1 00:00:06,596 --> 00:00:07,560 دستا بالا ، برنگرد 2 00:00:07,561 --> 00:00:08,655 باشه - برنگرد - 3 00:00:08,657 --> 00:00:10,462 بشين زمين 4 00:00:10,464 --> 00:00:12,326 زودباش - تفنگتو بده به من - 5 00:00:12,328 --> 00:00:14,431 گفتم زودباش 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,164 پيجرتو بده بهم - حالا - 7 00:00:17,166 --> 00:00:20,037 بزارش زمين 8 00:00:22,573 --> 00:00:25,308 از اينجا برو بيرون ، زود 9 00:00:31,449 --> 00:00:33,686 راننده داره خبر ميده ، زودباش 10 00:00:35,521 --> 00:00:37,989 زودباش ، بايد عجله کنيم 11 00:00:37,991 --> 00:00:39,389 برو 12 00:00:41,866 --> 00:00:43,363 بريم 13 00:00:47,207 --> 00:00:48,975 بيا 14 00:00:55,021 --> 00:00:57,155 يه کلبه کوچولوئه توي هيل کانتري (منطقه اي زيبا در تگزاس) 15 00:00:57,157 --> 00:00:59,618 روستايي ، جذاب خيلي رمانتيک 16 00:00:59,620 --> 00:01:01,321 روستايي يعني آب و اينا نداره؟ 17 00:01:01,323 --> 00:01:02,657 خب ، مگه مشکلي هست؟ 18 00:01:02,659 --> 00:01:04,360 خب ، وقتي گفتي بيا واسه آخر هفته بريم يه جايي 19 00:01:04,362 --> 00:01:05,759 يه جورايي اميدوار بودم که جايي باشه که 20 00:01:05,761 --> 00:01:07,790 يه برگ نعنا روي بالشتش باشه 21 00:01:07,792 --> 00:01:09,757 سلام چو - سلام - 22 00:01:09,759 --> 00:01:11,892 سه تا مرد داريم که يه کاميون مسلح رو سرقت کردند 23 00:01:11,894 --> 00:01:13,660 محافظ رو مجبور به تسليم کردند پول رو خالي کردند 24 00:01:13,662 --> 00:01:14,595 و بعد از 60 ثانيه قرار کردند 25 00:01:14,597 --> 00:01:16,897 عجب رکوردي . شاهدي هم داريم؟ 26 00:01:16,899 --> 00:01:18,361 اونها بهمون قد و وزن تقريبي سارقين رو دادند 27 00:01:18,363 --> 00:01:19,665 ولي زياد به دردمون نميخوره 28 00:01:19,667 --> 00:01:21,570 تاکتيکشون شبيه تيم هاييه که 29 00:01:21,572 --> 00:01:22,972 زمان پرداخت وام هاي موسسات ، ازشون دزدي ميکنند 30 00:01:22,974 --> 00:01:24,541 ولي اين کارا ، کاراي دونفره است 31 00:01:24,543 --> 00:01:26,289 خب ، به نظر مياد دزدامون يه دوست پيدا کردند 32 00:01:26,313 --> 00:01:26,646 آره 33 00:01:26,647 --> 00:01:28,813 مدير بانک ميگه که اين بزرگترين 34 00:01:28,815 --> 00:01:30,181 جابجايي پول سال بوده 35 00:01:30,183 --> 00:01:32,812 مبلغ 600 هزار دلار پول نقد 36 00:01:32,814 --> 00:01:34,483 هيچ وسيله رديابي يا چيزي توي پولا نبوده؟ 37 00:01:34,485 --> 00:01:36,785 اونها بعد از اينکه پول دزديده شده فکر اضافه کردن اين چيزا افتادن 38 00:01:36,787 --> 00:01:38,048 دزداي خوش شانسي هستند 39 00:01:38,050 --> 00:01:40,256 شانس نقشه ايه که تو نميبينيش 40 00:01:40,258 --> 00:01:41,385 چه نوع نقشه اي؟ 41 00:01:41,387 --> 00:01:42,721 فکر ميکني يکي توي بانک دستش با دزدا يکيه 42 00:01:42,723 --> 00:01:45,689 احتمالا ، يه همچين پول زيادي بدون رديابي مثل يه هديه نميمونه؟ 43 00:01:45,691 --> 00:01:47,895 خيلي خب ، ما کارمندان بانک رو تحت نظر گرفتيم 44 00:01:47,897 --> 00:01:50,232 اين کار فقط عذاب آوره بيا بريم از خودشون سوال کنيم 45 00:01:50,234 --> 00:01:52,937 فيلم دوربين هاي مدار بسته اين منطقه رو 46 00:01:52,939 --> 00:01:54,633 جمع آوري کن 47 00:01:56,371 --> 00:01:58,671 صبح بخير ، ميشه همه به من توجه کنند لطفا؟ 48 00:01:58,673 --> 00:02:00,905 مرسي ، يه سوال سريع 49 00:02:00,907 --> 00:02:02,546 کدوم يکي از شما توي دزدي امروز 50 00:02:02,548 --> 00:02:04,011 با دزدا همدست بودين؟ 51 00:02:04,013 --> 00:02:05,516 ببخشيد ، شما کي هستيد؟ 52 00:02:05,518 --> 00:02:06,652 پاتريک جين ، اف.بي.آي ، شما؟ 53 00:02:06,654 --> 00:02:09,156 گيل کلارک ، من مدير شعبه هستم 54 00:02:09,158 --> 00:02:11,156 شما همين الان کارمندان من رو متهم کرديد؟ 55 00:02:11,158 --> 00:02:13,220 آره گيل ، مامور چو بهت توضيح ميده 56 00:02:13,222 --> 00:02:15,428 سلام حالتون چطوره؟ از ديدنتون خوشحال شدم 57 00:02:15,430 --> 00:02:16,460 متاسفم که راجع به دزدي شنيدم 58 00:02:16,462 --> 00:02:17,964 خب ، اينجا چه خبره؟ 59 00:02:17,966 --> 00:02:18,932 صبور باشيد آقا 60 00:02:18,934 --> 00:02:20,468 متاسفم که راجع به دزدي شنيدم 61 00:02:20,470 --> 00:02:21,635 اين...منظورم اينه که اين کارتون عصباني کننده است 62 00:02:21,637 --> 00:02:24,235 نه ، هنوز نه 63 00:02:24,237 --> 00:02:27,066 و مرسي ، باعث افتخارم بود 64 00:02:27,068 --> 00:02:29,642 بزاريد يه چيزي راجع به احساس گناه بهتون بگم 65 00:02:29,644 --> 00:02:33,441 يه چيز فيزيکيه . باعث عرق کردن و افزايش ضربان قلب ميشه 66 00:02:33,443 --> 00:02:35,112 ولي وقتي که من با شما دست دادم 67 00:02:35,114 --> 00:02:38,143 بيشترتون نسبتا آروم و در آرامش بوديد 68 00:02:38,145 --> 00:02:39,710 که با توجه به اين موقعيت واقعا جالبه 69 00:02:39,712 --> 00:02:44,116 البته به جز شما کَن فلچر ، تحويل دار ارشد 70 00:02:44,118 --> 00:02:46,547 قلب تو دوست من مثل چي داره تند تند ميزنه 71 00:02:46,549 --> 00:02:48,147 خب ، اين چه ربطي داره؟ 72 00:02:48,149 --> 00:02:50,452 و دست چپتم مدام داره جيبتو لمس ميکنه 73 00:02:50,454 --> 00:02:52,093 اونجا چي داري؟ 74 00:02:52,095 --> 00:02:54,157 جيبتو خالي کن - ...اين - 75 00:02:54,159 --> 00:02:55,357 حالا 76 00:02:59,064 --> 00:03:00,630 به نظر يه تلفن يه بار مصرف مياد 77 00:03:00,632 --> 00:03:03,132 تلفني که نميخواي ردشو بزنن 78 00:03:03,134 --> 00:03:04,363 کي اين رو بهت داده؟ 79 00:03:04,365 --> 00:03:06,035 ...من...من...نميدونم ، يعني 80 00:03:06,037 --> 00:03:08,140 سوال رو جواب بده کي اين رو بهت داده؟ 81 00:03:08,142 --> 00:03:10,310 ...من نم...من فقط 82 00:03:11,048 --> 00:03:13,380 اوه نه ، فکر کنم مچشو گرفتي 83 00:03:19,900 --> 00:03:21,600 "The Mentalist" فصل 7 قسمت 10 : هيچ طلايي ابدي نيست 84 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 : مترجم StoneCold 85 00:03:24,600 --> 00:03:25,600 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90 86 00:03:27,631 --> 00:03:29,365 غش کردن نميتونه مدرک هيچ چيزي باشه 87 00:03:29,367 --> 00:03:32,350 من بيماري قند خون دارم صبحانه نخورده بودم 88 00:03:32,351 --> 00:03:34,053 تست قند خونمم توي زيرزمين بوده 89 00:03:34,055 --> 00:03:36,852 پس تو تلفن يه بار مصرف رو فقط به خاطر قند خونت گرفتي؟ 90 00:03:38,390 --> 00:03:41,059 تو مقدار پول نقد سفارشي بانک رو توي اين هفته دو برابر کردي 91 00:03:41,564 --> 00:03:42,858 نکنه اونم به خاطر قند خونت بوده؟ 92 00:03:44,439 --> 00:03:47,070 موکل من به هيچ سوالي جواب نميده 93 00:03:47,072 --> 00:03:50,109 فکر نکنم توي اينجا کَن با اين وضعيت سلامتيش 94 00:03:50,111 --> 00:03:51,771 آماده رفتن به زندان باشه 95 00:03:51,773 --> 00:03:54,746 پس بزار وضعيتشو بهتر کنيم 96 00:03:54,748 --> 00:03:56,841 با اسامي سارقين شروع ميکنيم 97 00:03:58,179 --> 00:03:59,649 کدوم سارق؟ 98 00:03:59,651 --> 00:04:01,480 من اينجا دزدي نميبينم 99 00:04:01,482 --> 00:04:03,951 وقتي کسي رو تحت بازداشت داشتيد به من زنگ بزنيد 100 00:04:14,329 --> 00:04:16,493 اون داره ميره بيرون 101 00:04:16,495 --> 00:04:18,124 تا وقتي که بقيه رو نداشته باشيم حاضر نيست حرفي بزنه 102 00:04:18,126 --> 00:04:19,898 شايد بتونيم با تلفنش رد بقيه رو بزنيم 103 00:04:19,900 --> 00:04:21,959 آره ، امتحانش کن 104 00:04:21,961 --> 00:04:23,527 ميدوني چيه؟ تو اين پرونده رو اداره کن 105 00:04:23,529 --> 00:04:25,197 مشخصا به زودي تو مسئول همه چيز ميشي 106 00:04:25,199 --> 00:04:26,660 مطمئني؟ 107 00:04:26,662 --> 00:04:27,659 آره 108 00:04:27,661 --> 00:04:28,795 در هر صورت اونها از شنيدن صدام خسته شدند 109 00:04:28,797 --> 00:04:30,098 خيلي خب 110 00:04:31,395 --> 00:04:33,968 خب ، دوستم يه تيم توي بازي ليگ افسانه اي داره 111 00:04:33,970 --> 00:04:35,767 و اونها دارند توي يه تورنومنت توي هيوستون همين شنبه بازي ميکنند 112 00:04:35,769 --> 00:04:38,669 من استاد ليگ افسانه اي هستم (يه بازي استراتژي زيبا و محبوب) 113 00:04:38,671 --> 00:04:40,037 ميخواي بريم؟ 114 00:04:40,039 --> 00:04:41,172 به نظرم عاليه 115 00:04:41,174 --> 00:04:42,700 گفتم ميتونيم تا اونجا بريم 116 00:04:42,702 --> 00:04:44,971 و شايد بعدش يه چرخي زديم 117 00:04:44,973 --> 00:04:46,171 و شامي خورديم 118 00:04:46,173 --> 00:04:47,506 باشه 119 00:04:47,508 --> 00:04:50,410 جدا؟ - حتما ، بريم - 120 00:04:50,412 --> 00:04:53,178 خوبه ، به دوستم ميگم 121 00:04:53,180 --> 00:04:54,481 هي 122 00:04:54,483 --> 00:04:56,345 جين و ليزبن رو نديدين؟ 123 00:04:56,347 --> 00:04:58,553 ليزبن رفت که دوربين هاي امنيتي رو بررسي بکنه 124 00:04:58,555 --> 00:05:00,721 و جينم گفت ميره يه کاري انجام بده 125 00:05:00,723 --> 00:05:02,721 پليس محلي ماشين فرار رو نزديک 126 00:05:02,723 --> 00:05:03,887 نيم مايلي بانک پيدا کرده 127 00:05:03,889 --> 00:05:04,991 هيچ اثر انگشتي روش نيست 128 00:05:04,993 --> 00:05:06,822 بگو دوباره بررسيش کنند واسه اطمينان 129 00:05:06,824 --> 00:05:07,958 چيزي از تلفن به دست اومد؟ 130 00:05:07,960 --> 00:05:10,292 فلچر توي اين هفته با يه تلفن يه بار مصرف ديگه 131 00:05:10,294 --> 00:05:11,587 دها بار تماس داشته معلوم نيست اون يکي خط کي باشه 132 00:05:11,589 --> 00:05:12,794 خيلي خب 133 00:05:13,859 --> 00:05:17,157 احتمالا به سارقين زنگ ميزده 134 00:05:17,159 --> 00:05:19,894 احتمالا حداقل يه بار باهم حضوري ملاقات داشتند ، نه؟ 135 00:05:19,896 --> 00:05:22,062 نکته خوبيه 136 00:05:22,064 --> 00:05:24,061 ميتونيم از تلفن اصلي فلچر استفاده بکنيم و رفت و آمداشو بررسي کنيم؟ 137 00:05:24,063 --> 00:05:25,699 قطعا ، هر جايي که ميريم 138 00:05:25,701 --> 00:05:27,466 روي تلفنمون با زمان مختص به خودش ثبت ميشه 139 00:05:27,468 --> 00:05:29,930 من ميتونم از برج فرستنده استفاده بکنم تا مسيراشو رديابي بکنم 140 00:05:29,932 --> 00:05:31,265 اين کار چقدر طول ميکشه؟ 141 00:05:31,267 --> 00:05:32,401 ده دقيقه - خيلي خب - 142 00:05:32,403 --> 00:05:34,273 ليست رو واسه من و وگا ارسال کن 143 00:05:34,275 --> 00:05:35,537 ما ميريم واسه جست و جو ، بريم 144 00:05:35,539 --> 00:05:37,735 باشه 145 00:05:44,247 --> 00:05:47,748 هي ، شنيدم داري موقعيت هايي که چو ازت خواسته رو پيدا ميکني 146 00:05:47,750 --> 00:05:49,286 آره ، همين الان براش فرستادمش 147 00:05:49,288 --> 00:05:51,150 خوبه 148 00:05:52,521 --> 00:05:55,929 ميتونم يه چيزي خارج از کار ازتون بپرسم 149 00:05:55,931 --> 00:05:58,392 خب ، کاملا هم خارج از کار نيست 150 00:05:58,394 --> 00:05:59,759 تو از وگا خواستي که باهم بريد بيرون 151 00:06:00,632 --> 00:06:01,861 چطور فهميدي؟ 152 00:06:01,863 --> 00:06:04,394 اين اولين بارم نيست که اين چيزا رو ميبينم سوالت چيه؟ 153 00:06:04,396 --> 00:06:05,929 دارم سعي ميکنم که يه رستوران خوب پيدا کنم 154 00:06:05,931 --> 00:06:07,328 و ميخواي بدوني چقدر هزينه اش ميشه 155 00:06:07,330 --> 00:06:08,528 خب ، من نميخوام دستم رو بشه 156 00:06:08,530 --> 00:06:10,368 فکر کنم همين الانشم دستت رو شده 157 00:06:10,370 --> 00:06:14,229 باشه ولي چطور روش تاثير بگذارم بدون اينکه زيادي سخت گير باشم؟ 158 00:06:14,231 --> 00:06:16,197 عادي برخورد کن 159 00:06:16,199 --> 00:06:18,205 نه خيلي خشک و رسمي ، ميدوني؟ 160 00:06:18,207 --> 00:06:20,508 معمولي باش لازم نيست حتما عالي باشي 161 00:06:20,510 --> 00:06:23,642 خيلي خب 162 00:06:23,644 --> 00:06:25,776 وايلي؟ 163 00:06:25,778 --> 00:06:29,109 اون همين الانشم بهت بله رو داده اين قسمت سختش بود 164 00:06:29,111 --> 00:06:30,404 فقط سعي کن لذت ببري 165 00:06:30,406 --> 00:06:33,378 مرسي 166 00:06:38,378 --> 00:06:43,709 وايلي ليست رو فرستاد 167 00:06:43,711 --> 00:06:46,243 اينجا 14 تا محله که فلچر اونجا رفته 168 00:06:46,245 --> 00:06:47,915 ميتونيم همشو امروز بررسي کنيم 169 00:06:47,917 --> 00:06:50,283 اين موقعيت ها توي کل شهر پراکنده هستند مگه جت پک تنمونه؟ (کوله پشتي که با آن ميشه پرواز کرد) 170 00:06:50,285 --> 00:06:51,683 ما انجامش ميديم 171 00:06:51,685 --> 00:06:54,521 خيلي خب 172 00:07:01,528 --> 00:07:03,189 ديگه کاملا مسئول تيم تو شدي؟ 173 00:07:03,191 --> 00:07:05,995 آره - هيجان زده اي؟ - 174 00:07:05,997 --> 00:07:07,730 اينطوري بهش فکر نميکنم 175 00:07:07,732 --> 00:07:11,331 مگه اين همون چيزي نبود که تو کل زندگيت ميخواستي؟ 176 00:07:11,333 --> 00:07:14,163 چرا - پس واسش هيجان زده باش - 177 00:07:14,165 --> 00:07:16,138 هستم 178 00:07:16,140 --> 00:07:18,702 خوبه 179 00:07:18,704 --> 00:07:22,167 خب ، تغييراتي هستند که تو بخواي وقتي رئيس شدي 180 00:07:22,169 --> 00:07:23,662 ايجاد کني؟ 181 00:07:23,664 --> 00:07:25,133 آره ، يه قانون جديد 182 00:07:25,135 --> 00:07:27,165 افراد تازه کار فقط ديده ميشن بلکه صداشون نمياد 183 00:07:27,167 --> 00:07:29,700 موفق باشي 184 00:07:36,448 --> 00:07:39,982 هي ، کجا بودي؟ 185 00:07:39,984 --> 00:07:41,319 واسه بالشتات 186 00:07:41,321 --> 00:07:43,615 نعنا ، مرسي 187 00:07:43,617 --> 00:07:47,626 همينطور واسه اين هفته توي آلهامبرا يه جايي رو رزرو کردم 188 00:07:47,628 --> 00:07:49,226 يه جاي عالي با خدمات اتاق 189 00:07:49,228 --> 00:07:51,531 با روتختي هاي فوق العاده به نظرم عاشقش ميشي 190 00:07:51,533 --> 00:07:53,467 لازم نبود همچين کارايي بکني 191 00:07:53,469 --> 00:07:55,802 نه ، لازم نبود ولي ميخواستم يه زماني رو با تو تنها بگذرونم 192 00:07:55,804 --> 00:07:57,665 و بايد يه جايي ميبردمت که تو دوست داشته باشي 193 00:07:57,667 --> 00:07:59,504 خب ، تو هم ازش خوشت مياد؟ زياد سبک روستايي نيست 194 00:07:59,506 --> 00:08:01,839 ولي خب ، يه درختي واسه خودم پيدا ميکنم 195 00:08:01,841 --> 00:08:03,238 اينا تصاوير امنيتيه 196 00:08:03,240 --> 00:08:05,239 آره ، ميتوني 197 00:08:05,241 --> 00:08:06,478 از اول پخشش کني 198 00:08:06,480 --> 00:08:07,742 همه شون يه جا باشن؟ 199 00:08:07,744 --> 00:08:08,910 حتما 200 00:08:10,175 --> 00:08:12,644 متوقفش کن 201 00:08:12,646 --> 00:08:14,581 اون آلفاست 202 00:08:15,183 --> 00:08:16,317 همون کسي که رئيس تيمه 203 00:08:16,319 --> 00:08:17,484 منم همين فکر رو کردم 204 00:08:17,486 --> 00:08:19,517 اون تنها کسيه که به پول دست ميزنه 205 00:08:19,519 --> 00:08:21,653 اون کسي که اونجاست رو با اسلحه نيمه اتوماتيکش ميبيني؟ 206 00:08:22,694 --> 00:08:24,155 اون عضو تازه اشونه 207 00:08:24,157 --> 00:08:27,858 هيچ کدوم از قرباني هاي سرقت هاي قبلي اسلحه هاي سنگين رو گزارش ندادند 208 00:08:27,860 --> 00:08:28,890 ولي حالا اين اسلحه گنده مياد بيرون 209 00:08:28,892 --> 00:08:31,026 چشم خوبي داري 210 00:08:31,028 --> 00:08:33,236 متوجه شدي که هيچ وقت آلفا و عضو جديده 211 00:08:33,238 --> 00:08:34,204 به هم پشت نميکنند؟ 212 00:08:34,206 --> 00:08:35,501 اونها به هم اعتماد ندارند 213 00:08:35,503 --> 00:08:38,110 خب ، چطور آلفا به راننده پشت ميکنه 214 00:08:38,112 --> 00:08:39,278 اين يعني چي؟ 215 00:08:39,280 --> 00:08:41,143 خب ، مشخصا اونها برادر هستند 216 00:08:41,145 --> 00:08:42,175 برادر؟ 217 00:08:42,177 --> 00:08:43,743 خب ، آلفا لنگ ميزنه 218 00:08:43,745 --> 00:08:46,079 به نظر مياد يه چيزي توي کفش چپش باشه 219 00:08:46,081 --> 00:08:47,783 احتمالا اون پاش کوتاه تره 220 00:08:47,785 --> 00:08:51,487 و راننده هم مشابه آلفا راه ميره 221 00:08:51,489 --> 00:08:54,524 پاهاي سايز متفاوت ايرادات ژنتيکي هستند 222 00:08:54,526 --> 00:08:55,956 پس برادرند 223 00:08:55,958 --> 00:08:58,356 ميرم به چو و وگا خبرشو بدم 224 00:08:58,358 --> 00:09:01,459 من بهت اجازه دادم که از اونها برداري؟ 225 00:09:10,066 --> 00:09:11,367 اينم شماره 4 ده تا ديگه مونده 226 00:09:11,369 --> 00:09:12,903 اون جت پک ها ميتونستند خيلي به کارمون بيان 227 00:09:12,905 --> 00:09:14,871 تا يه دقيقه ديگه ميام پيشتون 228 00:09:14,873 --> 00:09:16,240 اف.بي.آي 229 00:09:16,242 --> 00:09:18,578 من مامور چو هستم و ايشون هم مامور وگا 230 00:09:18,580 --> 00:09:20,481 خيلي خب ، موضوع چيه؟ 231 00:09:20,483 --> 00:09:22,145 اين آدم رو ميشناسي؟ 232 00:09:22,147 --> 00:09:25,114 توي شنبه واسه صبحانه اومده اينجا 233 00:09:25,116 --> 00:09:26,923 اگه تو ميگي ، باشه 234 00:09:26,925 --> 00:09:29,260 ما افراد زيادي رو توي آخر هفته ها اينجا داريم 235 00:09:29,262 --> 00:09:30,893 مشکلي پيش اومده؟ 236 00:09:30,895 --> 00:09:33,398 من الان سرم شلوغه و کلي مشتري دارم 237 00:09:33,400 --> 00:09:35,367 چو 238 00:09:38,841 --> 00:09:41,839 ليزبن توي پيامش گفته بود که دوتا از سارقين پاي چپشون 239 00:09:41,841 --> 00:09:43,239 مشکل داشته 240 00:09:44,880 --> 00:09:47,244 اون ميز رو اونجا ميبيني؟ 241 00:09:47,246 --> 00:09:49,747 يه نگاه به چکمه پاي چپ اون مرد بکن 242 00:09:51,948 --> 00:09:53,576 چو هستم 243 00:09:53,578 --> 00:09:56,911 به نيروي پشتيباني براي جاده 5219 برنت نياز دارم 244 00:09:56,913 --> 00:09:59,478 احتمالا مظنونين سرقت توي اينجا هستند 245 00:10:05,561 --> 00:10:07,656 سلام بچه ها 246 00:10:07,658 --> 00:10:09,593 مشکلي پيش اومده؟ 247 00:10:09,595 --> 00:10:12,098 نه ، فقط ميخوام صحبت کنيم 248 00:10:12,100 --> 00:10:13,634 چرا نريم بيرون؟ 249 00:10:13,636 --> 00:10:16,109 بيا از اينجا بريم بيرون 250 00:10:17,240 --> 00:10:19,744 بزاريد دستاتونو ببينم حرکت نکنيد 251 00:10:19,746 --> 00:10:21,114 همه آروم باشيد مشکلي نيست 252 00:10:21,116 --> 00:10:22,146 نفر سومتون کجاست؟ 253 00:10:22,148 --> 00:10:24,387 کدوم نفر سوم؟ 254 00:10:31,271 --> 00:10:32,269 اين يکي با من ، برو 255 00:10:47,289 --> 00:10:49,625 تفنگتو بنداز بخواب رو زمين ، همين الان 256 00:10:55,797 --> 00:10:58,131 تامي 257 00:10:58,133 --> 00:11:00,140 نه 258 00:11:00,142 --> 00:11:03,038 برو ، برو 259 00:11:05,816 --> 00:11:07,676 برو ، برو 260 00:11:15,547 --> 00:11:18,288 فرار کردند از سر راهم بريد کنار 261 00:11:20,586 --> 00:11:23,256 زنگ بزن 911 بگو يه افسر زخمي شده 262 00:11:23,258 --> 00:11:24,424 بايد تلفنم رو پيدا کنم 263 00:11:24,426 --> 00:11:25,592 بيا اينجا ، بيا اينجا 264 00:11:25,594 --> 00:11:26,761 بايد خبرشو بدم چو 265 00:11:26,763 --> 00:11:28,594 نه ، اونها دارند ميان 266 00:11:28,596 --> 00:11:30,764 خيلي خب ، خوبه نفس بکش ، نفس بکش 267 00:11:30,766 --> 00:11:33,139 با من بمون ، باشه؟ خوبه ، خوبه 268 00:11:33,141 --> 00:11:34,603 خيلي خب ، فقط بايد آروم باشي 269 00:11:34,605 --> 00:11:35,939 خوبه . حالا ، درد داره 270 00:11:35,941 --> 00:11:38,139 آه - ميدونم ، ميدونم - 271 00:11:38,141 --> 00:11:39,411 ميدونم تو خوبي ، خوبي 272 00:11:39,413 --> 00:11:41,147 فقط نفس بکش ، خوبه خوبه ، همينطوري نفس بکش 273 00:11:41,149 --> 00:11:42,443 اونها کجان؟ 274 00:11:42,445 --> 00:11:44,514 دارن ميان ، اونها دارن ميان 275 00:11:44,516 --> 00:11:47,680 درد داره - ميدونم ، ميدونم - 276 00:11:47,682 --> 00:11:49,648 فقط نفس بکش - من گند زدم؟ - 277 00:11:49,650 --> 00:11:51,848 نه ، نه . تو کارت خوب بود 278 00:11:51,850 --> 00:11:52,952 تو کارت عالي بود - واقعا؟ - 279 00:11:52,954 --> 00:11:54,656 خيلي خب ، حالا فقط واسم نفس بکش 280 00:11:54,658 --> 00:11:57,089 همينطوري نفس بکش 281 00:11:57,091 --> 00:11:58,898 خيلي خب ، داري خوب انجامش ميدي 282 00:11:58,900 --> 00:12:01,300 هي ، هي . به من نگاه کن ميشل 283 00:12:01,302 --> 00:12:02,637 ميشل ، فقط نفس بکش 284 00:12:03,935 --> 00:12:06,237 خوبه ، همينطوري نفس بکش 285 00:12:06,239 --> 00:12:08,974 هي ميشل ، نگام کن 286 00:12:08,976 --> 00:12:10,646 به من نگاه کن ميشل 287 00:13:52,247 --> 00:13:54,085 ببخشيد 288 00:13:57,253 --> 00:13:59,482 اينجا جاييه که مامور وگا کار ميکنه؟ 289 00:13:59,484 --> 00:14:00,586 ببخشيد؟ 290 00:14:00,588 --> 00:14:03,258 من کاراگاه برايان پورتيس هستم از اداره قتل آستين 291 00:14:03,260 --> 00:14:05,994 به من پرونده مامور وگا رو دادند 292 00:14:05,996 --> 00:14:07,089 اون اينجا کار ميکنه؟ 293 00:14:07,091 --> 00:14:09,424 آره 294 00:14:09,426 --> 00:14:11,989 بهتون تسليت ميگم 295 00:14:13,999 --> 00:14:16,165 کدوم ميز مال وگا بود؟ 296 00:14:17,198 --> 00:14:18,931 من بايد ازتون درخواست کنم که هيچ کسي به ميزش دست نزنه 297 00:14:18,933 --> 00:14:20,594 تا وقتي که تحقيقاتم تموم نشده 298 00:14:20,596 --> 00:14:22,528 ميدونيم 299 00:14:22,530 --> 00:14:24,965 ميدوني کجا ميتونم مامور آبوت رو پيدا کنم؟ 300 00:14:24,967 --> 00:14:27,732 دفترش همونجاست 301 00:14:27,734 --> 00:14:29,434 خيلي خب ، مرسي 302 00:14:47,651 --> 00:14:51,255 واقعا متاسفم براي اين کار فقط جزئي از مقرراته 303 00:14:51,257 --> 00:14:52,583 شما اجازه نداريد که راجع به مرگ افراد خودتون 304 00:14:52,585 --> 00:14:55,220 تحقيقاتي انجام بديد - آره ، ميدونم - 305 00:14:55,222 --> 00:14:57,452 ما يکي رو سال قبل از دست داديم 306 00:14:57,454 --> 00:14:59,858 دفتر کلانتري کاراشو به عهده گرفت 307 00:14:59,860 --> 00:15:00,985 سخته 308 00:15:00,987 --> 00:15:03,721 ميخواي خودت اون حرومزاده رو بگيري 309 00:15:03,723 --> 00:15:07,930 مهم اينه که من درک ميکنم که اين قضيه چطوريه 310 00:15:07,932 --> 00:15:09,960 ميخوام بدوني که اينجام که باهم کار کنيم 311 00:15:11,768 --> 00:15:13,331 خيلي خب 312 00:15:13,333 --> 00:15:15,696 مسئول رستوران همين الان بهمون بعضي چيزا رو گفت 313 00:15:15,698 --> 00:15:18,228 سارقين منظم و مقرراتي بودند 314 00:15:18,230 --> 00:15:22,668 ما از طريق دوربين هاي امنيتي مظنونين رو شناسايي کرديم 315 00:15:22,670 --> 00:15:25,693 آرون برونل ملقب به اِيس 316 00:15:25,695 --> 00:15:29,495 به نظر مغز متفکر عمليات مياد 317 00:15:29,497 --> 00:15:32,260 تامي برونل ، برادر کوچکتر 318 00:15:32,262 --> 00:15:34,155 همونيه که بهش تير زديد 319 00:15:34,157 --> 00:15:36,196 استيو سلرز 320 00:15:36,198 --> 00:15:40,163 سابقه خلاف بلند بالايي داره کلي سابقه خلاف خشونتي 321 00:15:40,165 --> 00:15:42,865 اون همون کسيه که به مامور شما شليک کرده 322 00:15:46,433 --> 00:15:49,303 متاسفم ولي بايد ازتون چيزي بپرسم 323 00:15:49,305 --> 00:15:51,272 وگا کار غير عادي امروز انجام داد؟ 324 00:15:51,274 --> 00:15:53,040 يه چيز متفاوت راجع بهش؟ 325 00:15:54,913 --> 00:15:57,111 نميدونم ، من امروز باهاش صحبت نکردم 326 00:15:57,113 --> 00:15:58,310 حتي واسه يه صبح بخير 327 00:15:58,312 --> 00:16:00,382 مشکلي نداره من اين رو نه فرض ميکنم 328 00:16:00,384 --> 00:16:02,117 ببين ، تو بايد يه چيزي رو درک کني 329 00:16:02,119 --> 00:16:04,316 تو ميتوني اسمشو داشته باشي 330 00:16:04,318 --> 00:16:06,588 اداره ات ميتونه اعتبارشو کسب کنه 331 00:16:06,590 --> 00:16:09,684 هيچ اهميتي اين قضيه برام نداره 332 00:16:09,686 --> 00:16:12,125 ولي اين پرونده مال ماست 333 00:16:12,127 --> 00:16:15,723 و اين مردايي که اسم بردي متعلق به ما هستند 334 00:16:15,725 --> 00:16:18,418 آره ، گرفتم 335 00:16:18,420 --> 00:16:21,219 خوبه 336 00:16:21,221 --> 00:16:25,380 من بايد با ماموري که با وگا بوده صحبت کنم 337 00:16:25,382 --> 00:16:28,345 خيلي خب 338 00:16:34,284 --> 00:16:37,343 شما چو هستيد ، درسته؟ پورتيس هستم ، پليس آستين 339 00:16:37,345 --> 00:16:39,349 اگه کمي زمان ميخواي تا خودتو تميز کني ايرادي نداره 340 00:16:39,351 --> 00:16:40,644 مشکلي ندارم 341 00:16:40,646 --> 00:16:42,144 جدي ميگم ، من ميتونم صبر کنم 342 00:16:44,545 --> 00:16:47,142 خيلي خب 343 00:16:53,936 --> 00:16:57,738 کاراگاه پورتيس هستم در رابطه با بررسي و تحقيقات مرگ ميشل وگا 344 00:16:57,740 --> 00:17:00,464 با مامور چو صحبت ميکنم 345 00:17:03,191 --> 00:17:05,147 ميتوني همه اتفاقات رو برام تا زماني که 346 00:17:05,149 --> 00:17:07,110 باعث شليک گلوله شد شرح بدي؟ 347 00:17:09,749 --> 00:17:12,772 من و وگا واسه داشتيم يه سري محل رو بررسي ميکرديم ساعت يه چند دقيقه بعد از 10 صبح بود 348 00:17:12,774 --> 00:17:16,412 داشتيم موقعيت هايي رو بررسي ميکرديم که فکر ميکرديم سه مظنونمون 349 00:17:16,414 --> 00:17:18,179 ممکنه براي ملاقات با جاسوس توي بانک اونجا رفته باشند 350 00:17:18,181 --> 00:17:22,649 ما 4 محل رو بررسي کرديم وقتي رسيديم به رستوران 351 00:17:22,651 --> 00:17:26,352 من خودم رو به مسئول رستوران معرفي کردم 352 00:17:26,354 --> 00:17:28,982 دقيقا همين زمان بود که وگا دوتا از مظنونين رو شناسايي کرد 353 00:17:28,984 --> 00:17:31,588 توجه من رو بهشون جلب کرد 354 00:17:34,421 --> 00:17:37,659 هي ، اوضاع با پورتيس چطور بود؟ 355 00:17:37,661 --> 00:17:39,690 خوب بود 356 00:17:39,692 --> 00:17:41,330 خيلي خب 357 00:17:41,332 --> 00:17:43,658 ببين ، من بايد يه زنگ بزنم 358 00:17:43,660 --> 00:17:47,931 پرونده وگا ميگه نزديکترين خويشاوندش يه عمه توي تامپاست 359 00:17:47,933 --> 00:17:50,140 تا حالا بهش اشاره کرده بود؟ 360 00:17:50,142 --> 00:17:51,340 اون خواهر پدرشه 361 00:17:51,342 --> 00:17:53,507 اون تنها خويشاوند زنده اشه تا جايي که من ميدونم 362 00:17:53,509 --> 00:17:55,507 خيلي خب ، باشه فقط ميخواستم بررسي کنم 363 00:17:55,509 --> 00:17:56,707 من بهش زنگ ميزنم 364 00:17:56,709 --> 00:17:58,179 تو مجبور نيستي 365 00:17:58,181 --> 00:17:59,443 چرا ، هستم 366 00:17:59,445 --> 00:18:01,314 من اونجا بودم من بايد زنگ بزنم 367 00:18:03,818 --> 00:18:06,849 از دفتر من استفاده بکن شماره تلفنش روي مانيتوره 368 00:19:07,451 --> 00:19:10,680 خانم وگا؟ 369 00:19:10,682 --> 00:19:14,120 کيمبل چو هستم از اداره اف.بي.آي آستين 370 00:19:15,785 --> 00:19:18,718 آره ، اين در مورد ميشل هست 371 00:19:29,165 --> 00:19:31,067 بازم قهوه اينجا هست؟ 372 00:19:31,069 --> 00:19:33,202 راستش فکر کنم تموم کرديم واست چاي درست ميکنم 373 00:19:33,204 --> 00:19:37,104 نه ، نميخواد . من خوبم 374 00:19:40,442 --> 00:19:44,005 تو که به زندگي بعد از مرگ اعتقاد نداري ، داري؟ 375 00:19:44,007 --> 00:19:46,539 نه 376 00:19:46,541 --> 00:19:49,935 خب ، من دارم 377 00:19:49,937 --> 00:19:52,710 فکر ميکني احمقانه است؟ 378 00:19:54,606 --> 00:19:56,707 نه ، البته که نه 379 00:19:56,709 --> 00:20:00,114 فقط بايد باور کنم که اون يه جايي تو اين دنياست 380 00:20:00,116 --> 00:20:03,145 آره ، آره 381 00:20:03,147 --> 00:20:06,954 پليس محلي شايد يه چيز دستگيرش شده باشه 382 00:20:14,428 --> 00:20:16,426 چند دقيقه قبل يه پمپ بنزين گزارش داده که 383 00:20:16,428 --> 00:20:19,194 سه نفر مرد رو که با توصيفات ما مطابقت دارند توي يه ميني ون شناسايي کرده 384 00:20:19,196 --> 00:20:20,530 اونها ميخواستند که کمي باند و چسب زخم بخرند 385 00:20:20,532 --> 00:20:21,602 احتمالا واسه آدم زخميشون 386 00:20:21,604 --> 00:20:22,769 چيزي رو که ميخواستند پيدا نکردند 387 00:20:22,771 --> 00:20:24,201 پس سريع رفتند - کجا؟ - 388 00:20:24,203 --> 00:20:26,505 ويندسور پارک 389 00:20:26,507 --> 00:20:28,041 فقط چند دقيقه از اطلاع رساني پمپ بنزين ميگذره 390 00:20:28,043 --> 00:20:29,641 نميتونند بيشتر از يه مايل يا بيشتر رفته باشند 391 00:20:29,643 --> 00:20:31,974 ما ماموريني داريم که کل منطقه رو بررسي کنند 392 00:20:31,976 --> 00:20:32,910 و يه واحد کا-9 393 00:20:32,912 --> 00:20:34,574 و چندتا پرنده توي هوا 394 00:20:34,576 --> 00:20:37,079 شايد بهتر باشه يه جايي رو همونجا واسه ادامه کار بزنيم 395 00:20:37,081 --> 00:20:39,613 شايد بهتر باشه همه مون يه لحظه يه نفس عميق بکشيم 396 00:20:39,615 --> 00:20:42,243 ما اونها رو محدود کرديم ميتونيم همين الان پيداش کنيم 397 00:20:42,245 --> 00:20:44,314 خب ، يا اينکه اونها پليس ها رو ميبينند 398 00:20:44,316 --> 00:20:47,314 و هليکوپترها رو توي آسمون در حال پرواز و ميرن يه جايي قايم ميشن 399 00:20:47,316 --> 00:20:50,123 وقتي که داري يه حيوون زخمي رو شکار ميکني 400 00:20:50,125 --> 00:20:51,988 حتما که نبايد سريعا بري دنبالش 401 00:20:51,990 --> 00:20:53,028 ميزاري همينطوري بره تا از پا دربياد 402 00:20:53,030 --> 00:20:54,492 خب ، نقشه دوم چيه؟ 403 00:20:54,494 --> 00:20:58,365 خب ، نه پليسي ميگذاريم نه هليکوپتري 404 00:20:58,367 --> 00:21:00,134 کاري ميکنيم که احساس امنيت بکنند 405 00:21:00,136 --> 00:21:02,302 يا اينکه فرار ميکنند و ما از دستشون ميديم 406 00:21:02,304 --> 00:21:03,975 خب ، اونها به فرار فکر نميکنند 407 00:21:03,977 --> 00:21:05,543 اونها نيازهاي اساسي تري دارند 408 00:21:05,545 --> 00:21:08,677 اونها دارند دنبال دارو و اينطور چيزا واسه آدم زخميشون ميگردن 409 00:21:08,679 --> 00:21:10,477 نميتونند برن بيمارستان 410 00:21:10,479 --> 00:21:13,347 ميتونيم افرادمونو بيرون داروخونه هاي محلي بگذاريم 411 00:21:13,349 --> 00:21:14,546 و اجازه بديم اونها به سمتمون بيان 412 00:21:15,683 --> 00:21:18,077 من که گفتم با شما کار ميکنم چي لازم داريد؟ 413 00:21:18,079 --> 00:21:21,041 من که ميگم با نظر جين پيش بريم 414 00:21:21,043 --> 00:21:24,205 خيلي خب ، چندتا داروخونه توي اون محدوده هست؟ 415 00:21:24,207 --> 00:21:26,307 ده تايي ميشن 416 00:21:26,309 --> 00:21:27,706 ما به چندنفر بيشتر نياز داريم 417 00:21:27,708 --> 00:21:29,177 خيلي خب ، مشکلي نيست 418 00:21:29,179 --> 00:21:31,009 تو همينجا بمون و ارتباط اعضا رو بررسي کن 419 00:21:31,011 --> 00:21:33,080 حتما 420 00:21:38,953 --> 00:21:42,655 کالدوِل هستم ، توي مکان شماره 1 421 00:21:44,856 --> 00:21:47,188 چو هستم ، مکان شماره 2 422 00:21:47,190 --> 00:21:50,356 ليزبن ، مکان شماره 7 423 00:21:50,358 --> 00:21:53,163 آبوت ، مکان شماره 10 424 00:21:53,165 --> 00:21:54,996 سوافورد ، مکان شماره 4 425 00:21:54,998 --> 00:21:58,898 ميلُويچ ، مکان شماره 5 426 00:22:05,673 --> 00:22:09,234 آبوت ، مکان شماره 10 من يکي از اونها رو دارم ميبينم 427 00:22:13,200 --> 00:22:18,541 اون همين الان وارد داروخونه شد ترافين 1145 428 00:22:18,543 --> 00:22:21,612 همه حرکت کنند بايد همه مون باهم بگيريمش 429 00:22:21,614 --> 00:22:24,177 و بدون صدا و آژير و جلب توجه بياين 430 00:22:37,855 --> 00:22:41,421 همين الان داروخونه رو ترک کرد و داره به سمت جنوب ترافين ميره 431 00:22:44,224 --> 00:22:45,590 آژيرتو خاموش کن 432 00:22:48,728 --> 00:22:50,433 ميدونه که ما اينجاييم 433 00:22:51,840 --> 00:22:54,448 برونل ، تفنگتو بنداز 434 00:22:55,115 --> 00:22:56,747 بزار اون زن بره 435 00:22:56,749 --> 00:22:57,955 برو به جهنم 436 00:22:59,221 --> 00:23:00,987 برو 437 00:23:02,430 --> 00:23:03,957 سوار شو 438 00:23:13,237 --> 00:23:15,434 مظنونين دارن با ميني ون طلايي 439 00:23:15,436 --> 00:23:16,737 که پلاک تگزاس رو داره حرکت ميکنند 440 00:23:16,739 --> 00:23:19,240 اونها يه گروگان دارند تعقيب رو ادامه بديد 441 00:23:19,242 --> 00:23:23,473 به هيچ عنوان تکرار ميکنم به هيچ عنوان خودسرانه کاري انجام نديد 442 00:23:51,071 --> 00:23:52,080 اونها اون تو هستند؟ 443 00:23:52,081 --> 00:23:54,447 آره ، پليس ها نتونستند متوقفشون کنند 444 00:23:54,449 --> 00:23:56,111 تا توي خود گاراژ با ون رفتند 445 00:23:56,113 --> 00:23:58,518 خونه متعلق به سوزان کوفيلده 446 00:23:58,520 --> 00:24:00,383 نزديکاي 70 سالشه ديابت داره 447 00:24:00,385 --> 00:24:01,655 نميدونم اونها بهش اجازه دسترسي به 448 00:24:01,657 --> 00:24:02,888 داروهاش رو دادند يا نه 449 00:24:02,890 --> 00:24:04,959 اون با برادرزاده اش ، فيل زندگي ميکنه اونم الان داخله 450 00:24:04,961 --> 00:24:06,654 کسي باهاشون صحبت کرده؟ 451 00:24:06,656 --> 00:24:08,125 پورتيس باهاشون صحبت کرد ولي نميدونيم که چي گفتند 452 00:24:08,127 --> 00:24:09,957 اون مجبور شد اول بره با رئيسش صحبت کنه 453 00:24:13,891 --> 00:24:17,157 ما پول و جواهرات داريم 454 00:24:18,662 --> 00:24:19,692 خفه شو 455 00:24:19,694 --> 00:24:21,659 همه چيز درست ميشه داداش 456 00:24:21,661 --> 00:24:24,132 خيلي خب؟ نفس بکش 457 00:24:26,904 --> 00:24:29,439 متاسفم . هي ، به من نگاه کن 458 00:24:29,441 --> 00:24:30,575 به من نگاه کن 459 00:24:30,577 --> 00:24:33,279 بايد نفس بکشي ، باشه؟ 460 00:24:33,281 --> 00:24:35,511 حالت خوب ميشه 461 00:24:41,990 --> 00:24:43,460 خيلي خب ، اونها چه چيزهاي درخواست کردند؟ 462 00:24:43,462 --> 00:24:46,332 غذا ، يه دکتر واسه آدم زخميشون 463 00:24:46,334 --> 00:24:47,396 يه هليکوپتر و خلبان 464 00:24:47,398 --> 00:24:49,227 اونها همينطوري هر چي که بيشتر پيش ميرن 465 00:24:49,229 --> 00:24:50,435 بيشتر گند ميزنند ، نه؟ 466 00:24:50,437 --> 00:24:52,802 در حالت عادي ما بايد اعتمادشونو جلب کنيم 467 00:24:52,804 --> 00:24:54,538 تا گروگان ها سالم بمونند 468 00:24:54,540 --> 00:24:55,833 ولي نميدونم که اين الان کار ميکنه يا نه 469 00:24:55,835 --> 00:24:57,369 فکر نکنم اين افراد الان اونقدرها انگيزه داشته باشند 470 00:24:57,371 --> 00:25:00,137 خب ، من اين رو نميگم 471 00:25:00,139 --> 00:25:02,673 سوال اينه که واسه کي انگيزه دارند؟ 472 00:25:02,675 --> 00:25:03,946 اين آدما وگا رو کشتند 473 00:25:03,948 --> 00:25:05,946 سلرز اين کار رو کرد ، نه اِيس 474 00:25:05,948 --> 00:25:07,746 اونها اون داخل هستند 475 00:25:07,748 --> 00:25:10,785 چون اون ميخواست واسه برادرش دارو جور کنه 476 00:25:10,787 --> 00:25:12,584 اين انگيزه است 477 00:25:12,586 --> 00:25:14,352 ما بايد واسه تامي يه دکتر بفرستيم؟ 478 00:25:14,354 --> 00:25:16,254 و با يکي از گروگان ها مبادله اش کنيم؟ 479 00:25:16,256 --> 00:25:17,955 خب ، من ميخواستم برعکسشو بگم 480 00:25:17,957 --> 00:25:19,186 اِيس نااميده 481 00:25:19,188 --> 00:25:21,749 اگه بخوايم کمکش کنيم پس بهترين اهرم خودمونو از دست ميديم 482 00:25:21,751 --> 00:25:23,948 بهترين کاري که ميتونيم انجام بديم اينه که اجازه بديم تامي زجر بکشه 483 00:25:23,950 --> 00:25:26,155 سلرز واسه پول اونجاست 484 00:25:26,157 --> 00:25:28,020 منظورم اينه که اونم احتمالا مردن تامي براش اهميتي نداشته باشه 485 00:25:28,022 --> 00:25:32,061 خب ، اينطوري خيلي بهتره چون يه اختلاف بينشون ميندازيم 486 00:25:32,063 --> 00:25:33,397 جدا کردن و فتح کردن (با جدا کردنشون ، تسليمشون ميکنيم) 487 00:25:33,399 --> 00:25:36,333 خيلي خب ، بياين امتحانش کنيم 488 00:25:36,335 --> 00:25:39,269 چيزي هست که بتونيم بهشون بديم؟ 489 00:25:50,413 --> 00:25:53,716 هر کاري بخواي دزدکي انجام بدي اون ميميره 490 00:25:53,718 --> 00:25:56,714 نميکنم ، بيا 491 00:25:56,716 --> 00:25:59,447 دکتر چي شد؟ 492 00:25:59,449 --> 00:26:01,013 برادرم داره از درد ميميره 493 00:26:01,015 --> 00:26:03,418 آره ، شما ميتونيد دکتر داشته باشيد 494 00:26:03,420 --> 00:26:05,649 کي؟ - هر زماني که تسليم بشيد - 495 00:26:15,281 --> 00:26:16,782 داشتي با پليسا راجع به چي صحبت ميکردي؟ 496 00:26:16,784 --> 00:26:19,252 هيچي 497 00:26:20,484 --> 00:26:22,484 قرار بود هيچ رازي نداشته باشيم 498 00:26:22,885 --> 00:26:24,586 ازشون يه دکتر خواستم 499 00:26:24,588 --> 00:26:26,153 اونها قرار نيست دکتر برات بفرستند 500 00:26:26,155 --> 00:26:27,855 تا زماني که يه چيزي رو بيخيال نشي مثل يکي از اونا 501 00:26:27,857 --> 00:26:29,657 و از محالاته که من همچين کاري بکنم 502 00:26:29,681 --> 00:26:30,925 اون داره ميميره 503 00:26:30,926 --> 00:26:32,891 آره و تقصير من نيست رفيقمون خودش تير خورد 504 00:26:35,661 --> 00:26:38,394 من قرار نيست برگردم زندان که فقط جون لعنتيشو نجات بدم 505 00:26:38,396 --> 00:26:40,162 ما قرار گذاشتيم که ازشون کمک بگيريم 506 00:26:40,164 --> 00:26:42,728 آره و درست قبلش يه ميليون پليس بريزن رو سرمون 507 00:26:42,730 --> 00:26:45,798 خب ، به نظر کار درست پيش ميره 508 00:26:45,800 --> 00:26:48,029 خواستي بينشون اختلاف بندازي ، بهش رسيدي 509 00:26:48,031 --> 00:26:50,733 خب ، اين فقط شروعشه حالا بايد وارد اصل ماجرا بشيم 510 00:26:50,735 --> 00:26:53,900 ميتوني صداي تلوزيونو از اونجا بشنوي؟ 511 00:26:53,902 --> 00:26:55,570 به نظر اخبار محلي مياد 512 00:26:55,572 --> 00:26:57,535 احتمالا دارن گروگان گيريه خودشونو تماشا ميکنند 513 00:26:57,537 --> 00:26:59,269 عاليه 514 00:27:03,635 --> 00:27:05,673 ميشه باهات صحبت کنم؟ 515 00:27:08,339 --> 00:27:09,474 من يه نگاه به داخل کردم 516 00:27:09,476 --> 00:27:11,546 به نظرم اگه داخل بشيم ميتونيم از پا درشون بياريم 517 00:27:11,548 --> 00:27:13,777 اونجا سه تا مرد مسلح هستند اوضاع ميتونه بدجوري خراب بشه 518 00:27:13,779 --> 00:27:15,817 در مورد گروگان ها چطور؟ - به نظرم بتونيم از اونجا درشون بياريم - 519 00:27:15,819 --> 00:27:17,217 و اگه هر چه زودتر يه کاري انجام نديم 520 00:27:17,219 --> 00:27:18,448 امکان داره اونها آسيب ببينند يا بدتر 521 00:27:18,450 --> 00:27:19,921 جين گفت که يه نقشه اي داره 522 00:27:19,923 --> 00:27:21,984 نه ، اون داره فقط از خودش بعضي چيزا رو درمياره 523 00:27:21,986 --> 00:27:24,118 حالا من توي خيلي از مسائل دنبال روئه جين بودم 524 00:27:24,120 --> 00:27:25,588 ولي مطمئن نيستم که توي اين يکي موفق باشه 525 00:27:25,590 --> 00:27:27,923 ميخواي بري تو و اين آدما رو بکشي؟ 526 00:27:27,925 --> 00:27:31,353 اين درمورد انتقام مرگ وگاست؟ 527 00:27:31,355 --> 00:27:34,686 شايد 528 00:27:34,688 --> 00:27:35,885 چي ميشه اگه باشه؟ 529 00:27:39,893 --> 00:27:42,657 بزار نقشه جين کمي ديگه ادامه داشته باشه 530 00:27:42,659 --> 00:27:44,561 تو همين وقت با نيروي وِيژه صحبت کن 531 00:27:44,563 --> 00:27:46,329 بهشون اطلاع بده که ممکنه داخل بشيم 532 00:27:48,963 --> 00:27:50,568 جالبه 533 00:27:50,570 --> 00:27:52,633 با کدوم از گروگان گيرها داريد مذاکره ميکنيد؟ 534 00:27:52,635 --> 00:27:53,769 متاسفم ، نميتونم بگم 535 00:27:53,771 --> 00:27:55,369 ميشه حداقل از اسم شما استفاده بکنم آقاي جين؟ 536 00:27:55,371 --> 00:27:57,706 نه ، بنويس يه منبع آگاه 537 00:27:57,708 --> 00:28:00,644 اين کفايت ميکنه 538 00:28:03,352 --> 00:28:05,951 اجازه بديد برگرديم به گزارشگرمون اليزابت کريگان 539 00:28:05,953 --> 00:28:07,056 کسي که توي صحنه جرمه 540 00:28:07,058 --> 00:28:09,160 اليزابت ، چي شنيدي؟ 541 00:28:09,162 --> 00:28:10,360 مرسي جرج 542 00:28:10,362 --> 00:28:12,497 رسما هنوز هيچ قراري گذاشته نشده 543 00:28:12,499 --> 00:28:15,328 ولي يه منبع آگاه بهمون خبر داده که 544 00:28:15,330 --> 00:28:18,000 يکي از گروگان گيرها يه مذاکره مخفيانه رو براي تسليم شدن داره انجام ميده 545 00:28:18,002 --> 00:28:21,136 چي؟ 546 00:28:21,138 --> 00:28:23,175 تو داري با اين خوکاي کثيف همکاري ميکني؟ 547 00:28:23,177 --> 00:28:25,238 خفه شو 548 00:28:29,772 --> 00:28:32,010 نميدونم اون عوضي داشت در مورد چي حرف ميزد 549 00:28:33,148 --> 00:28:35,448 ميخواي خودت باهاشون قرار بگذاري؟ منم بفروشي؟ 550 00:28:35,450 --> 00:28:36,710 نه 551 00:28:36,712 --> 00:28:39,906 لطفا بزار ما بريم ، لطفا 552 00:28:43,979 --> 00:28:46,881 چيزي ميخواي بگي؟ 553 00:28:46,883 --> 00:28:48,417 لطفا 554 00:28:48,419 --> 00:28:50,584 بشين 555 00:28:50,586 --> 00:28:52,056 منم همين فکر رو ميکردم 556 00:29:12,786 --> 00:29:14,617 خيلي خب ، 4 تيم پيرامون خونه رو پوشش ميدن 557 00:29:14,619 --> 00:29:15,953 تيم آلفا داخل خونه ميشه 558 00:29:15,955 --> 00:29:17,058 داري چي کار ميکني؟ 559 00:29:17,060 --> 00:29:18,555 شرايط پيچيده شده 560 00:29:18,557 --> 00:29:19,963 يکي از گروگان ها مورد حمله قرار گرفته 561 00:29:19,965 --> 00:29:21,828 ما فکر ميکنيم حالش خوبه ولي فکر نکنيم زياد دووم بياره 562 00:29:21,830 --> 00:29:23,765 ما فکر ميکنيم ممکنه يکي واقعا صدمه ببينه جين 563 00:29:23,767 --> 00:29:25,436 فقط يه ذره بيشتر به من زمان بديد 564 00:29:25,438 --> 00:29:27,435 متاسفم جين ، ما سعي کرديم 565 00:29:27,437 --> 00:29:29,834 تا 5 دقيقه ديگه وارد ميشيم - خيلي خب - 566 00:29:29,836 --> 00:29:30,770 باهاشون نرو 567 00:29:30,772 --> 00:29:32,474 ما ميدونيم داريم چي کار ميکنيم 568 00:29:32,476 --> 00:29:34,409 ببين ، تو مجبور نيستي 569 00:29:34,411 --> 00:29:35,610 چرا ، مجبورم 570 00:29:35,612 --> 00:29:37,242 آبوت و چو نميخوان کسي رو دستگير کنند 571 00:29:37,244 --> 00:29:39,240 ميخوان اين آدما رو بکشند 572 00:29:39,242 --> 00:29:40,638 ممکنه بقيه صدمه ببينند 573 00:29:40,640 --> 00:29:43,077 اينطوري پيش نميره ما حالمون خوب ميمونه 574 00:29:43,079 --> 00:29:44,645 تو که نميدوني 575 00:29:44,647 --> 00:29:45,982 ليزبن 576 00:29:45,984 --> 00:29:47,584 من بايد برم 577 00:29:50,951 --> 00:29:54,418 خيلي خب ، شما دوتا بريد سمت چپ شما دوتا هم توي وسط باشيد 578 00:29:54,420 --> 00:29:56,291 ليزبن تو با مني - آدمتون داره چه غلطي ميکنه؟ - 579 00:29:56,293 --> 00:29:58,092 کي؟ - جين - 580 00:29:58,094 --> 00:30:00,397 هي - جين - 581 00:30:00,399 --> 00:30:01,765 هي ، جين - نرو اونجا - 582 00:30:01,767 --> 00:30:04,260 جين - برگرد اينجا - 583 00:30:07,870 --> 00:30:10,235 من مسلح نيستم 584 00:30:11,669 --> 00:30:13,635 تو کي هستي؟ 585 00:30:13,637 --> 00:30:15,609 من ميتونم به تو و برادرت کمک کنم 586 00:30:15,611 --> 00:30:17,040 چطور؟ 587 00:30:17,042 --> 00:30:20,910 اول بايد يکي از گروگان ها رو آزاد کني 588 00:30:22,879 --> 00:30:24,141 فراموشش کن 589 00:30:24,143 --> 00:30:26,181 من مامور اف.بي.آي هستم من رو در عوض گروگان بگير 590 00:30:26,183 --> 00:30:27,477 اون داره چه غلطي ميکنه؟ 591 00:30:27,479 --> 00:30:29,518 بيشتر ارزش دارم اهرم فشار بهتري هستم 592 00:30:31,384 --> 00:30:34,656 چي باعث ميشه که هر سه تاتونو نگه ندارم؟ 593 00:30:34,658 --> 00:30:36,392 چون تعداد افرادي که بخواي مراقبشون باشي زياد ميشه 594 00:30:36,394 --> 00:30:39,161 زود باش ، اين معامله خوبيه 595 00:30:40,563 --> 00:30:43,905 سلرز 596 00:30:43,907 --> 00:30:45,305 اون گريانه رو بيار 597 00:30:47,604 --> 00:30:50,306 دستات بالا - آره - 598 00:30:50,308 --> 00:30:51,811 احمق نباش 599 00:30:51,813 --> 00:30:53,148 ديگه چي شده؟ 600 00:30:53,150 --> 00:30:56,619 اين مرد ميخواد با اون يکي گروگان جاشو عوض کنه 601 00:30:58,989 --> 00:31:02,020 خيلي خب ، حالا هرچي 602 00:31:04,262 --> 00:31:07,229 باشه 603 00:31:07,231 --> 00:31:10,302 باشه 604 00:31:23,715 --> 00:31:25,611 من نميفهمم ما که قرار بود بريم تو 605 00:31:25,613 --> 00:31:28,252 منم به اندازه تو عصباني هستم ولي اون ديگه داخل شده 606 00:31:28,254 --> 00:31:29,515 ما بايد کمي بهش زمان بديم 607 00:31:29,517 --> 00:31:31,250 زمان واسه چي؟ 608 00:31:31,252 --> 00:31:33,152 اون ميخواد بين اين دو نفر يه اختلاف بندازه 609 00:31:33,154 --> 00:31:34,784 که برعليه همديگه بشن 610 00:31:34,786 --> 00:31:37,319 ببين اگه هرکسي بتونه اين کار رو انجام بده ، اون جينه 611 00:31:38,687 --> 00:31:40,092 باشه 612 00:31:40,094 --> 00:31:43,121 بياين فعلا اين کار رو متوقف کنيم ، نيم ساعت 613 00:31:43,123 --> 00:31:44,425 خيلي خب 614 00:31:54,738 --> 00:31:55,704 چيزي همراهش نيست 615 00:31:58,201 --> 00:31:59,271 همونجا بمون 616 00:31:59,273 --> 00:32:00,839 ما بايد با پليسا رابطه برقرار کنيم 617 00:32:00,841 --> 00:32:01,903 کاري کنيم اون هليکوپتر رو به حرکت دربيارند 618 00:32:01,905 --> 00:32:03,670 چطور بايد چنين کاري رو انجام بديم؟ 619 00:32:03,672 --> 00:32:05,109 نميدونم 620 00:32:05,111 --> 00:32:07,611 هي ، حرکت نکن تا زماني که بهت نگفتم 621 00:32:07,613 --> 00:32:10,474 فقط ميخوام مطمئن بشم حالش خوبه 622 00:32:10,476 --> 00:32:12,113 اون خوبه 623 00:32:12,115 --> 00:32:13,809 اون دستبند رو ميبيني؟ 624 00:32:14,810 --> 00:32:18,080 اون ديابت داره ممکنه يه دفعه وارد شک بشه 625 00:32:21,985 --> 00:32:25,020 خيلي خب ، خيلي خب 626 00:32:25,022 --> 00:32:28,052 مرسي 627 00:32:28,054 --> 00:32:30,421 حالت چطوره؟ 628 00:32:30,423 --> 00:32:34,094 ميترسم ولي در کل خوبم 629 00:32:34,096 --> 00:32:36,701 مطمئني؟ يه کمي رنگت پريده 630 00:32:38,070 --> 00:32:40,799 يه کمي احساس بي حسي نميکني؟ 631 00:32:42,001 --> 00:32:44,462 مطمئن نيستم 632 00:32:44,464 --> 00:32:46,734 پاهات چطور؟ 633 00:32:46,736 --> 00:32:48,735 توي پاهات احساس بي حسي نميکني؟ 634 00:32:48,737 --> 00:32:50,334 يه کمي 635 00:32:50,336 --> 00:32:52,708 همينطور فکر ميکردم 636 00:32:52,710 --> 00:32:54,107 نگرانم که کم کم بيناييت رو از دست ندي 637 00:32:54,109 --> 00:32:57,075 نفسات داره کوتاه تر ميشه 638 00:32:57,077 --> 00:32:58,810 اوه خداي من - مشکلي نيست - 639 00:33:00,642 --> 00:33:02,606 اوه خدا 640 00:33:02,608 --> 00:33:04,541 آروم باش - خداي من - 641 00:33:04,543 --> 00:33:06,045 اينجا کمي مشکل داري 642 00:33:06,047 --> 00:33:07,917 الاناست که بره توي يه شوک ديابتي 643 00:33:07,919 --> 00:33:09,645 ببين ، اين تقصير من نيست 644 00:33:09,647 --> 00:33:11,686 احمق نباش . اونها اينجا ميکروفون دارند 645 00:33:11,688 --> 00:33:13,223 چي؟ کجا؟ 646 00:33:13,225 --> 00:33:16,824 همه جا ، اونها ميتونند هر حرفي که ميزنيم رو بشنوند 647 00:33:16,826 --> 00:33:18,465 اگه فکر کنند که اون توي خطره 648 00:33:18,467 --> 00:33:19,696 سريعا وارد ميشن 649 00:33:19,698 --> 00:33:21,000 لعنتي ، ميدونستم 650 00:33:21,002 --> 00:33:22,769 آروم باش ، خيلي خب؟ 651 00:33:23,834 --> 00:33:25,665 فقط يه لحظه وايسا 652 00:33:27,275 --> 00:33:30,375 خيلي خب ، اين کاريه که انجام ميديم 653 00:33:30,377 --> 00:33:31,575 تو حواست به اين باشه 654 00:33:31,577 --> 00:33:34,077 منم ميرم اين پيرزن رو تحويل بدم 655 00:33:35,174 --> 00:33:36,675 زودباش ، بيا بريم 656 00:33:36,677 --> 00:33:39,380 فقط آروم باش . ميخوام از اينجا ببرمت بيرون 657 00:33:39,382 --> 00:33:41,044 حرومزاده 658 00:33:45,284 --> 00:33:48,218 چقدر حيف شد 659 00:33:49,252 --> 00:33:51,984 تموم اين مشکلات فقط واسه 800 هزار دلار 660 00:33:54,456 --> 00:33:56,390 منظورت چيه 800 هزار دلار؟ 661 00:33:56,392 --> 00:33:57,926 اين مقدار پول دزديده شده بود 662 00:33:57,928 --> 00:33:59,925 همين چند لحظه پيش به طور رسمي بهمون اعلام کردند 663 00:33:59,927 --> 00:34:01,795 اون 600 هزار دلاره تو هيچي نميدوني 664 00:34:01,797 --> 00:34:03,793 به من ارتباطي نداره 665 00:34:03,795 --> 00:34:05,656 آره ، کاملا درست ميگي 666 00:34:07,561 --> 00:34:09,959 تو مقدار شمرده شدش رو داري؟ 667 00:34:09,961 --> 00:34:11,664 من نميخوام که طرف کسي رو بگيرم 668 00:34:11,666 --> 00:34:13,401 ولي توي اون کاميون 800 هزارتا پول نقده 669 00:34:13,403 --> 00:34:15,706 شما همه اش رو دزديدين 670 00:34:15,708 --> 00:34:18,371 اين نقششه . پول ، اين اختلافشونه 671 00:34:18,373 --> 00:34:19,843 تو اشتباه ميکني 672 00:34:19,845 --> 00:34:21,645 به نظر نمياد که سلرز حرفاشو باور کنه 673 00:34:21,647 --> 00:34:25,215 پس بيا يه دليل بهش بديم تا باور کنه 674 00:34:25,217 --> 00:34:26,623 و ما باز هم پيش اليزابت کريگان برگشتيم 675 00:34:26,625 --> 00:34:27,823 با اطلاعات جديدي که بهمون ميده 676 00:34:27,825 --> 00:34:29,422 در مورد دزدي امروز صبح 677 00:34:29,424 --> 00:34:30,590 اليزابت؟ 678 00:34:30,592 --> 00:34:31,893 البته اريک 679 00:34:31,895 --> 00:34:32,893 هي ، اونو زياد کن 680 00:34:34,798 --> 00:34:38,195 ما همين الان متوجه شديم که مبلغ دزديده شده 681 00:34:38,197 --> 00:34:40,994 از کاميون 800 هزار دلار بوده 682 00:34:40,996 --> 00:34:42,865 با اين مقدار رسمي که بانک گزارشش رو داده 683 00:34:42,867 --> 00:34:45,000 اين سرقت رو يکي از بزرگترين سرقت ها در طول تاريخ ميکنه 684 00:34:46,138 --> 00:34:47,966 اين مردم بايد حقيقت رو بفهمند 685 00:34:49,399 --> 00:34:51,869 چيه؟ 686 00:34:54,239 --> 00:34:56,365 هيچي 687 00:34:56,367 --> 00:34:58,595 ميرم بشاشم 688 00:34:58,597 --> 00:35:00,751 سريع انجامش بده 689 00:35:07,750 --> 00:35:09,810 اون بهت وقتي که نبودم چيزي گفت؟ 690 00:35:09,812 --> 00:35:12,777 نه ، نه زياد 691 00:35:12,779 --> 00:35:15,580 همش با خودش تکرار ميکرد که نميخواد توي زندان بميره 692 00:35:15,582 --> 00:35:17,442 حرومزاده ، بيا اينجا 693 00:35:22,986 --> 00:35:25,280 از پول دور شو 694 00:35:25,282 --> 00:35:27,889 هميشه ميدونستم که قراره از پشت بهم خنجر بزني 695 00:35:27,891 --> 00:35:30,721 من؟ تو کسي هستي که من رو نابود کردي 696 00:35:30,723 --> 00:35:33,257 کجا قايمش کردي؟ - قايم؟ - 697 00:35:33,259 --> 00:35:34,825 اون 200 هزارتاي اضافه رو 698 00:35:34,827 --> 00:35:37,064 بهتره بهم بگي کجاست 699 00:35:37,066 --> 00:35:38,465 گور پدر تو 700 00:39:15,107 --> 00:39:16,712 حالت چطوره؟ 701 00:39:19,177 --> 00:39:22,613 بودن تو جاهايي مثل اينجا حتما واست سخته 702 00:39:22,615 --> 00:39:27,248 در هر صورت راستش تو حس اينکه آخر هفته بريم سفر نيستم 703 00:39:27,250 --> 00:39:29,543 فقط به نظرم درست نمياد 704 00:39:29,545 --> 00:39:31,047 مشکلي نداره؟ 705 00:39:31,049 --> 00:39:32,718 نه ، اصلا 706 00:39:36,319 --> 00:39:38,556 من ديگه نميتونم اين رو ادامه بدم 707 00:39:38,558 --> 00:39:40,721 منظورت چيه؟ 708 00:39:40,723 --> 00:39:42,583 نميتونم بهت توي اين شغل نگاه کنم 709 00:39:42,585 --> 00:39:44,886 ...منظورم اينه که 710 00:39:44,888 --> 00:39:47,287 ممکن بود توي اون تابوت تو باشي 711 00:39:50,097 --> 00:39:53,062 ...و من 712 00:39:53,064 --> 00:39:56,166 من نميتونم دوباره همچين داستاني رو سپري کنم 713 00:39:56,168 --> 00:39:57,796 جين 714 00:39:57,798 --> 00:40:00,195 تو کسي هستي که وارد اون خونه شد 715 00:40:00,197 --> 00:40:03,299 آره تا تو وارد نشي 716 00:40:03,301 --> 00:40:05,770 ممکن بود بميري فرقش چيه؟ 717 00:40:05,772 --> 00:40:08,002 مردن من 718 00:40:08,004 --> 00:40:10,538 من رو اذيت نميکنه 719 00:40:12,579 --> 00:40:16,978 تو نميتوني همش من رو از اتفاقاتي که هنوز نيفتادند حفظ کني 720 00:40:16,980 --> 00:40:18,586 جدا ، چرا نه؟ 721 00:40:18,588 --> 00:40:22,047 چون هميشه يه اتفاقي هست که ممکنه به وجود بياد 722 00:40:27,718 --> 00:40:29,419 من دارم اينجا رو ترک ميکنم 723 00:40:31,355 --> 00:40:34,891 ...حالا تو ميتوني باهام بياي يا اينکه همينجا بموني ولي 724 00:40:34,893 --> 00:40:38,797 بايد برم 725 00:40:38,799 --> 00:40:40,766 کجا ميري؟ 726 00:40:42,137 --> 00:40:44,344 يه جاي زيبا 727 00:40:52,300 --> 00:40:53,300 : مترجم StoneCold 728 00:40:54,300 --> 00:40:55,300 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90