1
00:00:06,596 --> 00:00:07,560
دستا بالا ، برنگرد
2
00:00:07,561 --> 00:00:08,655
باشه -
برنگرد -
3
00:00:08,657 --> 00:00:10,462
بشين زمين
4
00:00:10,464 --> 00:00:12,326
زودباش -
تفنگتو بده به من -
5
00:00:12,328 --> 00:00:14,431
گفتم زودباش
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,164
پيجرتو بده بهم -
حالا -
7
00:00:17,166 --> 00:00:20,037
بزارش زمين
8
00:00:22,573 --> 00:00:25,308
از اينجا برو بيرون ، زود
9
00:00:31,449 --> 00:00:33,686
راننده داره خبر ميده ، زودباش
10
00:00:35,521 --> 00:00:37,989
زودباش ، بايد عجله کنيم
11
00:00:37,991 --> 00:00:39,389
برو
12
00:00:41,866 --> 00:00:43,363
بريم
13
00:00:47,207 --> 00:00:48,975
بيا
14
00:00:55,021 --> 00:00:57,155
يه کلبه کوچولوئه توي هيل کانتري
(منطقه اي زيبا در تگزاس)
15
00:00:57,157 --> 00:00:59,618
روستايي ، جذاب
خيلي رمانتيک
16
00:00:59,620 --> 00:01:01,321
روستايي يعني آب و اينا نداره؟
17
00:01:01,323 --> 00:01:02,657
خب ، مگه مشکلي هست؟
18
00:01:02,659 --> 00:01:04,360
خب ، وقتي گفتي بيا واسه آخر هفته بريم يه جايي
19
00:01:04,362 --> 00:01:05,759
يه جورايي اميدوار بودم که جايي باشه که
20
00:01:05,761 --> 00:01:07,790
يه برگ نعنا روي بالشتش باشه
21
00:01:07,792 --> 00:01:09,757
سلام چو -
سلام -
22
00:01:09,759 --> 00:01:11,892
سه تا مرد داريم که يه کاميون مسلح رو سرقت کردند
23
00:01:11,894 --> 00:01:13,660
محافظ رو مجبور به تسليم کردند
پول رو خالي کردند
24
00:01:13,662 --> 00:01:14,595
و بعد از 60 ثانيه قرار کردند
25
00:01:14,597 --> 00:01:16,897
عجب رکوردي . شاهدي هم داريم؟
26
00:01:16,899 --> 00:01:18,361
اونها بهمون قد و وزن تقريبي سارقين رو دادند
27
00:01:18,363 --> 00:01:19,665
ولي زياد به دردمون نميخوره
28
00:01:19,667 --> 00:01:21,570
تاکتيکشون شبيه تيم هاييه که
29
00:01:21,572 --> 00:01:22,972
زمان پرداخت وام هاي موسسات ، ازشون دزدي ميکنند
30
00:01:22,974 --> 00:01:24,541
ولي اين کارا ، کاراي دونفره است
31
00:01:24,543 --> 00:01:26,289
خب ، به نظر مياد دزدامون يه دوست پيدا کردند
32
00:01:26,313 --> 00:01:26,646
آره
33
00:01:26,647 --> 00:01:28,813
مدير بانک ميگه که اين بزرگترين
34
00:01:28,815 --> 00:01:30,181
جابجايي پول سال بوده
35
00:01:30,183 --> 00:01:32,812
مبلغ 600 هزار دلار پول نقد
36
00:01:32,814 --> 00:01:34,483
هيچ وسيله رديابي يا چيزي توي پولا نبوده؟
37
00:01:34,485 --> 00:01:36,785
اونها بعد از اينکه پول دزديده شده
فکر اضافه کردن اين چيزا افتادن
38
00:01:36,787 --> 00:01:38,048
دزداي خوش شانسي هستند
39
00:01:38,050 --> 00:01:40,256
شانس نقشه ايه که تو نميبينيش
40
00:01:40,258 --> 00:01:41,385
چه نوع نقشه اي؟
41
00:01:41,387 --> 00:01:42,721
فکر ميکني يکي توي بانک دستش با دزدا يکيه
42
00:01:42,723 --> 00:01:45,689
احتمالا ، يه همچين پول زيادي بدون رديابي مثل يه هديه نميمونه؟
43
00:01:45,691 --> 00:01:47,895
خيلي خب ، ما کارمندان بانک رو تحت نظر گرفتيم
44
00:01:47,897 --> 00:01:50,232
اين کار فقط عذاب آوره
بيا بريم از خودشون سوال کنيم
45
00:01:50,234 --> 00:01:52,937
فيلم دوربين هاي مدار بسته اين منطقه رو
46
00:01:52,939 --> 00:01:54,633
جمع آوري کن
47
00:01:56,371 --> 00:01:58,671
صبح بخير ، ميشه همه به من توجه کنند لطفا؟
48
00:01:58,673 --> 00:02:00,905
مرسي ، يه سوال سريع
49
00:02:00,907 --> 00:02:02,546
کدوم يکي از شما توي دزدي امروز
50
00:02:02,548 --> 00:02:04,011
با دزدا همدست بودين؟
51
00:02:04,013 --> 00:02:05,516
ببخشيد ، شما کي هستيد؟
52
00:02:05,518 --> 00:02:06,652
پاتريک جين ، اف.بي.آي ، شما؟
53
00:02:06,654 --> 00:02:09,156
گيل کلارک ، من مدير شعبه هستم
54
00:02:09,158 --> 00:02:11,156
شما همين الان کارمندان من رو متهم کرديد؟
55
00:02:11,158 --> 00:02:13,220
آره گيل ، مامور چو بهت توضيح ميده
56
00:02:13,222 --> 00:02:15,428
سلام حالتون چطوره؟
از ديدنتون خوشحال شدم
57
00:02:15,430 --> 00:02:16,460
متاسفم که راجع به دزدي شنيدم
58
00:02:16,462 --> 00:02:17,964
خب ، اينجا چه خبره؟
59
00:02:17,966 --> 00:02:18,932
صبور باشيد آقا
60
00:02:18,934 --> 00:02:20,468
متاسفم که راجع به دزدي شنيدم
61
00:02:20,470 --> 00:02:21,635
اين...منظورم اينه که اين کارتون عصباني کننده است
62
00:02:21,637 --> 00:02:24,235
نه ، هنوز نه
63
00:02:24,237 --> 00:02:27,066
و مرسي ، باعث افتخارم بود
64
00:02:27,068 --> 00:02:29,642
بزاريد يه چيزي راجع به احساس گناه بهتون بگم
65
00:02:29,644 --> 00:02:33,441
يه چيز فيزيکيه . باعث عرق کردن و افزايش ضربان قلب ميشه
66
00:02:33,443 --> 00:02:35,112
ولي وقتي که من با شما دست دادم
67
00:02:35,114 --> 00:02:38,143
بيشترتون نسبتا آروم و در آرامش بوديد
68
00:02:38,145 --> 00:02:39,710
که با توجه به اين موقعيت واقعا جالبه
69
00:02:39,712 --> 00:02:44,116
البته به جز شما
کَن فلچر ، تحويل دار ارشد
70
00:02:44,118 --> 00:02:46,547
قلب تو دوست من
مثل چي داره تند تند ميزنه
71
00:02:46,549 --> 00:02:48,147
خب ، اين چه ربطي داره؟
72
00:02:48,149 --> 00:02:50,452
و دست چپتم مدام داره جيبتو لمس ميکنه
73
00:02:50,454 --> 00:02:52,093
اونجا چي داري؟
74
00:02:52,095 --> 00:02:54,157
جيبتو خالي کن -
...اين -
75
00:02:54,159 --> 00:02:55,357
حالا
76
00:02:59,064 --> 00:03:00,630
به نظر يه تلفن يه بار مصرف مياد
77
00:03:00,632 --> 00:03:03,132
تلفني که نميخواي ردشو بزنن
78
00:03:03,134 --> 00:03:04,363
کي اين رو بهت داده؟
79
00:03:04,365 --> 00:03:06,035
...من...من...نميدونم ، يعني
80
00:03:06,037 --> 00:03:08,140
سوال رو جواب بده
کي اين رو بهت داده؟
81
00:03:08,142 --> 00:03:10,310
...من نم...من فقط
82
00:03:11,048 --> 00:03:13,380
اوه نه ، فکر کنم مچشو گرفتي
83
00:03:19,900 --> 00:03:21,600
"The Mentalist"
فصل 7
قسمت 10 : هيچ طلايي ابدي نيست
84
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
: مترجم
StoneCold
85
00:03:24,600 --> 00:03:25,600
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90
86
00:03:27,631 --> 00:03:29,365
غش کردن نميتونه مدرک هيچ چيزي باشه
87
00:03:29,367 --> 00:03:32,350
من بيماري قند خون دارم
صبحانه نخورده بودم
88
00:03:32,351 --> 00:03:34,053
تست قند خونمم توي زيرزمين بوده
89
00:03:34,055 --> 00:03:36,852
پس تو تلفن يه بار مصرف رو فقط به خاطر قند خونت گرفتي؟
90
00:03:38,390 --> 00:03:41,059
تو مقدار پول نقد سفارشي بانک رو توي اين هفته دو برابر کردي
91
00:03:41,564 --> 00:03:42,858
نکنه اونم به خاطر قند خونت بوده؟
92
00:03:44,439 --> 00:03:47,070
موکل من به هيچ سوالي جواب نميده
93
00:03:47,072 --> 00:03:50,109
فکر نکنم توي اينجا کَن
با اين وضعيت سلامتيش
94
00:03:50,111 --> 00:03:51,771
آماده رفتن به زندان باشه
95
00:03:51,773 --> 00:03:54,746
پس بزار وضعيتشو بهتر کنيم
96
00:03:54,748 --> 00:03:56,841
با اسامي سارقين شروع ميکنيم
97
00:03:58,179 --> 00:03:59,649
کدوم سارق؟
98
00:03:59,651 --> 00:04:01,480
من اينجا دزدي نميبينم
99
00:04:01,482 --> 00:04:03,951
وقتي کسي رو تحت بازداشت داشتيد به من زنگ بزنيد
100
00:04:14,329 --> 00:04:16,493
اون داره ميره بيرون
101
00:04:16,495 --> 00:04:18,124
تا وقتي که بقيه رو نداشته باشيم حاضر نيست حرفي بزنه
102
00:04:18,126 --> 00:04:19,898
شايد بتونيم با تلفنش رد بقيه رو بزنيم
103
00:04:19,900 --> 00:04:21,959
آره ، امتحانش کن
104
00:04:21,961 --> 00:04:23,527
ميدوني چيه؟
تو اين پرونده رو اداره کن
105
00:04:23,529 --> 00:04:25,197
مشخصا به زودي تو مسئول همه چيز ميشي
106
00:04:25,199 --> 00:04:26,660
مطمئني؟
107
00:04:26,662 --> 00:04:27,659
آره
108
00:04:27,661 --> 00:04:28,795
در هر صورت اونها از شنيدن صدام خسته شدند
109
00:04:28,797 --> 00:04:30,098
خيلي خب
110
00:04:31,395 --> 00:04:33,968
خب ، دوستم يه تيم توي بازي ليگ افسانه اي داره
111
00:04:33,970 --> 00:04:35,767
و اونها دارند توي يه تورنومنت توي هيوستون همين شنبه بازي ميکنند
112
00:04:35,769 --> 00:04:38,669
من استاد ليگ افسانه اي هستم
(يه بازي استراتژي زيبا و محبوب)
113
00:04:38,671 --> 00:04:40,037
ميخواي بريم؟
114
00:04:40,039 --> 00:04:41,172
به نظرم عاليه
115
00:04:41,174 --> 00:04:42,700
گفتم ميتونيم تا اونجا بريم
116
00:04:42,702 --> 00:04:44,971
و شايد بعدش يه چرخي زديم
117
00:04:44,973 --> 00:04:46,171
و شامي خورديم
118
00:04:46,173 --> 00:04:47,506
باشه
119
00:04:47,508 --> 00:04:50,410
جدا؟ -
حتما ، بريم -
120
00:04:50,412 --> 00:04:53,178
خوبه ، به دوستم ميگم
121
00:04:53,180 --> 00:04:54,481
هي
122
00:04:54,483 --> 00:04:56,345
جين و ليزبن رو نديدين؟
123
00:04:56,347 --> 00:04:58,553
ليزبن رفت که دوربين هاي امنيتي رو بررسي بکنه
124
00:04:58,555 --> 00:05:00,721
و جينم گفت ميره يه کاري انجام بده
125
00:05:00,723 --> 00:05:02,721
پليس محلي ماشين فرار رو نزديک
126
00:05:02,723 --> 00:05:03,887
نيم مايلي بانک پيدا کرده
127
00:05:03,889 --> 00:05:04,991
هيچ اثر انگشتي روش نيست
128
00:05:04,993 --> 00:05:06,822
بگو دوباره بررسيش کنند واسه اطمينان
129
00:05:06,824 --> 00:05:07,958
چيزي از تلفن به دست اومد؟
130
00:05:07,960 --> 00:05:10,292
فلچر توي اين هفته با يه تلفن يه بار مصرف ديگه
131
00:05:10,294 --> 00:05:11,587
دها بار تماس داشته
معلوم نيست اون يکي خط کي باشه
132
00:05:11,589 --> 00:05:12,794
خيلي خب
133
00:05:13,859 --> 00:05:17,157
احتمالا به سارقين زنگ ميزده
134
00:05:17,159 --> 00:05:19,894
احتمالا حداقل يه بار باهم حضوري ملاقات داشتند ، نه؟
135
00:05:19,896 --> 00:05:22,062
نکته خوبيه
136
00:05:22,064 --> 00:05:24,061
ميتونيم از تلفن اصلي فلچر استفاده بکنيم و رفت و آمداشو بررسي کنيم؟
137
00:05:24,063 --> 00:05:25,699
قطعا ، هر جايي که ميريم
138
00:05:25,701 --> 00:05:27,466
روي تلفنمون با زمان مختص به خودش ثبت ميشه
139
00:05:27,468 --> 00:05:29,930
من ميتونم از برج فرستنده استفاده بکنم تا مسيراشو رديابي بکنم
140
00:05:29,932 --> 00:05:31,265
اين کار چقدر طول ميکشه؟
141
00:05:31,267 --> 00:05:32,401
ده دقيقه -
خيلي خب -
142
00:05:32,403 --> 00:05:34,273
ليست رو واسه من و وگا ارسال کن
143
00:05:34,275 --> 00:05:35,537
ما ميريم واسه جست و جو ، بريم
144
00:05:35,539 --> 00:05:37,735
باشه
145
00:05:44,247 --> 00:05:47,748
هي ، شنيدم داري موقعيت هايي که چو ازت خواسته رو پيدا ميکني
146
00:05:47,750 --> 00:05:49,286
آره ، همين الان براش فرستادمش
147
00:05:49,288 --> 00:05:51,150
خوبه
148
00:05:52,521 --> 00:05:55,929
ميتونم يه چيزي خارج از کار ازتون بپرسم
149
00:05:55,931 --> 00:05:58,392
خب ، کاملا هم خارج از کار نيست
150
00:05:58,394 --> 00:05:59,759
تو از وگا خواستي که باهم بريد بيرون
151
00:06:00,632 --> 00:06:01,861
چطور فهميدي؟
152
00:06:01,863 --> 00:06:04,394
اين اولين بارم نيست که اين چيزا رو ميبينم
سوالت چيه؟
153
00:06:04,396 --> 00:06:05,929
دارم سعي ميکنم که يه رستوران خوب پيدا کنم
154
00:06:05,931 --> 00:06:07,328
و ميخواي بدوني چقدر هزينه اش ميشه
155
00:06:07,330 --> 00:06:08,528
خب ، من نميخوام دستم رو بشه
156
00:06:08,530 --> 00:06:10,368
فکر کنم همين الانشم دستت رو شده
157
00:06:10,370 --> 00:06:14,229
باشه ولي چطور روش تاثير بگذارم بدون اينکه زيادي سخت گير باشم؟
158
00:06:14,231 --> 00:06:16,197
عادي برخورد کن
159
00:06:16,199 --> 00:06:18,205
نه خيلي خشک و رسمي ، ميدوني؟
160
00:06:18,207 --> 00:06:20,508
معمولي باش
لازم نيست حتما عالي باشي
161
00:06:20,510 --> 00:06:23,642
خيلي خب
162
00:06:23,644 --> 00:06:25,776
وايلي؟
163
00:06:25,778 --> 00:06:29,109
اون همين الانشم بهت بله رو داده
اين قسمت سختش بود
164
00:06:29,111 --> 00:06:30,404
فقط سعي کن لذت ببري
165
00:06:30,406 --> 00:06:33,378
مرسي
166
00:06:38,378 --> 00:06:43,709
وايلي ليست رو فرستاد
167
00:06:43,711 --> 00:06:46,243
اينجا 14 تا محله که فلچر اونجا رفته
168
00:06:46,245 --> 00:06:47,915
ميتونيم همشو امروز بررسي کنيم
169
00:06:47,917 --> 00:06:50,283
اين موقعيت ها توي کل شهر پراکنده هستند
مگه جت پک تنمونه؟
(کوله پشتي که با آن ميشه پرواز کرد)
170
00:06:50,285 --> 00:06:51,683
ما انجامش ميديم
171
00:06:51,685 --> 00:06:54,521
خيلي خب
172
00:07:01,528 --> 00:07:03,189
ديگه کاملا مسئول تيم تو شدي؟
173
00:07:03,191 --> 00:07:05,995
آره -
هيجان زده اي؟ -
174
00:07:05,997 --> 00:07:07,730
اينطوري بهش فکر نميکنم
175
00:07:07,732 --> 00:07:11,331
مگه اين همون چيزي نبود که تو کل زندگيت ميخواستي؟
176
00:07:11,333 --> 00:07:14,163
چرا -
پس واسش هيجان زده باش -
177
00:07:14,165 --> 00:07:16,138
هستم
178
00:07:16,140 --> 00:07:18,702
خوبه
179
00:07:18,704 --> 00:07:22,167
خب ، تغييراتي هستند که تو بخواي وقتي رئيس شدي
180
00:07:22,169 --> 00:07:23,662
ايجاد کني؟
181
00:07:23,664 --> 00:07:25,133
آره ، يه قانون جديد
182
00:07:25,135 --> 00:07:27,165
افراد تازه کار فقط ديده ميشن بلکه صداشون نمياد
183
00:07:27,167 --> 00:07:29,700
موفق باشي
184
00:07:36,448 --> 00:07:39,982
هي ، کجا بودي؟
185
00:07:39,984 --> 00:07:41,319
واسه بالشتات
186
00:07:41,321 --> 00:07:43,615
نعنا ، مرسي
187
00:07:43,617 --> 00:07:47,626
همينطور واسه اين هفته توي آلهامبرا يه جايي رو رزرو کردم
188
00:07:47,628 --> 00:07:49,226
يه جاي عالي با خدمات اتاق
189
00:07:49,228 --> 00:07:51,531
با روتختي هاي فوق العاده
به نظرم عاشقش ميشي
190
00:07:51,533 --> 00:07:53,467
لازم نبود همچين کارايي بکني
191
00:07:53,469 --> 00:07:55,802
نه ، لازم نبود ولي ميخواستم يه زماني رو با تو تنها بگذرونم
192
00:07:55,804 --> 00:07:57,665
و بايد يه جايي ميبردمت که تو دوست داشته باشي
193
00:07:57,667 --> 00:07:59,504
خب ، تو هم ازش خوشت مياد؟
زياد سبک روستايي نيست
194
00:07:59,506 --> 00:08:01,839
ولي خب ، يه درختي واسه خودم پيدا ميکنم
195
00:08:01,841 --> 00:08:03,238
اينا تصاوير امنيتيه
196
00:08:03,240 --> 00:08:05,239
آره ، ميتوني
197
00:08:05,241 --> 00:08:06,478
از اول پخشش کني
198
00:08:06,480 --> 00:08:07,742
همه شون يه جا باشن؟
199
00:08:07,744 --> 00:08:08,910
حتما
200
00:08:10,175 --> 00:08:12,644
متوقفش کن
201
00:08:12,646 --> 00:08:14,581
اون آلفاست
202
00:08:15,183 --> 00:08:16,317
همون کسي که رئيس تيمه
203
00:08:16,319 --> 00:08:17,484
منم همين فکر رو کردم
204
00:08:17,486 --> 00:08:19,517
اون تنها کسيه که به پول دست ميزنه
205
00:08:19,519 --> 00:08:21,653
اون کسي که اونجاست رو با اسلحه نيمه اتوماتيکش ميبيني؟
206
00:08:22,694 --> 00:08:24,155
اون عضو تازه اشونه
207
00:08:24,157 --> 00:08:27,858
هيچ کدوم از قرباني هاي سرقت هاي قبلي
اسلحه هاي سنگين رو گزارش ندادند
208
00:08:27,860 --> 00:08:28,890
ولي حالا اين اسلحه گنده مياد بيرون
209
00:08:28,892 --> 00:08:31,026
چشم خوبي داري
210
00:08:31,028 --> 00:08:33,236
متوجه شدي که هيچ وقت آلفا و عضو جديده
211
00:08:33,238 --> 00:08:34,204
به هم پشت نميکنند؟
212
00:08:34,206 --> 00:08:35,501
اونها به هم اعتماد ندارند
213
00:08:35,503 --> 00:08:38,110
خب ، چطور آلفا به راننده پشت ميکنه
214
00:08:38,112 --> 00:08:39,278
اين يعني چي؟
215
00:08:39,280 --> 00:08:41,143
خب ، مشخصا اونها برادر هستند
216
00:08:41,145 --> 00:08:42,175
برادر؟
217
00:08:42,177 --> 00:08:43,743
خب ، آلفا لنگ ميزنه
218
00:08:43,745 --> 00:08:46,079
به نظر مياد يه چيزي توي کفش چپش باشه
219
00:08:46,081 --> 00:08:47,783
احتمالا اون پاش کوتاه تره
220
00:08:47,785 --> 00:08:51,487
و راننده هم مشابه آلفا راه ميره
221
00:08:51,489 --> 00:08:54,524
پاهاي سايز متفاوت ايرادات ژنتيکي هستند
222
00:08:54,526 --> 00:08:55,956
پس برادرند
223
00:08:55,958 --> 00:08:58,356
ميرم به چو و وگا خبرشو بدم
224
00:08:58,358 --> 00:09:01,459
من بهت اجازه دادم که از اونها برداري؟
225
00:09:10,066 --> 00:09:11,367
اينم شماره 4
ده تا ديگه مونده
226
00:09:11,369 --> 00:09:12,903
اون جت پک ها ميتونستند خيلي به کارمون بيان
227
00:09:12,905 --> 00:09:14,871
تا يه دقيقه ديگه ميام پيشتون
228
00:09:14,873 --> 00:09:16,240
اف.بي.آي
229
00:09:16,242 --> 00:09:18,578
من مامور چو هستم
و ايشون هم مامور وگا
230
00:09:18,580 --> 00:09:20,481
خيلي خب ، موضوع چيه؟
231
00:09:20,483 --> 00:09:22,145
اين آدم رو ميشناسي؟
232
00:09:22,147 --> 00:09:25,114
توي شنبه واسه صبحانه اومده اينجا
233
00:09:25,116 --> 00:09:26,923
اگه تو ميگي ، باشه
234
00:09:26,925 --> 00:09:29,260
ما افراد زيادي رو توي آخر هفته ها اينجا داريم
235
00:09:29,262 --> 00:09:30,893
مشکلي پيش اومده؟
236
00:09:30,895 --> 00:09:33,398
من الان سرم شلوغه و کلي مشتري دارم
237
00:09:33,400 --> 00:09:35,367
چو
238
00:09:38,841 --> 00:09:41,839
ليزبن توي پيامش گفته بود که دوتا از سارقين پاي چپشون
239
00:09:41,841 --> 00:09:43,239
مشکل داشته
240
00:09:44,880 --> 00:09:47,244
اون ميز رو اونجا ميبيني؟
241
00:09:47,246 --> 00:09:49,747
يه نگاه به چکمه پاي چپ اون مرد بکن
242
00:09:51,948 --> 00:09:53,576
چو هستم
243
00:09:53,578 --> 00:09:56,911
به نيروي پشتيباني براي جاده 5219 برنت نياز دارم
244
00:09:56,913 --> 00:09:59,478
احتمالا مظنونين سرقت توي اينجا هستند
245
00:10:05,561 --> 00:10:07,656
سلام بچه ها
246
00:10:07,658 --> 00:10:09,593
مشکلي پيش اومده؟
247
00:10:09,595 --> 00:10:12,098
نه ، فقط ميخوام صحبت کنيم
248
00:10:12,100 --> 00:10:13,634
چرا نريم بيرون؟
249
00:10:13,636 --> 00:10:16,109
بيا از اينجا بريم بيرون
250
00:10:17,240 --> 00:10:19,744
بزاريد دستاتونو ببينم
حرکت نکنيد
251
00:10:19,746 --> 00:10:21,114
همه آروم باشيد
مشکلي نيست
252
00:10:21,116 --> 00:10:22,146
نفر سومتون کجاست؟
253
00:10:22,148 --> 00:10:24,387
کدوم نفر سوم؟
254
00:10:31,271 --> 00:10:32,269
اين يکي با من ، برو
255
00:10:47,289 --> 00:10:49,625
تفنگتو بنداز
بخواب رو زمين ، همين الان
256
00:10:55,797 --> 00:10:58,131
تامي
257
00:10:58,133 --> 00:11:00,140
نه
258
00:11:00,142 --> 00:11:03,038
برو ، برو
259
00:11:05,816 --> 00:11:07,676
برو ، برو
260
00:11:15,547 --> 00:11:18,288
فرار کردند
از سر راهم بريد کنار
261
00:11:20,586 --> 00:11:23,256
زنگ بزن 911
بگو يه افسر زخمي شده
262
00:11:23,258 --> 00:11:24,424
بايد تلفنم رو پيدا کنم
263
00:11:24,426 --> 00:11:25,592
بيا اينجا ، بيا اينجا
264
00:11:25,594 --> 00:11:26,761
بايد خبرشو بدم چو
265
00:11:26,763 --> 00:11:28,594
نه ، اونها دارند ميان
266
00:11:28,596 --> 00:11:30,764
خيلي خب ، خوبه
نفس بکش ، نفس بکش
267
00:11:30,766 --> 00:11:33,139
با من بمون ، باشه؟
خوبه ، خوبه
268
00:11:33,141 --> 00:11:34,603
خيلي خب ، فقط بايد آروم باشي
269
00:11:34,605 --> 00:11:35,939
خوبه . حالا ، درد داره
270
00:11:35,941 --> 00:11:38,139
آه -
ميدونم ، ميدونم -
271
00:11:38,141 --> 00:11:39,411
ميدونم تو خوبي ، خوبي
272
00:11:39,413 --> 00:11:41,147
فقط نفس بکش ، خوبه
خوبه ، همينطوري نفس بکش
273
00:11:41,149 --> 00:11:42,443
اونها کجان؟
274
00:11:42,445 --> 00:11:44,514
دارن ميان ، اونها دارن ميان
275
00:11:44,516 --> 00:11:47,680
درد داره -
ميدونم ، ميدونم -
276
00:11:47,682 --> 00:11:49,648
فقط نفس بکش -
من گند زدم؟ -
277
00:11:49,650 --> 00:11:51,848
نه ، نه . تو کارت خوب بود
278
00:11:51,850 --> 00:11:52,952
تو کارت عالي بود -
واقعا؟ -
279
00:11:52,954 --> 00:11:54,656
خيلي خب ، حالا فقط واسم نفس بکش
280
00:11:54,658 --> 00:11:57,089
همينطوري نفس بکش
281
00:11:57,091 --> 00:11:58,898
خيلي خب ، داري خوب انجامش ميدي
282
00:11:58,900 --> 00:12:01,300
هي ، هي . به من نگاه کن ميشل
283
00:12:01,302 --> 00:12:02,637
ميشل ، فقط نفس بکش
284
00:12:03,935 --> 00:12:06,237
خوبه ، همينطوري نفس بکش
285
00:12:06,239 --> 00:12:08,974
هي ميشل ، نگام کن
286
00:12:08,976 --> 00:12:10,646
به من نگاه کن ميشل
287
00:13:52,247 --> 00:13:54,085
ببخشيد
288
00:13:57,253 --> 00:13:59,482
اينجا جاييه که مامور وگا کار ميکنه؟
289
00:13:59,484 --> 00:14:00,586
ببخشيد؟
290
00:14:00,588 --> 00:14:03,258
من کاراگاه برايان پورتيس هستم
از اداره قتل آستين
291
00:14:03,260 --> 00:14:05,994
به من پرونده مامور وگا رو دادند
292
00:14:05,996 --> 00:14:07,089
اون اينجا کار ميکنه؟
293
00:14:07,091 --> 00:14:09,424
آره
294
00:14:09,426 --> 00:14:11,989
بهتون تسليت ميگم
295
00:14:13,999 --> 00:14:16,165
کدوم ميز مال وگا بود؟
296
00:14:17,198 --> 00:14:18,931
من بايد ازتون درخواست کنم که هيچ کسي به ميزش دست نزنه
297
00:14:18,933 --> 00:14:20,594
تا وقتي که تحقيقاتم تموم نشده
298
00:14:20,596 --> 00:14:22,528
ميدونيم
299
00:14:22,530 --> 00:14:24,965
ميدوني کجا ميتونم مامور آبوت رو پيدا کنم؟
300
00:14:24,967 --> 00:14:27,732
دفترش همونجاست
301
00:14:27,734 --> 00:14:29,434
خيلي خب ، مرسي
302
00:14:47,651 --> 00:14:51,255
واقعا متاسفم براي اين کار
فقط جزئي از مقرراته
303
00:14:51,257 --> 00:14:52,583
شما اجازه نداريد که راجع به مرگ افراد خودتون
304
00:14:52,585 --> 00:14:55,220
تحقيقاتي انجام بديد -
آره ، ميدونم -
305
00:14:55,222 --> 00:14:57,452
ما يکي رو سال قبل از دست داديم
306
00:14:57,454 --> 00:14:59,858
دفتر کلانتري کاراشو به عهده گرفت
307
00:14:59,860 --> 00:15:00,985
سخته
308
00:15:00,987 --> 00:15:03,721
ميخواي خودت اون حرومزاده رو بگيري
309
00:15:03,723 --> 00:15:07,930
مهم اينه که من درک ميکنم که اين قضيه چطوريه
310
00:15:07,932 --> 00:15:09,960
ميخوام بدوني که اينجام که باهم کار کنيم
311
00:15:11,768 --> 00:15:13,331
خيلي خب
312
00:15:13,333 --> 00:15:15,696
مسئول رستوران همين الان بهمون بعضي چيزا رو گفت
313
00:15:15,698 --> 00:15:18,228
سارقين منظم و مقرراتي بودند
314
00:15:18,230 --> 00:15:22,668
ما از طريق دوربين هاي امنيتي مظنونين رو شناسايي کرديم
315
00:15:22,670 --> 00:15:25,693
آرون برونل ملقب به اِيس
316
00:15:25,695 --> 00:15:29,495
به نظر مغز متفکر عمليات مياد
317
00:15:29,497 --> 00:15:32,260
تامي برونل ، برادر کوچکتر
318
00:15:32,262 --> 00:15:34,155
همونيه که بهش تير زديد
319
00:15:34,157 --> 00:15:36,196
استيو سلرز
320
00:15:36,198 --> 00:15:40,163
سابقه خلاف بلند بالايي داره
کلي سابقه خلاف خشونتي
321
00:15:40,165 --> 00:15:42,865
اون همون کسيه که به مامور شما شليک کرده
322
00:15:46,433 --> 00:15:49,303
متاسفم ولي بايد ازتون چيزي بپرسم
323
00:15:49,305 --> 00:15:51,272
وگا کار غير عادي امروز انجام داد؟
324
00:15:51,274 --> 00:15:53,040
يه چيز متفاوت راجع بهش؟
325
00:15:54,913 --> 00:15:57,111
نميدونم ، من امروز باهاش صحبت نکردم
326
00:15:57,113 --> 00:15:58,310
حتي واسه يه صبح بخير
327
00:15:58,312 --> 00:16:00,382
مشکلي نداره
من اين رو نه فرض ميکنم
328
00:16:00,384 --> 00:16:02,117
ببين ، تو بايد يه چيزي رو درک کني
329
00:16:02,119 --> 00:16:04,316
تو ميتوني اسمشو داشته باشي
330
00:16:04,318 --> 00:16:06,588
اداره ات ميتونه اعتبارشو کسب کنه
331
00:16:06,590 --> 00:16:09,684
هيچ اهميتي اين قضيه برام نداره
332
00:16:09,686 --> 00:16:12,125
ولي اين پرونده مال ماست
333
00:16:12,127 --> 00:16:15,723
و اين مردايي که اسم بردي
متعلق به ما هستند
334
00:16:15,725 --> 00:16:18,418
آره ، گرفتم
335
00:16:18,420 --> 00:16:21,219
خوبه
336
00:16:21,221 --> 00:16:25,380
من بايد با ماموري که با وگا بوده صحبت کنم
337
00:16:25,382 --> 00:16:28,345
خيلي خب
338
00:16:34,284 --> 00:16:37,343
شما چو هستيد ، درسته؟
پورتيس هستم ، پليس آستين
339
00:16:37,345 --> 00:16:39,349
اگه کمي زمان ميخواي تا خودتو تميز کني ايرادي نداره
340
00:16:39,351 --> 00:16:40,644
مشکلي ندارم
341
00:16:40,646 --> 00:16:42,144
جدي ميگم ، من ميتونم صبر کنم
342
00:16:44,545 --> 00:16:47,142
خيلي خب
343
00:16:53,936 --> 00:16:57,738
کاراگاه پورتيس هستم
در رابطه با بررسي و تحقيقات مرگ ميشل وگا
344
00:16:57,740 --> 00:17:00,464
با مامور چو صحبت ميکنم
345
00:17:03,191 --> 00:17:05,147
ميتوني همه اتفاقات رو برام تا زماني که
346
00:17:05,149 --> 00:17:07,110
باعث شليک گلوله شد شرح بدي؟
347
00:17:09,749 --> 00:17:12,772
من و وگا واسه داشتيم يه سري محل رو بررسي ميکرديم
ساعت يه چند دقيقه بعد از 10 صبح بود
348
00:17:12,774 --> 00:17:16,412
داشتيم موقعيت هايي رو بررسي ميکرديم
که فکر ميکرديم سه مظنونمون
349
00:17:16,414 --> 00:17:18,179
ممکنه براي ملاقات با جاسوس توي بانک اونجا رفته باشند
350
00:17:18,181 --> 00:17:22,649
ما 4 محل رو بررسي کرديم
وقتي رسيديم به رستوران
351
00:17:22,651 --> 00:17:26,352
من خودم رو به مسئول رستوران معرفي کردم
352
00:17:26,354 --> 00:17:28,982
دقيقا همين زمان بود که وگا دوتا از مظنونين رو شناسايي کرد
353
00:17:28,984 --> 00:17:31,588
توجه من رو بهشون جلب کرد
354
00:17:34,421 --> 00:17:37,659
هي ، اوضاع با پورتيس چطور بود؟
355
00:17:37,661 --> 00:17:39,690
خوب بود
356
00:17:39,692 --> 00:17:41,330
خيلي خب
357
00:17:41,332 --> 00:17:43,658
ببين ، من بايد يه زنگ بزنم
358
00:17:43,660 --> 00:17:47,931
پرونده وگا ميگه نزديکترين خويشاوندش يه عمه توي تامپاست
359
00:17:47,933 --> 00:17:50,140
تا حالا بهش اشاره کرده بود؟
360
00:17:50,142 --> 00:17:51,340
اون خواهر پدرشه
361
00:17:51,342 --> 00:17:53,507
اون تنها خويشاوند زنده اشه تا جايي که من ميدونم
362
00:17:53,509 --> 00:17:55,507
خيلي خب ، باشه
فقط ميخواستم بررسي کنم
363
00:17:55,509 --> 00:17:56,707
من بهش زنگ ميزنم
364
00:17:56,709 --> 00:17:58,179
تو مجبور نيستي
365
00:17:58,181 --> 00:17:59,443
چرا ، هستم
366
00:17:59,445 --> 00:18:01,314
من اونجا بودم
من بايد زنگ بزنم
367
00:18:03,818 --> 00:18:06,849
از دفتر من استفاده بکن
شماره تلفنش روي مانيتوره
368
00:19:07,451 --> 00:19:10,680
خانم وگا؟
369
00:19:10,682 --> 00:19:14,120
کيمبل چو هستم
از اداره اف.بي.آي آستين
370
00:19:15,785 --> 00:19:18,718
آره ، اين در مورد ميشل هست
371
00:19:29,165 --> 00:19:31,067
بازم قهوه اينجا هست؟
372
00:19:31,069 --> 00:19:33,202
راستش فکر کنم تموم کرديم
واست چاي درست ميکنم
373
00:19:33,204 --> 00:19:37,104
نه ، نميخواد . من خوبم
374
00:19:40,442 --> 00:19:44,005
تو که به زندگي بعد از مرگ اعتقاد نداري ، داري؟
375
00:19:44,007 --> 00:19:46,539
نه
376
00:19:46,541 --> 00:19:49,935
خب ، من دارم
377
00:19:49,937 --> 00:19:52,710
فکر ميکني احمقانه است؟
378
00:19:54,606 --> 00:19:56,707
نه ، البته که نه
379
00:19:56,709 --> 00:20:00,114
فقط بايد باور کنم که اون يه جايي تو اين دنياست
380
00:20:00,116 --> 00:20:03,145
آره ، آره
381
00:20:03,147 --> 00:20:06,954
پليس محلي شايد يه چيز دستگيرش شده باشه
382
00:20:14,428 --> 00:20:16,426
چند دقيقه قبل يه پمپ بنزين گزارش داده که
383
00:20:16,428 --> 00:20:19,194
سه نفر مرد رو که با توصيفات ما مطابقت دارند توي يه ميني ون شناسايي کرده
384
00:20:19,196 --> 00:20:20,530
اونها ميخواستند که کمي باند و چسب زخم بخرند
385
00:20:20,532 --> 00:20:21,602
احتمالا واسه آدم زخميشون
386
00:20:21,604 --> 00:20:22,769
چيزي رو که ميخواستند پيدا نکردند
387
00:20:22,771 --> 00:20:24,201
پس سريع رفتند -
کجا؟ -
388
00:20:24,203 --> 00:20:26,505
ويندسور پارک
389
00:20:26,507 --> 00:20:28,041
فقط چند دقيقه از اطلاع رساني پمپ بنزين ميگذره
390
00:20:28,043 --> 00:20:29,641
نميتونند بيشتر از يه مايل يا بيشتر رفته باشند
391
00:20:29,643 --> 00:20:31,974
ما ماموريني داريم که کل منطقه رو بررسي کنند
392
00:20:31,976 --> 00:20:32,910
و يه واحد کا-9
393
00:20:32,912 --> 00:20:34,574
و چندتا پرنده توي هوا
394
00:20:34,576 --> 00:20:37,079
شايد بهتر باشه يه جايي رو همونجا واسه ادامه کار بزنيم
395
00:20:37,081 --> 00:20:39,613
شايد بهتر باشه همه مون يه لحظه يه نفس عميق بکشيم
396
00:20:39,615 --> 00:20:42,243
ما اونها رو محدود کرديم
ميتونيم همين الان پيداش کنيم
397
00:20:42,245 --> 00:20:44,314
خب ، يا اينکه اونها پليس ها رو ميبينند
398
00:20:44,316 --> 00:20:47,314
و هليکوپترها رو توي آسمون در حال پرواز
و ميرن يه جايي قايم ميشن
399
00:20:47,316 --> 00:20:50,123
وقتي که داري يه حيوون زخمي رو شکار ميکني
400
00:20:50,125 --> 00:20:51,988
حتما که نبايد سريعا بري دنبالش
401
00:20:51,990 --> 00:20:53,028
ميزاري همينطوري بره تا از پا دربياد
402
00:20:53,030 --> 00:20:54,492
خب ، نقشه دوم چيه؟
403
00:20:54,494 --> 00:20:58,365
خب ، نه پليسي ميگذاريم
نه هليکوپتري
404
00:20:58,367 --> 00:21:00,134
کاري ميکنيم که احساس امنيت بکنند
405
00:21:00,136 --> 00:21:02,302
يا اينکه فرار ميکنند و ما از دستشون ميديم
406
00:21:02,304 --> 00:21:03,975
خب ، اونها به فرار فکر نميکنند
407
00:21:03,977 --> 00:21:05,543
اونها نيازهاي اساسي تري دارند
408
00:21:05,545 --> 00:21:08,677
اونها دارند دنبال دارو و اينطور چيزا واسه آدم زخميشون ميگردن
409
00:21:08,679 --> 00:21:10,477
نميتونند برن بيمارستان
410
00:21:10,479 --> 00:21:13,347
ميتونيم افرادمونو بيرون داروخونه هاي محلي بگذاريم
411
00:21:13,349 --> 00:21:14,546
و اجازه بديم اونها به سمتمون بيان
412
00:21:15,683 --> 00:21:18,077
من که گفتم با شما کار ميکنم
چي لازم داريد؟
413
00:21:18,079 --> 00:21:21,041
من که ميگم با نظر جين پيش بريم
414
00:21:21,043 --> 00:21:24,205
خيلي خب ، چندتا داروخونه توي اون محدوده هست؟
415
00:21:24,207 --> 00:21:26,307
ده تايي ميشن
416
00:21:26,309 --> 00:21:27,706
ما به چندنفر بيشتر نياز داريم
417
00:21:27,708 --> 00:21:29,177
خيلي خب ، مشکلي نيست
418
00:21:29,179 --> 00:21:31,009
تو همينجا بمون و ارتباط اعضا رو بررسي کن
419
00:21:31,011 --> 00:21:33,080
حتما
420
00:21:38,953 --> 00:21:42,655
کالدوِل هستم ، توي مکان شماره 1
421
00:21:44,856 --> 00:21:47,188
چو هستم ، مکان شماره 2
422
00:21:47,190 --> 00:21:50,356
ليزبن ، مکان شماره 7
423
00:21:50,358 --> 00:21:53,163
آبوت ، مکان شماره 10
424
00:21:53,165 --> 00:21:54,996
سوافورد ، مکان شماره 4
425
00:21:54,998 --> 00:21:58,898
ميلُويچ ، مکان شماره 5
426
00:22:05,673 --> 00:22:09,234
آبوت ، مکان شماره 10
من يکي از اونها رو دارم ميبينم
427
00:22:13,200 --> 00:22:18,541
اون همين الان وارد داروخونه شد
ترافين 1145
428
00:22:18,543 --> 00:22:21,612
همه حرکت کنند
بايد همه مون باهم بگيريمش
429
00:22:21,614 --> 00:22:24,177
و بدون صدا و آژير و جلب توجه بياين
430
00:22:37,855 --> 00:22:41,421
همين الان داروخونه رو ترک کرد
و داره به سمت جنوب ترافين ميره
431
00:22:44,224 --> 00:22:45,590
آژيرتو خاموش کن
432
00:22:48,728 --> 00:22:50,433
ميدونه که ما اينجاييم
433
00:22:51,840 --> 00:22:54,448
برونل ، تفنگتو بنداز
434
00:22:55,115 --> 00:22:56,747
بزار اون زن بره
435
00:22:56,749 --> 00:22:57,955
برو به جهنم
436
00:22:59,221 --> 00:23:00,987
برو
437
00:23:02,430 --> 00:23:03,957
سوار شو
438
00:23:13,237 --> 00:23:15,434
مظنونين دارن با ميني ون طلايي
439
00:23:15,436 --> 00:23:16,737
که پلاک تگزاس رو داره حرکت ميکنند
440
00:23:16,739 --> 00:23:19,240
اونها يه گروگان دارند
تعقيب رو ادامه بديد
441
00:23:19,242 --> 00:23:23,473
به هيچ عنوان تکرار ميکنم
به هيچ عنوان خودسرانه کاري انجام نديد
442
00:23:51,071 --> 00:23:52,080
اونها اون تو هستند؟
443
00:23:52,081 --> 00:23:54,447
آره ، پليس ها نتونستند متوقفشون کنند
444
00:23:54,449 --> 00:23:56,111
تا توي خود گاراژ با ون رفتند
445
00:23:56,113 --> 00:23:58,518
خونه متعلق به سوزان کوفيلده
446
00:23:58,520 --> 00:24:00,383
نزديکاي 70 سالشه
ديابت داره
447
00:24:00,385 --> 00:24:01,655
نميدونم اونها بهش اجازه دسترسي به
448
00:24:01,657 --> 00:24:02,888
داروهاش رو دادند يا نه
449
00:24:02,890 --> 00:24:04,959
اون با برادرزاده اش ، فيل زندگي ميکنه
اونم الان داخله
450
00:24:04,961 --> 00:24:06,654
کسي باهاشون صحبت کرده؟
451
00:24:06,656 --> 00:24:08,125
پورتيس باهاشون صحبت کرد
ولي نميدونيم که چي گفتند
452
00:24:08,127 --> 00:24:09,957
اون مجبور شد اول بره با رئيسش صحبت کنه
453
00:24:13,891 --> 00:24:17,157
ما پول و جواهرات داريم
454
00:24:18,662 --> 00:24:19,692
خفه شو
455
00:24:19,694 --> 00:24:21,659
همه چيز درست ميشه داداش
456
00:24:21,661 --> 00:24:24,132
خيلي خب؟ نفس بکش
457
00:24:26,904 --> 00:24:29,439
متاسفم . هي ، به من نگاه کن
458
00:24:29,441 --> 00:24:30,575
به من نگاه کن
459
00:24:30,577 --> 00:24:33,279
بايد نفس بکشي ، باشه؟
460
00:24:33,281 --> 00:24:35,511
حالت خوب ميشه
461
00:24:41,990 --> 00:24:43,460
خيلي خب ، اونها چه چيزهاي درخواست کردند؟
462
00:24:43,462 --> 00:24:46,332
غذا ، يه دکتر واسه آدم زخميشون
463
00:24:46,334 --> 00:24:47,396
يه هليکوپتر و خلبان
464
00:24:47,398 --> 00:24:49,227
اونها همينطوري هر چي که بيشتر پيش ميرن
465
00:24:49,229 --> 00:24:50,435
بيشتر گند ميزنند ، نه؟
466
00:24:50,437 --> 00:24:52,802
در حالت عادي ما بايد اعتمادشونو جلب کنيم
467
00:24:52,804 --> 00:24:54,538
تا گروگان ها سالم بمونند
468
00:24:54,540 --> 00:24:55,833
ولي نميدونم که اين الان کار ميکنه يا نه
469
00:24:55,835 --> 00:24:57,369
فکر نکنم اين افراد الان اونقدرها انگيزه داشته باشند
470
00:24:57,371 --> 00:25:00,137
خب ، من اين رو نميگم
471
00:25:00,139 --> 00:25:02,673
سوال اينه که واسه کي انگيزه دارند؟
472
00:25:02,675 --> 00:25:03,946
اين آدما وگا رو کشتند
473
00:25:03,948 --> 00:25:05,946
سلرز اين کار رو کرد ، نه اِيس
474
00:25:05,948 --> 00:25:07,746
اونها اون داخل هستند
475
00:25:07,748 --> 00:25:10,785
چون اون ميخواست واسه برادرش دارو جور کنه
476
00:25:10,787 --> 00:25:12,584
اين انگيزه است
477
00:25:12,586 --> 00:25:14,352
ما بايد واسه تامي يه دکتر بفرستيم؟
478
00:25:14,354 --> 00:25:16,254
و با يکي از گروگان ها مبادله اش کنيم؟
479
00:25:16,256 --> 00:25:17,955
خب ، من ميخواستم برعکسشو بگم
480
00:25:17,957 --> 00:25:19,186
اِيس نااميده
481
00:25:19,188 --> 00:25:21,749
اگه بخوايم کمکش کنيم پس بهترين اهرم خودمونو از دست ميديم
482
00:25:21,751 --> 00:25:23,948
بهترين کاري که ميتونيم انجام بديم اينه که اجازه بديم تامي زجر بکشه
483
00:25:23,950 --> 00:25:26,155
سلرز واسه پول اونجاست
484
00:25:26,157 --> 00:25:28,020
منظورم اينه که اونم احتمالا مردن تامي براش اهميتي نداشته باشه
485
00:25:28,022 --> 00:25:32,061
خب ، اينطوري خيلي بهتره
چون يه اختلاف بينشون ميندازيم
486
00:25:32,063 --> 00:25:33,397
جدا کردن و فتح کردن
(با جدا کردنشون ، تسليمشون ميکنيم)
487
00:25:33,399 --> 00:25:36,333
خيلي خب ، بياين امتحانش کنيم
488
00:25:36,335 --> 00:25:39,269
چيزي هست که بتونيم بهشون بديم؟
489
00:25:50,413 --> 00:25:53,716
هر کاري بخواي دزدکي انجام بدي اون ميميره
490
00:25:53,718 --> 00:25:56,714
نميکنم ، بيا
491
00:25:56,716 --> 00:25:59,447
دکتر چي شد؟
492
00:25:59,449 --> 00:26:01,013
برادرم داره از درد ميميره
493
00:26:01,015 --> 00:26:03,418
آره ، شما ميتونيد دکتر داشته باشيد
494
00:26:03,420 --> 00:26:05,649
کي؟ -
هر زماني که تسليم بشيد -
495
00:26:15,281 --> 00:26:16,782
داشتي با پليسا راجع به چي صحبت ميکردي؟
496
00:26:16,784 --> 00:26:19,252
هيچي
497
00:26:20,484 --> 00:26:22,484
قرار بود هيچ رازي نداشته باشيم
498
00:26:22,885 --> 00:26:24,586
ازشون يه دکتر خواستم
499
00:26:24,588 --> 00:26:26,153
اونها قرار نيست دکتر برات بفرستند
500
00:26:26,155 --> 00:26:27,855
تا زماني که يه چيزي رو بيخيال نشي
مثل يکي از اونا
501
00:26:27,857 --> 00:26:29,657
و از محالاته که من همچين کاري بکنم
502
00:26:29,681 --> 00:26:30,925
اون داره ميميره
503
00:26:30,926 --> 00:26:32,891
آره و تقصير من نيست
رفيقمون خودش تير خورد
504
00:26:35,661 --> 00:26:38,394
من قرار نيست برگردم زندان که فقط جون لعنتيشو نجات بدم
505
00:26:38,396 --> 00:26:40,162
ما قرار گذاشتيم که ازشون کمک بگيريم
506
00:26:40,164 --> 00:26:42,728
آره و درست قبلش يه ميليون پليس بريزن رو سرمون
507
00:26:42,730 --> 00:26:45,798
خب ، به نظر کار درست پيش ميره
508
00:26:45,800 --> 00:26:48,029
خواستي بينشون اختلاف بندازي ، بهش رسيدي
509
00:26:48,031 --> 00:26:50,733
خب ، اين فقط شروعشه
حالا بايد وارد اصل ماجرا بشيم
510
00:26:50,735 --> 00:26:53,900
ميتوني صداي تلوزيونو از اونجا بشنوي؟
511
00:26:53,902 --> 00:26:55,570
به نظر اخبار محلي مياد
512
00:26:55,572 --> 00:26:57,535
احتمالا دارن گروگان گيريه خودشونو تماشا ميکنند
513
00:26:57,537 --> 00:26:59,269
عاليه
514
00:27:03,635 --> 00:27:05,673
ميشه باهات صحبت کنم؟
515
00:27:08,339 --> 00:27:09,474
من يه نگاه به داخل کردم
516
00:27:09,476 --> 00:27:11,546
به نظرم اگه داخل بشيم ميتونيم از پا درشون بياريم
517
00:27:11,548 --> 00:27:13,777
اونجا سه تا مرد مسلح هستند
اوضاع ميتونه بدجوري خراب بشه
518
00:27:13,779 --> 00:27:15,817
در مورد گروگان ها چطور؟ -
به نظرم بتونيم از اونجا درشون بياريم -
519
00:27:15,819 --> 00:27:17,217
و اگه هر چه زودتر يه کاري انجام نديم
520
00:27:17,219 --> 00:27:18,448
امکان داره اونها آسيب ببينند يا بدتر
521
00:27:18,450 --> 00:27:19,921
جين گفت که يه نقشه اي داره
522
00:27:19,923 --> 00:27:21,984
نه ، اون داره فقط از خودش بعضي چيزا رو درمياره
523
00:27:21,986 --> 00:27:24,118
حالا من توي خيلي از مسائل دنبال روئه جين بودم
524
00:27:24,120 --> 00:27:25,588
ولي مطمئن نيستم که توي اين يکي موفق باشه
525
00:27:25,590 --> 00:27:27,923
ميخواي بري تو و اين آدما رو بکشي؟
526
00:27:27,925 --> 00:27:31,353
اين درمورد انتقام مرگ وگاست؟
527
00:27:31,355 --> 00:27:34,686
شايد
528
00:27:34,688 --> 00:27:35,885
چي ميشه اگه باشه؟
529
00:27:39,893 --> 00:27:42,657
بزار نقشه جين کمي ديگه ادامه داشته باشه
530
00:27:42,659 --> 00:27:44,561
تو همين وقت با نيروي وِيژه صحبت کن
531
00:27:44,563 --> 00:27:46,329
بهشون اطلاع بده که ممکنه داخل بشيم
532
00:27:48,963 --> 00:27:50,568
جالبه
533
00:27:50,570 --> 00:27:52,633
با کدوم از گروگان گيرها داريد مذاکره ميکنيد؟
534
00:27:52,635 --> 00:27:53,769
متاسفم ، نميتونم بگم
535
00:27:53,771 --> 00:27:55,369
ميشه حداقل از اسم شما استفاده بکنم آقاي جين؟
536
00:27:55,371 --> 00:27:57,706
نه ، بنويس يه منبع آگاه
537
00:27:57,708 --> 00:28:00,644
اين کفايت ميکنه
538
00:28:03,352 --> 00:28:05,951
اجازه بديد برگرديم به گزارشگرمون اليزابت کريگان
539
00:28:05,953 --> 00:28:07,056
کسي که توي صحنه جرمه
540
00:28:07,058 --> 00:28:09,160
اليزابت ، چي شنيدي؟
541
00:28:09,162 --> 00:28:10,360
مرسي جرج
542
00:28:10,362 --> 00:28:12,497
رسما هنوز هيچ قراري گذاشته نشده
543
00:28:12,499 --> 00:28:15,328
ولي يه منبع آگاه بهمون خبر داده که
544
00:28:15,330 --> 00:28:18,000
يکي از گروگان گيرها يه مذاکره مخفيانه رو براي تسليم شدن داره انجام ميده
545
00:28:18,002 --> 00:28:21,136
چي؟
546
00:28:21,138 --> 00:28:23,175
تو داري با اين خوکاي کثيف همکاري ميکني؟
547
00:28:23,177 --> 00:28:25,238
خفه شو
548
00:28:29,772 --> 00:28:32,010
نميدونم اون عوضي داشت در مورد چي حرف ميزد
549
00:28:33,148 --> 00:28:35,448
ميخواي خودت باهاشون قرار بگذاري؟
منم بفروشي؟
550
00:28:35,450 --> 00:28:36,710
نه
551
00:28:36,712 --> 00:28:39,906
لطفا بزار ما بريم ، لطفا
552
00:28:43,979 --> 00:28:46,881
چيزي ميخواي بگي؟
553
00:28:46,883 --> 00:28:48,417
لطفا
554
00:28:48,419 --> 00:28:50,584
بشين
555
00:28:50,586 --> 00:28:52,056
منم همين فکر رو ميکردم
556
00:29:12,786 --> 00:29:14,617
خيلي خب ، 4 تيم پيرامون خونه رو پوشش ميدن
557
00:29:14,619 --> 00:29:15,953
تيم آلفا داخل خونه ميشه
558
00:29:15,955 --> 00:29:17,058
داري چي کار ميکني؟
559
00:29:17,060 --> 00:29:18,555
شرايط پيچيده شده
560
00:29:18,557 --> 00:29:19,963
يکي از گروگان ها مورد حمله قرار گرفته
561
00:29:19,965 --> 00:29:21,828
ما فکر ميکنيم حالش خوبه
ولي فکر نکنيم زياد دووم بياره
562
00:29:21,830 --> 00:29:23,765
ما فکر ميکنيم ممکنه يکي واقعا صدمه ببينه جين
563
00:29:23,767 --> 00:29:25,436
فقط يه ذره بيشتر به من زمان بديد
564
00:29:25,438 --> 00:29:27,435
متاسفم جين ، ما سعي کرديم
565
00:29:27,437 --> 00:29:29,834
تا 5 دقيقه ديگه وارد ميشيم -
خيلي خب -
566
00:29:29,836 --> 00:29:30,770
باهاشون نرو
567
00:29:30,772 --> 00:29:32,474
ما ميدونيم داريم چي کار ميکنيم
568
00:29:32,476 --> 00:29:34,409
ببين ، تو مجبور نيستي
569
00:29:34,411 --> 00:29:35,610
چرا ، مجبورم
570
00:29:35,612 --> 00:29:37,242
آبوت و چو نميخوان کسي رو دستگير کنند
571
00:29:37,244 --> 00:29:39,240
ميخوان اين آدما رو بکشند
572
00:29:39,242 --> 00:29:40,638
ممکنه بقيه صدمه ببينند
573
00:29:40,640 --> 00:29:43,077
اينطوري پيش نميره
ما حالمون خوب ميمونه
574
00:29:43,079 --> 00:29:44,645
تو که نميدوني
575
00:29:44,647 --> 00:29:45,982
ليزبن
576
00:29:45,984 --> 00:29:47,584
من بايد برم
577
00:29:50,951 --> 00:29:54,418
خيلي خب ، شما دوتا بريد سمت چپ
شما دوتا هم توي وسط باشيد
578
00:29:54,420 --> 00:29:56,291
ليزبن تو با مني -
آدمتون داره چه غلطي ميکنه؟ -
579
00:29:56,293 --> 00:29:58,092
کي؟ -
جين -
580
00:29:58,094 --> 00:30:00,397
هي -
جين -
581
00:30:00,399 --> 00:30:01,765
هي ، جين -
نرو اونجا -
582
00:30:01,767 --> 00:30:04,260
جين -
برگرد اينجا -
583
00:30:07,870 --> 00:30:10,235
من مسلح نيستم
584
00:30:11,669 --> 00:30:13,635
تو کي هستي؟
585
00:30:13,637 --> 00:30:15,609
من ميتونم به تو و برادرت کمک کنم
586
00:30:15,611 --> 00:30:17,040
چطور؟
587
00:30:17,042 --> 00:30:20,910
اول بايد يکي از گروگان ها رو آزاد کني
588
00:30:22,879 --> 00:30:24,141
فراموشش کن
589
00:30:24,143 --> 00:30:26,181
من مامور اف.بي.آي هستم
من رو در عوض گروگان بگير
590
00:30:26,183 --> 00:30:27,477
اون داره چه غلطي ميکنه؟
591
00:30:27,479 --> 00:30:29,518
بيشتر ارزش دارم
اهرم فشار بهتري هستم
592
00:30:31,384 --> 00:30:34,656
چي باعث ميشه که هر سه تاتونو نگه ندارم؟
593
00:30:34,658 --> 00:30:36,392
چون تعداد افرادي که بخواي مراقبشون باشي زياد ميشه
594
00:30:36,394 --> 00:30:39,161
زود باش ، اين معامله خوبيه
595
00:30:40,563 --> 00:30:43,905
سلرز
596
00:30:43,907 --> 00:30:45,305
اون گريانه رو بيار
597
00:30:47,604 --> 00:30:50,306
دستات بالا -
آره -
598
00:30:50,308 --> 00:30:51,811
احمق نباش
599
00:30:51,813 --> 00:30:53,148
ديگه چي شده؟
600
00:30:53,150 --> 00:30:56,619
اين مرد ميخواد با اون يکي گروگان جاشو عوض کنه
601
00:30:58,989 --> 00:31:02,020
خيلي خب ، حالا هرچي
602
00:31:04,262 --> 00:31:07,229
باشه
603
00:31:07,231 --> 00:31:10,302
باشه
604
00:31:23,715 --> 00:31:25,611
من نميفهمم ما که قرار بود بريم تو
605
00:31:25,613 --> 00:31:28,252
منم به اندازه تو عصباني هستم
ولي اون ديگه داخل شده
606
00:31:28,254 --> 00:31:29,515
ما بايد کمي بهش زمان بديم
607
00:31:29,517 --> 00:31:31,250
زمان واسه چي؟
608
00:31:31,252 --> 00:31:33,152
اون ميخواد بين اين دو نفر يه اختلاف بندازه
609
00:31:33,154 --> 00:31:34,784
که برعليه همديگه بشن
610
00:31:34,786 --> 00:31:37,319
ببين اگه هرکسي بتونه اين کار رو انجام بده ، اون جينه
611
00:31:38,687 --> 00:31:40,092
باشه
612
00:31:40,094 --> 00:31:43,121
بياين فعلا اين کار رو متوقف کنيم ، نيم ساعت
613
00:31:43,123 --> 00:31:44,425
خيلي خب
614
00:31:54,738 --> 00:31:55,704
چيزي همراهش نيست
615
00:31:58,201 --> 00:31:59,271
همونجا بمون
616
00:31:59,273 --> 00:32:00,839
ما بايد با پليسا رابطه برقرار کنيم
617
00:32:00,841 --> 00:32:01,903
کاري کنيم اون هليکوپتر رو به حرکت دربيارند
618
00:32:01,905 --> 00:32:03,670
چطور بايد چنين کاري رو انجام بديم؟
619
00:32:03,672 --> 00:32:05,109
نميدونم
620
00:32:05,111 --> 00:32:07,611
هي ، حرکت نکن تا زماني که بهت نگفتم
621
00:32:07,613 --> 00:32:10,474
فقط ميخوام مطمئن بشم حالش خوبه
622
00:32:10,476 --> 00:32:12,113
اون خوبه
623
00:32:12,115 --> 00:32:13,809
اون دستبند رو ميبيني؟
624
00:32:14,810 --> 00:32:18,080
اون ديابت داره
ممکنه يه دفعه وارد شک بشه
625
00:32:21,985 --> 00:32:25,020
خيلي خب ، خيلي خب
626
00:32:25,022 --> 00:32:28,052
مرسي
627
00:32:28,054 --> 00:32:30,421
حالت چطوره؟
628
00:32:30,423 --> 00:32:34,094
ميترسم ولي در کل خوبم
629
00:32:34,096 --> 00:32:36,701
مطمئني؟ يه کمي رنگت پريده
630
00:32:38,070 --> 00:32:40,799
يه کمي احساس بي حسي نميکني؟
631
00:32:42,001 --> 00:32:44,462
مطمئن نيستم
632
00:32:44,464 --> 00:32:46,734
پاهات چطور؟
633
00:32:46,736 --> 00:32:48,735
توي پاهات احساس بي حسي نميکني؟
634
00:32:48,737 --> 00:32:50,334
يه کمي
635
00:32:50,336 --> 00:32:52,708
همينطور فکر ميکردم
636
00:32:52,710 --> 00:32:54,107
نگرانم که کم کم بيناييت رو از دست ندي
637
00:32:54,109 --> 00:32:57,075
نفسات داره کوتاه تر ميشه
638
00:32:57,077 --> 00:32:58,810
اوه خداي من -
مشکلي نيست -
639
00:33:00,642 --> 00:33:02,606
اوه خدا
640
00:33:02,608 --> 00:33:04,541
آروم باش -
خداي من -
641
00:33:04,543 --> 00:33:06,045
اينجا کمي مشکل داري
642
00:33:06,047 --> 00:33:07,917
الاناست که بره توي يه شوک ديابتي
643
00:33:07,919 --> 00:33:09,645
ببين ، اين تقصير من نيست
644
00:33:09,647 --> 00:33:11,686
احمق نباش . اونها اينجا ميکروفون دارند
645
00:33:11,688 --> 00:33:13,223
چي؟ کجا؟
646
00:33:13,225 --> 00:33:16,824
همه جا ، اونها ميتونند هر حرفي که ميزنيم رو بشنوند
647
00:33:16,826 --> 00:33:18,465
اگه فکر کنند که اون توي خطره
648
00:33:18,467 --> 00:33:19,696
سريعا وارد ميشن
649
00:33:19,698 --> 00:33:21,000
لعنتي ، ميدونستم
650
00:33:21,002 --> 00:33:22,769
آروم باش ، خيلي خب؟
651
00:33:23,834 --> 00:33:25,665
فقط يه لحظه وايسا
652
00:33:27,275 --> 00:33:30,375
خيلي خب ، اين کاريه که انجام ميديم
653
00:33:30,377 --> 00:33:31,575
تو حواست به اين باشه
654
00:33:31,577 --> 00:33:34,077
منم ميرم اين پيرزن رو تحويل بدم
655
00:33:35,174 --> 00:33:36,675
زودباش ، بيا بريم
656
00:33:36,677 --> 00:33:39,380
فقط آروم باش . ميخوام از اينجا ببرمت بيرون
657
00:33:39,382 --> 00:33:41,044
حرومزاده
658
00:33:45,284 --> 00:33:48,218
چقدر حيف شد
659
00:33:49,252 --> 00:33:51,984
تموم اين مشکلات فقط واسه 800 هزار دلار
660
00:33:54,456 --> 00:33:56,390
منظورت چيه 800 هزار دلار؟
661
00:33:56,392 --> 00:33:57,926
اين مقدار پول دزديده شده بود
662
00:33:57,928 --> 00:33:59,925
همين چند لحظه پيش به طور رسمي بهمون اعلام کردند
663
00:33:59,927 --> 00:34:01,795
اون 600 هزار دلاره
تو هيچي نميدوني
664
00:34:01,797 --> 00:34:03,793
به من ارتباطي نداره
665
00:34:03,795 --> 00:34:05,656
آره ، کاملا درست ميگي
666
00:34:07,561 --> 00:34:09,959
تو مقدار شمرده شدش رو داري؟
667
00:34:09,961 --> 00:34:11,664
من نميخوام که طرف کسي رو بگيرم
668
00:34:11,666 --> 00:34:13,401
ولي توي اون کاميون 800 هزارتا پول نقده
669
00:34:13,403 --> 00:34:15,706
شما همه اش رو دزديدين
670
00:34:15,708 --> 00:34:18,371
اين نقششه . پول ، اين اختلافشونه
671
00:34:18,373 --> 00:34:19,843
تو اشتباه ميکني
672
00:34:19,845 --> 00:34:21,645
به نظر نمياد که سلرز حرفاشو باور کنه
673
00:34:21,647 --> 00:34:25,215
پس بيا يه دليل بهش بديم تا باور کنه
674
00:34:25,217 --> 00:34:26,623
و ما باز هم پيش اليزابت کريگان برگشتيم
675
00:34:26,625 --> 00:34:27,823
با اطلاعات جديدي که بهمون ميده
676
00:34:27,825 --> 00:34:29,422
در مورد دزدي امروز صبح
677
00:34:29,424 --> 00:34:30,590
اليزابت؟
678
00:34:30,592 --> 00:34:31,893
البته اريک
679
00:34:31,895 --> 00:34:32,893
هي ، اونو زياد کن
680
00:34:34,798 --> 00:34:38,195
ما همين الان متوجه شديم که مبلغ دزديده شده
681
00:34:38,197 --> 00:34:40,994
از کاميون 800 هزار دلار بوده
682
00:34:40,996 --> 00:34:42,865
با اين مقدار رسمي که بانک گزارشش رو داده
683
00:34:42,867 --> 00:34:45,000
اين سرقت رو يکي از بزرگترين سرقت ها در طول تاريخ ميکنه
684
00:34:46,138 --> 00:34:47,966
اين مردم بايد حقيقت رو بفهمند
685
00:34:49,399 --> 00:34:51,869
چيه؟
686
00:34:54,239 --> 00:34:56,365
هيچي
687
00:34:56,367 --> 00:34:58,595
ميرم بشاشم
688
00:34:58,597 --> 00:35:00,751
سريع انجامش بده
689
00:35:07,750 --> 00:35:09,810
اون بهت وقتي که نبودم چيزي گفت؟
690
00:35:09,812 --> 00:35:12,777
نه ، نه زياد
691
00:35:12,779 --> 00:35:15,580
همش با خودش تکرار ميکرد که نميخواد توي زندان بميره
692
00:35:15,582 --> 00:35:17,442
حرومزاده ، بيا اينجا
693
00:35:22,986 --> 00:35:25,280
از پول دور شو
694
00:35:25,282 --> 00:35:27,889
هميشه ميدونستم که قراره از پشت بهم خنجر بزني
695
00:35:27,891 --> 00:35:30,721
من؟ تو کسي هستي که من رو نابود کردي
696
00:35:30,723 --> 00:35:33,257
کجا قايمش کردي؟ -
قايم؟ -
697
00:35:33,259 --> 00:35:34,825
اون 200 هزارتاي اضافه رو
698
00:35:34,827 --> 00:35:37,064
بهتره بهم بگي کجاست
699
00:35:37,066 --> 00:35:38,465
گور پدر تو
700
00:39:15,107 --> 00:39:16,712
حالت چطوره؟
701
00:39:19,177 --> 00:39:22,613
بودن تو جاهايي مثل اينجا حتما واست سخته
702
00:39:22,615 --> 00:39:27,248
در هر صورت راستش تو حس اينکه آخر هفته بريم سفر نيستم
703
00:39:27,250 --> 00:39:29,543
فقط به نظرم درست نمياد
704
00:39:29,545 --> 00:39:31,047
مشکلي نداره؟
705
00:39:31,049 --> 00:39:32,718
نه ، اصلا
706
00:39:36,319 --> 00:39:38,556
من ديگه نميتونم اين رو ادامه بدم
707
00:39:38,558 --> 00:39:40,721
منظورت چيه؟
708
00:39:40,723 --> 00:39:42,583
نميتونم بهت توي اين شغل نگاه کنم
709
00:39:42,585 --> 00:39:44,886
...منظورم اينه که
710
00:39:44,888 --> 00:39:47,287
ممکن بود توي اون تابوت تو باشي
711
00:39:50,097 --> 00:39:53,062
...و من
712
00:39:53,064 --> 00:39:56,166
من نميتونم دوباره همچين داستاني رو سپري کنم
713
00:39:56,168 --> 00:39:57,796
جين
714
00:39:57,798 --> 00:40:00,195
تو کسي هستي که وارد اون خونه شد
715
00:40:00,197 --> 00:40:03,299
آره تا تو وارد نشي
716
00:40:03,301 --> 00:40:05,770
ممکن بود بميري
فرقش چيه؟
717
00:40:05,772 --> 00:40:08,002
مردن من
718
00:40:08,004 --> 00:40:10,538
من رو اذيت نميکنه
719
00:40:12,579 --> 00:40:16,978
تو نميتوني همش من رو از اتفاقاتي که هنوز نيفتادند حفظ کني
720
00:40:16,980 --> 00:40:18,586
جدا ، چرا نه؟
721
00:40:18,588 --> 00:40:22,047
چون هميشه يه اتفاقي هست که ممکنه به وجود بياد
722
00:40:27,718 --> 00:40:29,419
من دارم اينجا رو ترک ميکنم
723
00:40:31,355 --> 00:40:34,891
...حالا تو ميتوني باهام بياي يا اينکه همينجا بموني ولي
724
00:40:34,893 --> 00:40:38,797
بايد برم
725
00:40:38,799 --> 00:40:40,766
کجا ميري؟
726
00:40:42,137 --> 00:40:44,344
يه جاي زيبا
727
00:40:52,300 --> 00:40:53,300
: مترجم
StoneCold
728
00:40:54,300 --> 00:40:55,300
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90