1
00:00:01,096 --> 00:00:02,633
آنچه پیش از این رخ داد
2
00:00:02,834 --> 00:00:04,953
لنا توی یه لیست چند نفره واسه
3
00:00:04,954 --> 00:00:06,223
سازمان تجارت توی واشنگتن ه
4
00:00:06,224 --> 00:00:07,456
هنوز که انحام نشده
5
00:00:07,458 --> 00:00:08,958
باید تائید بشم، و این ممکنه ما ها زمان ببره
6
00:00:08,960 --> 00:00:11,560
ایشون بیل پترسون هستن، بخش مواد مخدر سن آنتونیو
7
00:00:11,562 --> 00:00:13,329
این یارو پترسون ضد تو چی داره؟
8
00:00:13,331 --> 00:00:15,264
وقتی توی ریو براوو رئیست بودم
9
00:00:15,266 --> 00:00:16,665
هواتو داشتم
10
00:00:16,667 --> 00:00:18,534
حالا میگی که هوامو نداری!؟
11
00:00:18,536 --> 00:00:20,770
جین، من الان طبقه ششم هستم
12
00:00:20,772 --> 00:00:23,906
لیزبن، انگار که اونا ز تو جلوتره، ادامه بده
13
00:00:23,908 --> 00:00:25,341
تو از قصد منو گول زدی
14
00:00:25,343 --> 00:00:26,976
باید بذاری کارمو انجام بدم
15
00:00:26,978 --> 00:00:29,445
اگه نتونی، پس چطور قراره باهم کار کنیم؟
16
00:00:29,447 --> 00:00:31,947
پترسون می تونه کارمو تموم کنه، ممکنه برم زندان...
17
00:00:31,949 --> 00:00:35,050
هرگونه بحثی که در این موضوع بشه میتونه کار رو واسه لنا
18
00:00:35,052 --> 00:00:36,585
قبل از اینکه شروع بشه، تموم کنه
19
00:00:36,587 --> 00:00:37,820
خوب، نباید بزاری این کارو انجام بده
20
00:00:37,822 --> 00:00:39,989
کارت تمومه
کار زنت هم همینطور
21
00:00:39,991 --> 00:00:41,557
خواهیم دید
22
00:00:42,959 --> 00:00:45,694
23
00:00:45,696 --> 00:00:49,198
24
00:00:49,200 --> 00:00:51,300
25
00:00:53,770 --> 00:00:56,905
26
00:00:56,907 --> 00:00:59,441
27
00:01:01,878 --> 00:01:03,645
28
00:01:05,214 --> 00:01:07,015
29
00:01:26,469 --> 00:01:28,370
دیدی؟
30
00:01:34,410 --> 00:01:36,811
31
00:01:44,153 --> 00:01:46,521
همه چیز همونطور که ما نقشه کشیدیم پیش رفت
32
00:01:46,523 --> 00:01:48,757
می دونم
هیشکی آسیب ندید
33
00:01:48,759 --> 00:01:49,891
می دونم
34
00:01:49,893 --> 00:01:51,393
البته، بجز آدم بدها...
35
00:01:51,395 --> 00:01:53,194
ولی اون یه قاتل بود
36
00:01:53,196 --> 00:01:54,996
درک می کنم
ماموریت انجام شد
37
00:01:54,998 --> 00:01:56,564
ولی وسط ماموریت ما
38
00:01:56,566 --> 00:01:57,766
تو منو به جایی هدایت کردی
39
00:01:57,767 --> 00:01:59,234
که هیچ ربطی به ماموریت ما نداشت
40
00:01:59,236 --> 00:02:01,069
آره، من نگران سلامتیت بودم
41
00:02:01,071 --> 00:02:03,138
تو متوجه نمیشی...
من متوجه "چی" نمیشم؟
42
00:02:03,140 --> 00:02:04,272
من یه مامور اف بی آی هستم
43
00:02:04,274 --> 00:02:05,940
فکر کنم اینو دیگه متوجه بشم
44
00:02:05,942 --> 00:02:07,775
نه، فکر نمی کنم متوجه شده باشی
ببخشید...
45
00:02:07,777 --> 00:02:09,911
وایلی؟
46
00:02:09,913 --> 00:02:12,180
ازم خواستی که حواسم به پترسون باشه
47
00:02:12,182 --> 00:02:14,148
اگه کار مشکوکی انجام داد بهت خبر بدم
48
00:02:14,150 --> 00:02:16,651
آره، چیکار کرده؟
بر حسب آخرین سوابق کارت اعتباریش
49
00:02:16,653 --> 00:02:18,886
دو روز پیش اون یه بلیط هواپیما به مقصد مکزیک خریده
50
00:02:18,888 --> 00:02:20,221
اون امروز صبح به اونجا رفت
51
00:02:20,223 --> 00:02:21,789
خوب، شاید واسه کار رفته باشه اونجا
52
00:02:21,791 --> 00:02:24,492
چک کردم، دفترش گفت اون توی یه کنفرانس توی سنت پاول ه
53
00:02:24,494 --> 00:02:26,294
خوب، ممکنه سوابق تلفن پترسون
54
00:02:26,296 --> 00:02:28,396
رو برامون چک کنی؟
55
00:02:28,398 --> 00:02:29,931
ما الان می رسیم
56
00:02:29,933 --> 00:02:31,299
دنبال چی بگردم؟
57
00:02:31,301 --> 00:02:35,002
خوب، یه چیز مشکوک...
مشکوک، باشه گرفتم
58
00:02:35,004 --> 00:02:36,504
موضوع درباره آبوت ه؟
59
00:02:36,506 --> 00:02:38,840
به نظر که همینطوره
خوب، باید چیکار کنیم؟
60
00:02:38,842 --> 00:02:40,274
هر کاری که بتونیم
61
00:02:40,276 --> 00:02:41,776
پترسون وارد یه هتل درست
62
00:02:41,778 --> 00:02:43,277
بیرون ریو براوو شده
63
00:02:43,279 --> 00:02:45,146
همونجایی که با آبوت کار می کرد، درسته؟
64
00:02:45,148 --> 00:02:48,015
آره، ده سال پیش...
من سوابق تلفنش هم چک کردم
65
00:02:48,017 --> 00:02:49,817
تنها تماسی که گیرم اومد، مال امروز عصر
66
00:02:49,819 --> 00:02:52,186
به یکی از اعضای کنگره ملی بوده
67
00:02:52,188 --> 00:02:54,088
نماینده، جولز بلَت
68
00:02:54,090 --> 00:02:55,523
درباره ش شنیدم
69
00:02:55,525 --> 00:02:57,692
اون یه بی نام و نشونه که دنبال معروف شدنه
70
00:02:57,694 --> 00:02:59,193
خوب، اگه اون بتونه تائیدیه
71
00:02:59,195 --> 00:03:01,462
لنا آبوت رو کنسل کنه، احتمالا شهرتش توی
72
00:03:01,464 --> 00:03:02,930
جاهایی که باید، درز می کنه، مگه نه؟
73
00:03:02,932 --> 00:03:05,399
پترسون توی ریو براوو با این موضوع چیکار داره؟
74
00:03:05,401 --> 00:03:07,601
نمی دونم، جلسه رسیدگی چهار روز دیگه ست
75
00:03:07,603 --> 00:03:09,303
پس اگه پترسون بخواد دردسر ایجاد کنه
76
00:03:09,305 --> 00:03:10,704
حالا زمان مناسبیه
77
00:03:10,706 --> 00:03:12,039
خوب، باید چیکار کنیم؟
78
00:03:12,041 --> 00:03:14,909
چیکار می تونیم واسه این موضوع انجام بدیم؟
79
00:03:17,712 --> 00:03:19,513
چرا همه دارین در گوشی حرف می زنین؟
80
00:03:21,383 --> 00:03:23,550
چطور شما این همه در این باره می دونین؟
81
00:03:23,552 --> 00:03:26,787
وایلی رو گذاشتم مچ پترسون رو بگیره
82
00:03:26,789 --> 00:03:28,722
وایلی هم وارد این موضوع کردی؟
83
00:03:28,724 --> 00:03:30,758
خوب، من عنوان کردم که پترسون ممکنه
84
00:03:30,760 --> 00:03:31,992
مشکل ایجاد کنه
85
00:03:31,994 --> 00:03:33,527
اون خودش داوطلب شد
86
00:03:33,529 --> 00:03:35,028
این بچه اصلا بلد نیست "نه" رو بعنوان جواب استفاده کنه
87
00:03:35,030 --> 00:03:37,364
می دونی پترسون توی ریو براوو چیکار می خواد بکنه؟
88
00:03:37,366 --> 00:03:39,566
89
00:03:39,568 --> 00:03:41,401
پترسون آدم محتاطیه
90
00:03:41,403 --> 00:03:42,936
اون هیچ تهمتی نمیزنه مگر
91
00:03:42,938 --> 00:03:45,572
اینکه شواهدی برای تائید کردنش داشته باشه
92
00:03:45,574 --> 00:03:48,175
من به یه آدم شلیک کردم
93
00:03:48,177 --> 00:03:50,410
تیر توی بدنش مونده
94
00:03:50,412 --> 00:03:53,981
پترسون جسد رو پیدا کنه، تیر رو ازش بکشه بیرون
95
00:03:53,983 --> 00:03:56,116
دیگه فقط می مونه که درخواست بررسی اسلحه رو بده
96
00:03:56,118 --> 00:03:58,618
و دیگه بازی تمومه
97
00:04:00,188 --> 00:04:01,521
باید به لنا زنگ بزنم
98
00:04:01,523 --> 00:04:04,224
99
00:04:04,226 --> 00:04:06,193
بهت میگم که کِی زنگ بزنی
100
00:04:11,365 --> 00:04:13,233
فکر می کنه پترسون علیه ش چی داره؟
101
00:04:13,235 --> 00:04:15,669
فشنگ...
خوب اگه اونو داشته باشه که کار آبوت تمومه
102
00:04:15,671 --> 00:04:17,370
این دیگه زیادی بدبینیه
103
00:04:17,372 --> 00:04:19,072
ولی این فقط درباره تائیدیه لنا نیست
104
00:04:19,074 --> 00:04:21,508
آبوت کارش رو از دست میده
ممکنه بره زندان
105
00:04:21,510 --> 00:04:23,777
فکر نکنم همچین اتفاقی بیفته...
چطور؟
106
00:04:23,779 --> 00:04:26,813
ما نمیذاریم...
توی چهار روز!؟ چطوری؟
107
00:04:26,815 --> 00:04:29,582
هنوز مطمئن نیستم...
108
00:04:29,584 --> 00:04:31,718
جین، بحث جدیه
109
00:04:31,720 --> 00:04:35,655
می دونم، واقعا حال نمی کنی وقتی اینقدر هیجان بالا میره!؟
110
00:04:35,657 --> 00:04:39,657
♪ فصل هفتم قسمت نهم ♪
گلوله ی مسی
111
00:04:39,658 --> 00:04:46,158
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64
112
00:04:48,953 --> 00:04:51,421
113
00:04:51,423 --> 00:04:53,323
به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم
114
00:04:53,325 --> 00:04:55,559
از اومدنت ممنونم عزیزم
115
00:04:55,561 --> 00:04:57,227
116
00:04:58,129 --> 00:05:00,397
بریم توی دفترم حرف بزنیم
117
00:05:01,666 --> 00:05:03,266
پترسون!؟
118
00:05:03,268 --> 00:05:05,235
بله
119
00:05:05,237 --> 00:05:06,937
مطمئنی اون مدرک داره؟
120
00:05:06,939 --> 00:05:08,338
تقریبا مطمئنم
121
00:05:08,340 --> 00:05:10,307
ببین عزیزم، من واقعا متأسفم
122
00:05:10,309 --> 00:05:11,653
باید همه چیزو از اول بهت میگفتم
123
00:05:11,674 --> 00:05:12,244
اینجوری نگو
124
00:05:12,245 --> 00:05:14,878
نه، این اشتباه من بود
باعث شدم ازم مایوس بشی
125
00:05:14,880 --> 00:05:17,080
اینو نگو
126
00:05:17,082 --> 00:05:19,382
نیازی نیست معذرت خواهی کنی، نه از من...
127
00:05:19,384 --> 00:05:21,651
نه از هیچکس دیگه ای...
128
00:05:21,653 --> 00:05:23,520
اینکه این یارو می خواد تو رو زمین بزنه
129
00:05:23,522 --> 00:05:25,422
خیلی منو عصبی می کنه
130
00:05:26,958 --> 00:05:28,362
راه حل این ساده ست
من اسمم رو حذف می کنم
131
00:05:28,386 --> 00:05:29,694
نه
132
00:05:29,695 --> 00:05:32,128
اگه قراره اینجوری بشه، این کارو نمی خوام
133
00:05:32,130 --> 00:05:35,165
ببین، نمیذارم بخاطر من از کارت صرف نظر کنی، باشه؟
134
00:05:35,167 --> 00:05:37,634
اصلا، من به پترسون میگم...
خودم استعفا میدم
135
00:05:37,636 --> 00:05:38,935
غیرممکنه بذارم...
136
00:05:38,937 --> 00:05:41,171
می تونیم با همون داستان پیش بریم که
137
00:05:41,173 --> 00:05:43,818
مثلا ما از هم جا شدیم و شاید...
138
00:05:43,819 --> 00:05:44,697
ببخشید؟
139
00:05:44,721 --> 00:05:46,410
جین، ممکنه یه دقیقه به ما وقت بدی لطفا؟
140
00:05:46,411 --> 00:05:48,445
آره ممکنه، ولی زمان داره از دست میره، و من حدس می زنم
141
00:05:48,447 --> 00:05:50,380
که هر کدوم از شما دار به اون یکی پیشنهاد میده که
142
00:05:50,382 --> 00:05:52,282
واسه اون یکی خودشو فدا کنه، که خیلی دوست داشتنی و قابل ستایشه
143
00:05:52,284 --> 00:05:54,884
ولی فکر نمی کنم جواب بده...
چرا اونوقت!؟
144
00:05:54,886 --> 00:05:57,153
چون پترسون بی باک و مصممه
145
00:05:57,155 --> 00:05:59,722
و متوقف نمیشه مگر اینکه هر دوی شما رو نابود کنه
146
00:05:59,724 --> 00:06:01,424
حالا ما می دونیم که اون دیر یا زود
147
00:06:01,426 --> 00:06:02,592
یه حرکتی می کنه
148
00:06:02,594 --> 00:06:04,360
و الان وقت اینه که ما حرکت خودمون رو انجام بدیم
149
00:06:04,362 --> 00:06:05,895
که در واقع، چه حرکتی باشه؟
150
00:06:05,897 --> 00:06:07,597
جلسه بررسی پرونده سه روز دیگه ست
151
00:06:07,599 --> 00:06:09,532
خوب، فکر کنم من بتونم یه کارایی بکنم
152
00:06:09,534 --> 00:06:12,301
اگر... شما دوتا بخواین من دخالت کنم...
153
00:06:12,303 --> 00:06:14,270
نه، نه این...
154
00:06:14,272 --> 00:06:15,805
این مشکل تو نیست...
صبر کن ببینم
155
00:06:15,807 --> 00:06:17,540
دنیس بهم گفته که ذهن شما یکی از قوی ترین و
156
00:06:17,542 --> 00:06:19,108
گیج کننده ترین ذهن هاییه که اون تا بحال باهاشون مواجه شده
157
00:06:19,110 --> 00:06:21,043
اون گفته، مگه نه؟
158
00:06:21,045 --> 00:06:23,546
خوب، من نیومدم اینجا که ازم تعریف بشه، ولی خوب ادامه بدین...
159
00:06:23,548 --> 00:06:25,648
همچنین گفته که شما دوستش هستین
160
00:06:25,650 --> 00:06:27,717
و اینکه از خودش بیشتر به شما اعتماد داره
161
00:06:29,019 --> 00:06:31,988
واقعا می تونی کمکی بکنی؟
فکر کنم بتونم
162
00:06:32,890 --> 00:06:35,491
دنیس
163
00:06:36,526 --> 00:06:38,761
چی تو ذهنت داری؟
164
00:06:38,763 --> 00:06:40,996
نمی تونم بهت بگم
165
00:06:40,998 --> 00:06:43,566
باید دستت از این ماجرا دور بمونه
166
00:06:43,568 --> 00:06:45,935
بتونی انکار کنی و از این حرفا...
167
00:06:52,609 --> 00:06:55,544
خیلی خوب، به روش تو انجامش میدیم
168
00:06:55,546 --> 00:06:57,613
عالیه
169
00:07:00,050 --> 00:07:01,468
خبر جدیدی نشد؟
170
00:07:01,469 --> 00:07:03,291
پترسون دو ساعت پیش به سن آنتونیو برگشت
171
00:07:03,292 --> 00:07:05,292
هیچ تماس دیگه ای با عضو کنگره، بلَت داشته
172
00:07:05,294 --> 00:07:06,894
نه، فقط همون یه تماس تلفنی که دیروز بود...
173
00:07:06,896 --> 00:07:08,028
که سی ثانیه هم طول کشیده
174
00:07:08,030 --> 00:07:09,563
احتمالا یه پیغام صوتی بوده
175
00:07:09,565 --> 00:07:11,465
شنیدم که آبوت توی دردسر افتاده
176
00:07:11,467 --> 00:07:13,333
من خیلی توی نگه داشتن راز خوب نیستم
177
00:07:13,335 --> 00:07:14,902
خیلی خوبه که توی اف بی آی هستی
178
00:07:14,904 --> 00:07:15,969
می خوایم چیکار کنیم؟
179
00:07:15,971 --> 00:07:17,905
جین داره یه نقشه ای میچینه
180
00:07:17,907 --> 00:07:20,107
شاید بخوای قبل از اینکه توی این ماجرا درگیر بشی دوباره فکر کنی
181
00:07:20,109 --> 00:07:21,542
هر دوی شما...
182
00:07:21,544 --> 00:07:23,944
یه حسی بهم میگه قراره خیلی از خطوط رو رد کنیم
183
00:07:23,946 --> 00:07:25,646
خوب، جین یه بار کاری کرد باور کنم یه نفرو کشتم
184
00:07:25,648 --> 00:07:27,414
قراره از این هم بیشتر پیش بریم؟
185
00:07:27,416 --> 00:07:29,049
احتمالا نه
186
00:07:29,051 --> 00:07:30,651
پس من مشکلی ندارم
187
00:07:30,653 --> 00:07:32,920
منم همینطور
188
00:07:32,922 --> 00:07:34,388
بیاید این بحثو از اینجا بیرون ببریم
189
00:07:37,825 --> 00:07:40,827
آبوت چی گفت؟
همه چی مرتبه
190
00:07:40,829 --> 00:07:42,996
عالیه، وایلی تو چی گیر آوردی؟
191
00:07:42,998 --> 00:07:45,565
بیل پترسون 55 سالشه
192
00:07:45,567 --> 00:07:48,135
اون 27 ساله که مامور مبارزه با مواد مخدره
193
00:07:48,137 --> 00:07:51,838
خیلی مختصر توی 30 سالگی ازدواج کرده و طلاق گرفته
همسر سابقش توی تاکوما زندگی می کنه
194
00:07:51,840 --> 00:07:53,140
بچه نداره، فامیل نزدیک زنده ای هم نداره
195
00:07:53,142 --> 00:07:54,174
چیکارا می کنه؟
196
00:07:54,176 --> 00:07:56,343
بیشتر کار می کنه، یه کم تنیس بازی می کنه
197
00:07:56,345 --> 00:07:58,345
غواصی حرفه ای توی دریای کارائیب هم میره
198
00:07:58,347 --> 00:08:00,614
طبق خریدهایی که از مشروب فروشی محلشون می کنه
199
00:08:00,616 --> 00:08:03,483
اون به شدت شرابخواره
اوه، جالب شد...
200
00:08:03,485 --> 00:08:04,272
چرا؟
201
00:08:04,273 --> 00:08:06,458
مشخصا کاملا از هر نظر فاسده
202
00:08:06,482 --> 00:08:07,388
چرا مشخصا؟
203
00:08:07,389 --> 00:08:09,789
خوب، مردی که تنیس، مسافرت، و بوردو (نوعی شراب) رو دوست داره
204
00:08:09,791 --> 00:08:11,391
قرار نیست با حقوق بازنشستگیش زندگیشو سر کنه
205
00:08:11,393 --> 00:08:13,426
اون یه مقدار پول یه جایی قایم کرده
206
00:08:13,428 --> 00:08:14,702
باید اونو پیدا کنیم
207
00:08:14,726 --> 00:08:16,497
شواهدی که پترسون توی مکزیکو پیدا کرده چی میشه؟
208
00:08:16,498 --> 00:08:17,897
همون فشنگ... چیکارش می خوایم بکنیم؟
209
00:08:17,899 --> 00:08:19,866
من حواسم به فشنگ هست، تو آمار پترسون رو داشته باش
210
00:08:19,868 --> 00:08:21,835
اون 30 ساله که مامور مبارزه با مواد مخدره
211
00:08:21,837 --> 00:08:23,336
هزاران راه واسه خلاف کردن جلو پاش بوده
212
00:08:23,338 --> 00:08:25,004
ممکنه از یه کارتل باج بگیره
213
00:08:25,006 --> 00:08:26,306
ممکنه خودش حتی مواد بفروشه
214
00:08:26,308 --> 00:08:28,141
آره، به یه همچین چیزایی دقت کن
215
00:08:28,143 --> 00:08:31,044
باید برم یه تماسی بگیرم و حال یه رفیق قدیمی رو جویا بشم
216
00:08:47,962 --> 00:08:50,763
سلام، پرونده ای گیر آوردیم؟
217
00:08:50,765 --> 00:08:52,932
نه...
شماها دارین روی چی کار می کنین؟
218
00:08:52,934 --> 00:08:54,200
هیچی
219
00:08:54,202 --> 00:08:55,468
ولی به نظر یه خبرایی هست
220
00:08:55,470 --> 00:08:56,869
کمکی از دست من بر میاد؟
بله
221
00:08:56,871 --> 00:08:59,038
میتونی سنگر رو از این بیرون تقویت کنی
222
00:08:59,040 --> 00:09:01,741
من کار خطایی انجام دادم؟
223
00:09:01,743 --> 00:09:04,243
نه، فقط همین بیرون بمون، باشه؟
224
00:09:14,087 --> 00:09:16,489
جناب بارساکی...
225
00:09:16,491 --> 00:09:18,791
توئه دیوونه ی سیرکی...
226
00:09:18,793 --> 00:09:21,694
پاتریک جین، ای مادر به خطا...
227
00:09:21,696 --> 00:09:23,462
خوش تیپ شدی پیت، خیلی آرومی...
228
00:09:23,464 --> 00:09:25,531
خوب، من به چاقی و چروکیدگی
229
00:09:25,533 --> 00:09:28,267
دیزی، فیل شگفت انگیز شدم، ولی ممنون
230
00:09:28,269 --> 00:09:31,270
و، ممنون از اینکه تا آستین منو آوردی
231
00:09:31,272 --> 00:09:33,539
بلیط درجه یک و همه چیز...
232
00:09:33,541 --> 00:09:35,808
باید اتاق اون هتلی که پولشو دادی بیینی
233
00:09:35,810 --> 00:09:38,477
خوب، این باعث افتخار منه پیت، چه خبرا؟
234
00:09:38,479 --> 00:09:42,882
می دونی، دنبال تازه کارایی ام که تیغشون بزنم، و تو؟
235
00:09:42,884 --> 00:09:45,751
من در واقع این روزا با یه نفر رابطه دارم
236
00:09:45,753 --> 00:09:47,620
ای تخم سگ...
237
00:09:47,622 --> 00:09:49,421
صبر کن، نکنه همون مو قهوه ایه ست که
238
00:09:49,423 --> 00:09:51,156
چند سال پیش باهات بود... همون پلیسه؟
239
00:09:51,158 --> 00:09:52,658
در واقع خودِ خودشه
240
00:09:52,660 --> 00:09:54,893
می دونستم! همون موقع هم باهات خیلی مهربون بود
241
00:09:54,895 --> 00:09:57,296
خوب، اون فعلا یه کم از دستم عصبانیه
242
00:09:57,298 --> 00:10:00,332
زن هستن دیگه، کیه که بتونه بگیرتشون؟
243
00:10:00,334 --> 00:10:03,569
ولی خیلی خوشحالم که اینو می شنوم
244
00:10:03,571 --> 00:10:05,737
تو باید یکیو داشته باشی پاتریک
245
00:10:05,739 --> 00:10:08,740
تو لیاقت خوشحال بودن رو داری
ممنونم
246
00:10:08,742 --> 00:10:12,277
شاید وقتش باشه، می دونی؟
247
00:10:12,279 --> 00:10:13,946
حلقه رو بیاری بیرون
248
00:10:13,948 --> 00:10:17,649
ادامه دادن زندگی خجالت نداره...
آنجلا هم مطمئنا همینو ازت می خواد
249
00:10:17,651 --> 00:10:19,751
آره، ممنون پیت، من یه کاری ازت می خوام
250
00:10:19,753 --> 00:10:21,453
یه دوستی دارم که از نظر قانونی توی دردسر افتاده
251
00:10:21,455 --> 00:10:23,588
و می خوام که از دردسر خارجش کنی...
252
00:10:23,590 --> 00:10:26,158
برام مثل آبِ خوردنه...
همین فکرو می کردم...
253
00:10:26,160 --> 00:10:28,226
خوب، قضیه از این قراره...
254
00:10:28,228 --> 00:10:30,929
این اشکالی نداره ولی من اون فایل ها رو می خوام
255
00:10:32,031 --> 00:10:34,533
آره، فرمای دستگیری گروه چهارم رو
256
00:10:34,535 --> 00:10:37,269
فردا صبح روی میزم می خوام، باشه؟
257
00:10:37,271 --> 00:10:39,204
آره، بعدا می بینمت...
ببخشید قربان؟
258
00:10:39,206 --> 00:10:42,040
اینجا یه کلوب خصوصیه... شما نمی تونید... آقا؟
259
00:10:42,909 --> 00:10:44,409
آقا؟ کی شما رو راه داده داخل؟
260
00:10:44,411 --> 00:10:45,844
من فقط دارم یه نگاهی به اطراف میندازم
261
00:10:45,846 --> 00:10:48,280
می خوام عضو بشم...
این قراره سرگرم کننده باشه؟
262
00:10:48,282 --> 00:10:50,548
آقای پترسون، این آقا گفتن که از دفتر شما اومدن
263
00:10:50,550 --> 00:10:52,117
مشکلی هست؟
264
00:10:52,119 --> 00:10:53,752
مشکلی نیست استیسی
265
00:10:53,754 --> 00:10:56,588
استیسی، من و آقای پترسون خودمون برمیگردیم، ممنون...
266
00:10:56,590 --> 00:10:58,156
267
00:10:58,158 --> 00:11:00,058
سفرت به ریو براوو چطور بود؟
268
00:11:00,060 --> 00:11:02,260
ازش خبر داری؟
البته که دارم
269
00:11:02,262 --> 00:11:03,795
فکر می کنی همینجوری دست رو دست میذارم
270
00:11:03,797 --> 00:11:05,230
تا ببینم دنیس آبوت رو نابود می کنی؟
271
00:11:05,232 --> 00:11:07,098
من نمی خوام کسی رو نابود کنم
272
00:11:07,100 --> 00:11:10,001
من به دنبال عدالتم
273
00:11:10,003 --> 00:11:12,003
دنیس آبوت یه مرد رو در کمال خونسردی به قتل رسوند
274
00:11:12,005 --> 00:11:15,807
فرمانده یکی از بزرگترین کارتل های مواد مخدر توی مکزیکو...
275
00:11:15,809 --> 00:11:17,041
به هر حال اونو به قتل رسوند
276
00:11:17,043 --> 00:11:19,611
کار بهتری نداری انجام بدی پترسون؟
277
00:11:19,613 --> 00:11:22,413
مثلا ارتقا دادن تجهیزات تنیس ت؟
این دیگه چیه؟
278
00:11:22,415 --> 00:11:25,550
اون، این که مخمله...
279
00:11:25,552 --> 00:11:28,386
بزار یه چیزی رو بهت بگم جین...
280
00:11:28,388 --> 00:11:31,723
دنیس آبوت رو اصلا به هیچیم حساب نمی کنم
281
00:11:31,725 --> 00:11:32,957
من یه شانس دیدم
282
00:11:32,959 --> 00:11:35,226
چطوری تشخیصش دادی؟
283
00:11:35,228 --> 00:11:37,695
یه موج جدید داره وارد واشنگتن میشه
284
00:11:37,697 --> 00:11:40,531
اگه من به یه عضو کنگره کمک کنم که یه کار بموقع انجام بده...
285
00:11:40,533 --> 00:11:42,133
جلوگیری از یه انتصاب
286
00:11:42,135 --> 00:11:44,602
که همکاراش واسه تصدی اون موقعیت سر و دست میشکنن...
287
00:11:44,604 --> 00:11:46,604
بزار بگیم، اون بهم مدیونه...
288
00:11:46,606 --> 00:11:49,540
مثل سرمایه گذاری توی بانکه...
آینده ست، جین...
289
00:11:49,542 --> 00:11:51,342
منم به همین فکر می کردم
290
00:11:51,344 --> 00:11:55,012
نابود کردن دنیس آبوت فقط واسه راحت تر شدن کارته
291
00:11:55,014 --> 00:11:56,714
ولی عملی نیست
292
00:11:56,716 --> 00:11:59,383
خواهیم دید
آره خواهیم دید...
293
00:11:59,385 --> 00:12:01,385
باید ببینیم...
294
00:12:02,487 --> 00:12:05,122
من واقعا متأسفم آقای پترسون
295
00:12:05,124 --> 00:12:07,858
اون خیلی قانع کننده حرف زد
296
00:12:07,860 --> 00:12:10,294
استیسی...
297
00:12:10,296 --> 00:12:11,695
موبایل منو ندیدی!؟
298
00:12:11,697 --> 00:12:14,465
نه...
299
00:12:31,310 --> 00:12:32,877
300
00:12:32,879 --> 00:12:35,313
301
00:12:56,001 --> 00:12:57,034
صبح بخیر
302
00:12:57,036 --> 00:12:58,736
303
00:12:58,738 --> 00:13:01,539
بفرما...
ممنون
304
00:13:01,541 --> 00:13:03,741
از اون تلفن چیزی گیر آوردی؟
305
00:13:03,743 --> 00:13:05,710
من همه شماره های توی تلفن پترسون رو درآوردم
306
00:13:05,712 --> 00:13:07,912
و با داده های خودمون مطابقت دادم
307
00:13:07,914 --> 00:13:10,579
تاریخچه تماس، ای میل ها و پیامهای اون رو چک کردم
308
00:13:10,603 --> 00:13:11,483
و؟
309
00:13:11,484 --> 00:13:15,119
هیچی! هیچی که بشه بعنوان معامله با یه عضو از کارتل حسابش کرد
310
00:13:15,121 --> 00:13:17,621
اگر پترسون داره زیر میزی میگیره
311
00:13:17,623 --> 00:13:19,290
نمی دونم کیه که داره بهش پول میده
312
00:13:19,292 --> 00:13:20,791
من و چو هم نتونستیم چیزی پیدا کنیم
313
00:13:20,793 --> 00:13:22,693
ما شرکت های خارجی رو بررسی کردیم
314
00:13:22,695 --> 00:13:24,261
حساب های شخص ثالث رو...
315
00:13:24,263 --> 00:13:25,830
نشانی مبنی بر پول پنهانی یا پولشویی نبود...
316
00:13:25,832 --> 00:13:27,264
خوب، البته که نباید باشه
317
00:13:27,266 --> 00:13:28,833
اون میدونه اینا اولیه جاهایی هستن که معمولا بررسی میشه
318
00:13:28,835 --> 00:13:30,568
پس اون پولا رو کجا میذاره؟
319
00:13:30,570 --> 00:13:32,970
همینو بگو، هیچی درباه اون مشکوک به نظر نمیاد
320
00:13:32,972 --> 00:13:34,672
غیر از اینکه اون زیادی پشتکار داره
321
00:13:34,674 --> 00:13:36,340
شصت ساعت یا بیشتر در هفته کار می کنه
322
00:13:36,342 --> 00:13:37,842
و دو یا سه بار در ماه هم...
323
00:13:37,844 --> 00:13:40,110
با تیمش میره عملیات...
چه نوع عملیاتی!؟
324
00:13:40,112 --> 00:13:41,745
توی ای میل ها ذکر شده که دستگیری های دست پائین
325
00:13:41,747 --> 00:13:43,180
آزمایشگاه های خونگی، دلالای محلی...
326
00:13:43,182 --> 00:13:45,249
دستگیری های دست پائین؟ این به نظر شبیه شخصیت پترسون نیست
327
00:13:45,251 --> 00:13:47,017
آره، اون دست خودش رو آلوده نمی کنه
328
00:13:47,019 --> 00:13:49,119
مگر اینکه یه چیزی واسه خودشم داشته باشه
329
00:13:49,121 --> 00:13:50,187
شرط می بندم داره احتکار میکنه
330
00:13:50,189 --> 00:13:51,722
!!!قسم به خداوند، که او راست می گوید...
331
00:13:51,724 --> 00:13:52,724
چیو احتکار می کنه!؟
332
00:13:52,725 --> 00:13:54,191
وقتی یه عملیات تمام میشه
333
00:13:54,193 --> 00:13:56,260
مامورای مواد مخدر دلالا رو دستگیر می کنن
334
00:13:56,262 --> 00:13:58,395
و بعد میرن سراغ پول و مواد مخدری...
335
00:13:58,397 --> 00:13:59,563
که ضبط شده...
336
00:13:59,565 --> 00:14:01,532
مامور ارشد باید تمام پول
337
00:14:01,534 --> 00:14:04,601
و مواد مخدر موجود در صحنه جرم رو
338
00:14:04,603 --> 00:14:06,770
قبل از ثبت شدن بعنوان شواهد، ثبت کنه
339
00:14:06,772 --> 00:14:08,906
و اگر واسه خودش یکم برداره
340
00:14:08,908 --> 00:14:10,574
کسی نمی فهمه
341
00:14:10,576 --> 00:14:13,010
اگر دلال هم شکایتی بکنه، کسی باورش نمی کنه
342
00:14:13,012 --> 00:14:14,945
یه جورایی یه جرم بی نقصه
343
00:14:14,947 --> 00:14:17,814
ده هزارتا اینطرف، پنجاه هزارتا اونطرف، تا الان شاید میلیون ها دلار داشته باشه
344
00:14:17,816 --> 00:14:19,683
خوب، ولی اون پولاشو کجا قایم کرده؟
345
00:14:19,685 --> 00:14:21,852
طبق نرم افزار امنیتی نصب شده روی موبایل پترسون
346
00:14:21,854 --> 00:14:23,453
به نظر میاد که خونه ش
347
00:14:23,455 --> 00:14:25,389
یه سیستم فوق العاده پیشرفته نظارتی داره
348
00:14:25,391 --> 00:14:26,990
خوب، اینم از جوابت
پولا توی خونه شه
349
00:14:26,992 --> 00:14:28,659
اگر بتونیم به پولا دسترسی پیدا کنیم
350
00:14:28,661 --> 00:14:30,026
و ثابت کنیم که پترسون دزدی کرده
351
00:14:30,028 --> 00:14:31,361
می تونیم این ماجرا رو سریعا تمام کنیم
352
00:14:31,363 --> 00:14:33,063
نمی دونم چطور باید وارد خونه بشیم
353
00:14:33,065 --> 00:14:35,198
مثل فورت ناکسه (پایگاه نظامی) و ما فقط 48 ساعت وقت داریم...
354
00:14:35,200 --> 00:14:37,567
اینقدر ناامید نباش، می تونی نقشه سیستم امنیتی
355
00:14:37,569 --> 00:14:40,504
رو واسم پیدا کنی؟
آره، فکر کنم بتونم
356
00:14:40,506 --> 00:14:44,207
357
00:14:50,815 --> 00:14:54,317
358
00:14:54,319 --> 00:14:56,986
359
00:14:56,988 --> 00:14:58,521
بیل پترسون
360
00:14:58,523 --> 00:15:01,257
سلام اقای پترسون، من میسی برامر هستم
361
00:15:01,259 --> 00:15:03,793
من مدیر برنامه های عضو کنگره، بِلت هستم
362
00:15:03,795 --> 00:15:06,830
جهت پیگیری تماس چند روز پیش شما تماس گرفتم
363
00:15:06,832 --> 00:15:09,499
همونطور که گفتم، خیلی دوست دارم
364
00:15:09,501 --> 00:15:12,302
با عضو کنگره، بلت درباره نامزدی
365
00:15:12,304 --> 00:15:14,871
لنا آبوت برای تصدی شغل در سازمان تجارت صحبت کنم
366
00:15:14,873 --> 00:15:17,307
بله، ایشون خیلی از پیغام شما وسوسه شدن
367
00:15:17,309 --> 00:15:18,808
می خوان که بیشتر بدونن
368
00:15:18,810 --> 00:15:21,711
ایشون در واشنگتن هستن، با توجه به اینکه جلسات رسیدگی دو روز دیگه برگزار میشه
369
00:15:21,713 --> 00:15:24,314
میشه من و شما امروز بعد از ظهر همدیگه رو ببینیم؟
370
00:15:24,316 --> 00:15:26,549
آره، خوب، مشکلی نداره
ممنون
371
00:15:26,551 --> 00:15:28,985
هشت شب، توی واگن ویل، آلامو
372
00:15:28,987 --> 00:15:30,286
من یه میز رزرو می کنم
373
00:15:30,288 --> 00:15:31,654
می بینمتون
374
00:15:31,656 --> 00:15:34,424
375
00:15:40,464 --> 00:15:43,432
376
00:15:43,434 --> 00:15:46,269
خبر خوب اینه که خونه پترسون فقط یه طبقه ست
377
00:15:46,271 --> 00:15:48,204
و به راحتی از خیابون بهش دسترسی هست
378
00:15:48,206 --> 00:15:49,405
خوب، خبر بد چیه؟
379
00:15:49,407 --> 00:15:51,073
اینکه 17تا دوربین امنیتی هست
380
00:15:51,075 --> 00:15:53,142
شش تا سنسور حرکتی، و یه گربه...
381
00:15:53,144 --> 00:15:55,645
من از گربه ها متنفرم، همیشه می خوان بهم حمله کنن
382
00:15:55,647 --> 00:15:57,513
پس سیستم امنیتی چی؟
383
00:15:57,515 --> 00:15:59,048
من یه نرم افزار از موبایلش برداشتم
384
00:15:59,050 --> 00:16:00,583
که دوربینا رو نظارت می کنه
385
00:16:00,585 --> 00:16:02,051
می تونم توی نرم افزار اصلیش نفوذ کنم
386
00:16:02,053 --> 00:16:03,586
و به فایل های اصلیش دسترسی ایجاد کنم
387
00:16:03,588 --> 00:16:05,488
اگر از راه دور چک کنه، انگار که کسی توی خونه نیست
388
00:16:05,490 --> 00:16:07,289
ولی باید اینکار رو از اینجا انجام بدم
389
00:16:12,529 --> 00:16:13,829
می تونی آلارم رو خاموش کنی؟
390
00:16:13,831 --> 00:16:15,231
باید توی خونه اینکارو انجام بدی...
391
00:16:15,233 --> 00:16:17,533
می تونم با تلفن اینکارو انجام بدم
392
00:16:20,670 --> 00:16:22,004
سلام
393
00:16:22,006 --> 00:16:24,406
می خوام که با چو صحبت کنم، لطفا...
394
00:16:24,408 --> 00:16:25,808
البته
395
00:16:27,043 --> 00:16:28,444
چو
396
00:16:32,816 --> 00:16:33,982
چی شده؟
397
00:16:33,984 --> 00:16:35,451
قطعا یه خبرایی هست
398
00:16:35,453 --> 00:16:37,219
و من اومدم که علیه حذف شدنم اعتراض کنم
399
00:16:37,221 --> 00:16:38,687
وِگا...
400
00:16:38,689 --> 00:16:40,756
جین یه برنامه هایی داره و من مطمئنم
401
00:16:40,758 --> 00:16:42,558
با هر چیزی که آبوت باهاش درگیره مربوطه
402
00:16:42,560 --> 00:16:43,826
نگرانش نباش...
ولی هستم
403
00:16:43,828 --> 00:16:46,628
اگر آبوت توی دردسر افتاده، منم می خوام کمک کنم
404
00:16:47,464 --> 00:16:49,631
نه
405
00:16:49,633 --> 00:16:51,767
گذاشتی وایلی کمک کنه...
وایلی بحثش جداست
406
00:16:51,769 --> 00:16:53,135
من واسه اون احساس مسئولیت نمی کنم
407
00:16:53,137 --> 00:16:55,237
نسبت به من هم مسئولیتی نداری
408
00:16:55,239 --> 00:16:57,839
وِگا، اگر این درست پیش نره، ممکنه کارمون تمام بشه
409
00:16:57,841 --> 00:16:59,174
کارت با اف بی ای تمامه
410
00:16:59,176 --> 00:17:01,209
قبل از اینکه حتی شروعش کرده باشی
411
00:17:01,211 --> 00:17:02,744
من این ریسک رو می پذیرم
412
00:17:04,380 --> 00:17:06,448
صحبت سر شکستن حداقل هفتا قانونه
413
00:17:06,450 --> 00:17:09,184
البته فعلا هفتا ست
414
00:17:09,186 --> 00:17:13,221
پس فرقی نمی کنه چه من عضو تیم باشم، چه نباشم
415
00:17:14,524 --> 00:17:16,391
باید حواسمون به بیل پترسون باشه
416
00:17:16,393 --> 00:17:18,727
کجا میره، چیکار می کنه
417
00:17:18,729 --> 00:17:20,862
فکر می کنی می تونی انجامش بدی؟
البته...
418
00:17:20,864 --> 00:17:21,963
برو
419
00:17:21,965 --> 00:17:23,398
ممنون، قربان
420
00:17:25,601 --> 00:17:27,502
به من نگو قربان
421
00:17:28,437 --> 00:17:30,238
422
00:17:30,240 --> 00:17:33,375
وگا...
قربان...
423
00:17:33,377 --> 00:17:34,709
کجا داری میری؟
424
00:17:34,711 --> 00:17:36,244
یه پیغام رو برسونم و بیام...
425
00:17:43,619 --> 00:17:45,954
جین، بیا دفتر من، لطفا...
426
00:17:45,956 --> 00:17:47,455
427
00:17:52,428 --> 00:17:53,728
لنا کجاست؟
428
00:17:53,730 --> 00:17:55,230
همین الان دم فرودگاه پیاده ش کردم
429
00:17:55,232 --> 00:17:58,366
اون به واشنگتن برمیگرده...
چه خبر شده؟
430
00:17:58,368 --> 00:17:59,934
خوب، همونطور که گفتم، من...
431
00:17:59,936 --> 00:18:01,803
نمی تونم واقعا توی این ماجرا آزاد بزارمت
432
00:18:01,805 --> 00:18:04,305
خیلی خوب، من فرض می کنم که تو تمام
433
00:18:04,307 --> 00:18:06,774
قوانین و محدودیت های اف بی آی رو شکوندی
434
00:18:06,776 --> 00:18:09,744
خوب، این یکم زیاده رویه
435
00:18:09,746 --> 00:18:11,612
ببین، می دونم که گفتم به روش تو انجامش میدیم
436
00:18:11,614 --> 00:18:13,114
ولی نظرم عوض شد
437
00:18:13,116 --> 00:18:16,617
نمی تونم بزارم افرادم چنین ریسک هایی رو بخاطر من انجام بدن
438
00:18:16,619 --> 00:18:19,353
هر چی پیش بیاد قبول می کنم
439
00:18:19,355 --> 00:18:21,155
همسرت چی؟
440
00:18:22,224 --> 00:18:23,825
فکر کنم بتونم اونو از این قضیه بیرون نگه دارم
441
00:18:23,827 --> 00:18:24,892
می دونی که نمی تونی
442
00:18:24,894 --> 00:18:27,161
کاری که توی ریو براوو انجام دادی...
443
00:18:27,163 --> 00:18:29,230
تو زندگیت رو به خطر انداختی تا قاتلی رو از بین ببری
444
00:18:29,232 --> 00:18:31,199
کاری که هیچکس انجام نداد
445
00:18:31,201 --> 00:18:33,301
کسی نمی تونست انجامش بده
446
00:18:33,303 --> 00:18:34,902
این کارو کردی چون آدم خوبی هستی
447
00:18:34,904 --> 00:18:37,905
ولی پترسون آدم خوبی نیست
448
00:18:37,907 --> 00:18:40,241
اون یه مامور حریص و فاسده
449
00:18:40,243 --> 00:18:42,977
که یه خورده هم جامعه ستیزه
450
00:18:42,979 --> 00:18:44,812
من از پس پترسون برمیام
نه بر نمیای
451
00:18:44,814 --> 00:18:46,547
و اگر الان متوقف بشیم، تو میری زندان
452
00:18:46,549 --> 00:18:48,182
همسرت شغلش رو از دست میده
453
00:18:48,184 --> 00:18:51,352
و پترسون هم میره که رئیس بخش مبارزه با مواد مخدر بشه
454
00:18:51,354 --> 00:18:55,389
این چیزیه که میخوای؟
نه این چیزی نیست که من میخوام
455
00:18:55,391 --> 00:18:57,858
و چون ارزشش رو داره
456
00:18:57,860 --> 00:19:01,095
بقیه هم همین حس رو دارن
457
00:19:02,397 --> 00:19:03,697
چیزی نمیشه
458
00:19:04,900 --> 00:19:07,001
سرتو بالا بگیر
459
00:19:07,003 --> 00:19:08,536
و مطمئن باش
460
00:19:24,419 --> 00:19:25,886
461
00:19:25,888 --> 00:19:28,989
462
00:19:33,494 --> 00:19:35,095
463
00:19:40,835 --> 00:19:43,303
مشخصا، جلسات رسیدگی این هفته ان
464
00:19:43,305 --> 00:19:46,039
و دنیس آبوت به شدت زیر نظر ماست
465
00:19:46,041 --> 00:19:48,842
مسئله ای که توی ریو براوو پیش اومد
466
00:19:48,844 --> 00:19:53,013
کلید اصلی رد کردن درخواست تائید لنا آبوت خواهد بود
467
00:19:53,015 --> 00:19:55,415
خیلی خوشحالم که توی یه جبهه هستیم
468
00:19:55,417 --> 00:19:59,019
خوب، جلسه رسیدگی میتونه گول زننده باشه
469
00:19:59,021 --> 00:20:00,353
اصلش درباره قدرت نمایش دادنه
470
00:20:00,355 --> 00:20:02,189
باید خودتو نشون بدی...
471
00:20:02,191 --> 00:20:03,924
یه کم نمایشی کار کن، اگه می تونی
472
00:20:03,926 --> 00:20:05,725
به هر حال اونجا واشنگتنه
473
00:20:05,727 --> 00:20:07,961
در همین حال، خانم برامر
474
00:20:07,963 --> 00:20:10,197
من چیزی دارم که خیلی به درد شما می خوره
475
00:20:10,199 --> 00:20:13,300
می تونین فردا اون رو به دفترتون ببرین؟
476
00:20:13,302 --> 00:20:15,101
بله
477
00:20:15,103 --> 00:20:16,469
خوبه
478
00:20:16,471 --> 00:20:18,004
479
00:20:22,243 --> 00:20:24,244
چو، فردا اتفاق می افته
480
00:20:24,246 --> 00:20:27,013
هر برنامه ای داری، باید همین الان انجامش بدیم
481
00:20:37,256 --> 00:20:40,092
من به سیستم امنیتی پترسون متصل شدم
482
00:20:40,094 --> 00:20:43,028
انگار آماده ی رفتن شده
483
00:20:43,030 --> 00:20:45,197
484
00:20:51,170 --> 00:20:52,637
485
00:20:54,240 --> 00:20:55,574
486
00:21:05,084 --> 00:21:06,418
وایلی، نوبت توئه
487
00:21:06,420 --> 00:21:08,153
یه دقیقه بهم وقت بده
488
00:21:08,155 --> 00:21:10,588
489
00:21:10,590 --> 00:21:12,290
خیلی خوب، همه چی مرتبه
490
00:21:12,292 --> 00:21:14,759
اگر پترسون دوربین ها رو چک کنه، چیزی نمی بینه جز یه تصویر ثابت
491
00:21:14,761 --> 00:21:16,970
که هیچ فعالیتی رو بیرون یا داخل خونه نشون نمیده
492
00:21:16,994 --> 00:21:17,530
عالیه
493
00:21:17,531 --> 00:21:19,564
ولی فقط می تونم تا یه سات و نیم دیگه نگهش دارم
494
00:21:19,566 --> 00:21:22,834
خوب، این واسه ما زمان مناسبیه
495
00:21:24,036 --> 00:21:26,237
خوب، نقشه چیه؟
496
00:21:26,239 --> 00:21:28,072
اول قفل رو باز می کنیم
497
00:21:28,074 --> 00:21:29,440
بعد درو باز می کنیم، بعد هم ببینیم چی پیش میاد
498
00:21:29,442 --> 00:21:31,342
چیزی که اتفاق می افته اینه که آلارم صدا میده
499
00:21:31,344 --> 00:21:32,911
نه دقیقا...
آلارم ها معمولا یک دقیقه
500
00:21:32,913 --> 00:21:34,212
تا 90 ثانیه مهلت زمانی قبل از
501
00:21:34,214 --> 00:21:35,647
خبر کردن افراد رو بهت میدن
502
00:21:35,649 --> 00:21:37,949
این واسه من زمان مناسبیه که بتونم رمز عبور رو تشخیص بدم
503
00:21:37,951 --> 00:21:39,584
چطوری تشخیصش بدی؟
504
00:21:39,586 --> 00:21:41,386
همونطوری که بقیه چیزا رو تشخیص میدم
505
00:21:42,654 --> 00:21:44,789
این نقشه توئه؟
506
00:21:44,791 --> 00:21:46,958
آره، تقریبا...
507
00:21:51,830 --> 00:21:54,866
508
00:21:54,868 --> 00:21:56,200
شصت ثانیه
509
00:21:56,202 --> 00:21:57,835
آره، هیچی مثل آدرنالین نمی تونه
510
00:21:57,837 --> 00:21:59,337
مخ آدمو راه بندازه
511
00:21:59,339 --> 00:22:01,606
یه کم آرامش می خوام
512
00:22:01,608 --> 00:22:03,774
خطر گربه ای، موقعیت ساعت نُه
آره، من که بهش دست نمیزنم
513
00:22:03,776 --> 00:22:06,210
514
00:22:06,212 --> 00:22:08,279
زمان داره از دست میره
515
00:22:08,281 --> 00:22:09,380
516
00:22:09,382 --> 00:22:11,816
ایمان داشته باش
517
00:22:11,818 --> 00:22:13,351
شد! ردیف شد
518
00:22:13,353 --> 00:22:14,785
چطور اینکارو کردی؟
519
00:22:14,787 --> 00:22:16,153
خوب...
وایلی رمز رو واسش فرستاد
520
00:22:16,155 --> 00:22:17,521
نخیرم
521
00:22:17,523 --> 00:22:18,889
وقتی اون سیستم امنیتی رو هک کرد
522
00:22:18,891 --> 00:22:20,658
دید که پترسون کد رو وارد کرد
523
00:22:20,660 --> 00:22:21,926
منم دیدم که داشتی به موبایلت نگاه می کردی
524
00:22:21,928 --> 00:22:23,627
لیزبن، تو داری جادوی منو از بین می بری
525
00:22:23,629 --> 00:22:25,029
میشه ادامه بدیم؟
البته
526
00:22:25,031 --> 00:22:26,564
یادت باشه، اون پولا رو زیر یا
527
00:22:26,566 --> 00:22:27,965
داخل تشک تختخوابش قایم نمی کنه
528
00:22:27,967 --> 00:22:29,466
قفسه های جدا شده، کشو های کاذب
529
00:22:29,468 --> 00:22:30,668
همینجاها رو می گردیم
530
00:23:06,237 --> 00:23:09,039
531
00:23:14,879 --> 00:23:16,346
532
00:23:17,148 --> 00:23:19,449
533
00:23:59,990 --> 00:24:03,326
534
00:24:38,228 --> 00:24:40,730
اسلحه پیدا کردیم، ولی پول نه
535
00:24:40,732 --> 00:24:43,666
اگر پولا یه جایی اینجاها باشه، نمی تونیم پیداش کنیم
536
00:24:43,668 --> 00:24:44,867
جین؟
537
00:24:44,869 --> 00:24:47,703
شمعدونیا یه کم عحیب به نظر میان، نه؟
538
00:24:47,705 --> 00:24:49,005
نمی فهمم
539
00:24:49,007 --> 00:24:51,474
منظورم اینه که، واسه یه لاغر مردنی اهل تگزاس
540
00:24:51,476 --> 00:24:53,642
داشتن شمعدونی هیچ جوره تو کَتم نمیره
541
00:24:53,644 --> 00:24:55,277
شاید یه طراح استخدام کرده
542
00:24:55,279 --> 00:24:56,712
شاید
543
00:25:01,351 --> 00:25:03,185
چین
544
00:25:06,456 --> 00:25:08,791
545
00:25:11,928 --> 00:25:13,195
این یه مشکل بزرگه
546
00:25:13,197 --> 00:25:15,664
نمی دونی چطور باید یه گاوصندوق رو باز کنی!؟
از طریق زیست شناسی
547
00:25:15,666 --> 00:25:16,966
به اثر انگشت پترسون برای باز کردنش احتیاج داریم
548
00:25:16,968 --> 00:25:18,734
خوب، چیکار باید بکنیم؟
549
00:25:18,736 --> 00:25:20,736
خوب، میریم سراغ نقشه پشتیبان
550
00:25:20,738 --> 00:25:23,105
که چی باشه؟
ما فقط 40 دقیقه وقت داریم
551
00:25:23,107 --> 00:25:25,541
اگر نتونیم به پولای پترسون برسیم، از پولای خودمون استفاده می کنیم
552
00:25:25,543 --> 00:25:26,742
کدوم پولا؟
553
00:25:26,744 --> 00:25:28,544
وایلی، ازت می خوام که
554
00:25:28,546 --> 00:25:31,180
به اتاق مدارک بری و یه مقدار پول برامون بیاری
555
00:25:31,182 --> 00:25:33,148
چقدر؟
556
00:25:33,150 --> 00:25:35,984
حداقل یه میلیون دلار... دو میلیون هم باشه که دیگه بهتر
557
00:25:35,986 --> 00:25:38,987
این خیلی زیاده، نمی دونم چطور باید اینکارو انجام بدم
558
00:25:38,989 --> 00:25:42,257
تلاشت رو بکن...
آره این خیلی مهمه
559
00:25:42,259 --> 00:25:44,960
من اوسه این کار مجوز ندارم
560
00:25:44,962 --> 00:25:46,995
بزار من...
561
00:25:46,997 --> 00:25:49,298
بزار فکر کنم
562
00:25:52,569 --> 00:25:54,403
بهت اطلاع میدم
563
00:25:59,409 --> 00:26:00,976
قربان
564
00:26:00,978 --> 00:26:02,310
چی شده؟
565
00:26:02,312 --> 00:26:04,212
یادتونه جین گفت به کمک شما نیازمند نمیشه؟
566
00:26:04,214 --> 00:26:06,314
567
00:26:06,316 --> 00:26:09,184
دروغ گفت، مگه نه؟
568
00:26:10,586 --> 00:26:12,754
569
00:26:12,756 --> 00:26:14,022
چه خبر وایلی؟
570
00:26:14,024 --> 00:26:15,557
وِگا، پترسون هنوز توی دفتر بلت ه؟
571
00:26:15,559 --> 00:26:16,791
آره، تازه رسید اینجا
572
00:26:16,793 --> 00:26:18,727
به نظرت ممکنه بعد از اتمام کارش بره سر کار؟
573
00:26:18,729 --> 00:26:20,729
به دفترش زنگ زدم، اونا گفتن امروز سر کار نمیره، چرا؟
574
00:26:20,731 --> 00:26:22,898
من میرم سن آنتونیو
575
00:26:22,900 --> 00:26:24,833
تقریبا 40 دقیقه زمان می بره تا به اونجا برسم
576
00:26:24,835 --> 00:26:27,535
اگر پترسون طی نیم ساعت آینده خواست برگرده، جلوشو بگیر، باشه؟
577
00:26:27,537 --> 00:26:30,405
جلوشو بگیرم...!؟ باشه
578
00:26:31,207 --> 00:26:32,607
579
00:26:51,126 --> 00:26:54,062
580
00:26:57,933 --> 00:26:59,500
581
00:27:04,673 --> 00:27:06,207
جلوشو بگیر
582
00:27:06,209 --> 00:27:08,943
583
00:27:11,046 --> 00:27:13,247
جلوشو بگیر
584
00:27:14,917 --> 00:27:17,952
585
00:27:21,590 --> 00:27:23,357
خدای من، خیلی متأسفم
586
00:27:23,359 --> 00:27:25,760
کوپن بیمه مو بهتون میدم
587
00:27:31,566 --> 00:27:32,767
588
00:27:32,769 --> 00:27:35,269
589
00:27:35,271 --> 00:27:36,837
دیدی چی شد؟
590
00:27:36,839 --> 00:27:38,406
می تونست بدتر باشه... ترمز ناگهانی گرفتی؟
591
00:27:38,408 --> 00:27:41,709
نه خیر! من ترمز ناگهانی نگرفتم اون یهو اومد سمت من
592
00:27:41,711 --> 00:27:43,811
خیلی متأسفم...
شما خوبین؟
593
00:27:43,813 --> 00:27:45,780
از کجا بدونم؟
شما مستقیم اومدین سمت من
594
00:27:45,782 --> 00:27:48,249
شما باید یه فرم رو واسه درخواست بیمه پر کنین
595
00:27:48,251 --> 00:27:51,986
خدای من
596
00:28:02,764 --> 00:28:05,399
597
00:28:05,401 --> 00:28:07,768
مشکلی هست؟
598
00:28:07,770 --> 00:28:09,970
می دونم همین تازه عوضشون کرده بودم
599
00:28:09,972 --> 00:28:11,939
همینجا گذاشته بودمشون
قدیمیا رو درآوردم
600
00:28:11,941 --> 00:28:14,074
جدیدا رو گذاشتم سر جاشون
خانم؟
601
00:28:14,076 --> 00:28:16,376
فقط احساس خیلی بدی در اینباره داره
602
00:28:16,378 --> 00:28:17,644
من می شناسمت
603
00:28:17,646 --> 00:28:19,780
تو یکی از افراد آبوت هستی
604
00:28:22,250 --> 00:28:23,617
مامور پترسون؟
605
00:28:23,619 --> 00:28:26,220
حالا دیگه واقعا خجالت زده شدم
606
00:28:26,222 --> 00:28:28,121
من واقعا متأسفم قربان
607
00:28:28,123 --> 00:28:29,423
آفتاب یهو خورد به چشمم
608
00:28:29,425 --> 00:28:31,325
و فکر کردم خیلی از من دور تر هستید
609
00:28:31,327 --> 00:28:33,360
ببین، فقط، بیخیال این موضوع شو...
610
00:28:33,362 --> 00:28:35,662
نه قربان، نمی شه اینکارو بکنیم
611
00:28:35,664 --> 00:28:37,251
خیلی به ماشین شما خسارت زده شده
612
00:28:37,275 --> 00:28:38,833
نگران این نیستم
613
00:28:38,834 --> 00:28:40,901
باید یه گزارش پر کنیم
614
00:28:40,903 --> 00:28:44,304
ماشین شما خیلی داغون شده
من عجله دارم
615
00:28:45,273 --> 00:28:46,807
616
00:28:49,043 --> 00:28:50,944
خواستم متوقفش کنم، ولی نشد
617
00:28:50,946 --> 00:28:51,978
داره به کدوم سمت میره؟
618
00:28:51,980 --> 00:28:53,547
شرق، داره میاد سمت شما
619
00:28:53,549 --> 00:28:54,881
خوب، تو چقدر فاصله داری؟
620
00:28:54,883 --> 00:28:56,783
تقریبا یه ربع...
وایلی کجاست؟
621
00:28:56,785 --> 00:28:58,118
اونم یه ربع فاصله داره
622
00:29:12,133 --> 00:29:13,700
به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم
623
00:29:13,702 --> 00:29:15,368
ممنون
624
00:29:18,506 --> 00:29:20,740
موفق باشی، خداحافظ...
625
00:29:43,097 --> 00:29:44,530
626
00:29:44,532 --> 00:29:48,267
627
00:29:50,537 --> 00:29:52,171
628
00:29:52,173 --> 00:29:53,506
629
00:29:53,508 --> 00:29:56,809
630
00:29:57,711 --> 00:30:01,948
631
00:30:15,402 --> 00:30:16,970
در واقع بحث بخش های محافظت شده
632
00:30:16,972 --> 00:30:18,905
با پول پوشیده شده ولی ما باید...
633
00:30:18,907 --> 00:30:19,973
خانم آبوت
634
00:30:19,975 --> 00:30:21,741
دنیس؟
635
00:30:21,743 --> 00:30:23,743
لیندا، بعدا می بینمت
636
00:30:23,745 --> 00:30:27,480
عزیزم...
637
00:30:27,482 --> 00:30:29,082
تو واشنگتن چیکار می کنی؟
638
00:30:29,084 --> 00:30:31,818
خوب، می خواستم تو رو ببینم
639
00:30:31,820 --> 00:30:33,386
و می دونم که ترسیدی
640
00:30:33,388 --> 00:30:35,254
بیشتر وحشت کردم
641
00:30:35,256 --> 00:30:36,656
خوب، وحشت نداشته باش
642
00:30:36,658 --> 00:30:38,624
من به جین اعتماد دارم
643
00:30:38,626 --> 00:30:40,293
و تا الان که ناامیدم نکرده
644
00:30:40,295 --> 00:30:42,061
دنیس، ما به یه معجزه نیاز داریم
645
00:30:42,063 --> 00:30:45,398
گوش کن، تو تائید میشی
646
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
و ما هم با هم خواهیم بود
647
00:30:47,402 --> 00:30:50,870
باید برم، جلسه الاناست که شروع بشه
648
00:30:50,872 --> 00:30:52,338
باشه، باهات میام
649
00:30:52,340 --> 00:30:54,840
یه کاری هم داخل دارم که باید انجام بدم
650
00:31:01,081 --> 00:31:02,648
آبوت
651
00:31:02,650 --> 00:31:03,983
دیدن تو اونم اینجا، جالبه
652
00:31:03,985 --> 00:31:05,751
منم می تونم همینو بگم، بیل
653
00:31:05,753 --> 00:31:07,286
فکر کردم نشنیدی
654
00:31:07,288 --> 00:31:10,189
هنوز رسمی نشده، ولی من توی جلسه رسیدگی به درخواست
655
00:31:10,191 --> 00:31:12,324
همسرت به عنوان شاهد حضور دارم
656
00:31:12,326 --> 00:31:13,793
خوب، کی این رو اجازه داده؟
657
00:31:13,795 --> 00:31:15,861
بلت
658
00:31:15,863 --> 00:31:17,229
نماینده جولز بلت
659
00:31:17,231 --> 00:31:19,064
اسم تو رو وارد لیست کرده که شاهد باشی؟
660
00:31:19,066 --> 00:31:21,734
من شواهدی دارم که اون فکر می کنه مردم باید درموردش بدونن
661
00:31:21,736 --> 00:31:23,202
فکر کنم بدونی چیه
662
00:31:23,204 --> 00:31:25,938
شواهد آره؟
شواهدی که تو واسش آوردی؟
663
00:31:25,940 --> 00:31:28,240
این چیه آبوت؟
چیکار داری می کنی؟
664
00:31:28,242 --> 00:31:31,043
می دونی، شاید منم باید با بلت حرف بزنم
665
00:31:31,045 --> 00:31:33,145
می بینی، منم مدرک دارم
666
00:31:33,147 --> 00:31:34,446
آره، یه نگاهی بنداز
667
00:31:34,448 --> 00:31:36,949
حالا جالب شد
668
00:31:36,951 --> 00:31:41,353
اینجا واقعا خوب افتاده
669
00:31:41,355 --> 00:31:43,288
چی... بیل؟
670
00:31:44,090 --> 00:31:46,058
671
00:31:46,060 --> 00:31:48,126
صبر کن... بیل؟
672
00:31:48,128 --> 00:31:50,429
673
00:31:54,367 --> 00:31:56,902
انگار که هر دوی ما رازهایی داریم
674
00:31:56,904 --> 00:31:58,770
راستی، گربه نازی داری
675
00:31:58,772 --> 00:32:01,139
676
00:32:05,044 --> 00:32:06,345
677
00:32:06,347 --> 00:32:08,680
678
00:32:08,682 --> 00:32:10,048
دستاتو ببر بالا
679
00:32:10,050 --> 00:32:11,416
فکر می کنی شنود دارم؟
680
00:32:11,418 --> 00:32:13,585
بالا
681
00:32:13,587 --> 00:32:15,487
بی خیال بیل...
682
00:32:15,489 --> 00:32:18,590
این فقط یه گفتگو بین دوتا دوست قدیمیه، نه؟
683
00:32:18,592 --> 00:32:20,992
تو وارد خونه من شدی
684
00:32:20,994 --> 00:32:24,129
من افرادی دارم که واسه هر دقیقه از وقت من برنامه دارن
685
00:32:24,131 --> 00:32:25,730
اگه تو نبودی، پس کار جین بوده
686
00:32:25,732 --> 00:32:27,365
یا یکی دیگه از افراد احمقت
687
00:32:27,367 --> 00:32:29,768
اعلام نکردن جستجو و انجام غیر قانونیش، جرمه
688
00:32:29,770 --> 00:32:33,838
این دیگه وظیفه دادستانه که تصمیم بگیره
689
00:32:33,840 --> 00:32:37,309
ولی این نظر بازرس کل هم به خودش جلب می کنه
690
00:32:37,311 --> 00:32:39,644
و یه تحقیقات داخلی هم راه می افته
691
00:32:39,646 --> 00:32:41,713
و اونا به تمام دستگیریای کوچیک تو هم نگاه می کنن
692
00:32:41,715 --> 00:32:45,650
و می فهمن که تو توی 20 سال گذشته یه دزد بودی
693
00:32:48,454 --> 00:32:50,622
گیرت انداختم، بیل
694
00:32:50,624 --> 00:32:54,259
من به روش خودت گیرت انداختم
695
00:32:55,494 --> 00:32:56,961
باشه
696
00:32:56,963 --> 00:32:58,796
697
00:32:58,798 --> 00:33:02,267
خیلی خوب باشه
698
00:33:02,269 --> 00:33:03,568
نصفشو بردار
699
00:33:03,570 --> 00:33:06,604
هر دو بیخیال میشیم
این ماجرا هم تموم میشه
700
00:33:06,606 --> 00:33:09,040
نصفش...
701
00:33:09,042 --> 00:33:10,241
نصفش چقدر میشه؟
702
00:33:10,243 --> 00:33:11,442
تقریبا 800 تا
703
00:33:11,444 --> 00:33:14,679
پس تو داری بهم 800000 تا از پولی که
704
00:33:14,681 --> 00:33:16,247
خودت احتکار کردی پیشنهاد میدی؟
705
00:33:16,249 --> 00:33:17,949
یه قرون بیشتر هم گیرت نمیاد
706
00:33:17,951 --> 00:33:19,584
بیشتر هم نمی خوام
707
00:33:19,586 --> 00:33:21,886
سلام دوباره، مامور پترسون
708
00:33:24,756 --> 00:33:27,859
همه چیزی که نیاز داشتم رو بدست آوردم
709
00:33:30,229 --> 00:33:31,529
710
00:33:34,533 --> 00:33:35,700
711
00:33:35,702 --> 00:33:38,636
مهم نیست که با من چیکار می کنی
712
00:33:38,638 --> 00:33:40,338
کمکی نمی کنه
چرا؟
713
00:33:40,340 --> 00:33:41,706
بلت پوکه رو داره
714
00:33:41,708 --> 00:33:44,508
پوکه ی فشنگی که تو به سر زتا شلیک کردی
715
00:33:44,510 --> 00:33:46,711
پوکه
716
00:33:46,713 --> 00:33:48,946
اون مدرکی بود که دربارش حرف می زدی؟
717
00:33:48,948 --> 00:33:51,749
درسته، و وقتی بلت کارش باهاش تمام بشه
718
00:33:51,751 --> 00:33:55,086
زنت می تونه با شغل جدیدش خداحافظی کنه
719
00:33:55,088 --> 00:33:57,655
و تو هم میری زندان دوست من
720
00:33:57,657 --> 00:33:59,390
آبوت، پترسون، وِگا
721
00:33:59,392 --> 00:34:00,758
خوبه که همه شما رو می بینم
722
00:34:00,760 --> 00:34:02,726
اجازه بدید تا معرفی کنم... مدیر اجرایی
723
00:34:02,728 --> 00:34:06,163
عضو کنگره، بلت رو... میسی...
724
00:34:06,165 --> 00:34:08,899
ببخشید میسی چی بود؟
برامر
725
00:34:08,901 --> 00:34:11,001
متأسفم خانم برامر...
726
00:34:11,003 --> 00:34:13,037
شما گفتید موکلی دارید که باید منو ببینه؟
727
00:34:13,039 --> 00:34:15,306
بله خانم برامر، ایشون بیل پترسون هستن
728
00:34:15,308 --> 00:34:19,243
ایشون یکی از مشتاقان حامی عضو کنگره هستن
729
00:34:19,245 --> 00:34:20,344
حالتون چطوره؟
730
00:34:20,346 --> 00:34:22,479
آره، صبر کن... نه
731
00:34:22,481 --> 00:34:25,149
این درست نیست
ببخشید؟
732
00:34:25,151 --> 00:34:28,051
حتما اشکالی پیش اومده
من با میسی برامر
733
00:34:28,053 --> 00:34:29,520
دو روز پیش توی سن آنتونیو ملاقات داشتم
734
00:34:29,522 --> 00:34:31,355
خوب، این غیر ممکنه چون
735
00:34:31,357 --> 00:34:34,525
خانم برامر تمام هفته رو اینجا توی واشنگتن
736
00:34:34,527 --> 00:34:36,326
در حال آماده سازی جلسات رسیدگی بودن
737
00:34:36,328 --> 00:34:38,040
که اگه عجله نکنم ممکنه دیرم بشه
738
00:34:38,041 --> 00:34:38,360
باشه
739
00:34:38,364 --> 00:34:40,864
از دیدن همتون خوشحال شدم، آقای پترسون
740
00:34:40,866 --> 00:34:44,167
هی، صبر کن...
741
00:34:44,169 --> 00:34:45,469
742
00:34:45,471 --> 00:34:47,170
نه، نه، نه...
743
00:34:47,172 --> 00:34:50,108
اون به تماس من از دفتر بلت جواب داد
744
00:34:50,109 --> 00:34:52,830
سلام، تلفن من از کار افتاده، ممکنه از مال یکی از شماها استفاده کنم؟
745
00:34:52,831 --> 00:34:54,010
البته، میسی رفته بیرون شهر، می تونی از اون استفاده کنی
746
00:34:54,012 --> 00:34:57,047
خیلی ازتون ممنونم
خواهش می کنم
747
00:34:57,049 --> 00:34:58,915
748
00:34:58,917 --> 00:35:00,250
بیل پترسون
749
00:35:00,252 --> 00:35:05,088
سلام آقای پترسون، من میسی برامر هستم
750
00:35:05,090 --> 00:35:07,591
من مدیر اجرایی عضو کنگره، بلت هستم
751
00:35:07,593 --> 00:35:10,827
من توی دفتر بلت باهاش ملاقات کردم
752
00:35:10,829 --> 00:35:12,963
شرمنده ی همگی، کنترل آفت...
753
00:35:12,965 --> 00:35:15,031
دفتر شما رو واسه 20 دقیقه نیاز داریم
754
00:35:15,033 --> 00:35:18,368
خیلی خوب، همگی بیرون، اونا می خوان اسپری بزنن
755
00:35:25,476 --> 00:35:29,012
756
00:35:41,992 --> 00:35:45,595
سلام، بفرمائین تو
757
00:35:47,064 --> 00:35:48,531
758
00:35:48,533 --> 00:35:50,199
یه چیزی براتون دارم
759
00:35:50,201 --> 00:35:51,668
ممنون
760
00:35:53,871 --> 00:35:55,438
بفرمائین
761
00:36:00,878 --> 00:36:02,345
762
00:36:03,413 --> 00:36:04,981
بیل؟
763
00:36:04,983 --> 00:36:08,117
نمی تونم بگم چقدر برام لذت بخشه که می خوام اینو بگم
764
00:36:08,119 --> 00:36:10,119
تو بازداشتی
765
00:36:10,121 --> 00:36:11,287
766
00:36:11,289 --> 00:36:12,822
767
00:36:12,824 --> 00:36:15,224
دیدن کار کردن مامورای دولتی خیلی جالبه
768
00:36:15,226 --> 00:36:16,759
769
00:36:24,167 --> 00:36:26,302
770
00:36:26,304 --> 00:36:28,804
بچه ها، بزارید تا فرودگاه برسونمتون
771
00:36:28,806 --> 00:36:30,172
نه، تو به حد کافی کار کردی
772
00:36:30,174 --> 00:36:32,975
خوب، واسه همه چی ازتون ممنونم
773
00:36:32,977 --> 00:36:35,211
774
00:36:35,213 --> 00:36:37,012
می دونی چیه؟ این واسه ما یه سرگرمی خیلی خوب و تمیز بود
775
00:36:37,014 --> 00:36:39,682
مثل دوران قدیم...
درست مثل قدیم
776
00:36:39,684 --> 00:36:42,518
پیت، در رو یه لحظه نگه دار
777
00:36:42,520 --> 00:36:44,220
اون بهم گفت که یه عشق جدید داری
778
00:36:44,222 --> 00:36:45,521
اون مو قهوه ایه ریزه میزه؟
779
00:36:45,523 --> 00:36:46,555
خودشه
780
00:36:46,557 --> 00:36:49,258
این یکی رو گند نزن، پاتریک
781
00:36:49,260 --> 00:36:50,826
تلاش خودمو می کنم
782
00:36:50,828 --> 00:36:52,761
زندگی خیلی کوتاهه
783
00:36:53,930 --> 00:36:56,899
784
00:36:56,901 --> 00:36:57,901
می بینمت
785
00:36:57,902 --> 00:37:00,736
خداحافظ...
بیا...
786
00:37:03,773 --> 00:37:08,577
787
00:37:09,712 --> 00:37:11,780
788
00:37:11,782 --> 00:37:14,983
چیزی ازش نریزی زمین
789
00:37:14,985 --> 00:37:16,351
لیوان یه بار مصرف!؟
790
00:37:16,353 --> 00:37:17,653
791
00:37:17,655 --> 00:37:21,023
خیلی خوب، به سلامتی
792
00:37:21,025 --> 00:37:22,758
دوستان
793
00:37:22,760 --> 00:37:26,662
واسه همه چی...
ممنون...
794
00:37:26,664 --> 00:37:29,064
ما تا ابد مدیون شمائیم
795
00:37:29,066 --> 00:37:30,565
آره، آره...
796
00:37:30,567 --> 00:37:32,601
ما تا ابد مدیون شمائیم... من توی سخنرانی افتضاحم
797
00:37:32,603 --> 00:37:33,935
متأسفم...
به سلامتی...
798
00:37:33,937 --> 00:37:35,303
به سلامتی...
799
00:37:35,305 --> 00:37:36,738
به سلامتی...
800
00:37:36,740 --> 00:37:38,607
801
00:37:39,642 --> 00:37:41,276
بریم اون ماشین کیک فروشی رو چک کنیم
802
00:37:41,278 --> 00:37:43,445
چرا که نه...
803
00:37:43,447 --> 00:37:46,681
804
00:37:47,984 --> 00:37:50,151
وقتی داشتی به سن آنتونیو می رفتی با چندتا می روندی؟
805
00:37:50,153 --> 00:37:52,520
شاید یه میلیون مایل بر ساعت
806
00:37:52,522 --> 00:37:54,823
خیلی سریع. تو با چه سرعتی می روندی وقتی
807
00:37:54,825 --> 00:37:56,124
زدی به پشت ماشین پترسون؟
808
00:37:56,126 --> 00:37:58,827
تقریبا سه مایل بر ساعت...
ولی شر می بندم همینم خیلی باحال بوده
809
00:37:58,829 --> 00:38:01,329
آره، واقعا باحال بود
810
00:38:03,799 --> 00:38:06,134
می دونی، اصلا کیک نمیخوام، میای برقصیم؟
811
00:38:08,137 --> 00:38:10,305
نه... من توی رقص افتضاحم
812
00:38:10,307 --> 00:38:11,840
من...
بیا دیگه
813
00:38:11,842 --> 00:38:13,575
مگه چی رو از دست میدی وایلی؟
814
00:38:13,577 --> 00:38:15,343
بیا، زود باش
815
00:38:15,345 --> 00:38:16,644
خیلی خوب، ولی نباید بخندی
816
00:38:16,646 --> 00:38:17,946
قول نمیدم
817
00:38:17,948 --> 00:38:21,983
خوب، از اونجایی که همه چیز واسه لنا ردیف شده
818
00:38:21,985 --> 00:38:23,751
من تا چند ماه دیگه منتقل میشم
819
00:38:23,753 --> 00:38:25,420
واسه دفتر واشنگتن کار خواهم کرد
820
00:38:25,422 --> 00:38:28,556
پس می دونی معنی این چیه...
نوبت توئه
821
00:38:29,992 --> 00:38:31,259
من چی ام؟
822
00:38:31,261 --> 00:38:34,162
واحد، در اختیار توئه
823
00:38:34,997 --> 00:38:36,464
تو مسئول خواهی بود
824
00:38:36,466 --> 00:38:38,366
من با دفتر منطقه ای صحبت کردم
825
00:38:38,368 --> 00:38:40,268
با دستیار مدیر ارشد هم صحبت کردم
826
00:38:40,270 --> 00:38:42,770
همه موافق بودن
827
00:38:42,772 --> 00:38:45,039
تو لیاقتشو داری کیمبل
828
00:38:45,041 --> 00:38:47,542
و فکر می کنم کارت رو همینطور عالی ادامه میدی
829
00:38:51,647 --> 00:38:53,281
830
00:38:53,283 --> 00:38:54,549
831
00:38:54,551 --> 00:38:55,883
ممنونم قربان
832
00:38:55,885 --> 00:38:58,953
نه، "من" از "تو" ممنونم
833
00:38:58,955 --> 00:39:02,456
خوب، اینم که ردیف شد، من دیگه برم با معاون آینده
834
00:39:02,458 --> 00:39:07,361
سازمان تجارت یه رقصی بکنم
835
00:39:07,363 --> 00:39:09,463
بیا برقصیم عزیزم...
زود باش
836
00:39:09,465 --> 00:39:12,400
837
00:39:12,402 --> 00:39:13,934
تبریک میگم چو
838
00:39:13,936 --> 00:39:15,069
ممنون
839
00:39:15,071 --> 00:39:16,971
تو لیاقتشو داشتی
840
00:39:20,108 --> 00:39:22,009
میرم یه ساندویچ دیگه بگیرم
841
00:39:22,011 --> 00:39:24,645
باشه
842
00:39:24,647 --> 00:39:28,282
843
00:39:28,284 --> 00:39:31,785
می دونی، ما هرگز مکالممون رو تموم نکردیم
844
00:39:31,787 --> 00:39:34,388
نه، سرمون شلوغ شد
845
00:39:34,390 --> 00:39:36,090
زندگی به سمت آدم توپ پرت می کنه...
846
00:39:36,092 --> 00:39:37,658
حالا می خوای درباره بیسبال حرف بزنی!؟
847
00:39:37,660 --> 00:39:40,527
جدی میگم، می خوام که با هم رابطه قوی داشته باشیم
848
00:39:40,529 --> 00:39:42,996
داریم که، نداریم؟
849
00:39:42,998 --> 00:39:46,433
من عاشقتم، و البته عاشق کاری که می کنم هم هستم
850
00:39:46,435 --> 00:39:48,535
تو نباید به این حسادت کنی
851
00:39:48,537 --> 00:39:50,237
نه، اینطور نیست
852
00:39:50,239 --> 00:39:51,738
چی شده؟
853
00:39:57,745 --> 00:39:59,413
چی؟
854
00:40:00,982 --> 00:40:02,950
نمی خوام از دستت بدم
855
00:40:04,152 --> 00:40:07,487
نمی دونم چطور باید رفتار کنم
856
00:40:08,456 --> 00:40:09,923
قرار نیست منو از دست بدی
857
00:40:09,925 --> 00:40:11,792
از این مطمئن نیستی
858
00:40:11,794 --> 00:40:13,560
هیچکس نمی دونه چه اتفاقی می افته
859
00:40:13,562 --> 00:40:16,296
ممکنه فردا پیشم نباشی...
آره ممکنه
860
00:40:16,298 --> 00:40:20,233
ولی باید روی چیزی که الان اتفاق می افته تمرکز کنیم
861
00:40:20,235 --> 00:40:21,668
همینجا، خیلی خوبه
862
00:40:21,670 --> 00:40:25,172
خیلی، خیلی خوبه
863
00:40:26,240 --> 00:40:28,041
آره
864
00:40:29,243 --> 00:40:30,510
باشه
865
00:40:30,512 --> 00:40:31,512
مطمئنی؟
866
00:40:31,513 --> 00:40:33,413
آره
867
00:40:34,782 --> 00:40:36,850
می خوای برقصیم؟
868
00:40:36,852 --> 00:40:38,585
اینجا؟ جلوی همه؟
869
00:40:38,587 --> 00:40:40,520
البته
870
00:40:40,522 --> 00:40:43,490
باشه، یه رقص...
نه دوتا
871
00:40:43,492 --> 00:40:45,959
همه چی در برابر تو باید مذاکره بشه...
872
00:40:45,961 --> 00:40:47,227
873
00:40:49,163 --> 00:40:51,064
بیا
874
00:40:51,066 --> 00:40:54,868
875
00:41:07,089 --> 00:41:13,589
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64