1 00:00:01,096 --> 00:00:02,633 آنچه گذشت 2 00:00:02,834 --> 00:00:04,953 لنا براي يه پست توي 3 00:00:04,954 --> 00:00:06,223 وزارت بازرگاني کانديد شده 4 00:00:06,224 --> 00:00:07,456 هنوز هيچي مشخص نيست 5 00:00:07,458 --> 00:00:08,958 من بايد تاييد بشم و اين هم ماه ها طول ميکشه 6 00:00:08,960 --> 00:00:11,560 ايشون بيل پيترسون هستند سن آنتونيوDEA از اداره 7 00:00:11,562 --> 00:00:13,329 اين پيترسون چه چيزي بر عليه تو داره؟ 8 00:00:13,331 --> 00:00:15,264 وقتي که تو ريو براوو من رئيست بودم 9 00:00:15,266 --> 00:00:16,665 هواتو داشتم 10 00:00:16,667 --> 00:00:18,534 حالا تو داري بهم ميگي که الان هوامو نداري؟ 11 00:00:18,536 --> 00:00:20,770 جين، من طبقه ششم هستم 12 00:00:20,772 --> 00:00:23,906 ليزبن به نظر مياد که قاتل، اونطرف باشه همينطور به مسيرت ادامه بده 13 00:00:23,908 --> 00:00:25,341 تو از قصد من رو از گروه جدا کردي 14 00:00:25,343 --> 00:00:26,976 تو بايد بزاري من کارمو انجام بدم 15 00:00:26,978 --> 00:00:29,445 اگه نتوني، ما بايد چطور باهمديگه کار کنيم؟ 16 00:00:29,447 --> 00:00:31,947 پيترسون ميتونه سابقه شغليه من رو نابود کنه حتي ممکنه بيفتم زندان 17 00:00:31,949 --> 00:00:35,050 هر اشاره اي به اين قضيه ميتونه همه چيز رو براي لنا، حتي قبل از شروع شدنش 18 00:00:35,052 --> 00:00:36,585 نابود کنه 19 00:00:36,587 --> 00:00:37,820 خب تو نبايد اين اجازه رو بهش بدي 20 00:00:37,822 --> 00:00:39,989 ديگه همه چي واسه خودت و زنت تموم شده 21 00:00:39,991 --> 00:00:41,557 و منم قراره شاهدش باشم 22 00:01:26,469 --> 00:01:28,370 ميبيني؟ 23 00:01:44,153 --> 00:01:46,521 همه چيز طبق نقشه مون پيش رفت 24 00:01:46,523 --> 00:01:48,757 ميدونم هيچکسي صدمه نديد 25 00:01:48,759 --> 00:01:49,891 ميدونم 26 00:01:49,893 --> 00:01:51,393 خب البته به جز آدم بده 27 00:01:51,395 --> 00:01:53,194 ولي اون يه قاتل بود 28 00:01:53,196 --> 00:01:54,996 متوجه هستم ماموريت انجام شد 29 00:01:54,998 --> 00:01:56,564 ولي دقيق وسط ماموريتمون 30 00:01:56,566 --> 00:01:57,766 تو منو فرستادي يه جاي ديگه 31 00:01:57,767 --> 00:01:59,234 که هيچ ربطي به ماموريت نداشت 32 00:01:59,236 --> 00:02:01,069 آره، ولي نگران امنيتت بودم 33 00:02:01,071 --> 00:02:03,138 تو نميفهمي چي رو نميفهمم؟ 34 00:02:03,140 --> 00:02:04,272 من يه مامور اف بي اي هستم 35 00:02:04,274 --> 00:02:05,940 فکر کنم، اينو ميفهمم 36 00:02:05,942 --> 00:02:07,775 نه فکر نکنم که بفهمي ببخشيد 37 00:02:07,777 --> 00:02:09,911 وايلي؟ 38 00:02:09,913 --> 00:02:12,180 تو ازم خواسته بودي که پيترسون رو تحت نظر داشته باشم 39 00:02:12,182 --> 00:02:14,148 و اگه حرکت مشکوکي کرد، بهت اطلاع بدم 40 00:02:14,150 --> 00:02:16,651 آره، مگه چي شده؟ طبق اطلاعات کارت بانکيش 41 00:02:16,653 --> 00:02:18,886 دو روز قبل، اون يه بليت واسه مکزيک خريده 42 00:02:18,888 --> 00:02:20,221 و امروز صبح به سمت اونجا پرواز کرد 43 00:02:20,223 --> 00:02:21,789 خب، ممکنه واسه يه کاري رفته باشه اونجا 44 00:02:21,791 --> 00:02:24,492 من بررسي کردم دفترش گفت، اون واسه يه کنفرانس رفته سنت پل 45 00:02:24,494 --> 00:02:26,294 خيلي خب ميشه سوابق تلفن همراهشو 46 00:02:26,296 --> 00:02:28,396 برامون بررسي کني؟ 47 00:02:28,398 --> 00:02:29,931 ما همين الان ميايم 48 00:02:29,933 --> 00:02:31,299 دارم دنبال چي ميگردم؟ 49 00:02:31,301 --> 00:02:35,002 خب، يه چيز مشکوک مشکوک، گرفتم 50 00:02:35,004 --> 00:02:36,504 اين در مورد آبوت بود؟ 51 00:02:36,506 --> 00:02:38,840 به نظر مياد خب، قراره چي کار کنيم؟ 52 00:02:38,842 --> 00:02:40,274 هرکاري که بتونيم 53 00:02:40,276 --> 00:02:41,776 پيترسون توي يه هتل، درست 54 00:02:41,778 --> 00:02:43,277 خارج ريو براووئه 55 00:02:43,279 --> 00:02:45,146 اين همون جاييه که با آبوت کار ميکرد نه؟ 56 00:02:45,148 --> 00:02:48,015 آره، ده سال قبل من سوابق تلفنشو بررسي کردم 57 00:02:48,017 --> 00:02:49,817 تنها تماسي که ازش گرفته شده 58 00:02:49,819 --> 00:02:52,186 تماس با يه عضو کنگره، نماينده ژول بلات 59 00:02:52,188 --> 00:02:54,088 توي همين بعد از ظهر بوده 60 00:02:54,090 --> 00:02:55,523 من يه چيزايي ازش شنيدم 61 00:02:55,525 --> 00:02:57,692 اون هيچکسي نيست، ولي ميخواد واسه خودش يه اسمي پيدا کنه 62 00:02:57,694 --> 00:02:59,193 خب اگه اون بتونه که مانع تاييد شدن 63 00:02:59,195 --> 00:03:01,462 لنا آبوت رو بگيره ميتونه با اين کار، کمي به شهرت خودش 64 00:03:01,464 --> 00:03:02,930 توي بعضي از محافل اضافه کنه نه؟ 65 00:03:02,932 --> 00:03:05,399 خب، رفتن پيترسون به ريو براوو چطور به اين قضيه کمک ميکنه؟ 66 00:03:05,401 --> 00:03:07,601 نميدونم، خب جلسات تا چهار روز ديگه شروع ميشه (منظور، جلسات تاييد لنا است) 67 00:03:07,603 --> 00:03:09,303 پس، اگه پيترسون ميخواد مشکلي ايجاد کنه 68 00:03:09,305 --> 00:03:10,704 الان وقتشه که انجامش بده 69 00:03:10,706 --> 00:03:12,039 خب، ما بايد چي کار کنيم؟ 70 00:03:12,041 --> 00:03:14,909 ما بايد راجع به چي ، چي کار کنيم؟ 71 00:03:17,712 --> 00:03:19,513 چرا همه آروم حرف ميزنند؟ 72 00:03:21,383 --> 00:03:23,550 تو چطور همه اين چيزارو فهميدي؟ 73 00:03:23,552 --> 00:03:26,787 وايلي، پيترسون رو تحت نظر داشت 74 00:03:26,789 --> 00:03:28,722 و تو وايلي رو هم توي اينکار دخالت دادي؟ 75 00:03:28,724 --> 00:03:30,758 خب من، اشاره کردم که ممکنه پيترسون کمي 76 00:03:30,760 --> 00:03:31,992 برامون مشکل ساز بشه 77 00:03:31,994 --> 00:03:33,527 و وايلي هم داوطلب شد 78 00:03:33,529 --> 00:03:35,028 اون بچه، کلا به هيچ چيز جواب نه نميده 79 00:03:35,030 --> 00:03:37,364 تو هيچ نظري داري که پيترسون توي ريو براوو داره چي کار ميکنه؟ 80 00:03:39,568 --> 00:03:41,401 پيترسون آدم محتاطيه 81 00:03:41,403 --> 00:03:42,936 اون هيچ اتهامي نميزد، اگه مدرکي نداشت 82 00:03:42,938 --> 00:03:45,572 که باخودش بياره 83 00:03:45,574 --> 00:03:48,175 من به يه مرد شليک کردم 84 00:03:48,177 --> 00:03:50,410 گلوله توي جسده 85 00:03:50,412 --> 00:03:53,981 پيترسون جسد رو پيدا بکنه گلوله رو در بياره 86 00:03:53,983 --> 00:03:56,116 تنها کاري که بعدش بايد انجام بده، اينه که اون رو با اسلحه تطابق بده 87 00:03:56,118 --> 00:03:58,618 و همه چيز تمام 88 00:04:00,188 --> 00:04:01,521 من بايد به لنا زنگ بزنم 89 00:04:01,523 --> 00:04:04,224 ممم 90 00:04:04,226 --> 00:04:06,193 اجازه ميدم اين کارو انجام بدي 91 00:04:11,365 --> 00:04:13,233 اون فکر ميکنه که پيترسون چه چيزي بر عليه اش داره؟ 92 00:04:13,235 --> 00:04:15,669 گلوله خب اگه واقعا گلوله رو داره، پس آبوت کارش تمومه 93 00:04:15,671 --> 00:04:17,370 اين يکمي بدبينيه 94 00:04:17,372 --> 00:04:19,072 ولي اين فقط راجع به تاييد شدن لنا نيست 95 00:04:19,074 --> 00:04:21,508 آبوت ممکنه کارشو از دست بده حتي ممکنه بره زندان 96 00:04:21,510 --> 00:04:23,777 فکر نکنم چنين اتفاقي رخ بده چرا نه؟ 97 00:04:23,779 --> 00:04:26,813 ما ازش جلوگيري ميکنيم توي چهار روز؟ چطور؟ 98 00:04:26,815 --> 00:04:29,582 هنوز راجع بهش مطمئن نيستم 99 00:04:29,584 --> 00:04:31,718 جين، اين قضيه جديه 100 00:04:31,720 --> 00:04:35,655 ميدونم، نگو وقتي اينقدر ريسکش بالاست، شرط بندي رو دوست نداري 101 00:04:35,657 --> 00:04:39,657 منتاليست ... قسمت نهم از فصل هفتم 102 00:04:39,658 --> 00:04:46,158 StoneCold .. .. TvCenter 103 00:04:51,423 --> 00:04:53,323 تا اونجايي که تونستم سريعا خودمو رسوندم 104 00:04:53,325 --> 00:04:55,559 مرسي واسه اينکه اومدي عزيزم 105 00:04:58,129 --> 00:05:00,397 بريم توي دفترم صحبت کنيم 106 00:05:01,666 --> 00:05:03,266 پيترسون؟ 107 00:05:03,268 --> 00:05:05,235 آره 108 00:05:05,237 --> 00:05:06,937 مطمئني اون مدارک رو داره؟ 109 00:05:06,939 --> 00:05:08,338 کاملا 110 00:05:08,340 --> 00:05:10,307 ببين عزيزم، من خيلي متاسفم 111 00:05:10,309 --> 00:05:11,653 من بايد همه چيز رو از اول بهت ميگفتم 112 00:05:11,674 --> 00:05:12,244 اين رو نگو 113 00:05:12,245 --> 00:05:14,878 نه نه نه، اينا همه تقصير منه من تورو هم با خودم کشيدم پايين 114 00:05:14,880 --> 00:05:17,080 اين رو نگو 115 00:05:17,082 --> 00:05:19,382 لازم نيست که عذرخواهي کني نه به من 116 00:05:19,384 --> 00:05:21,651 نه به هيچ کس ديگه اي 117 00:05:21,653 --> 00:05:23,520 اينکه اين آدم ميخواد تورو نابود کنه من رو 118 00:05:23,522 --> 00:05:25,422 خيلي عصباني ميکنه 119 00:05:26,958 --> 00:05:28,362 ولي خيلي ساده است من از کار دست ميکشم 120 00:05:28,386 --> 00:05:29,694 نه 121 00:05:29,695 --> 00:05:32,128 من اين کارو نميخوام، اگه در عوضش شرايط اينطوري بشه 122 00:05:32,130 --> 00:05:35,165 ببين، من اجازه نميدم که به خاطر من دست از کارت بکشي، باشه؟ 123 00:05:35,167 --> 00:05:37,634 حالا من به پيترسون ميگم که ميخوام استعفا بدم 124 00:05:37,636 --> 00:05:38,935 قطعا نه 125 00:05:38,937 --> 00:05:41,171 ما ميتونيم با يه داستان مشابه پيش بريم 126 00:05:41,173 --> 00:05:43,818 اينکه از هم جدا شديم و ممکنه .... 127 00:05:43,819 --> 00:05:44,697 ببخشيد 128 00:05:44,721 --> 00:05:46,410 جين، ميشه لطفا بهمون يه دقيقه وقت بدي خواهش ميکنم؟ 129 00:05:46,411 --> 00:05:48,445 آره، ميتونم، ولي زمان کمه و من حدس ميزنم 130 00:05:48,447 --> 00:05:50,380 که هر کدوم از شما داريد پيشنهاد ميدين که واسه همديگه از کارتون دست بکشيد 131 00:05:50,382 --> 00:05:52,282 که اين خيلي عاشقانه و قابل تحسينه 132 00:05:52,284 --> 00:05:54,884 ولي فکر نکنم اينطوري چيزي حل بشه چرا؟ 133 00:05:54,886 --> 00:05:57,153 چون پيترسون بد ذات و مصممه 134 00:05:57,155 --> 00:05:59,722 و اون کارشو متوقف نميکنه تا هردوي شمارو نابود نکنه 135 00:05:59,724 --> 00:06:01,424 حالا ما ميدونستيم که دير يا زود 136 00:06:01,426 --> 00:06:02,592 اون ميخواد همچين کاري رو انجام بده 137 00:06:02,594 --> 00:06:04,360 و حالا نوبت ماست که حرکت خودمونو انجام بديم 138 00:06:04,362 --> 00:06:05,895 و دقيقا چه حرکتي؟ 139 00:06:05,897 --> 00:06:07,597 جلسات سه روز ديگه است 140 00:06:07,599 --> 00:06:09,532 خب من فکر کنم بتونم کاري بکنم 141 00:06:09,534 --> 00:06:12,301 اگه هردوتون ازم بخواين که منم داخل اين ماجرا بشم 142 00:06:12,303 --> 00:06:14,270 نه نه اين .... 143 00:06:14,272 --> 00:06:15,805 اين مشکل تو نيست يه لحظه وايسا 144 00:06:15,807 --> 00:06:17,540 دنيس بهم گفته که توي يکي از حقه باز ترين و 145 00:06:17,542 --> 00:06:19,108 منحرف ترين ذهن هايي رو داري که تاحالا باهاش کار کرده 146 00:06:19,110 --> 00:06:21,043 جدا؟ 147 00:06:21,045 --> 00:06:23,546 خب من نيومدم اينجا که ازم تعريف کنند ولي لطفا ادامه بديد 148 00:06:23,548 --> 00:06:25,648 همچنين گفت که شما دوستش هستيد 149 00:06:25,650 --> 00:06:27,717 و اون به اندازه زندگيش بهت اعتماد داره 150 00:06:29,019 --> 00:06:31,988 واقعا ميتوني کمک کني؟ آره فکر کنم 151 00:06:32,890 --> 00:06:35,491 دنيس 152 00:06:36,526 --> 00:06:38,761 چي تو ذهنت داري؟ 153 00:06:38,763 --> 00:06:40,996 خب نميتونم بهت بگم 154 00:06:40,998 --> 00:06:43,566 لازمه که دستاي تو پاک بمونند 155 00:06:43,568 --> 00:06:45,935 واسه مسائلي مثل انکار کردن و اينطور چيزا 156 00:06:52,609 --> 00:06:55,544 خيلي خب ما از راه تو ماجرا رو ادامه ميديم 157 00:06:55,546 --> 00:06:57,613 عاليه 158 00:07:00,050 --> 00:07:01,468 هي، چيز جديدي نيست؟ 159 00:07:01,469 --> 00:07:03,291 پيترسون دو ساعت قبل برگشت به سن آنتونيو 160 00:07:03,292 --> 00:07:05,292 اون ديگه با نماينده بلات تماسي برقرار نکرده؟ 161 00:07:05,294 --> 00:07:06,894 نه، تنها همون تماس تلفني بود که روز قبل گرفته بودند 162 00:07:06,896 --> 00:07:08,028 که بيشتر از 30 ثانيه هم نبوده 163 00:07:08,030 --> 00:07:09,563 احتمالا فقط يه پيام صوتي بوده 164 00:07:09,565 --> 00:07:11,465 شنيدم که آبوت توي مشکل افتاده 165 00:07:11,467 --> 00:07:13,333 من خيلي کارم توي نگه داشتن راز ها خوب نيست 166 00:07:13,335 --> 00:07:14,902 خوبه حداقل توي اف بي اي هستي 167 00:07:14,904 --> 00:07:15,969 ما بايد راجع بهش چي کار کنيم؟ 168 00:07:15,971 --> 00:07:17,905 جين الان داره يه نقشه واسه اش ميکشه 169 00:07:17,907 --> 00:07:20,107 شما بهتره که دوباره به اينکه ميخواين توي اين قضيه دخالت کنيد، فکر کنين 170 00:07:20,109 --> 00:07:21,542 با هردوتاتون هستم 171 00:07:21,544 --> 00:07:23,944 يه حسي بهم ميگه، که قراره توي اين ماجرا خيلي از خط معين شده رد بشيم 172 00:07:23,946 --> 00:07:25,646 خب، جين من رو مجبور کرد که وانمود کنم، کسي رو کشتم 173 00:07:25,648 --> 00:07:27,414 يعني از اينم بيشتر از خط رد ميشيم؟ 174 00:07:27,416 --> 00:07:29,049 احتمالا نه 175 00:07:29,051 --> 00:07:30,651 پس مشکلي ندارم 176 00:07:30,653 --> 00:07:32,920 منم همينطور 177 00:07:32,922 --> 00:07:34,388 بياين اين قضيه رو يه جاي بهتر ادامه بديم 178 00:07:37,825 --> 00:07:40,827 آبوت چي گفت؟ همه چيز خوبه 179 00:07:40,829 --> 00:07:42,996 عاليه، پس تو چي دستگيرت شد وايلي؟ 180 00:07:42,998 --> 00:07:45,565 بيل پيترسون 55 ساله 181 00:07:45,567 --> 00:07:48,135 شدهDEA به مدت 27 ساله که مامور 182 00:07:48,137 --> 00:07:51,838 توي 30 سالگي ازدواج کرده همسر قبليش توي تاکوما زندگي ميکنه 183 00:07:51,840 --> 00:07:53,140 بچه اي نداره، فاميل زنده اي هم نداره 184 00:07:53,142 --> 00:07:54,174 چه کارايي انجام ميده؟ 185 00:07:54,176 --> 00:07:56,343 بيشتر کار يکمي تنيس بازي ميکنه 186 00:07:56,345 --> 00:07:58,345 توي کارائيب قواصي ميکنه 187 00:07:58,347 --> 00:08:00,614 براساس خريدهاش از مشروب فروشي محلي 188 00:08:00,616 --> 00:08:03,483 اون علاقه زيادي به شراب داره ممم، جالبه 189 00:08:03,485 --> 00:08:04,272 چرا؟ 190 00:08:04,273 --> 00:08:06,458 مثل روز مشخصه که اون آدم فاسديه 191 00:08:06,482 --> 00:08:07,388 چطور؟ 192 00:08:07,389 --> 00:08:09,789 خب، مردي که تنيس بازي کردن و مسافرت رفتن و شراب هاي عالي رو دوست داره 193 00:08:09,791 --> 00:08:11,391 با حقوق بازنشستگيش از دولت، از کارش کناره گيري نميکنه 194 00:08:11,393 --> 00:08:13,426 اون مطمئنن مقداري پول دزدي يه جايي ذخيره کرده 195 00:08:13,428 --> 00:08:14,702 ما بايد بفهميم کجا 196 00:08:14,726 --> 00:08:16,497 در مورد مدارکي که پيترسون از مکزيک به دست آورده چي؟ 197 00:08:16,498 --> 00:08:17,897 گلوله، قراره با اون چي کار کنيم؟ 198 00:08:17,899 --> 00:08:19,866 من مسئله گلوله رو حل ميکنم تو بيشتر راجع به پيترسون تحقيق کن 199 00:08:19,868 --> 00:08:21,835 به مدت 30 سال بودهDEA اون يه مامور 200 00:08:21,837 --> 00:08:23,336 هزاران راه وجود داره که اون ميتونه دزدي خودشو بکنه 201 00:08:23,338 --> 00:08:25,004 اون ميتونه از کارتل رشوه بگيره 202 00:08:25,006 --> 00:08:26,306 يا خودش مواد بفروشه 203 00:08:26,308 --> 00:08:28,141 آره، يه چيزايي مثل همون 204 00:08:28,143 --> 00:08:31,044 من بايد برم يه چندتا تلفن بزنم و يه سر به يه دوست قديمي 205 00:08:47,962 --> 00:08:50,763 سلام ما پرونده گرفتيم؟ 206 00:08:50,765 --> 00:08:52,932 نه پس شما راجع به چي کار ميکنيد؟ 207 00:08:52,934 --> 00:08:54,200 هيچي 208 00:08:54,202 --> 00:08:55,468 ولي به نظر يه چيزي مياد 209 00:08:55,470 --> 00:08:56,869 چيزي هست که بتونم کمکتون کنم؟ آره 210 00:08:56,871 --> 00:08:59,038 ميتوني همين بيرون بموني 211 00:08:59,040 --> 00:09:01,741 آه من کار اشتباهي کردم؟ 212 00:09:01,743 --> 00:09:04,243 نه، فقط همين بيرون بمون باشه؟ 213 00:09:14,087 --> 00:09:16,489 آقاي بارساکي 214 00:09:16,491 --> 00:09:18,791 اي دمدمي مزاج ديوانه 215 00:09:18,793 --> 00:09:21,694 پاتريک جين بيشرف 216 00:09:21,696 --> 00:09:23,462 خوب به نظر ميايي پيت خيلي در آرامش 217 00:09:23,464 --> 00:09:25,531 خب من مثل ديزي، فيل شگفت انگيز چاق و پر چين و چروک شدم 218 00:09:25,533 --> 00:09:28,267 ولي بازم مرسي 219 00:09:28,269 --> 00:09:31,270 و بابت آمدنم هم به آستين ازت تشکر ميکنم 220 00:09:31,272 --> 00:09:33,539 بليت فرست کلاس و همه چيز 221 00:09:33,541 --> 00:09:35,808 تو بايد اتاق اون هتلي رو که واسش پول دادي رو ببيني 222 00:09:35,810 --> 00:09:38,477 خب باعث افتخارمه پيت اوضاع چطوره؟ 223 00:09:38,479 --> 00:09:42,882 ميدوني، ميگذرونيم تو چطوري؟ 224 00:09:42,884 --> 00:09:45,751 راستش من با يکي دوست شدم 225 00:09:45,753 --> 00:09:47,620 اي بيشرف 226 00:09:47,622 --> 00:09:49,421 وايسا، همون زن خوشگله رو نميگي که همين 227 00:09:49,423 --> 00:09:51,156 چند سال پيش باهات اومد؟ همون پليسه؟ 228 00:09:51,158 --> 00:09:52,658 در واقع چرا خودشه 229 00:09:52,660 --> 00:09:54,893 ميدونستم...همون موقع هم با خودم گفتم که شما بهم خيلي مياين 230 00:09:54,895 --> 00:09:57,296 خب، البته الان يکمي باهام بداخلاق شده 231 00:09:57,298 --> 00:10:00,332 زنها هستند ديگه کي ميتونه درکشون کنه 232 00:10:00,334 --> 00:10:03,569 ولي از شنيدنش خوشحال شدم 233 00:10:03,571 --> 00:10:05,737 تو بايد يکي رو داشته باشي پاتريک 234 00:10:05,739 --> 00:10:08,740 تو لياقت شاد بودن رو داري مرسي 235 00:10:08,742 --> 00:10:12,277 شايد وقتشه ميدوني؟ 236 00:10:12,279 --> 00:10:13,946 که حلقتو در بياري 237 00:10:13,948 --> 00:10:17,649 هيچ خجالتي واسه ادامه دادن نيست خود آنجلا اين رو ازت ميخواد 238 00:10:17,651 --> 00:10:19,751 آره، مرسي پيت من يه لطفي ازت ميخوام 239 00:10:19,753 --> 00:10:21,453 يه دوستي دارم که کمي با قانون دچار مشکل شده 240 00:10:21,455 --> 00:10:23,588 و منم ميخوام که نجاتش بدم 241 00:10:23,590 --> 00:10:26,158 به نظر من که جالب مياد منم همين فکر رو ميکردم 242 00:10:26,160 --> 00:10:28,226 پس جريان از اين قراره 243 00:10:28,228 --> 00:10:30,929 مشکلي نيست ولي من اول اون پرونده هارو ميخوام 244 00:10:32,031 --> 00:10:34,533 آره، خب واسم چهره افراد بازداشت شده رو 245 00:10:34,535 --> 00:10:37,269 تا صبح روي ميزم بگذار باشه؟ 246 00:10:37,271 --> 00:10:39,204 آره، پس ميبينمت قربان، ببخشيد؟ 247 00:10:39,206 --> 00:10:42,040 اينجا يه کلاب خصوصيه شما نميتونيد...قربان؟ 248 00:10:42,909 --> 00:10:44,409 قربان؟ کي تو رو راه داده؟ 249 00:10:44,411 --> 00:10:45,844 من فقط دارم کمي اطراف رو نگاه ميکنم 250 00:10:45,846 --> 00:10:48,280 تا درباره عضو شدن تصميم بگيرم به نظرت اينجا تفنني مياد؟ 251 00:10:48,282 --> 00:10:50,548 آقاي پيترسون اين مرد گفت که از دفتر شما مياد 252 00:10:50,550 --> 00:10:52,117 مشکلي هست؟ 253 00:10:52,119 --> 00:10:53,752 مشکلي نيست استيسي 254 00:10:53,754 --> 00:10:56,588 استيسي، من و آقاي پيترسون برميگرديم مرسي 255 00:10:58,158 --> 00:11:00,058 سفر کوچيکت به ريو براوو چطور بود؟ 256 00:11:00,060 --> 00:11:02,260 تو مگه راجع بهش ميدوني؟ البته که ميدونم 257 00:11:02,262 --> 00:11:03,795 فکر ميکني من يه جا ميشينم و نگاه ميکنم 258 00:11:03,797 --> 00:11:05,230 که چطور دنيس آبوت رو نابود ميکني؟ 259 00:11:05,232 --> 00:11:07,098 من تلاش نميکنم که کسي رو نابود کنم 260 00:11:07,100 --> 00:11:10,001 من فقط دنبال عدالت هستم 261 00:11:10,003 --> 00:11:12,003 دنيس آبوت يه مرد رو در نهايت خونسردي به قتل رسوند 262 00:11:12,005 --> 00:11:15,807 رئيس يکي از بزرگترين گروه هاي کارتل مواد مخدر توي مکزيک 263 00:11:15,809 --> 00:11:17,041 با اين حال، قتل قتله 264 00:11:17,043 --> 00:11:19,611 کاراي مهمتري نداري انجام بدي پيترسون؟ 265 00:11:19,613 --> 00:11:22,413 مثل اينکه لوازم تنيستو عوض کني اين چيه؟ 266 00:11:22,415 --> 00:11:25,550 اها اين مخمله مممم 267 00:11:25,552 --> 00:11:28,386 بزار يه چيزي بهت بگم جين 268 00:11:28,388 --> 00:11:31,723 من هيچ اهميتي به دنيس آبوت نميدم 269 00:11:31,725 --> 00:11:32,957 من يه موقعيت ميبينم 270 00:11:32,959 --> 00:11:35,226 چطور اين موقعيت رو کشف کردي؟ 271 00:11:35,228 --> 00:11:37,695 يه موج جديد داره وارد واشنگتن ميشه 272 00:11:37,697 --> 00:11:40,531 اگه من بتونم که به نماينده کنگره کمک کنم که کاري 273 00:11:40,533 --> 00:11:42,133 براي مانع شدن از يه تاييديه انجام بده 274 00:11:42,135 --> 00:11:44,602 که گروهش به شدت خواستار اين باشن 275 00:11:44,604 --> 00:11:46,604 خب به من مديون ميشه 276 00:11:46,606 --> 00:11:49,540 مثل يه پس انداز توي بانک ميمونه آينده ميشه جين 277 00:11:49,542 --> 00:11:51,342 اين چيزيه که بهش فکر ميکنم 278 00:11:51,344 --> 00:11:55,012 گور پدر دنيس آبوت اون فقط شيريني و شکريه که روي کيکه 279 00:11:55,014 --> 00:11:56,714 ولي موفق نميشي 280 00:11:56,716 --> 00:11:59,383 خواهيم ديد آره ميبينيم 281 00:11:59,385 --> 00:12:01,385 خواهيم ديد 282 00:12:02,487 --> 00:12:05,122 من واقعا متاسفم آقاي پيترسون 283 00:12:05,124 --> 00:12:07,858 اون واقعا خيلي متقاعد کننده بود 284 00:12:07,860 --> 00:12:10,294 استيسي 285 00:12:10,296 --> 00:12:11,695 تو گوشي من رو نديدي؟ 286 00:12:11,697 --> 00:12:14,465 نه 287 00:12:56,001 --> 00:12:57,034 صبح به خير 288 00:12:58,738 --> 00:13:01,539 بيا مرسي 289 00:13:01,541 --> 00:13:03,741 چيزي از تلفن دستگيرت شد؟ 290 00:13:03,743 --> 00:13:05,710 من تموم اطلاعات تلفن پيترسون 291 00:13:05,712 --> 00:13:07,912 رو با پايگاه داده خودمون تطابق دادم 292 00:13:07,914 --> 00:13:10,579 سوابق تماس هاشو بررسي کردم، ايميل هاش، پياماش 293 00:13:10,603 --> 00:13:11,483 و؟ 294 00:13:11,484 --> 00:13:15,119 هيچي، هيچ چيزي نيست که نشون بده با عضوي از کارتل در ارتباط بوده باشه 295 00:13:15,121 --> 00:13:17,621 اگه پيترسون در حال رشوه گرفتن باشه 296 00:13:17,623 --> 00:13:19,290 من نميدونم که چه کسي داره بهش پول رو ميده 297 00:13:19,292 --> 00:13:20,791 من و چو هم نتونستيم چيزي پيدا کنيم 298 00:13:20,793 --> 00:13:22,693 ما توي تموم شرکت هاي دريايي 299 00:13:22,695 --> 00:13:24,261 بررسي کرديم 300 00:13:24,263 --> 00:13:25,830 هيچ نشوني از اينکه پولي توي اونجا قايم کرده کرده باشه نبود 301 00:13:25,832 --> 00:13:27,264 خب البته که نه 302 00:13:27,266 --> 00:13:28,833 اون ميدونه که اونجا اولين جاييه که يه نفر ممکنه بررسيش کنه 303 00:13:28,835 --> 00:13:30,568 پس اون کجا پول رو ميگذاره؟ 304 00:13:30,570 --> 00:13:32,970 دقيقا، هيچي ازش نميشه در آورد 305 00:13:32,972 --> 00:13:34,672 به جز اين که اون خيلي سخت کوشه 306 00:13:34,674 --> 00:13:36,340 به مدت 60 ساعت در هفته يا بيشتر کار ميکنه 307 00:13:36,342 --> 00:13:37,842 و هر ماه دو يا سه بار 308 00:13:37,844 --> 00:13:40,110 با تيمش ميره، واسه يورش چه نوع يورشي؟ (حملات ناگهاني پليس) 309 00:13:40,112 --> 00:13:41,745 ايميل ها نشون ميده که واسه افراد رده پايين ميره 310 00:13:41,747 --> 00:13:43,180 اونهايي که محلي هستند و تو همسايگيش هستند 311 00:13:43,182 --> 00:13:45,249 رده پايين؟ اين از اون کارايي نيست که پيترسون انجام بده 312 00:13:45,251 --> 00:13:47,017 آره، اون دستاشو کثيف نميکنه 313 00:13:47,019 --> 00:13:49,119 تا زماني که براي خودش سودي داشته باشه 314 00:13:49,121 --> 00:13:50,187 شرط ميبندم اون دزدکي، اونجا رو دستکاري ميکنه 315 00:13:50,189 --> 00:13:51,722 فکر کنم درست حدس زد 316 00:13:51,724 --> 00:13:52,724 چي رو دستکاري کنه؟ 317 00:13:52,725 --> 00:13:54,191 وقتي يورش انجام ميشه 318 00:13:54,193 --> 00:13:56,260 متهم رو بازداشت ميکنندDEAمامورين 319 00:13:56,262 --> 00:13:58,395 و بعد مواد ها و پول ها رو طبق يه سري پردازش ها 320 00:13:58,397 --> 00:13:59,563 ضبط ميکنند 321 00:13:59,565 --> 00:14:01,532 مامور ارشد که بايد ميزان 322 00:14:01,534 --> 00:14:04,601 مواد مخدر و پولها رو داخل صحنه جرم رو 323 00:14:04,603 --> 00:14:06,770 قبل از اينکه وارد مدارک شن ثبت کنه 324 00:14:06,772 --> 00:14:08,906 مگر اينکه قبل از اينکار مقداريشو واسه خودش برداره 325 00:14:08,908 --> 00:14:10,574 هيچکسي هم نميفهمه 326 00:14:10,576 --> 00:14:13,010 اگه دلال مواد مخدر هم، چيزي بگه هيچکسي حرفشو باور نميکنه 327 00:14:13,012 --> 00:14:14,945 اين يکي از بهترين جرمهاست 328 00:14:14,947 --> 00:14:17,814 ده هزار دلار اينجا، پنجاه هزار دلار اونطرف ميتونه تا الان ميليون ها دلار درآورده باشه 329 00:14:17,816 --> 00:14:19,683 آره ولي اين پولارو کجا قايم کرد؟ 330 00:14:19,685 --> 00:14:21,852 براساس برنامه امنيتي که روي گوشيه پيترسونه 331 00:14:21,854 --> 00:14:23,453 به نظر مياد که خونش 332 00:14:23,455 --> 00:14:25,389 يه سيستم امنيتي خيلي قوي داره 333 00:14:25,391 --> 00:14:26,990 خب اينم از جوابت پول توي خونه است 334 00:14:26,992 --> 00:14:28,659 اگه بتونيم دستمونو به پول برسونيم 335 00:14:28,661 --> 00:14:30,026 و ثابت کنيم که پيترسون در حال دزدي بوده 336 00:14:30,028 --> 00:14:31,361 ميتونيم همه چيز رو همينجا متوقف کنيم 337 00:14:31,363 --> 00:14:33,063 نميفهمم چطور بايد وارد خونه بشيم 338 00:14:33,065 --> 00:14:35,198 مثل يه پايگاه نظامي ميمونه و ما فقط 48 ساعت زمان داريم 339 00:14:35,200 --> 00:14:37,567 شکست رو قبول نکن ميتوني وارد نقشه 340 00:14:37,569 --> 00:14:40,504 سيستم امنيتي خونه پيترسون بشي؟ آره فکر کنم 341 00:14:56,988 --> 00:14:58,521 بيل پيترسون 342 00:14:58,523 --> 00:15:01,257 سلام، من ميسي برامر هستم 343 00:15:01,259 --> 00:15:03,793 من دستيار ارشد نماينده کنگره بلات هستم 344 00:15:03,795 --> 00:15:06,830 من به خاطر تماس چند روز قبل شما زنگ زدم 345 00:15:06,832 --> 00:15:09,499 همونطور که اشاره کردم، من خيلي خوشحال ميشم که با 346 00:15:09,501 --> 00:15:12,302 نماينده بلات در مورد نامزدي 347 00:15:12,304 --> 00:15:14,871 لنا آبوت براي يه پست توي وزارت صحبت کنم 348 00:15:14,873 --> 00:15:17,307 آره، نماينده خيلي جذب صحبتهاتون توي پيام شد 349 00:15:17,309 --> 00:15:18,808 ميخواد که بيشتر بدونه 350 00:15:18,810 --> 00:15:21,711 اون الان توي واشنگتنه و جلسات تا دو روز ديگه شروع ميشه 351 00:15:21,713 --> 00:15:24,314 ممکنه من و شما امشب همديگه رو ببينم و درموردش صحبت کنيم؟ 352 00:15:24,316 --> 00:15:26,549 آره، به نظرم خوبه خوبه 353 00:15:26,551 --> 00:15:28,985 ساعت 8، واگون ويل توي آلامو 354 00:15:28,987 --> 00:15:30,286 من اونجارو رزرو ميکنم 355 00:15:30,288 --> 00:15:31,654 ميبينمتون 356 00:15:43,434 --> 00:15:46,269 خبر خوب اينه که خونه پيترسون فقط يه طبقه داره 357 00:15:46,271 --> 00:15:48,204 و به راحتي از توي خيابان ديده ميشه 358 00:15:48,206 --> 00:15:49,405 خبر بد چيه؟ 359 00:15:49,407 --> 00:15:51,073 اونجا 17 تا دوربين امنيتي وجود داره 360 00:15:51,075 --> 00:15:53,142 شش سنسور حرکتي و يه گربه 361 00:15:53,144 --> 00:15:55,645 من از گربه ها متنفرم هميشه ميخوان بپرند روي من 362 00:15:55,647 --> 00:15:57,513 درمورد سيستم امنيتي چطور؟ 363 00:15:57,515 --> 00:15:59,048 من يه برنامه از گوشيش دانلود کردم 364 00:15:59,050 --> 00:16:00,583 که به دوربين ها وصل ميشه 365 00:16:00,585 --> 00:16:02,051 ولي ميتونم اونجارو هک کنم 366 00:16:02,053 --> 00:16:03,586 و فايلهارو قاطي کنم 367 00:16:03,588 --> 00:16:05,488 وقتي که ميخواد خونه رو چک کنه، طوري براش نمايش داده ميشه، که انگار هيچکسي خونه نيست 368 00:16:05,490 --> 00:16:07,289 ولي بايد از همين جا اين کارو انجام بدم 369 00:16:12,529 --> 00:16:13,829 ميتوني صداي هشدار رو خاموش کني؟ 370 00:16:13,831 --> 00:16:15,231 شما بايد اونرو از خونه خاموش کنيد 371 00:16:15,233 --> 00:16:17,533 نميتونم با تلفن انجامش بدم 372 00:16:20,670 --> 00:16:22,004 سلام 373 00:16:22,006 --> 00:16:24,406 ميخوام با چو صحبت کنم لطفا 374 00:16:24,408 --> 00:16:25,808 حتما 375 00:16:27,043 --> 00:16:28,444 چو 376 00:16:32,816 --> 00:16:33,982 چي شده؟ 377 00:16:33,984 --> 00:16:35,451 مشخصا يه چيزي داره اتفاق ميفته 378 00:16:35,453 --> 00:16:37,219 و منم ميخوام به اين کارتون اعتراض کنم 379 00:16:37,221 --> 00:16:38,687 وگا 380 00:16:38,689 --> 00:16:40,756 جين يه چيزي تو سرشه و منم مطمئنم 381 00:16:40,758 --> 00:16:42,558 يه چيزي مربوط به آبوت ميشه 382 00:16:42,560 --> 00:16:43,826 نگرانش نباش هستم 383 00:16:43,828 --> 00:16:46,628 اگه آبوت توي مشکله من ميخوام کمک کنم 384 00:16:47,464 --> 00:16:49,631 نه 385 00:16:49,633 --> 00:16:51,767 تو که اجازه ميدي وايلي کمک کنه وايلي فرق داره 386 00:16:51,769 --> 00:16:53,135 من واسش، احساس مسئوليت نميکنم 387 00:16:53,137 --> 00:16:55,237 واسه منم احساس مسئوليت نميکني 388 00:16:55,239 --> 00:16:57,839 وگا، اگه چيزي اينجا اشتباه بشه بحث يه سابقه قتله 389 00:16:57,841 --> 00:16:59,174 کارت تمومه توي اف بي اي 390 00:16:59,176 --> 00:17:01,209 حتي قبل از اينکه شروع بکني 391 00:17:01,211 --> 00:17:02,744 من ريسکشو ميپذيرم 392 00:17:04,380 --> 00:17:06,448 چيزي که ما اينجا داريم بحث ميکنيم، چيزي در مورد شکستن هفت قانونه 393 00:17:06,450 --> 00:17:09,184 مهم نيست 394 00:17:09,186 --> 00:17:13,221 يا من جز اين تيم هستم يا نيستم 395 00:17:14,524 --> 00:17:16,391 ما بايد بيل پيترسون رو تحت نظر داشته باشيم 396 00:17:16,393 --> 00:17:18,727 کجا ميره چي کار ميکنه 397 00:17:18,729 --> 00:17:20,862 فکر ميکني بتوني انجامش بدي؟ حتما 398 00:17:20,864 --> 00:17:21,963 برو 399 00:17:21,965 --> 00:17:23,398 مرسي قربان 400 00:17:25,601 --> 00:17:27,502 به من نگو قربان 401 00:17:30,240 --> 00:17:33,375 وگا قربان 402 00:17:33,377 --> 00:17:34,709 کجا داري ميري؟ 403 00:17:34,711 --> 00:17:36,244 دارم يه ماموريت اجرا ميکنم 404 00:17:43,619 --> 00:17:45,954 جين، بيا دفترم لطفا 405 00:17:45,956 --> 00:17:47,455 هممم 406 00:17:52,428 --> 00:17:53,728 لنا کجاست؟ 407 00:17:53,730 --> 00:17:55,230 همين الان توي فرودگاه پياده اش کردم 408 00:17:55,232 --> 00:17:58,366 اون برگشت واشنگتن چه خبر شده؟ 409 00:17:58,368 --> 00:17:59,934 خب همونطور که گفتم 410 00:17:59,936 --> 00:18:01,803 واقعا نميتونم چيزي به تو بگم 411 00:18:01,805 --> 00:18:04,305 خيلي خب، من فرض ميکنم که تو داري 412 00:18:04,307 --> 00:18:06,774 تمام قانون ها و مقرراتي که اف بي اي داشته رو ميشکني 413 00:18:06,776 --> 00:18:09,744 خب يکمي اينطوريه 414 00:18:09,746 --> 00:18:11,612 ببين، ميدونم که بهت گفتم به روش تو انجامش ميديم 415 00:18:11,614 --> 00:18:13,114 ولي نظرمو عوض کردم 416 00:18:13,116 --> 00:18:16,617 نميتونم اجازه بدم افرادم، چنين ريسکي به خاطرم انجام بدن 417 00:18:16,619 --> 00:18:19,353 من همه چيز رو ميپذيرم 418 00:18:19,355 --> 00:18:21,155 همسرتم همچين کاري ميکنه؟ 419 00:18:22,224 --> 00:18:23,825 فکر کنم بتونم اون رو خارج از اين ماجرا بگذارم 420 00:18:23,827 --> 00:18:24,892 ميدوني که اين حقيقت نداره 421 00:18:24,894 --> 00:18:27,161 کاري که توي ريو براوو انجام دادي 422 00:18:27,163 --> 00:18:29,230 جونتو به خطر انداختي که يه قاتل رو از بين ببري 423 00:18:29,232 --> 00:18:31,199 کاري که هيچ کسي نميتونست انجام بده 424 00:18:31,201 --> 00:18:33,301 هيچ کسي انجام نميداد 425 00:18:33,303 --> 00:18:34,902 تو اين کارو کردي، چون يه آدم خوب هستي 426 00:18:34,904 --> 00:18:37,905 پيترسون يه آدم خوب نيست 427 00:18:37,907 --> 00:18:40,241 اون يه مامور فاسد و طمع کاره 428 00:18:40,243 --> 00:18:42,977 با کمي ديوانگي 429 00:18:42,979 --> 00:18:44,812 من ميتونم از پس پيترسون بر بيام نه نميتوني 430 00:18:44,814 --> 00:18:46,547 و اگه الان ما کارو متوقف کنيم تو ميري زندان 431 00:18:46,549 --> 00:18:48,182 همسرتم، سابقه شغليشو از دست ميده 432 00:18:48,184 --> 00:18:51,352 و پيترسون هم راهش رو به سمت بالامقام ترين پست، توي دي اي اي طي ميکنه 433 00:18:51,354 --> 00:18:55,389 اين چيزيه که تو ميخواي؟ چون اين چيزي نيست که من بخوام 434 00:18:55,391 --> 00:18:57,858 و براي چيزي که ارزششو داره 435 00:18:57,860 --> 00:19:01,095 همگي همين حس رو دارند 436 00:19:02,397 --> 00:19:03,697 مشکلي پيش نمياد 437 00:19:04,900 --> 00:19:07,001 اخماتو وا کن 438 00:19:07,003 --> 00:19:08,536 اعتماد کن 439 00:19:40,835 --> 00:19:43,303 مشخصا جلسات توي همين هفته است 440 00:19:43,305 --> 00:19:46,039 و دنيس آبوت توي ميدان ديدمونه 441 00:19:46,041 --> 00:19:48,842 اين موضوع که چه اتفاقي توي ريو براوو افتاده 442 00:19:48,844 --> 00:19:53,013 ميتونه کليد اصلي متوقف کردن تاييديه لنا آبوت باشه 443 00:19:53,015 --> 00:19:55,415 من خيلي خوشحالم که باهمديگه هم عقيده هستيم 444 00:19:55,417 --> 00:19:59,019 خب، جلسات چيزاي گول زننده اي هستند 445 00:19:59,021 --> 00:20:00,353 همه چيز در مورد فن نمايشه 446 00:20:00,355 --> 00:20:02,189 تو نمايشش ميدي 447 00:20:02,191 --> 00:20:03,924 کمي نقش بازي کردن اگه بخواي 448 00:20:03,926 --> 00:20:05,725 هرچي نباشه اونجا واشنگتنه 449 00:20:05,727 --> 00:20:07,961 خانوم برامر، واقعا داره اتفاق ميفته 450 00:20:07,963 --> 00:20:10,197 من چيزي دارم که شما ميتونيد ازش استفاده بکنيد 451 00:20:10,199 --> 00:20:13,300 ميتونيد فردا بياريدش به دفتر؟ 452 00:20:13,302 --> 00:20:15,101 حتما 453 00:20:15,103 --> 00:20:16,469 خوبه 454 00:20:16,471 --> 00:20:18,004 هممم 455 00:20:22,243 --> 00:20:24,244 چو، اين قضيه فردا داره اتفاق ميفته 456 00:20:24,246 --> 00:20:27,013 هرکاري که ميخواين انجام بدين، بايد همين الان انجام بدين 457 00:20:37,256 --> 00:20:40,092 من به سيستم امنيتي پيترسون متصل شدم 458 00:20:40,094 --> 00:20:43,028 به نظر مياد اون داره ميره 459 00:21:05,084 --> 00:21:06,418 وايلي نوبت توئه 460 00:21:06,420 --> 00:21:08,153 يه دقيقه بهم وقت بده 461 00:21:10,590 --> 00:21:12,290 خيلي خب، ميتونيم بريم 462 00:21:12,292 --> 00:21:14,759 اگه پيترسون دوربينشو چک کنه، هيچ چيزي نمبينه 463 00:21:14,761 --> 00:21:16,970 به غير از يه تصوير غير متحرک که نشون ميده هيچ فعاليتي تو خونه اش اتفاق نميفته 464 00:21:16,994 --> 00:21:17,530 عاليه 465 00:21:17,531 --> 00:21:19,564 ولي فقط ميتونم واسه يک ساعت و نيم اين قضيه رو نگه دارم 466 00:21:19,566 --> 00:21:22,834 خب، اين بهمون زمان کافي رو ميده 467 00:21:24,036 --> 00:21:26,237 خب نقشه ات چيه؟ 468 00:21:26,239 --> 00:21:28,072 خب، قفل رو باز کنيم 469 00:21:28,074 --> 00:21:29,440 بعد در رو باز کنيم و ببينيم چي پيش مياد 470 00:21:29,442 --> 00:21:31,342 چيزي که اتفاق ميفته اينه که هشدار قطع ميشه 471 00:21:31,344 --> 00:21:32,911 نه سريعا 472 00:21:32,913 --> 00:21:34,212 هشدار بهت 90 ثانيه زمان ميده قبل از اينکه 473 00:21:34,214 --> 00:21:35,647 به جاي ديگه اي گزارش بده 474 00:21:35,649 --> 00:21:37,949 اين مقدار زمان، ميتونه برام کافي باشه تا رمزشو بفهمم 475 00:21:37,951 --> 00:21:39,584 چطور ميخواي رمزشو بفهمي؟ 476 00:21:39,586 --> 00:21:41,386 همونطوري که بقيه چيزارو ميفهمم 477 00:21:42,654 --> 00:21:44,789 اين نقشه توئه؟ 478 00:21:44,791 --> 00:21:46,958 آره 479 00:21:54,868 --> 00:21:56,200 60 ثانيه 480 00:21:56,202 --> 00:21:57,835 آره، هيچي مثل کمي آدرنالين 481 00:21:57,837 --> 00:21:59,337 نميتونه ذهن رو باز کنه 482 00:21:59,339 --> 00:22:01,606 من کمي سکوت احتياج دارم 483 00:22:01,608 --> 00:22:03,774 گربه، ساعت نه آره، من که بهش دست نميزنم 484 00:22:06,212 --> 00:22:08,279 زمان داره تموم ميشه 485 00:22:09,382 --> 00:22:11,816 کمي ايمان داشته باش 486 00:22:11,818 --> 00:22:13,351 آها 487 00:22:13,353 --> 00:22:14,785 چطور اينکارو کردي؟ 488 00:22:14,787 --> 00:22:16,153 خب وايلي بهش پيام داد 489 00:22:16,155 --> 00:22:17,521 نه اينطور نيست 490 00:22:17,523 --> 00:22:18,889 وقتي سيستم امنيتي رو هک ميکرد 491 00:22:18,891 --> 00:22:20,658 ديده بود که پيترسون چطور رمز رو وارد ميکنه 492 00:22:20,660 --> 00:22:21,926 خودم وقتي به تلفنت نگاه ميکردي ديدم 493 00:22:21,928 --> 00:22:23,627 ليزبن، تو داري اينجا قدرت جادورو ميکشي 494 00:22:23,629 --> 00:22:25,029 ميشه شروع کنيم؟ حتما 495 00:22:25,031 --> 00:22:26,564 يادتون باشه، اون پولاشو 496 00:22:26,566 --> 00:22:27,965 تو يا زير تشک هاش قايم نميکنه 497 00:22:27,967 --> 00:22:29,466 محفظه هاي مخفي و کشو هاي اشتباهي 498 00:22:29,468 --> 00:22:30,668 همه چي رو ميگرديم 499 00:24:38,228 --> 00:24:40,730 ما اسلحه هارو پيدا کرديم ولي خبري از پول نيست 500 00:24:40,732 --> 00:24:43,666 اگه پول يه جايي همينجا باشه ما نميتونيم پيداش کنيم 501 00:24:43,668 --> 00:24:44,867 جين؟ 502 00:24:44,869 --> 00:24:47,703 شمعدانها کمي عجيب هستند نه؟ 503 00:24:47,705 --> 00:24:49,005 من نميفهمم 504 00:24:49,007 --> 00:24:51,474 منظورم اينه که براي يه آدم لاغر و نحيف و لوس تگزاسي مثل پيترسون 505 00:24:51,476 --> 00:24:53,642 بهش نميخوره که اهل شمعدان قديمي باشه 506 00:24:53,644 --> 00:24:55,277 شايد يه طراح رو استخدام کرده 507 00:24:55,279 --> 00:24:56,712 شايد 508 00:25:01,351 --> 00:25:03,185 چينيه 509 00:25:11,928 --> 00:25:13,195 اين يه مشکله 510 00:25:13,197 --> 00:25:15,664 نميدوني چطور در امنيت بازش کني؟ بيومتريکيه 511 00:25:15,666 --> 00:25:16,966 ما به اثر انگشت پيترسون واسه باز کردنش نياز داريم 512 00:25:16,968 --> 00:25:18,734 خب، چي کار بايد انجام بديم؟ 513 00:25:18,736 --> 00:25:20,736 خب، ميريم سر وقت نقشه بکاپ 514 00:25:20,738 --> 00:25:23,105 و اون چيه؟ واسمون 40 دقيقه وقت مونده 515 00:25:23,107 --> 00:25:25,541 اگه نميتونيم به پولاي پيترسون برسيم از پول خودمون استفاده ميکنيم 516 00:25:25,543 --> 00:25:26,742 کدوم پول؟ 517 00:25:26,744 --> 00:25:28,544 وايلي بهت نياز دارم 518 00:25:28,546 --> 00:25:31,180 بايد بري اتاق مدارک و کمي پول نقد برامون برداري 519 00:25:31,182 --> 00:25:33,148 چقدر؟ 520 00:25:33,150 --> 00:25:35,984 حداقل يک ميليون دلار دو تا شد که چه بهتر 521 00:25:35,986 --> 00:25:38,987 اين کلي پوله من مطمئن نيستم که بتونم 522 00:25:38,989 --> 00:25:42,257 تمام تلاشتو بکن اين خيلي مهمه 523 00:25:42,259 --> 00:25:44,960 من اجازه اين کارو که ندارم 524 00:25:44,962 --> 00:25:46,995 بزار 525 00:25:46,997 --> 00:25:49,298 بزار فکر کنم 526 00:25:52,569 --> 00:25:54,403 ميام پيشت 527 00:25:59,409 --> 00:26:00,976 قربان 528 00:26:00,978 --> 00:26:02,310 چي شده؟ 529 00:26:02,312 --> 00:26:04,212 يادتون مياد که جين گفته بود به کمک شما نيازي نيست؟ 530 00:26:06,316 --> 00:26:09,184 اون دروغ گفت، نه؟ 531 00:26:12,756 --> 00:26:14,022 چه خبرا وايلي؟ 532 00:26:14,024 --> 00:26:15,557 وگا پيترسون هنوز تو دفتر بلاته؟ 533 00:26:15,559 --> 00:26:16,791 آره تازه رسيد اونجا 534 00:26:16,793 --> 00:26:18,727 هيچ شانسي هست که بعدش بره سر کار؟ 535 00:26:18,729 --> 00:26:20,729 به دفترش زنگ زدم، گفتند که امروز قرار نيست بره سر کار، چرا؟ 536 00:26:20,731 --> 00:26:22,898 من دارم ميرم سن آنتونيو 537 00:26:22,900 --> 00:26:24,833 چيزي حدود 40 دقيقه طول ميکشه که برسم اونجا 538 00:26:24,835 --> 00:26:27,535 اگه پيترسون تا کمتر از نيم ساعت ديگه اونجارو ترک کرد، متوقفش کن، باشه؟ 539 00:26:27,537 --> 00:26:30,405 متوقفش کنم؟ باشه 540 00:27:04,673 --> 00:27:06,207 متوقفش کن 541 00:27:06,209 --> 00:27:08,943 متوقفش کن 542 00:27:11,046 --> 00:27:13,247 متوقفش کن 543 00:27:21,590 --> 00:27:23,357 اوه خداي من واقعا متاسفم 544 00:27:23,359 --> 00:27:25,760 من همين الان بيمه ناممو ميارم 545 00:27:31,566 --> 00:27:32,767 آه 546 00:27:35,271 --> 00:27:36,837 اونرو ديدي؟ 547 00:27:36,839 --> 00:27:38,406 ميتونست بدتر باشه تو زود متوقف شدي؟ 548 00:27:38,408 --> 00:27:41,709 نه اون با سرعت زد به من 549 00:27:41,711 --> 00:27:43,811 من واقعا متاسفم حالت خوبه؟ 550 00:27:43,813 --> 00:27:45,780 چطور بدونم؟ تو زدي بهم 551 00:27:45,782 --> 00:27:48,249 شما ميخواين که واسه بيمه نامه تو اين فرم رو پر کنيد 552 00:27:48,251 --> 00:27:51,986 اوه به خاطر خدا 553 00:28:05,401 --> 00:28:07,768 مشکلي هست؟ 554 00:28:07,770 --> 00:28:09,970 ميدونم فقط تازه تمديدش کرده بودم 555 00:28:09,972 --> 00:28:11,939 اينجا گذاشته بودمشون و قديمي هارو برداشته بودم 556 00:28:11,941 --> 00:28:14,074 و جديدهارو گذاشته بودم اينجا خانوم؟ 557 00:28:14,076 --> 00:28:16,376 خيلي احساس بدي راجع به اين قضيه دارم 558 00:28:16,378 --> 00:28:17,644 من تورو ميشناسم 559 00:28:17,646 --> 00:28:19,780 تو يکي از افراد آبوت هستي 560 00:28:22,250 --> 00:28:23,617 مامور پيترسون 561 00:28:23,619 --> 00:28:26,220 حالا ديگه کاملا خجالت زده شدم 562 00:28:26,222 --> 00:28:28,121 من واقعا متاسفم قربان 563 00:28:28,123 --> 00:28:29,423 نور خورشيد زد تو چشمام 564 00:28:29,425 --> 00:28:31,325 و فکر کردم که شما جلوتر هستيد 565 00:28:31,327 --> 00:28:33,360 ببين فقط فراموشش کن 566 00:28:33,362 --> 00:28:35,662 اوه نه قربان ما نبايد اينکارو انجام بديم 567 00:28:35,664 --> 00:28:37,251 ماشين شما خيلي صدمه ديده 568 00:28:37,275 --> 00:28:38,833 مهم نيست 569 00:28:38,834 --> 00:28:40,901 ما جدا بايد يه گزارش بنويسيم 570 00:28:40,903 --> 00:28:44,304 ماشينتون واقعا داغون شده من عجله دارم 571 00:28:49,043 --> 00:28:50,944 من سعي کردم که متوقفش کنم و اون صبر نکرد 572 00:28:50,946 --> 00:28:51,978 داره کجا ميره؟ 573 00:28:51,980 --> 00:28:53,547 داره به سمت شما مياد 574 00:28:53,549 --> 00:28:54,881 خب اونجا چقدر دوره؟ 575 00:28:54,883 --> 00:28:56,783 حدود 15 دقيقه وايلي چقدر فاصله داره؟ 576 00:28:56,785 --> 00:28:58,118 حدود 15 دقيقه 577 00:29:12,133 --> 00:29:13,700 هرچقدر تونستم به سرعت خودمو رسوندم 578 00:29:13,702 --> 00:29:15,368 مرسي 579 00:29:18,506 --> 00:29:20,740 موفق باشي خدافظ 580 00:30:18,907 --> 00:30:19,973 خانوم آبوت 581 00:30:19,975 --> 00:30:21,741 دنيس؟ 582 00:30:21,743 --> 00:30:23,743 ليندا بعدا خودمو بهت ميرسونم 583 00:30:23,745 --> 00:30:27,480 اوه عزيزم 584 00:30:27,482 --> 00:30:29,082 اينجا چي کار ميکني؟ 585 00:30:29,084 --> 00:30:31,818 خب ميخواستم تورو ببينم 586 00:30:31,820 --> 00:30:33,386 و ميدونم که ترسيدي 587 00:30:33,388 --> 00:30:35,254 بيشتر وحشت زده 588 00:30:35,256 --> 00:30:36,656 خب نباش 589 00:30:36,658 --> 00:30:38,624 من به جين اعتماد دارم 590 00:30:38,626 --> 00:30:40,293 و تا الان من رو نااميد نکرده 591 00:30:40,295 --> 00:30:42,061 دنيس ما به يه معجزه نياز داريم 592 00:30:42,063 --> 00:30:45,398 گوش کن تو تاييد ميشي 593 00:30:45,400 --> 00:30:47,400 و ما باهم خواهيم بود 594 00:30:47,402 --> 00:30:50,870 من بايد برم جلسه الان شروع ميشه 595 00:30:50,872 --> 00:30:52,338 خيلي خب همراهيت ميکنم 596 00:30:52,340 --> 00:30:54,840 درهرصورت يه کاري توي اونجا دارم 597 00:31:01,081 --> 00:31:02,648 آبوت همم؟ 598 00:31:02,650 --> 00:31:03,983 جالبه اينجا ميبينمت 599 00:31:03,985 --> 00:31:05,751 خب منم همينطور بيل 600 00:31:05,753 --> 00:31:07,286 فکر کنم نشنيدي 601 00:31:07,288 --> 00:31:10,189 هنوز رسمي نشده ولي من قراره يکي از شاهدين 602 00:31:10,191 --> 00:31:12,324 جلسه همسرت باشم 603 00:31:12,326 --> 00:31:13,793 خب، کي اين کارو انجام داده؟ 604 00:31:13,795 --> 00:31:15,861 بلات 605 00:31:15,863 --> 00:31:17,229 نماينده ژول بلات 606 00:31:17,231 --> 00:31:19,064 اسم تورو گذاشته که شاهد باشي؟ 607 00:31:19,066 --> 00:31:21,734 من مدارکي دارم که اون فکر ميکنه بايد مردم بشنونش 608 00:31:21,736 --> 00:31:23,202 فکر کنم بدوني چي ميگم 609 00:31:23,204 --> 00:31:25,938 مدارک ها؟ مدارکي که با خودت آوردي؟ 610 00:31:25,940 --> 00:31:28,240 موضوع چيه آبوت؟ داري چي کار ميکني؟ 611 00:31:28,242 --> 00:31:31,043 ميدوني شايد بايد با بلات صحبت کنم 612 00:31:31,045 --> 00:31:33,145 ميبيني، منم مدارکي دارم 613 00:31:33,147 --> 00:31:34,446 آره ببين 614 00:31:34,448 --> 00:31:36,949 حالا خيلي جالبه 615 00:31:36,951 --> 00:31:41,353 اين يکي بهترينشه 616 00:31:41,355 --> 00:31:43,288 چيه بيل؟ 617 00:31:46,060 --> 00:31:48,126 صبر کن بيل؟ 618 00:31:54,367 --> 00:31:56,902 به نظر مياد هردوتامون رازهايي داريم 619 00:31:56,904 --> 00:31:58,770 گربه ملوسيه راستي 620 00:32:06,347 --> 00:32:08,680 آهه 621 00:32:08,682 --> 00:32:10,048 دستاتو ببر بالا 622 00:32:10,050 --> 00:32:11,416 فکر ميکني من ميکروفون به خودم زدم؟ 623 00:32:11,418 --> 00:32:13,585 بالا 624 00:32:13,587 --> 00:32:15,487 دست بردار بيل 625 00:32:15,489 --> 00:32:18,590 اين فقط يه مکالمه بين دوتا دوست قديميه 626 00:32:18,592 --> 00:32:20,992 تو به صورت دزدي به خونه من وارد شدي 627 00:32:20,994 --> 00:32:24,129 من افرادي دارم که واسم هر کاري انجام ميدن 628 00:32:24,131 --> 00:32:25,730 تو نبودي پس جين بوده 629 00:32:25,732 --> 00:32:27,365 يا يکي ديگه از احمقايي که واست کار ميکنه 630 00:32:27,367 --> 00:32:29,768 اين يه جرمه حتي به بررسي غير قانوني هم اشاره نميکنم 631 00:32:29,770 --> 00:32:33,838 خب اين رو بايد بازپرس بخش قضايي تعيين کنه 632 00:32:33,840 --> 00:32:37,309 ولي خب همه اينها باعث ميشه که توجه همه به تو جلب بشه 633 00:32:37,311 --> 00:32:39,644 و باعث به وجود آمدن يه تحقيقات اساسي ميشه 634 00:32:39,646 --> 00:32:41,713 و اونها تمامي مسائل مربوط به تورو بررسي ميکنند 635 00:32:41,715 --> 00:32:45,650 و ميفهمند که 20 ساله که داري دزدي ميکني 636 00:32:48,454 --> 00:32:50,622 من ديگه تورو شکست دادم بيل 637 00:32:50,624 --> 00:32:54,259 من ديگه کاملا تورو دارم 638 00:32:55,494 --> 00:32:56,961 خيلي خب 639 00:32:58,798 --> 00:33:02,267 باشه مشکلي نيست 640 00:33:02,269 --> 00:33:03,568 نصفشو بردار 641 00:33:03,570 --> 00:33:06,604 هردومون ميريم راه خودمون اينم تموم شده 642 00:33:06,606 --> 00:33:09,040 واو نصفش 643 00:33:09,042 --> 00:33:10,241 نصفش چقدره؟ 644 00:33:10,243 --> 00:33:11,442 چيزي حدود 800 هزارتا 645 00:33:11,444 --> 00:33:14,679 پس تو داري بهم 800 هزارتا پيشنهاد ميدي 646 00:33:14,681 --> 00:33:16,247 به صورت نقد، که تو پرونده دستکاري بکنم؟ 647 00:33:16,249 --> 00:33:17,949 تو ديگه هيچي نصيبت نميشه 648 00:33:17,951 --> 00:33:19,584 من هيچي نميخوام 649 00:33:19,586 --> 00:33:21,886 دوباره سلام مامور پيترسون 650 00:33:24,756 --> 00:33:27,859 من تموم چيزي رو که ميخوام دارم 651 00:33:35,702 --> 00:33:38,636 مهم نيست که تو بهم چي کار ميکني 652 00:33:38,638 --> 00:33:40,338 کمکي نميکنه چرا؟ 653 00:33:40,340 --> 00:33:41,706 بلات گلوله رو داره 654 00:33:41,708 --> 00:33:44,508 گلوله اي که به کله رئيس زتا زدي 655 00:33:44,510 --> 00:33:46,711 گلوله 656 00:33:46,713 --> 00:33:48,946 اين همون مدرکي بود که راجع بهش حرف ميزني؟ 657 00:33:48,948 --> 00:33:51,749 درسته و وقتي که بلات کارش باهاش تموم شه 658 00:33:51,751 --> 00:33:55,086 همسرت ميتونه يه بوسه قشنگ خدافظي با شغلش داشته باشه 659 00:33:55,088 --> 00:33:57,655 و توام ميري زندان دوست من 660 00:33:57,657 --> 00:33:59,390 آبوت، پيترسون، وگا سلام 661 00:33:59,392 --> 00:34:00,758 خوبه که همه تونو ميبينم 662 00:34:00,760 --> 00:34:02,726 اجازه بديد که به دستيار ارشد نماينده کنگره ژول بلات 663 00:34:02,728 --> 00:34:06,163 معرفيتون کنم ميسي 664 00:34:06,165 --> 00:34:08,899 ببخشيد چي بود؟ برامر 665 00:34:08,901 --> 00:34:11,001 معذرت ميخوام ميسي برامر 666 00:34:11,003 --> 00:34:13,037 شما گفتي که يکي ميخواد من رو ببينه؟ 667 00:34:13,039 --> 00:34:15,306 آره خانوم برامر ايشون بيل پيترسون هستند 668 00:34:15,308 --> 00:34:19,243 اون يکي از حاميان نماينده کنگره هستند 669 00:34:19,245 --> 00:34:20,344 خب حالتون چطوره؟ 670 00:34:20,346 --> 00:34:22,479 آره صبر کن نه 671 00:34:22,481 --> 00:34:25,149 اين درست نيست ببخشيد؟ 672 00:34:25,151 --> 00:34:28,051 يه اشتباهي شده من ميسي برامر رو 673 00:34:28,053 --> 00:34:29,520 دو روز قبل توي سن آنتونيو ديدم 674 00:34:29,522 --> 00:34:31,355 خب اين غير ممکنه چون 675 00:34:31,357 --> 00:34:34,525 خانوم برامر کل هفته رو در واشنگتن بوده 676 00:34:34,527 --> 00:34:36,326 و واسه جلسات آماده ميشده 677 00:34:36,328 --> 00:34:38,040 که الان اگه زودتر نرم، براش ديرم ميشه 678 00:34:38,041 --> 00:34:38,360 خيلي خب 679 00:34:38,364 --> 00:34:40,864 از ديدنتون خوشحال شدم آقاي پيترسون 680 00:34:40,866 --> 00:34:44,167 هي صبر کن 681 00:34:44,169 --> 00:34:45,469 همممم 682 00:34:45,471 --> 00:34:47,170 نه نه نه 683 00:34:47,172 --> 00:34:50,108 اون از دفتر بلات بهم زنگ زد 684 00:34:50,109 --> 00:34:52,830 سلام، تلفنم همين الان خراب شد ميشه از مال شما استفاده بکنم؟ 685 00:34:52,831 --> 00:34:54,010 حتما ميسي خارج از شهره ميتوني از مال اون استفاده بکني 686 00:34:54,012 --> 00:34:57,047 اوه خيلي ممنونم خواهش ميکنم 687 00:34:58,917 --> 00:35:00,250 بيل پيترسون 688 00:35:00,252 --> 00:35:05,088 سلام آقاي پيترسون ميسي برامر هستم 689 00:35:05,090 --> 00:35:07,591 دستيار ارشد نماينده کنگره بلات 690 00:35:07,593 --> 00:35:10,827 من اون رو ملاقات کردم توي دفتر بلات 691 00:35:10,829 --> 00:35:12,963 متاسفم از همگي کنترل آفات 692 00:35:12,965 --> 00:35:15,031 ما دفتر رو 20 دقيقه ميخوايم 693 00:35:15,033 --> 00:35:18,368 خيلي خب همه بيرون اونها بايد کارشونو بکنند 694 00:35:41,992 --> 00:35:45,595 سلام بفرماييد داخل 695 00:35:48,533 --> 00:35:50,199 من يه چيزي برات دارم 696 00:35:50,201 --> 00:35:51,668 مرسي 697 00:35:53,871 --> 00:35:55,438 خب 698 00:36:03,413 --> 00:36:04,981 بيل؟ 699 00:36:04,983 --> 00:36:08,117 نميتونم بهت بگم که چقدر برام گفتن اين جمله ارزش داره 700 00:36:08,119 --> 00:36:10,119 تو تحت بازداشت هستي 701 00:36:12,824 --> 00:36:15,224 عاليه که بتوني افراد دولتي رو توي کار ببيني 702 00:36:26,304 --> 00:36:28,804 بچه ها بزاريد که تا فرودگاه برسونمتون 703 00:36:28,806 --> 00:36:30,172 نه تو همين الانشم کلي کار واسمون انجام دادي 704 00:36:30,174 --> 00:36:32,975 خب مرسي بابت همه چيز 705 00:36:35,213 --> 00:36:37,012 ميدوني چيه؟ اون واقعا کار خوبي بود يه کار تميز و جذاب 706 00:36:37,014 --> 00:36:39,682 مثل قديما درست مثل قديما 707 00:36:39,684 --> 00:36:42,518 پيت يه لحظه در رو باز نگه دار 708 00:36:42,520 --> 00:36:44,220 اون بهم گفت که با يکي دوست شدي 709 00:36:44,222 --> 00:36:45,521 همون پليس کوچولوئه؟ 710 00:36:45,523 --> 00:36:46,555 درسته 711 00:36:46,557 --> 00:36:49,258 از دستش نده پاتريک 712 00:36:49,260 --> 00:36:50,826 سعيمو ميکنم 713 00:36:50,828 --> 00:36:52,761 زندگي کوتاهه 714 00:36:53,930 --> 00:36:56,899 هممم 715 00:36:56,901 --> 00:36:57,901 ميبينمت 716 00:36:57,902 --> 00:37:00,736 خدافظ زودباش 717 00:37:17,655 --> 00:37:21,023 خيلي خب، به سلامتي 718 00:37:21,025 --> 00:37:22,758 به سلامتي دوستان 719 00:37:22,760 --> 00:37:26,662 مرسي بابت همه چيز 720 00:37:26,664 --> 00:37:29,064 ما تا ابد مديون شما شديم 721 00:37:29,066 --> 00:37:30,565 آره آره 722 00:37:30,567 --> 00:37:32,601 ما تا ابد مديون شما شديم من خيلي بد سخنراني ميکنم 723 00:37:32,603 --> 00:37:33,935 واقعا متاسفم به سلامتي 724 00:37:33,937 --> 00:37:35,303 به سلامتي به سلامتي 725 00:37:35,305 --> 00:37:36,738 به سلامتي به سلامتي 726 00:37:39,642 --> 00:37:41,276 بريم اون کاميون وافل فروشي رو ببينيم 727 00:37:41,278 --> 00:37:43,445 حتما 728 00:37:47,984 --> 00:37:50,151 خب چقدر سريع بودي وقتي داشتي ميرفتي سن آنتونيو؟ 729 00:37:50,153 --> 00:37:52,520 چيزي حدود 100 ميليون مايل بر ساعت 730 00:37:52,522 --> 00:37:54,823 به سختي تو چقدر سريع بودي وقتي 731 00:37:54,825 --> 00:37:56,124 زدي عقب ماشين پيترسون؟ 732 00:37:56,126 --> 00:37:58,827 چيزي حدود 3 مايل در ساعت بازم شرط ميبندم خيلي جالب بود 733 00:37:58,829 --> 00:38:01,329 آره واقعا جالب بود 734 00:38:03,799 --> 00:38:06,134 ميدوني من وافل نميخوام بريم برقصيم؟ 735 00:38:08,137 --> 00:38:10,305 نه نه من رقاص خيلي بدي هستم 736 00:38:10,307 --> 00:38:11,840 من زود باش 737 00:38:11,842 --> 00:38:13,575 چي رو ميخواي از دست بدي وايلي؟ 738 00:38:13,577 --> 00:38:15,343 زود باش بريم 739 00:38:15,345 --> 00:38:16,644 باشه ولي نبايد بخندي 740 00:38:16,646 --> 00:38:17,946 قول نميدم 741 00:38:17,948 --> 00:38:21,983 خب حالا که همه چيز واسه لنا خوب پيش رفت 742 00:38:21,985 --> 00:38:23,751 منم تا چند ماه ديگه منتقل ميشم 743 00:38:23,753 --> 00:38:25,420 براي کار کردن توي اداره واشنگتن 744 00:38:25,422 --> 00:38:28,556 پس ميدوني اين يعني چي ديگه خودتي 745 00:38:29,992 --> 00:38:31,259 يعني چي؟ 746 00:38:31,261 --> 00:38:34,162 تيم مال خودته 747 00:38:34,997 --> 00:38:36,464 تو مسئول ميشي 748 00:38:36,466 --> 00:38:38,366 من با دفتر مرکزي صحبت کردم 749 00:38:38,368 --> 00:38:40,268 با تمامي دستياران مديرا صحبت کردم 750 00:38:40,270 --> 00:38:42,770 و همه موافق اين قضيه هستند 751 00:38:42,772 --> 00:38:45,039 تو به دستش آوردي کيمبل 752 00:38:45,041 --> 00:38:47,542 و فکر ميکنم که کارتم خيلي خوب انجام ميدي 753 00:38:54,551 --> 00:38:55,883 مرسي قربان 754 00:38:55,885 --> 00:38:58,953 نه من بايد تشکر کنم ازت 755 00:38:58,955 --> 00:39:02,456 خب چون همه چيز مشخص شد با 756 00:39:02,458 --> 00:39:07,361 معاون بعدي وزارت خانه بازرگاني برقصم 757 00:39:07,363 --> 00:39:09,463 بيا روي قسمت رقصيدن عزيزم زود باش 758 00:39:12,402 --> 00:39:13,934 تبريک ميگم چو 759 00:39:13,936 --> 00:39:15,069 مرسي 760 00:39:15,071 --> 00:39:16,971 لياقتشو رو داشتي هممم 761 00:39:20,108 --> 00:39:22,009 من ميرم يه تاکو ديگه بگيرم 762 00:39:22,011 --> 00:39:24,645 خيلي خب 763 00:39:28,284 --> 00:39:31,785 ميدوني ما هيچ وقت مکالمه مونو تموم نکرديم 764 00:39:31,787 --> 00:39:34,388 نه خيلي مشغول شديم 765 00:39:34,390 --> 00:39:36,090 زندگي مثل يه توپ داره ميچرخه 766 00:39:36,092 --> 00:39:37,658 داريم راجع به بيسبال حرف ميزنيم؟ 767 00:39:37,660 --> 00:39:40,527 من جدي ام من ميخوام که باهمديگه قوي باشيم 768 00:39:40,529 --> 00:39:42,996 خب هستيم مگه نه؟ 769 00:39:42,998 --> 00:39:46,433 من دوستت دارم و همينطور کارمم دوست دارم 770 00:39:46,435 --> 00:39:48,535 نميتوني بهش حسودي کني 771 00:39:48,537 --> 00:39:50,237 نه مسئله اين نيست 772 00:39:50,239 --> 00:39:51,738 پس چيه؟ 773 00:39:57,745 --> 00:39:59,413 چي؟ 774 00:40:00,982 --> 00:40:02,950 من نميخوام تورو از دست بدم 775 00:40:04,152 --> 00:40:07,487 من نميدونم که واکنشم نسبت به اين قضيه چي ميشه 776 00:40:08,456 --> 00:40:09,923 تو قرار نيست من رو از دست بدي 777 00:40:09,925 --> 00:40:11,792 تو که نميدوني 778 00:40:11,794 --> 00:40:13,560 هيچکسي نميدونه قراره چه اتفاقي بيفته 779 00:40:13,562 --> 00:40:16,296 ممکنه همين فردا بميري منم ممکنه بميرم 780 00:40:16,298 --> 00:40:20,233 ما بايد روي زمان حال متمرکز بشيم 781 00:40:20,235 --> 00:40:21,668 همين الان اين خوبه 782 00:40:21,670 --> 00:40:25,172 وضعيتمون خيلي خيلي خوبه 783 00:40:26,240 --> 00:40:28,041 آره 784 00:40:29,243 --> 00:40:30,510 باشه 785 00:40:30,512 --> 00:40:31,512 مطمئني؟ 786 00:40:31,513 --> 00:40:33,413 آره 787 00:40:34,782 --> 00:40:36,850 ميخواي بريم برقصيم؟ 788 00:40:36,852 --> 00:40:38,585 اينجا؟ جلوي چشم همه؟ 789 00:40:38,587 --> 00:40:40,520 آره 790 00:40:40,522 --> 00:40:43,490 خيلي خب فقط يه رقص دوتا 791 00:40:43,492 --> 00:40:45,959 بايد سر همه چيز با تو مذاکره کرد 792 00:40:45,961 --> 00:40:47,227 هممم 793 00:40:49,163 --> 00:40:51,064 زودباش