1 00:00:08,495 --> 00:00:10,695 شما اینجائین آقای لایدن 2 00:00:10,697 --> 00:00:13,636 می بینم که راحت اینجا رو پیدا کردین 3 00:00:14,878 --> 00:00:17,310 از دیدنتون خوشحالم 4 00:00:17,312 --> 00:00:20,215 بی پرده بگم، هنوز کار کامل انجام نشده 5 00:00:20,217 --> 00:00:21,919 و من تو دردسر بزرگی می افتم اگه کسی بفهمه 6 00:00:21,921 --> 00:00:23,351 با شما اینجا ملاقات کردم 7 00:00:24,722 --> 00:00:27,392 ولی یه بروشور نمی تونه اینقدر دقیق باشه 8 00:00:27,394 --> 00:00:28,792 مگه نه!؟ 9 00:00:28,794 --> 00:00:30,257 این کار هنوز در جریانه 10 00:00:30,259 --> 00:00:32,298 واسه همینم هست که وقتی میای داخل 11 00:00:32,300 --> 00:00:33,762 مُهر خودت رو روش می زنی 12 00:00:33,764 --> 00:00:35,571 این یه نمای قاتل ه، نه؟ 13 00:00:35,573 --> 00:00:36,603 اینطور نیس... 14 00:00:36,605 --> 00:00:37,635 15 00:00:37,637 --> 00:00:39,739 16 00:00:39,741 --> 00:00:42,372 17 00:00:42,374 --> 00:00:45,580 18 00:00:54,325 --> 00:00:57,491 19 00:01:17,879 --> 00:01:19,781 20 00:01:38,402 --> 00:01:41,011 21 00:01:41,013 --> 00:01:44,276 22 00:01:54,895 --> 00:01:55,957 آره... 23 00:01:55,959 --> 00:01:57,429 داری می بازی رفیق 24 00:01:57,431 --> 00:01:59,770 خیلی خوب، دیگه بسه حواست هست که این فقط یه بازیه دیگه 25 00:01:59,772 --> 00:02:01,939 من با رقابت حال نمی کنم فقط می خوام ببرم 26 00:02:01,941 --> 00:02:04,940 خیلی خوب 27 00:02:04,942 --> 00:02:06,341 28 00:02:06,343 --> 00:02:08,445 اصلا می دونی چیه؟ این دیگه... این دیگه تقلب بود 29 00:02:08,447 --> 00:02:10,485 فقط تابش دادم... مثل یه فرفره... 30 00:02:10,487 --> 00:02:12,014 آره، فرفره بازی تو شیکاگو هم داشتیم 31 00:02:12,016 --> 00:02:13,486 32 00:02:13,488 --> 00:02:15,622 اینم از این! توی دروازه... 33 00:02:15,624 --> 00:02:17,223 حالت گرفته شد؟ 34 00:02:17,225 --> 00:02:19,391 چی؟ حالت گرفته شد؟ چیزی نیست 35 00:02:19,393 --> 00:02:20,695 متأسفم... همه اینجا 36 00:02:20,697 --> 00:02:23,063 می بینن این آقاهه داره از یه دختر شکست می خوره؟ 37 00:02:23,065 --> 00:02:24,535 رفقا؟ بله؟ 38 00:02:24,537 --> 00:02:26,031 میشه این صورت حساب رو حساب کنین، شیفتم داره تمام میشه 39 00:02:26,033 --> 00:02:27,671 آره، فقط یه لحظه... 40 00:02:27,673 --> 00:02:29,671 خیلی خوب، دستا بالا! نیمه تمام شد... خیلی خوب 41 00:02:29,673 --> 00:02:30,975 یک 42 00:02:30,977 --> 00:02:32,839 دو... سه... 43 00:02:32,841 --> 00:02:35,440 آره 44 00:02:37,082 --> 00:02:39,144 بهت یه نصیحتی می کنم 45 00:02:39,146 --> 00:02:40,584 هرگز با خانمی فوتبال بازی نکن 46 00:02:40,586 --> 00:02:42,552 که سه تا برادر رو خودش بزرگ کرده 47 00:02:42,554 --> 00:02:44,816 ممنونم خسته کننده بود 48 00:02:44,818 --> 00:02:46,152 به محض اینکه از ماشینشون خارج شده بودن 49 00:02:46,154 --> 00:02:47,825 علاوه بر این، دو مامور اف بی آی 50 00:02:47,827 --> 00:02:50,497 مقتول سوم، ادوارد هو، قرار بود امروز در دادگاه در یه 51 00:02:50,499 --> 00:02:52,226 پرونده قتل درجه بالا علیه 52 00:02:52,228 --> 00:02:53,698 کلوین بیتاکر شهادت بده 53 00:02:53,700 --> 00:02:56,434 بیتاکر در حال حاضر به اتهام قتل 54 00:02:56,436 --> 00:02:59,107 دانشجوی اقتصاد جیمی اوون در زندانه 55 00:02:59,109 --> 00:03:01,601 اوون، که اهل سن دیه گو کالیفرنیا ست 56 00:03:01,603 --> 00:03:03,535 به نظر میاد که ماه قبل بعد از یه دعوا توی یه بار 57 00:03:03,537 --> 00:03:05,172 توسط بیتاکر تا حد مرگش کتک خورده 58 00:03:05,174 --> 00:03:06,804 میشه چندتا بال مرغ بخوریم؟ 59 00:03:06,806 --> 00:03:08,636 احتمالا باید تو راه بخوریمشون 60 00:03:08,638 --> 00:03:09,982 میشه برامون چندتا بال مرغ بیرون بَر بزارید؟ 61 00:03:10,006 --> 00:03:10,413 بله 62 00:03:10,414 --> 00:03:11,941 متهم به قتل درجه یک شده 63 00:03:11,943 --> 00:03:13,613 شاهدای زیادی در بار اذعان کردند 64 00:03:13,615 --> 00:03:15,685 آقای بیتاکر در حالت مستی بوده... سلام رئیس 65 00:03:15,687 --> 00:03:17,485 و چندبار جلوی اون رو از ایجاد 66 00:03:17,487 --> 00:03:19,253 هرگونه خشونت گرفتن باشه، الان می رسیم 67 00:03:19,255 --> 00:03:20,485 باید همین الان بریم 68 00:03:20,487 --> 00:03:22,253 باشه، بال ها رو بیخیال میشیم 69 00:03:22,255 --> 00:03:23,693 البته 70 00:03:23,695 --> 00:03:25,357 ممنون و شرمنده 71 00:03:38,437 --> 00:03:41,004 72 00:03:49,310 --> 00:03:53,310 ♪ فصل هفتم - قسمت هشتم ♪ سفیدی چشم های آن مَرد 73 00:03:53,311 --> 00:03:59,811 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64 74 00:04:05,058 --> 00:04:06,786 75 00:04:06,786 --> 00:04:08,552 جین. لیزبن 76 00:04:08,554 --> 00:04:11,319 شما مامور اسپکمن رو از دفتر دالاس به خاطر دارید 77 00:04:11,321 --> 00:04:12,221 ایشون از ما خواست بیایم اینجا 78 00:04:12,221 --> 00:04:14,691 مامور اسپکمن از دیدنتون خوشحالم 79 00:04:14,693 --> 00:04:16,026 دلم برای قیافش تنگ شده بود 80 00:04:16,028 --> 00:04:18,130 لیزبن، جین 81 00:04:18,132 --> 00:04:20,297 ما در کمتر از سه دقیقه، چهارتا قتل داشتیم 82 00:04:20,299 --> 00:04:23,401 دلال املاک 29 ساله، صاحب نوشت افزاری 67 ساله 83 00:04:23,403 --> 00:04:24,665 و دو مامور اف بی آی 84 00:04:24,667 --> 00:04:27,236 افراد خوب، مردان خانواده دار با بچه های کوچیک... 85 00:04:27,238 --> 00:04:29,477 نه دوربین امنیتی داریم، نه اثر انگشت 86 00:04:29,479 --> 00:04:31,511 یارو مثل یه روح اومده و رفته آره... 87 00:04:31,513 --> 00:04:33,551 یکی از مقتول ها، ادوارد هو 88 00:04:33,553 --> 00:04:35,520 اون شاهد کلیدی در تحقیقات اتهام قتل یکی 89 00:04:35,522 --> 00:04:36,986 به نام کلوین بیتاکر بوده 90 00:04:36,988 --> 00:04:40,092 که یکی رو تا حد مرگ به خاطر ریختن مشروبش کتک زده 91 00:04:40,094 --> 00:04:41,693 خانواده ش مدتی زیر نظر 92 00:04:41,695 --> 00:04:43,733 اف بی ای دالاس بودن 93 00:04:43,735 --> 00:04:47,366 انبار واردات و صادرات ماشین اونا یه پوششه 94 00:04:47,368 --> 00:04:49,903 این پرونده قتل، می تونست یه شروع خوب باشه 95 00:04:49,905 --> 00:04:52,512 حالا فقط امیدواریم که اتهام کلوین 96 00:04:52,514 --> 00:04:54,344 بتونه دست همه خانوادشو رو کنه 97 00:04:54,346 --> 00:04:56,344 کلوین احتمالا خودش رو در معرض خطر میبینه 98 00:04:56,346 --> 00:04:58,048 که این اون رو انعطاف پذیر می کنه 99 00:04:58,050 --> 00:04:59,920 ایشون گفت امیدواریم، نگفت امیدوار بودیم 100 00:04:59,922 --> 00:05:01,585 که من از این جمله حدس می زنم که شما یه شاهد 101 00:05:01,587 --> 00:05:02,721 دیگه واسه این قتل دارین؟ 102 00:05:02,723 --> 00:05:04,155 داریم، یه زن جوون 103 00:05:04,157 --> 00:05:05,395 یه مادر جوون در واقع 104 00:05:05,397 --> 00:05:08,195 البته اگر بتونیم بعد از حوادث امروز به شهادت دادن راضیش کنیم 105 00:05:08,197 --> 00:05:09,995 و البته اگر بتونیم زنده نگهش داریم 106 00:05:09,997 --> 00:05:12,067 فکر می کنی بیتاکر به دنبال قتل اون هم هست؟ 107 00:05:12,069 --> 00:05:14,130 این می تونه حرکت خیلی جسورانه ای باشه 108 00:05:14,132 --> 00:05:15,570 می تونی روش حساب کنی 109 00:05:15,572 --> 00:05:17,804 شهادت این زن واسه نابودی اونا کافیه 110 00:05:17,806 --> 00:05:19,512 اگر کلوین بره به زندان 111 00:05:19,514 --> 00:05:21,083 همه خانوادش رو با خودش میکِشه پائین 112 00:05:21,085 --> 00:05:22,748 اون زن جوون، لیلی استوپارد 113 00:05:22,750 --> 00:05:25,328 قراره تا دو روز دیگه شهادت بده 114 00:05:25,330 --> 00:05:27,363 با قاتلی با این کالیبر اسلحه، از ما خواسته شده 115 00:05:27,365 --> 00:05:28,934 که بیایم و به این تحقیقات ملحق بشیم 116 00:05:28,936 --> 00:05:32,039 سه شلیک موفق از فاصله تقریبا 1000 یاردی 117 00:05:32,041 --> 00:05:33,943 همه تک تیرانداز ها نمی تونن از چنین فاصله ای 118 00:05:33,945 --> 00:05:35,479 با چنین دقتی شلیک کنن 119 00:05:35,481 --> 00:05:37,143 این باید محدود ترش کنه، درسته؟ 120 00:05:37,145 --> 00:05:40,311 امیدوارم. حقیقت اینه که، تیراندازه می تونه هر کسی باشه 121 00:05:40,313 --> 00:05:42,015 خانواده بیتاکر می تونن به هر کسی 122 00:05:42,017 --> 00:05:44,351 توی لیست تلفنشون زنگ بزنن تا دستور قتل صادر کنن 123 00:05:44,353 --> 00:05:46,183 تیرانداز می تونه با هر ملیتی باشه 124 00:05:46,185 --> 00:05:48,359 می تونه توی هر سنی باشه... نه، اون اهل همینجاست 125 00:05:48,361 --> 00:05:49,391 بازم شروع شد 126 00:05:49,393 --> 00:05:51,125 آره، یه پسر محلی با علاقه وافر به 127 00:05:51,127 --> 00:05:53,097 شیرینی شِکَری، خوب؟ 128 00:05:53,099 --> 00:05:56,001 و البته، اونا با هم دست دادن 129 00:05:56,003 --> 00:05:57,433 از کجا باید بدونیم که 130 00:05:57,435 --> 00:05:59,233 مقتول شیرینی تو دستش نبوده، جین؟ 131 00:05:59,235 --> 00:06:01,105 نه اون شیک و آراسته بوده 132 00:06:01,107 --> 00:06:03,177 اون سرِ کارش بوده، از این آدمای عشق شیرینی نیست 133 00:06:03,179 --> 00:06:04,778 این به این معنی نیست که تیرانداز محلی بوده 134 00:06:04,780 --> 00:06:06,242 خیلی آدم هست که عاشق شیرینی شِکَری هستن 135 00:06:06,244 --> 00:06:08,313 می تونم باهات بحث کنم سر اینکه افراد زیادی هستن که 136 00:06:08,315 --> 00:06:09,744 حتی نمی دونن شیرینی شِکَری چی هست، اسپکمن 137 00:06:09,746 --> 00:06:12,412 ولی امتیاز این بحث رو به تو می بخشم ممنونم 138 00:06:12,414 --> 00:06:14,114 منم روی این تمرکز می کنم که چه کسی اون رو استخدام کرده 139 00:06:14,116 --> 00:06:17,143 و کلوین با اون پسر اهل سن دیه گو چیکار کرده 140 00:06:17,145 --> 00:06:19,645 حدس می زنم بیتاکر ها زیاد با افراد خارجی 141 00:06:19,647 --> 00:06:21,146 رابطه ای ندارن 142 00:06:21,148 --> 00:06:22,778 پس اگر اونا دستور این قتل رو دادن، احتمال بسیار زیاد 143 00:06:22,780 --> 00:06:24,177 به فردی گفتن که باهاش خیلی راحت باشن 144 00:06:24,179 --> 00:06:25,376 آره، یکی از نزدیکانش خودشون 145 00:06:25,378 --> 00:06:27,078 خیلی خوب، ما پرونده ها رو می گردیم 146 00:06:27,080 --> 00:06:30,277 و جین، آخرین شاهدی که داریم... 147 00:06:30,279 --> 00:06:31,780 لیلی استوپارد؟ 148 00:06:31,782 --> 00:06:34,947 اون توی یه جای امن تحت تدابیر امنیتی شدیده 149 00:06:34,949 --> 00:06:36,283 اسپکمن می خواد که تو باهاش حرف بزنی 150 00:06:36,285 --> 00:06:37,387 من؟! چرا؟ 151 00:06:37,389 --> 00:06:39,586 چون اون احتمالا به شهادت دادن بی میل باشه 152 00:06:39,588 --> 00:06:41,658 و می تونیم با کمی چرب زبونی متقاعدش کنیم 153 00:06:41,660 --> 00:06:44,394 یکم چرب زبونی!؟ 154 00:06:44,396 --> 00:06:47,362 نمی دونم باید بهم بر بخوره یا حال کنم 155 00:06:47,364 --> 00:06:48,498 خوب، هر کدومش که به کارت میاد... 156 00:06:48,500 --> 00:06:50,833 یه کم از هردوتاش خیلی خوب 157 00:06:52,937 --> 00:06:54,231 نمی دونم فرقش چیه 158 00:06:54,233 --> 00:06:55,599 شما نتونستین از اون یارو مراقبت کنین 159 00:06:55,601 --> 00:06:57,470 متیو، بزار ببینیم چی میگن 160 00:06:57,472 --> 00:06:59,070 خانوم استوپارد... لیلی 161 00:06:59,072 --> 00:07:00,701 لیلی 162 00:07:00,703 --> 00:07:02,941 شما به داشتن حراست کامل ما ادامه میدین 163 00:07:02,943 --> 00:07:06,013 و من به شما اطمینان میدم هر تلاشی لازم باشه انجام بشه 164 00:07:06,015 --> 00:07:08,708 تا از شما و خانوادتون حمایت و مراقبت بشه 165 00:07:08,710 --> 00:07:11,347 ولی این انتخاب شماست... به شما بستگی داره 166 00:07:11,349 --> 00:07:13,050 در ها بازن 167 00:07:14,178 --> 00:07:15,511 پس نه 168 00:07:15,513 --> 00:07:17,079 مت... نه 169 00:07:17,081 --> 00:07:18,918 این دیوونگیه 170 00:07:18,920 --> 00:07:21,685 چرا باید زندگیت رو واسه این آدما به خطر بندازی؟ 171 00:07:21,687 --> 00:07:24,145 تازه بچمون چی؟ اونم بهت نیاز داره 172 00:07:24,147 --> 00:07:27,012 اصلا دربارش فکر هم می کنی!؟ 173 00:07:27,014 --> 00:07:30,816 البته که فکر می کنم 174 00:07:30,818 --> 00:07:35,086 ولی درباره بچه یه فرد دیگه هم فکر می کنم 175 00:07:35,088 --> 00:07:38,181 اون بچه بیچاره 176 00:07:38,183 --> 00:07:40,788 جیمی اوون حتی از خودش دفاع هم نکرد 177 00:07:40,790 --> 00:07:42,190 منظورم اینه که، نرسید دفاع کنه 178 00:07:42,192 --> 00:07:45,593 179 00:07:45,595 --> 00:07:47,435 180 00:07:47,437 --> 00:07:50,741 خیلی وحشیانه بود 181 00:07:52,409 --> 00:07:53,680 182 00:07:54,578 --> 00:07:59,050 183 00:07:59,052 --> 00:08:00,690 184 00:08:00,692 --> 00:08:03,258 می دونستم که کشته شده 185 00:08:04,964 --> 00:08:06,890 نمی دونستم چیکار کنم، ترسیده بودم 186 00:08:06,892 --> 00:08:09,467 فقط توی ماشین موندم و... 187 00:08:16,573 --> 00:08:18,939 188 00:08:18,941 --> 00:08:21,179 189 00:08:21,181 --> 00:08:23,915 190 00:08:23,917 --> 00:08:26,379 تو به پلیس زنگ زدی، وظیفه ت رو انجام دادی، دیگه کافیه 191 00:08:26,381 --> 00:08:30,048 ما یه بچه توی خونه داریم، اون فقط شش ماهشه 192 00:08:30,050 --> 00:08:32,519 نمی فهمم چرا این فقط برای من قابل درکه 193 00:08:32,521 --> 00:08:35,319 آقای استوپارد، من می تونم به شما... اطمینان بدم که... 194 00:08:35,321 --> 00:08:37,107 نگرانی های شما رو درک می کنیم 195 00:08:37,131 --> 00:08:39,084 و البته کاملا هم لازمن 196 00:08:39,085 --> 00:08:41,090 ممنونم... بالاخره... 197 00:08:43,091 --> 00:08:45,121 اسم بچتون چیه؟ 198 00:08:45,123 --> 00:08:47,257 هنری، روی اسم پدر مت گذاشتیمش 199 00:08:47,259 --> 00:08:51,231 هنری، اسم قوی و خوبیه 200 00:08:51,233 --> 00:08:54,198 بدم میاد بخوام باهاتون درباره انجام کار خوب حرف بزنم 201 00:08:54,200 --> 00:08:57,534 گفتنش آسون ترین بخشه 202 00:08:57,536 --> 00:09:01,500 ولی دونستن این که شما چی دیدین خیلی سخته 203 00:09:01,502 --> 00:09:02,668 و بزارید حدس بزنم 204 00:09:02,670 --> 00:09:04,067 شما می دونین کار درست کدومه 205 00:09:04,069 --> 00:09:06,971 نه، نه، نمی دونم. متیو 206 00:09:06,973 --> 00:09:10,946 ولی، ازت اینو می خوام 207 00:09:10,948 --> 00:09:13,410 سالها بعد از این، زمانی که 208 00:09:13,412 --> 00:09:16,416 این داستان رو برای هنری تعریف می کنی، چطوری ادامش میدی؟ 209 00:09:16,418 --> 00:09:18,749 اینکه سه نفری یه قاتل رو از خیابونا کم کردین 210 00:09:18,751 --> 00:09:21,144 یا اینکه گذاشتی آزاد باشه؟ 211 00:09:22,249 --> 00:09:26,210 داستان تولد هنری از اون داستانای شجاعانه ست 212 00:09:26,212 --> 00:09:28,207 یا یه احتیاط منطقی؟ 213 00:09:30,047 --> 00:09:32,245 انتخاب سختیه 214 00:09:37,784 --> 00:09:39,222 کارت خوب بود 215 00:09:39,224 --> 00:09:40,854 گفتم ممکنه گند بزنی 216 00:09:40,856 --> 00:09:43,125 آره، کار خوبی بود، حالا تو بهتره هوای اون زن رو داشته باشی 217 00:09:43,127 --> 00:09:45,822 مواظبش هستیم، بهت قول میدم 218 00:09:45,824 --> 00:09:47,830 من قول تو رو نمی خوام 219 00:09:47,832 --> 00:09:49,494 می خوام اون جاش امن باشه 220 00:09:52,997 --> 00:09:54,266 221 00:09:54,268 --> 00:09:58,634 222 00:09:58,636 --> 00:10:00,002 کلوین بیتاکر 223 00:10:00,004 --> 00:10:03,738 مامور ارشد دنیس آبوت 224 00:10:03,740 --> 00:10:05,242 بشین 225 00:10:06,676 --> 00:10:11,178 مامانم بهم گفته با غریبه ها حرف نزن 226 00:10:11,180 --> 00:10:14,586 چهارتا آدم خوب کشته شدن صبر منو امتحان نکن 227 00:10:14,588 --> 00:10:16,586 افراد زیادی میمیرن 228 00:10:16,588 --> 00:10:18,954 این کار دنیاست دیگه 229 00:10:18,956 --> 00:10:22,826 بگیر...بشین 230 00:10:26,899 --> 00:10:30,633 231 00:10:30,635 --> 00:10:34,433 خوب، درباره کدوم چهار نفر حرف می زنیم!؟ 232 00:10:35,571 --> 00:10:38,073 بیرون دادگاه، امروز صبح 233 00:10:38,075 --> 00:10:40,273 دوتا مامور اف بی آی، یه دلال املاک 234 00:10:40,275 --> 00:10:42,513 و ادوارد هو 235 00:10:46,619 --> 00:10:49,153 شوخی می کنی... 236 00:10:53,690 --> 00:10:55,624 237 00:10:55,626 --> 00:10:58,025 238 00:11:00,227 --> 00:11:02,729 239 00:11:02,731 --> 00:11:05,970 240 00:11:06,972 --> 00:11:08,770 آره... 241 00:11:08,772 --> 00:11:11,907 آره، آره، آره... ممنونم 242 00:11:11,909 --> 00:11:14,212 243 00:11:14,214 --> 00:11:17,349 بیتاکر قبل از اینکه بهش بگم، درباره قتل ها چیزی نمی دونست 244 00:11:17,351 --> 00:11:18,989 اون خودش دستور قتل ها رو نداده بود 245 00:11:18,991 --> 00:11:20,758 ما پرونده بقیه افراد خانواده رو از 246 00:11:20,760 --> 00:11:22,022 دفتر دالاس پیدا کردیم 247 00:11:22,024 --> 00:11:23,623 خیلی خوب پس، بگو ببینم چی داری 248 00:11:23,625 --> 00:11:25,127 برادر وسطی، ایتن، سوابقی داره 249 00:11:25,129 --> 00:11:28,167 اون یه سری مشکلات سلامتی هم داره کیلب فقط 19 سالشه 250 00:11:28,169 --> 00:11:29,895 ولی طبق گفته های اسپکمن، بچه زرنگیه 251 00:11:29,897 --> 00:11:31,432 اون واسه چیز بزرگتری آماده میشه 252 00:11:31,434 --> 00:11:33,568 ولی اخبار درباره مادره، بلیندا، یکم ناقصه 253 00:11:33,570 --> 00:11:35,336 خوب، بهرحال یکی از اونا باید به قاتل دسترسی داشته باشه 254 00:11:35,338 --> 00:11:36,608 تا بتونه قرارداد رو ثبت کنه 255 00:11:36,610 --> 00:11:38,345 آره، ولی نمی دونیم که کدوم یکی و چطوری 256 00:11:38,347 --> 00:11:41,010 تیم اسپکمن همه سوابق تلفن های اونا رو درآورده 257 00:11:41,012 --> 00:11:42,482 این خانواده چندین ماهه که شنود میشن 258 00:11:42,484 --> 00:11:44,386 و فهمیدم که کامپیوترهاشون هم گشتن 259 00:11:44,388 --> 00:11:45,985 هیچ ارتباطی مبنی بر ارتباط با دستور قتل یه شاهد نبوده 260 00:11:45,987 --> 00:11:48,152 نه پیغام رمز داری، هیچی... مثل کاغذ سفید پاکن 261 00:11:48,154 --> 00:11:49,455 ولی نیستن 262 00:11:49,457 --> 00:11:51,085 چرا نمیری با خانواده ش ملاقاتی کنی؟ جین هم ببر 263 00:11:51,087 --> 00:11:52,420 چشم 264 00:12:02,059 --> 00:12:03,225 هی 265 00:12:03,227 --> 00:12:05,625 شما کی هستین؟ چطور اومدین داخل؟ 266 00:12:05,627 --> 00:12:08,161 ایتن بیتاکر؟ شما کی باشین؟ 267 00:12:08,163 --> 00:12:11,538 اف بی ای 268 00:12:11,540 --> 00:12:13,370 می تونی همینطور اینجا قدم بزنی 269 00:12:13,372 --> 00:12:15,970 باید قرار قبلی داشته باشین 270 00:12:15,972 --> 00:12:17,706 مامان؟ 271 00:12:17,708 --> 00:12:20,546 مامان؟ مامورا اینجان 272 00:12:20,548 --> 00:12:25,018 اوه ایتن! لطفا بی ادبی نکن 273 00:12:25,020 --> 00:12:27,082 چطور می تونم کمکتون کنم؟ 274 00:12:27,084 --> 00:12:28,690 می خوایم درباره کشته شدن چهار مرد با شما حرف بزنیم 275 00:12:28,692 --> 00:12:30,386 و دستور قتلی که برای لیلی استوپارد صادر کردین 276 00:12:30,388 --> 00:12:33,562 این دیگه زیاده رویه! از کجا رسیدین به اینجا؟ 277 00:12:33,564 --> 00:12:36,731 کدوم چهار مرد مُرده!؟ لیلی کیه؟ 278 00:12:36,733 --> 00:12:40,267 خانم بیتاکر، شما یه دروغگوی فوق العاده این 279 00:12:40,269 --> 00:12:42,604 آقا، لطفا منو مسخره نکنین 280 00:12:42,606 --> 00:12:46,108 پسر بزرگم واسه جرمی که مرتکب نشده توی زندانه 281 00:12:46,110 --> 00:12:48,173 و ایتن هم مشلات سلامتی زیادی داره 282 00:12:48,175 --> 00:12:50,381 عزیزم، می دونی که دوستت دارم 283 00:12:50,383 --> 00:12:52,013 ما الان این موضوع رو مسکوت نگه داشتیم 284 00:12:52,015 --> 00:12:53,886 تا همه این افتضاح تموم شه 285 00:12:53,888 --> 00:12:56,422 و اصلا هم نمی دونم درباره چی حرف می زنین 286 00:12:56,424 --> 00:12:58,190 جدی؟ چون این فِراری ها و فانتوم ها 287 00:12:58,192 --> 00:12:59,559 خیلی واسه من "مسکوت" نگه داشتن به نظر نمیان 288 00:12:59,561 --> 00:13:01,359 مثل یه کلاس رده بالا در زمینه عدم صداقته 289 00:13:01,361 --> 00:13:02,623 نمی تونی فقط بیای داخل و 290 00:13:02,625 --> 00:13:04,295 ما رو به دستور قتل صادر کردن متهم کنی 291 00:13:04,297 --> 00:13:05,599 یا هر کوفت دیگه ای 292 00:13:05,601 --> 00:13:07,495 این آزار رسانیه... آره 293 00:13:07,497 --> 00:13:08,663 حکمتون کجاست؟ 294 00:13:08,665 --> 00:13:09,999 ایتن... ایتن من درک می کنم 295 00:13:10,001 --> 00:13:12,039 بچه وسطی بیتاکر ها بودن اصلا ساده نیست 296 00:13:12,041 --> 00:13:14,007 و منم باهات همدردی می کنم 297 00:13:14,009 --> 00:13:15,543 ولی تو واقعا باید کنترل 298 00:13:15,545 --> 00:13:17,111 ادبت رو داشته باشی 299 00:13:17,113 --> 00:13:19,577 خانم بیتاکر، شما سه روز گذشته رو کجا بودین؟ 300 00:13:19,579 --> 00:13:20,882 سالن زیبایی... 301 00:13:20,884 --> 00:13:23,788 اوه! تیر تو سر! عالی بود 302 00:13:23,790 --> 00:13:25,925 چپت رو بپا بامزه 303 00:13:25,927 --> 00:13:28,526 چپ! تک تیرانداز روت قفل کرد 304 00:13:29,633 --> 00:13:32,200 کیلبِ پادشاه باز هم برنده شد 305 00:13:32,202 --> 00:13:34,032 جلوی من زانو بزن و بمیر عوضی 306 00:13:34,034 --> 00:13:35,768 این کیلبِ!؟ اونی که میگفتن باهوشه!؟ 307 00:13:35,770 --> 00:13:37,304 اینجا یه دفتر خصوصیه! باید از اینجا برین بیرون 308 00:13:37,306 --> 00:13:39,408 بازی که می کنه چیه؟ بامزه به نظر میاد 309 00:13:39,410 --> 00:13:40,776 بی خیال من میرم 310 00:13:40,778 --> 00:13:42,008 از اینجا برو بیرون دارم میرم 311 00:13:42,010 --> 00:13:44,544 312 00:13:44,546 --> 00:13:46,575 تونستی به حرفش بیاری؟ 313 00:13:47,385 --> 00:13:49,079 خیلی خوب، چو بزن بریم 314 00:13:49,081 --> 00:13:50,751 از دیدنتون خوشحال شدم خانم بیتاکر 315 00:13:50,753 --> 00:13:53,318 خانواده فوق العاده ای دارین، باید بهشون افتخار کنین 316 00:13:53,320 --> 00:13:55,286 می تونی هرچقدر می خوای بهم نیشخند بزنی 317 00:13:55,288 --> 00:13:56,718 می زنم، باشه، ممنون از شما 318 00:13:56,720 --> 00:14:00,558 داروی ضد افسردگی رو قطع کنین، شما رو کُند می کنه 319 00:14:00,560 --> 00:14:02,725 با این حال خوشحالم نیستین، مگه نه!؟ 320 00:14:12,902 --> 00:14:16,236 نذار دوباره اینو بهت بگم 321 00:14:16,238 --> 00:14:19,877 وقتی مردم اینجان این بازی رو انجام نده 322 00:14:19,879 --> 00:14:21,749 گرفتی!؟ 323 00:14:28,920 --> 00:14:31,591 ایناهاش! ارباب جنگ 3 324 00:14:31,593 --> 00:14:33,623 صبر کن، گفتی کیلبِ پادشاه 325 00:14:33,625 --> 00:14:36,463 گزارش ها رو می خونم 326 00:14:36,465 --> 00:14:37,999 327 00:14:38,001 --> 00:14:39,167 اون توی یه تورنمنت چرخشیه 328 00:14:39,169 --> 00:14:41,200 لقب کیلب توی بازی "کیلبِ پادشاه"ه 329 00:14:41,202 --> 00:14:43,369 و از اینجا می تونن با هرکسی حرف بزنن 330 00:14:43,371 --> 00:14:45,409 هر جا و هر وقت؟ اگر توی چرخه باشن آره 331 00:14:45,411 --> 00:14:47,377 خوب، این از این، اینطوری با هم در ارتباطن 332 00:14:47,379 --> 00:14:49,177 با قاتل... از طریق بازی... 333 00:14:49,179 --> 00:14:50,945 هزاران نفر در چرخه اون هستن 334 00:14:50,947 --> 00:14:52,216 و مکالمات ثبت نمیشن 335 00:14:52,218 --> 00:14:53,545 امکان نداره بشه محدودش کرد 336 00:14:53,547 --> 00:14:56,353 رتبه بندی، یا یه همچین چیزی داره؟ 337 00:14:56,355 --> 00:14:57,856 البته همینو بچسب 338 00:14:57,858 --> 00:15:00,552 پس اگه کسی به چرخه ارباب جنگ وارد بشه 339 00:15:00,554 --> 00:15:02,288 که برای بازی نیومده باشه، پس... 340 00:15:02,290 --> 00:15:03,792 اساسا خیلی رو مخ میرن 341 00:15:03,794 --> 00:15:05,361 خیلی خوب، بیا یه اسم رو 342 00:15:05,363 --> 00:15:08,729 توی سطح سوم جنگجویان سایبری این لیست ردیابی کنیم 343 00:15:08,731 --> 00:15:10,801 البته 344 00:15:12,035 --> 00:15:13,673 درست سر موقع 345 00:15:13,675 --> 00:15:15,369 اسلحه شناسی به یه مورد رسیده 346 00:15:15,371 --> 00:15:16,672 یه مظنون داریم 347 00:15:16,674 --> 00:15:18,608 اون دوتا قتل قبلی رو با گلوله مشابهی انجام داده 348 00:15:18,610 --> 00:15:19,872 تو درست می گفتی جین 349 00:15:19,874 --> 00:15:21,240 این یارو بدون شک اهل همینجاست 350 00:15:21,242 --> 00:15:22,608 یا اینطوریه، یا اینکه حداقل چندسال گذشته رو 351 00:15:22,610 --> 00:15:23,880 اینجا عملیات داشته 352 00:15:23,882 --> 00:15:25,584 اطلاعات دانلود شده از موبایل دلال املاک 353 00:15:25,586 --> 00:15:27,617 میگه که اون با فردی به نام لایدن ملاقات داشته 354 00:15:27,619 --> 00:15:29,153 که البته یه اسم مستعاره 355 00:15:29,155 --> 00:15:31,217 حالا مشکل اینه که ما هیچ اثر انگشتی از این یارو نداریم 356 00:15:31,219 --> 00:15:33,992 نه تشخیص چهره ای، نه کارت شناسایی، هیچی... 357 00:15:33,994 --> 00:15:35,921 ارتباط لایدن با بیتاکر ها رو فهمیدیم؟ 358 00:15:35,923 --> 00:15:37,097 هنوز نه 359 00:15:37,099 --> 00:15:38,329 معمولا، با یکی مثل لایدن 360 00:15:38,331 --> 00:15:39,824 احتمال درگیری توی واسطه گری هست 361 00:15:39,826 --> 00:15:42,797 یا یه فرد محتاط که راحت غیب میشه یا یه سری لینک های سایبری 362 00:15:42,799 --> 00:15:44,428 حالا مشکل ردگیری کردنشه 363 00:15:44,430 --> 00:15:46,867 روش های بالقوه زیادی برای برقراری ارتباط هست 364 00:15:46,869 --> 00:15:48,363 ممکنه از هر چیزی استفاده کنن 365 00:15:48,365 --> 00:15:50,668 ممکنه از سایت های دوست یابی یا ای میل یه فرد مرده استفاده کنن 366 00:15:50,670 --> 00:15:52,139 حتی ممکنه از روش قدیمی 367 00:15:52,141 --> 00:15:54,234 ملاقات توی خیابون هم استفاده کنن 368 00:15:54,236 --> 00:15:56,337 و ما هم زمان این رو نداریم که بخوایم همه اینا رو چک کنیم 369 00:15:56,339 --> 00:15:58,273 ببخشید که مزاحم شدم 370 00:15:58,275 --> 00:16:00,472 جین، سه تا اسم واست گیر آوردم 371 00:16:00,474 --> 00:16:03,111 موضوع ارتباط بیتاکر و لایدن ه 372 00:16:03,113 --> 00:16:05,478 توی سطح سه یکی به اسم جینیزدَد 373 00:16:05,480 --> 00:16:08,181 مرد 62 ساله از نووا اسکوتیا 374 00:16:08,183 --> 00:16:12,012 گالسرول پیر ، زن 57 ساله از انگلستان 375 00:16:12,014 --> 00:16:16,556 کانتمین66، زن 35 ساله از لوئیزیانا 376 00:16:16,558 --> 00:16:17,787 همینه، دقیقا همینه 377 00:16:17,789 --> 00:16:20,258 ببخشید، جین! داری چی میگی؟ 378 00:16:20,260 --> 00:16:23,457 خوب، شک دارم که این رابط شما از نووا اسکوتیا 379 00:16:23,459 --> 00:16:24,761 یا از انگلستان باشه 380 00:16:24,763 --> 00:16:26,992 پس من به خانم اهل لوئیزیانا رای میدم 381 00:16:26,994 --> 00:16:29,527 382 00:16:29,529 --> 00:16:32,294 اسم واقعی اون پگ بیلی از لافیت ه 383 00:16:32,296 --> 00:16:33,933 و اینو داشته باشین، همسر سابقش قبلا 384 00:16:33,935 --> 00:16:35,532 بعنوان زورگیر برای بیتاکر ها کار می کرده 385 00:16:35,534 --> 00:16:36,868 ممنون وایلی 386 00:16:49,578 --> 00:16:51,807 به نظر خودشه 387 00:16:51,809 --> 00:16:54,078 نه، من فکر می کنم کس دیگه ای در میونه 388 00:16:54,080 --> 00:16:56,677 باید فرض کنیم که این... 389 00:16:56,679 --> 00:16:58,276 خیلی خوب، نقشه اینه 390 00:16:58,278 --> 00:16:59,716 لیزبن و من اینو چک میکنیم 391 00:16:59,718 --> 00:17:00,980 جین، تو بمون 392 00:17:00,982 --> 00:17:03,419 کن؟ جدی؟ بمونم!؟ به من گوش کن 393 00:17:03,421 --> 00:17:05,587 تا اونجا که می دونیم، این خانوم توی بازی ویدیویی خوب نبوده 394 00:17:05,589 --> 00:17:08,490 خوب، منم نمی خوام محلیا رو ناراحت کنم 395 00:17:08,492 --> 00:17:11,826 من همینجا منتظر می مونم من سگ تو نیستم 396 00:17:12,796 --> 00:17:15,097 الدنگ... 397 00:17:18,329 --> 00:17:20,430 کسی اینجاست!؟ 398 00:17:22,702 --> 00:17:25,267 همینجا بمون... من میرم پشت رو چک کنم 399 00:17:32,803 --> 00:17:34,369 هی 400 00:17:34,371 --> 00:17:35,809 یه نفر اینجاست 401 00:17:37,947 --> 00:17:41,314 402 00:17:43,484 --> 00:17:46,250 ببخشید، قربان، پگ بیلی اینجا زندگی می کنه؟ 403 00:17:46,252 --> 00:17:49,419 پگ اینجا نیست 404 00:17:49,421 --> 00:17:52,259 ما از اف بی آی هستیم، من مامور لیزبن هستم 405 00:17:52,261 --> 00:17:55,299 ایشون پاتریک جین هستن، شما کی هستین!؟ 406 00:17:55,301 --> 00:17:59,003 آوستین راه طولانی رو تا اینجا اومدین 407 00:17:59,005 --> 00:18:03,203 امیدوارم واسه چیز مهمی گیر نیفتین 408 00:18:04,277 --> 00:18:07,442 من عموزاده پگ هستم، چه اتفاقی افتاده خانم؟ 409 00:18:07,444 --> 00:18:09,442 میشه بیایم تو؟ 410 00:18:10,876 --> 00:18:13,082 اگه بخواین آره 411 00:18:13,084 --> 00:18:14,778 نمی تونم دقیقا بگم کی برمیگرده 412 00:18:15,684 --> 00:18:19,185 به دوستتون هم بگین میتونه بیاد تو 413 00:18:19,187 --> 00:18:20,553 414 00:18:20,555 --> 00:18:22,785 415 00:18:24,954 --> 00:18:26,656 416 00:18:28,593 --> 00:18:31,429 417 00:18:31,431 --> 00:18:33,693 418 00:18:33,695 --> 00:18:35,828 جین، پیشش بمون 419 00:18:35,830 --> 00:18:37,468 باشه 420 00:18:37,470 --> 00:18:38,995 اسپکمن... 421 00:18:38,997 --> 00:18:41,602 اسپکمن، به من نگاه کن 422 00:18:41,604 --> 00:18:45,336 423 00:19:01,726 --> 00:19:03,524 یک، دو، نفس بیرون 424 00:19:03,526 --> 00:19:05,996 بیرون، یک، دو، درد رو بیرون بده... 425 00:19:05,998 --> 00:19:07,700 کارت خوب بود که تونستی ضربان قلبش رو تا قبل از رسیدن ما پائین نگه داری 426 00:19:07,702 --> 00:19:08,900 احتمالا از خونریزیش هم جلوگیری کردی 427 00:19:08,902 --> 00:19:10,196 428 00:19:10,198 --> 00:19:12,668 مراقب خودت باش اسپکمن 429 00:19:12,670 --> 00:19:14,235 رئیس، اونا دارن اسپکمن رو به یه بیمارستان 430 00:19:14,237 --> 00:19:15,971 توی پورت آرتور می برن 431 00:19:15,973 --> 00:19:17,274 مگه تونستن وضعیتش رو تثبیت کنن 432 00:19:17,276 --> 00:19:19,442 نمی دونم، فکر کنم، اون حالش خوب میشه 433 00:19:19,444 --> 00:19:21,273 یه چیز دیگه، ما یه عکس از لیلی استوپارد 434 00:19:21,275 --> 00:19:23,313 توی کامپیوتر پگ بیلی پیدا کردیم 435 00:19:23,315 --> 00:19:25,609 می خوام که در اسرع وقت به اینجا برگردین 436 00:19:25,611 --> 00:19:27,512 شما رو با یه نقاش چهره نگار توی یه اتاق میذاریم 437 00:19:27,514 --> 00:19:30,048 به محض اینکه بتونیم برمیگردیم 438 00:19:47,937 --> 00:19:50,799 439 00:20:07,516 --> 00:20:10,722 440 00:20:17,197 --> 00:20:18,860 مشکل اینجاست که ما خیلی خوب اونو دیدیم 441 00:20:18,862 --> 00:20:20,396 خوب، این کجاش مشکله!!؟ 442 00:20:20,398 --> 00:20:22,299 خوب، این کسیه که ما دیدیمش 443 00:20:22,301 --> 00:20:25,699 لایدن می دونه که ما خیلی خوب صورتش رو دیدیم 444 00:20:25,701 --> 00:20:28,633 دیگه نمی تونه خودشو جای اون پیرزن جا بزنه 445 00:20:28,635 --> 00:20:30,537 وایلی می تونی این رو بگیری و روش 446 00:20:30,539 --> 00:20:32,208 تغییر قیافه بدی؟ 447 00:20:32,210 --> 00:20:34,704 اندازه مو، عینک، ریش، اینجور چیزا 448 00:20:34,706 --> 00:20:35,976 بله البته 449 00:20:35,978 --> 00:20:38,648 عالیه ببینیم به چی تبدیل میشه 450 00:20:45,091 --> 00:20:47,522 می خواستی منو ببینی رئیس؟ 451 00:20:47,524 --> 00:20:50,058 چقدر متکبرن 452 00:20:50,060 --> 00:20:51,227 معمولا اینجوریه 453 00:20:51,229 --> 00:20:55,867 شاهدا، افراد ما، حالا هم پگ بیلی 454 00:20:55,869 --> 00:20:59,373 جین میگه اونا باهاش از طریق بازی ویدیویی ارتباط برقرار کردن 455 00:20:59,375 --> 00:21:02,141 و به همین سادگی، اون مُرده 456 00:21:02,143 --> 00:21:04,645 خدایا، دوست دارم اینا رو لِه کنم 457 00:21:04,647 --> 00:21:08,677 آره، منم همینطور 458 00:21:09,951 --> 00:21:14,148 ایتن بیتاکر چهار بار در روز دیالیز کلیه انجام میده 459 00:21:14,150 --> 00:21:17,219 فکر می کنم با توجه به مشکلات سلامتیش 460 00:21:17,221 --> 00:21:19,555 یه بچه شکننده باشه 461 00:21:19,557 --> 00:21:22,659 و از عفو مشروطش هم 38 ماه باقی مونده 462 00:21:22,661 --> 00:21:24,730 می خوای بهش فشار بیارم؟ 463 00:21:26,259 --> 00:21:29,162 بریم دوتایی فشارش بدیم... 464 00:21:29,164 --> 00:21:30,698 ولم کنین! ولم کنین! مامااان... 465 00:21:30,700 --> 00:21:32,770 صبر کنین! صبر کنین... مامااان... چی شده؟ چیکار دارین می کنین؟ 466 00:21:32,772 --> 00:21:34,034 به نظرتون داریم چیکار می کنیم!؟ 467 00:21:34,036 --> 00:21:35,434 خوب، به نظر میاد دارین یه مجرم 468 00:21:35,436 --> 00:21:37,507 خطرناک ناقض عفو مشروط رو دستگیر می کنین مامور چو 469 00:21:37,509 --> 00:21:38,939 نقض عفو مشروط!؟ مگه چیکار کرده؟ 470 00:21:38,941 --> 00:21:40,347 همکاری با یه خلافکار شناخته شده 471 00:21:40,349 --> 00:21:42,115 کی؟ کلوین بیتاکر 472 00:21:42,117 --> 00:21:43,947 اون برادرمه... این مسخره ست 473 00:21:43,949 --> 00:21:45,823 خبر بد، ایتن، واسه بقیه عمرت تا اتمام محکومیتت میری زندان 474 00:21:45,847 --> 00:21:46,619 ماماان! مامان... 475 00:21:46,620 --> 00:21:49,153 اون باید تا کمتر از یه ساعت دیگه دیالیز بشه 476 00:21:49,155 --> 00:21:52,720 خوب، خوب این یه مشکل بزرگه 477 00:21:52,722 --> 00:21:54,591 خوب، این چطوره؟ 478 00:21:54,593 --> 00:21:56,761 ما دستگاه های تزریقش رو هم می بریم 479 00:21:56,763 --> 00:21:58,162 فقط تا زمانی که پیش ماست 480 00:21:58,164 --> 00:21:59,827 خوب، من نمی تونم بگم دقیقا چه اتفاقی می افته 481 00:21:59,829 --> 00:22:01,395 وقتی به زندان برگرده چی شده؟ 482 00:22:01,397 --> 00:22:03,163 میشه روشنم کنی جناب!؟ 483 00:22:03,165 --> 00:22:05,835 مامور ارشد دنیس آبوت 484 00:22:05,837 --> 00:22:07,468 اوه... 485 00:22:07,470 --> 00:22:08,836 یه جوری میگم که واسه همه 486 00:22:08,838 --> 00:22:10,572 در کلام قابل فهم باشه 487 00:22:10,574 --> 00:22:13,149 شما دستور قتل لیلی استوپارد رو لغو می کنی 488 00:22:13,151 --> 00:22:14,877 شما لغو می کنی 489 00:22:14,879 --> 00:22:17,285 و لایدن رو به ما تحویل میدی 490 00:22:17,287 --> 00:22:19,989 وگرنه من نمی تونم به شما درباره سلامت پسرتون ضمانتی بدم 491 00:22:19,991 --> 00:22:22,685 نمی دونم درباره چی حرف می زنین 492 00:22:22,687 --> 00:22:25,957 من توی این مکالمه کاملا گم شدم 493 00:22:25,959 --> 00:22:28,629 می خوای بگی دارم بلوف می زنم؟ 494 00:22:28,631 --> 00:22:29,893 خوب، اشکال نداره 495 00:22:29,895 --> 00:22:31,429 خواهش می کنم 496 00:22:31,431 --> 00:22:33,332 چون عذابی که ایتن قراره بکشه 497 00:22:33,334 --> 00:22:35,164 یا هر اتفاق دیگه ای که براش بیفته 498 00:22:35,166 --> 00:22:36,532 همش تقصیر شماست 499 00:22:36,534 --> 00:22:38,404 اون واسه من ارزشی نداره 500 00:22:38,406 --> 00:22:40,068 نه اینطور نیست، مگه نه؟ 501 00:22:40,070 --> 00:22:42,571 اون واسه شما "هیچی" نیست، شما مرد قانونی 502 00:22:42,573 --> 00:22:46,307 یه مامور ارشد، و اون یه شهروند معمولیه 503 00:22:46,309 --> 00:22:48,146 البته، ممکنه اونو ناراحت یا ناراضی کنی 504 00:22:48,148 --> 00:22:49,882 ولی نمیذاری اون بمیره 505 00:22:49,884 --> 00:22:52,418 این دیگه واست لقمه زیادیه 506 00:22:54,788 --> 00:22:56,050 اونا منو نمیشناسن، مگه نه چو؟ 507 00:22:56,052 --> 00:22:57,418 نه 508 00:22:57,420 --> 00:23:00,321 فکر کنم من می شناسم، و پسرم رو سر این قضیه شرط می بندم 509 00:23:03,691 --> 00:23:05,392 مکالمه خوبی خوب خانم 510 00:23:06,626 --> 00:23:09,729 خوب، برو اون میله لعنتی رو بیار 511 00:23:13,740 --> 00:23:15,538 512 00:23:18,244 --> 00:23:21,210 یک... دو ... سه 513 00:23:21,212 --> 00:23:23,411 بنگ بنگ... 514 00:23:24,285 --> 00:23:25,715 515 00:23:28,357 --> 00:23:30,891 میذارم پشت سر هم پخش بشه، اگه چیز دیگه ای خواستین بازم بگین 516 00:23:30,893 --> 00:23:32,217 517 00:23:32,241 --> 00:23:33,322 نه نه نه... 518 00:23:33,323 --> 00:23:34,760 صبر کنین 519 00:23:34,762 --> 00:23:37,625 شرمنده، این یکی نبود 520 00:23:37,627 --> 00:23:39,993 521 00:23:44,204 --> 00:23:46,170 عالیه 522 00:23:47,676 --> 00:23:49,706 می شه اینا رو پرینت گرفت؟ البته 523 00:23:49,708 --> 00:23:51,873 و مطمئن شو که به محض اینکه آماده شدن... 524 00:23:51,875 --> 00:23:53,178 هتلی که لیلی توش ساکنه فرستاده میشن 525 00:23:53,180 --> 00:23:55,849 کارت عالی بود 526 00:23:55,851 --> 00:23:58,249 البته بازی "بتلفیلد" همیشه مورد علاقه من بوده 527 00:23:58,251 --> 00:23:59,785 ولی این نظر منه 528 00:23:59,787 --> 00:24:01,217 بتلفیلد!؟ 529 00:24:01,219 --> 00:24:04,017 آره، می دونی، بازی پسر بزرگاست 530 00:24:04,019 --> 00:24:06,489 ولی بعضیا نمی تونن چنین فشاری رو تحمل کنن 531 00:24:06,491 --> 00:24:08,161 منظورت این بازی کوچولو با چندتا کلید و 532 00:24:08,163 --> 00:24:10,729 چند تا حرکته، شلیک به راست، شلیک به چپ، بعدش هم برنده؟ 533 00:24:10,731 --> 00:24:12,193 به این سادگی نخواهد بود 534 00:24:12,195 --> 00:24:14,632 وقتی من خودت و تیمت رو کلا محو کردم 535 00:24:14,634 --> 00:24:16,263 گوش کن، وِگا، من فکر می کنم یه بازی تک به تک 536 00:24:16,265 --> 00:24:17,599 همه چیز رو مشخص کنه 537 00:24:17,601 --> 00:24:18,903 فقط با اسلحه کمری 538 00:24:18,905 --> 00:24:21,103 هر روز، هر ساعت 539 00:24:23,377 --> 00:24:24,375 540 00:24:24,377 --> 00:24:26,310 541 00:24:27,640 --> 00:24:29,078 542 00:24:31,785 --> 00:24:33,079 قرار قتل هنوز سر جاشه 543 00:24:33,081 --> 00:24:34,847 ما ایتن رو برای 24 ساعت نگه میداریم 544 00:24:34,849 --> 00:24:37,383 ولی لایدن کاملا یه قدم از ما جلوتره 545 00:24:37,385 --> 00:24:39,655 حالا ما باید ازش جلو بزنیم 546 00:24:39,657 --> 00:24:41,087 شهادت دادن لیلی فرداست 547 00:24:41,089 --> 00:24:42,926 اولین کار واسه فردا صبحه آره 548 00:24:42,928 --> 00:24:44,822 خوب، لایدن تا الان احتمالا هتلش رو پیدا کرده 549 00:24:44,824 --> 00:24:46,294 پس ما جاش رو عوض می کنیم 550 00:24:46,296 --> 00:24:49,966 لیلی تا زمانی که توی اتاق هتل باشه جاش امنه، نه؟ 551 00:24:49,968 --> 00:24:53,334 آره، اون مراقبت کامل رو از ماشین تا صحن دادگاه داره 552 00:24:53,336 --> 00:24:55,333 ولی مراقبت در مسیر رسیدن به ماشین رو نداره؟ 553 00:24:56,335 --> 00:24:57,837 نه 554 00:24:57,839 --> 00:25:00,308 نه، تو می خوای یه پله از لایدن جلو بیفتی 555 00:25:00,310 --> 00:25:02,876 لیلی رو جایی که هست میذاری باشه، ما نقشه های خودمون رو میریزیم 556 00:25:02,878 --> 00:25:05,213 خوب، نقشه هات چی ان؟ 557 00:25:05,215 --> 00:25:08,646 ژنرالی که زمین مبارزه رو درست انتخاب کنه 558 00:25:08,648 --> 00:25:10,582 قبل از شروع جنگ، برنده ست 559 00:25:12,321 --> 00:25:16,391 خوب، دارم گوش میدم 560 00:25:23,169 --> 00:25:24,368 561 00:25:24,370 --> 00:25:25,768 لابی ها معمولا پر از منفذ ان 562 00:25:25,770 --> 00:25:29,639 ورودی و خروجی زیاد داره، جا واسه پنهان شدن هم زیاد داره 563 00:25:31,145 --> 00:25:32,806 ما کمک همه نیرو ها رو لازم داریم 564 00:25:32,808 --> 00:25:35,974 لحظه ای که اتاقش رو ترک کنیم، بازی شروع میشه 565 00:25:35,976 --> 00:25:38,445 بنگ 566 00:25:40,351 --> 00:25:42,181 لایدن از امتیاز جاهای کوچیک استفاده می کنه 567 00:25:42,183 --> 00:25:45,485 راهرو ها و مکان هایی که عموما دیده نمیشن 568 00:25:45,487 --> 00:25:47,157 از همشون استفاده می کنه 569 00:25:48,223 --> 00:25:50,990 بنگ 570 00:25:52,128 --> 00:25:54,565 بنگ 571 00:25:54,567 --> 00:25:56,164 نمی تونیم شوهرش رو تنها رها کنیم 572 00:25:56,166 --> 00:25:58,498 باید از اون هم مراقبت کنیم 573 00:25:58,500 --> 00:26:01,298 اون هم یه برنامه خروج مناسب خواهد داشت 574 00:26:01,300 --> 00:26:02,898 ما هم یه برنامه خروج نیاز داریم 575 00:26:02,900 --> 00:26:04,169 576 00:26:04,171 --> 00:26:05,369 577 00:26:05,371 --> 00:26:08,609 با شمارش من، شش بار شلیک کردم 578 00:26:09,642 --> 00:26:12,872 هفت بار بود، ولی... 579 00:26:12,874 --> 00:26:15,681 خوبه، گرفتم، ممنون 580 00:26:18,883 --> 00:26:21,985 581 00:26:34,330 --> 00:26:36,296 582 00:26:37,235 --> 00:26:39,105 583 00:26:42,939 --> 00:26:45,073 سلام 584 00:26:45,075 --> 00:26:46,809 حالت خوبه؟ 585 00:26:48,011 --> 00:26:51,281 آره من خوبم 586 00:26:52,251 --> 00:26:54,186 فردا همه چی خوب پیش میره 587 00:26:54,188 --> 00:26:55,890 اینو می دونی، درسته؟ 588 00:26:57,325 --> 00:27:00,931 می دونیم داریم چیکار می کنیم، نقشه خوبیه 589 00:27:00,933 --> 00:27:03,563 واقعا نقشه خوبیه 590 00:27:03,565 --> 00:27:06,764 اونم یه نقشه خوب داره 591 00:27:06,766 --> 00:27:09,268 چیزیمون نمیشه 592 00:27:09,270 --> 00:27:11,740 ممکنه کسی آسیب بینه 593 00:27:11,742 --> 00:27:14,907 همیشه خطر هست 594 00:27:16,445 --> 00:27:18,444 این یکی فرق داره 595 00:27:19,718 --> 00:27:23,786 همه سالم و سلامت می مونن، من قول می دم 596 00:27:23,788 --> 00:27:25,554 همه سالم می مونیم 597 00:27:25,556 --> 00:27:29,017 البته اگر به این خاطره که بی خواب شدی 598 00:27:30,259 --> 00:27:32,993 آره، تو درست میگی 599 00:27:32,995 --> 00:27:36,727 من درست میگم، که همه چیز مرتب خواهد بود؟ 600 00:27:36,729 --> 00:27:40,294 نه، اینکه واسه این فکره که بی خواب شدم 601 00:27:40,296 --> 00:27:42,733 برگرد به تختخواب 602 00:27:43,567 --> 00:27:47,132 خواهش می کنم... بیا دیگه 603 00:27:47,134 --> 00:27:49,204 604 00:27:52,637 --> 00:27:54,243 605 00:27:56,077 --> 00:27:58,810 می خوای برات لالایی بخونم که وقتی 606 00:27:58,812 --> 00:28:02,348 برادرام نمی خوابیدن براشون می خوندم؟ 607 00:28:04,086 --> 00:28:06,420 608 00:28:06,422 --> 00:28:08,419 من واقعا... 609 00:28:08,421 --> 00:28:09,891 دوست ندارم اینو بشنوم... 610 00:28:09,893 --> 00:28:12,722 خیلی خوب 611 00:28:12,724 --> 00:28:14,426 612 00:28:14,428 --> 00:28:16,994 ♪ یه کم دیگه می رسیم ♪ 613 00:28:16,996 --> 00:28:18,729 614 00:28:18,731 --> 00:28:21,033 ♪ باهم دعا می خونیم ♪ 615 00:28:21,035 --> 00:28:23,568 ♪ دست منو بگیر تا با هم... ♪ آره... 616 00:28:23,570 --> 00:28:25,632 ♪ انجامش بدیم، قسم می خورم که می تونیم ♪ 617 00:28:25,634 --> 00:28:27,367 یالا باهام بخون 618 00:28:27,369 --> 00:28:29,439 619 00:28:29,441 --> 00:28:31,342 ♪ با هم دعا می خونیم ♪ 620 00:28:31,344 --> 00:28:35,813 ♪ دست منو بگیر تا با هم انجامش بدیم، قسم می خورم که می تونیم ♪ ♪ به دردهات فکر کن... ♪ 621 00:28:43,953 --> 00:28:45,791 622 00:28:50,025 --> 00:28:52,158 623 00:29:07,679 --> 00:29:10,141 624 00:29:19,759 --> 00:29:22,125 625 00:29:53,760 --> 00:29:56,695 626 00:29:56,697 --> 00:29:58,559 وایلی توی موقعیت خودش توی ون بیرون از هتله 627 00:29:58,561 --> 00:30:01,399 خیلی خوب خوبه، همه دیگه باید به موقعیت خودشون برسن 628 00:30:01,401 --> 00:30:03,263 تنها کاری که باید بکنیم اینه که برنامه رو با 629 00:30:03,265 --> 00:30:04,799 لیلی و متیو هماهنگ کنیم 630 00:30:04,801 --> 00:30:06,966 وِگا، ممکنه اونا رو بیاری؟ 631 00:30:06,968 --> 00:30:09,535 اطلاع گرفتی از اینکه تصاویر توی ون کامل دریافت میشه؟ 632 00:30:09,537 --> 00:30:12,311 بله، وایلی تونسته به سیستم امنیتی هتل نفوذ کنه 633 00:30:12,313 --> 00:30:14,742 تمام تصاویر از داخل ون به صورت زنده دیده میشه 634 00:30:14,744 --> 00:30:16,078 خیلی خوب، عالیه 635 00:30:16,080 --> 00:30:18,582 سلام لیلی، حالت چطوره؟ 636 00:30:18,584 --> 00:30:20,046 خوبم 637 00:30:20,048 --> 00:30:22,150 خیلی خوبه، متیو، اوضاع مرتبه؟ 638 00:30:22,152 --> 00:30:25,222 زمانش رسیده؟ نه هنوز 639 00:30:25,224 --> 00:30:27,758 لیلی باید تا کمتر از دوساعت دیگه دادگاه باشه 640 00:30:27,760 --> 00:30:30,494 پس ما تقریبا یک ساعت دیگه حرکت می کنیم 641 00:30:30,496 --> 00:30:32,326 متیو، ما باید تو رو زودتر از 642 00:30:32,328 --> 00:30:34,526 اینکه لیلی اتاق رو ترک کنه خارج کنیم 643 00:30:34,528 --> 00:30:36,334 ماشین توی گاراژ هتل منتظره 644 00:30:36,336 --> 00:30:37,998 آسانسور مستقیم تا اونجا میره 645 00:30:38,000 --> 00:30:39,902 ولی مسیر های دیگه ای هم جهت جلوگیری از 646 00:30:39,904 --> 00:30:42,303 اتفاقات احتمالی در نظر داریم 647 00:30:42,305 --> 00:30:45,880 شما تضمین می کنین که این کار انجام شدنیه؟ 648 00:30:45,882 --> 00:30:49,416 برنامه امروز ما و تنها هدف ما تامین امنیت همسر شماست 649 00:30:49,418 --> 00:30:51,714 دققا نمی دونیم چطوری این اتفاق می افته 650 00:30:51,716 --> 00:30:53,723 ولی می تونم بگم تک تک روند های احتمالی رو 651 00:30:53,725 --> 00:30:56,859 بررسی کردیم و برای همشون هم آماده ایم 652 00:30:56,861 --> 00:30:58,556 خوب، ممنون 653 00:30:58,558 --> 00:31:01,501 از همتون ممنون 654 00:31:01,503 --> 00:31:03,564 خوب... 655 00:31:03,566 --> 00:31:05,964 وِگا، اگه ممکنه... 656 00:31:05,966 --> 00:31:08,571 657 00:31:08,573 --> 00:31:09,835 658 00:31:09,837 --> 00:31:11,738 هی 659 00:31:11,740 --> 00:31:13,642 اگر امروز اتفاقی برای اون بیفته، می دونی 660 00:31:13,644 --> 00:31:15,178 من می تونم متوقفش کنم... 661 00:31:15,180 --> 00:31:18,410 متیو، همسرت می خواد این کارو انجام بده 662 00:31:18,412 --> 00:31:20,114 و ما هر کاری بتونیم برای محافظت از اون انجام میدیم 663 00:31:20,116 --> 00:31:21,546 تصمیم خیلی خوبی بود 664 00:31:21,548 --> 00:31:25,818 و تو باید به اون اعتماد کنی، باشه؟ 665 00:31:31,093 --> 00:31:33,226 می خوام که طرح ها رو یه بار دیگه مرور کنیم 666 00:31:33,228 --> 00:31:36,594 می خوام که، یه دور دیگه سریع مرورش کنم 667 00:31:36,596 --> 00:31:38,698 زود برمیگردم 668 00:31:38,700 --> 00:31:40,298 باشه 669 00:31:40,300 --> 00:31:42,737 670 00:31:42,739 --> 00:31:44,201 خیلی خوب، داره اتفاق می افته 671 00:31:44,203 --> 00:31:46,736 چی داره اتفاق می افته!؟ توی راهرو دود هست 672 00:31:46,738 --> 00:31:47,976 بمب دودزا!!؟ آره احتمالا 673 00:31:47,978 --> 00:31:49,240 چیزی نیست همه برین عقب 674 00:31:49,242 --> 00:31:51,312 خوبه باشه؟ 675 00:31:51,314 --> 00:31:53,543 این طعمه ست، اون می خواد آشفتگی ایجاد کنه 676 00:31:53,545 --> 00:31:55,982 ما ادامه میدیم... در موقعیت قرار بگیرین 677 00:31:55,984 --> 00:31:57,310 آسانسور ها احتمالا خاموش شدن 678 00:31:57,312 --> 00:31:58,981 معمولا مواقع اورژانسی اینجوریه 679 00:31:58,983 --> 00:32:01,653 خوب، جین، ازت می خوام بری توی ون پیش وایلی 680 00:32:01,655 --> 00:32:04,389 خیلی خوب؟ از پله ها برو، بقیه، آماده رفتن... 681 00:32:04,391 --> 00:32:06,757 682 00:32:09,831 --> 00:32:11,093 به سمت خروجی برین 683 00:32:11,095 --> 00:32:13,796 این یه موقعیت اورژانسیه شما نمی تونین به اتاقتون برگردین 684 00:32:13,798 --> 00:32:16,867 به سمت خروجی برین همه خونسردیشون رو حفظ کنن 685 00:32:16,869 --> 00:32:18,163 آروم باشین، وقت زیاده 686 00:32:18,165 --> 00:32:21,299 این یه موقعیت اورژانسیه شما نمی تونین به اتاقتون برگردین 687 00:32:21,301 --> 00:32:23,107 به سمت خروجی برین 688 00:32:23,109 --> 00:32:27,138 689 00:32:27,140 --> 00:32:30,105 690 00:32:37,916 --> 00:32:39,553 691 00:32:39,555 --> 00:32:42,721 692 00:32:45,427 --> 00:32:48,729 آبوت و گروه توی سوئیت اجاره ای روی مانیتور یک هستن 693 00:32:48,731 --> 00:32:51,696 خیلی خوب، چطوری می تونم باهاشون حرف بزنم؟ 694 00:32:51,698 --> 00:32:54,696 ممنون، آبوت، جین هستم، من توی ون ام 695 00:32:54,698 --> 00:32:56,064 خیلی خوب، دریافت شد 696 00:32:56,066 --> 00:32:58,335 لیزبن و چو توی اتاق خواب با لیلی هستن 697 00:32:58,337 --> 00:32:59,639 خوبه، پس همه مشغولن 698 00:32:59,641 --> 00:33:00,775 وِگا کجاست؟ 699 00:33:00,777 --> 00:33:02,303 اینجام، در موقعیت هستم 700 00:33:02,305 --> 00:33:04,006 عالیه همه گوش بدین 701 00:33:04,008 --> 00:33:06,943 مراقب افراد با لباس اورژانس باشین، هر کسی که یونیفرم تنش باشه 702 00:33:06,945 --> 00:33:08,543 لایدن اینطوری میاد داخل 703 00:33:08,545 --> 00:33:10,278 704 00:33:10,280 --> 00:33:13,085 705 00:33:15,255 --> 00:33:19,252 706 00:33:41,397 --> 00:33:44,595 707 00:33:51,005 --> 00:33:53,403 708 00:33:54,837 --> 00:33:56,443 تو باید همین الان بری 709 00:33:56,445 --> 00:33:58,843 دریافت شد! داریم میایم بیرون 710 00:33:58,845 --> 00:34:00,644 تو خوبی؟ 711 00:34:00,646 --> 00:34:02,780 من خوبم بریم 712 00:34:02,782 --> 00:34:05,987 713 00:34:23,607 --> 00:34:26,573 714 00:34:29,910 --> 00:34:31,580 اینجا چی داریم؟ 715 00:34:31,582 --> 00:34:33,412 خودشه؟ خودشه؟ 716 00:34:33,414 --> 00:34:34,779 هی لیزبن 717 00:34:34,781 --> 00:34:36,041 پله های غربی، ورودی از طبقه ششم 718 00:34:36,043 --> 00:34:38,783 احتمالا خودشه، با لباس کارکنان گروه اورژانسه خیلی خوب 719 00:34:38,785 --> 00:34:41,480 خیلی نزدیک نرو، فقط در حدی که تائید کنی خودشه یا نه 720 00:34:41,482 --> 00:34:44,055 جین، حواسم هست 721 00:34:58,065 --> 00:35:00,768 جین، من الان طبقه ششم ام 722 00:35:00,770 --> 00:35:04,041 لیزبن، به نظر میاد اون در انتهای دیگه ی این طبقه ست 723 00:35:04,043 --> 00:35:05,746 ادامه بده 724 00:35:17,761 --> 00:35:18,959 خانم، شما خوبین؟ 725 00:35:18,961 --> 00:35:24,400 قوزک پام آسیب دیده کدوم پاتون؟ 726 00:35:27,137 --> 00:35:29,775 خیلی خوب، باید بتونین از اینجا برین بیرون، خوب؟ 727 00:35:29,777 --> 00:35:31,872 چیزی نیست، دنبالم بیاین 728 00:35:31,874 --> 00:35:33,640 جین، خودش نبود 729 00:35:39,018 --> 00:35:41,087 میریم به طبقه هفتم 730 00:35:45,354 --> 00:35:47,960 731 00:35:47,962 --> 00:35:49,560 آبوت، اصلا نمی خوام هول بشی 732 00:35:49,562 --> 00:35:51,991 ولی اگه اوضاع بهم ریخت، باید یه چیزایی رو دوباره برنامه ریزی کنیم 733 00:35:51,993 --> 00:35:54,199 خوبه که می دونم نمی خوای هولم کنی 734 00:36:02,240 --> 00:36:04,470 735 00:36:21,931 --> 00:36:24,129 736 00:36:25,931 --> 00:36:27,530 جین، روشنایی از بین رفت 737 00:36:27,532 --> 00:36:29,506 آره، من دارم می بینم 738 00:36:29,508 --> 00:36:32,242 اون اونجاست، مراقب باشین 739 00:36:36,347 --> 00:36:39,545 740 00:36:42,914 --> 00:36:44,248 741 00:36:44,250 --> 00:36:47,217 کمک! کمکم کنین... من تیر خوردم 742 00:36:47,219 --> 00:36:49,185 هواشو دارم هواشو داری؟ 743 00:36:49,187 --> 00:36:52,058 خیلی خوب دارم میام تو یه تیرانداز توی هتل هست 744 00:36:52,060 --> 00:36:54,824 اون از پله ها رفت خیلی خوب رفیق، دووم بیار 745 00:36:54,826 --> 00:36:57,558 بهشون بگو مراقب باشن 746 00:36:57,560 --> 00:36:59,966 خیلی خوب، بزار ببینم کجات تیر خورده 747 00:36:59,968 --> 00:37:01,495 748 00:37:03,368 --> 00:37:04,900 749 00:37:09,006 --> 00:37:10,772 آسانسور قفل شده 750 00:37:10,774 --> 00:37:12,404 راه پله رو امتحان کن 751 00:37:12,406 --> 00:37:14,412 752 00:37:17,417 --> 00:37:19,419 753 00:37:19,421 --> 00:37:20,491 بخوابید 754 00:37:20,493 --> 00:37:22,587 755 00:37:26,333 --> 00:37:27,532 756 00:37:31,670 --> 00:37:33,636 757 00:37:33,638 --> 00:37:35,099 758 00:37:35,101 --> 00:37:37,572 مظنون زمین گیر شد 759 00:37:37,574 --> 00:37:39,444 760 00:37:39,446 --> 00:37:41,741 ما یه مامور زخمی داریم، از راه پله بیاین، طبقه هفتم 761 00:37:41,743 --> 00:37:44,582 762 00:37:44,584 --> 00:37:45,750 همه حالشون خوبه؟ 763 00:37:45,752 --> 00:37:47,318 جین 764 00:37:47,320 --> 00:37:48,717 تائید شد 765 00:37:48,719 --> 00:37:50,718 هدف جاش امنه، کار خوبی بود، کار همه تیم... 766 00:37:50,720 --> 00:37:52,822 شنیدی لیزبن؟ 767 00:37:54,064 --> 00:37:56,326 لیزبن، کجایی؟ 768 00:37:56,328 --> 00:37:57,966 آره، شنیدم، من اینجام 769 00:37:57,968 --> 00:38:00,366 همین الان به تیم ملحق شدم 770 00:38:00,368 --> 00:38:02,702 خبر خوبی بود 771 00:38:13,680 --> 00:38:16,078 خوب، جای خوبیه 772 00:38:16,080 --> 00:38:17,781 دنجه 773 00:38:17,783 --> 00:38:19,748 لیلی استوپارد امروز شهادت داد 774 00:38:19,750 --> 00:38:21,684 علیه پسر شما، کلوین، شهادت داد 775 00:38:21,686 --> 00:38:23,620 هویت لایدن هم تائید کردیم 776 00:38:23,622 --> 00:38:25,556 مدارک سفت و سختی علیه شما و خانوادتون 777 00:38:25,558 --> 00:38:28,987 واسه پنج تا قتل و دو اقدام به قتل وجود داره 778 00:38:28,989 --> 00:38:31,092 خوب، حالا می خوای که من اعتراف کنم 779 00:38:31,094 --> 00:38:33,092 بچه خودمو بندازم زیر ماشین 780 00:38:33,094 --> 00:38:34,460 تا خودمو نجات بدم؟ 781 00:38:34,462 --> 00:38:36,131 نه 782 00:38:36,133 --> 00:38:37,867 خوبه، چون من اینو نمی خوام 783 00:38:37,869 --> 00:38:40,003 یکی مثل شما اصلی چیزی درباره حس عمیقی 784 00:38:40,005 --> 00:38:42,371 که یه مادر واسه بچش داره چیزی نمیفهمه 785 00:38:42,373 --> 00:38:44,506 درست میگین، نمی فهمم 786 00:38:44,508 --> 00:38:46,674 ولی حدس می زنم مادر جیمی اوون 787 00:38:46,676 --> 00:38:48,010 این حس رو خوب درک کرده 788 00:38:48,012 --> 00:38:50,747 و البته پنج قربانی دیگه، اونا هم والدینی داشتن 789 00:38:50,749 --> 00:38:53,483 نه معامله ای در کاره، نه چونه زدنی 790 00:38:53,485 --> 00:38:55,115 همه شما باهم کارتون تمومه 791 00:38:55,117 --> 00:38:56,515 یه مسافرت خانوادگی میشه 792 00:38:59,125 --> 00:39:01,722 هنوز دوزاریت نیفتاده، نه بلیندا؟ 793 00:39:01,724 --> 00:39:06,086 چطور قاتل بدون خطای شما اینطور گند زد؟ 794 00:39:06,088 --> 00:39:08,462 البته خیلی نزدیک بود 795 00:39:08,464 --> 00:39:10,296 ولی ما اینو می دونستیم 796 00:39:10,298 --> 00:39:13,334 واسه همین هم لیلی رو از مسیر خطر دور کردیم 797 00:39:13,336 --> 00:39:15,363 و یکی از افراد خودمون رو به جاش آوردیم 798 00:39:15,365 --> 00:39:17,393 درست جلوی چشماش 799 00:39:18,834 --> 00:39:22,664 بعضی وقتا مردم فقظ چیزی رو می بینن که دوست دارن ببینن 800 00:39:24,306 --> 00:39:26,135 نخواستم دلتو بسوزونم ولی خوب دیگه... 801 00:39:34,575 --> 00:39:38,876 802 00:39:41,318 --> 00:39:43,619 هی وِگا، اینو دیدی؟ 803 00:39:43,621 --> 00:39:45,451 چیو؟ 804 00:39:47,124 --> 00:39:50,521 شرمنده، اینو نه 805 00:39:50,523 --> 00:39:52,624 منظورم... 806 00:39:52,626 --> 00:39:54,328 807 00:39:54,330 --> 00:39:57,464 عمرا... 808 00:39:57,466 --> 00:40:00,127 حالت رسما گرفته شد رفت... جدی؟ 809 00:40:00,129 --> 00:40:01,327 جدی؟ اینطوریاست؟ 810 00:40:01,329 --> 00:40:03,662 می دونم 811 00:40:03,664 --> 00:40:05,502 کارت تمومه 812 00:40:05,504 --> 00:40:06,734 وایسا مراقب باش 813 00:40:06,736 --> 00:40:08,174 عمرا اگه بزارم 814 00:40:08,176 --> 00:40:09,302 815 00:40:09,304 --> 00:40:10,638 هی، این تقلبه 816 00:40:10,640 --> 00:40:11,741 نخیرم 817 00:40:11,743 --> 00:40:13,205 اومدم سراغت عمرا اگه راه داشته باشه 818 00:40:13,207 --> 00:40:14,245 کارت دیگه تمومه 819 00:40:14,247 --> 00:40:17,077 داری می بازی... آماده ای؟ آماده... 820 00:40:21,487 --> 00:40:24,684 821 00:40:26,886 --> 00:40:28,787 تو اینجایی 822 00:40:28,789 --> 00:40:32,027 آره اینجام آره 823 00:40:34,997 --> 00:40:38,131 خوب، مشکل چیه؟ 824 00:40:38,133 --> 00:40:40,563 چطور؟ 825 00:40:40,565 --> 00:40:43,236 حتما خبر داشتی 826 00:40:43,238 --> 00:40:46,203 آره، من تو رو... 827 00:40:46,205 --> 00:40:47,971 آره از دور خارج کردی 828 00:40:47,973 --> 00:40:49,443 از روی عمد 829 00:40:49,445 --> 00:40:51,243 می دونستی که اونی که توی طبقه ششمه لایدن نیست 830 00:40:51,245 --> 00:40:53,578 حتما می دونستی، ولی از قصد منو اونجا فرستادی 831 00:40:53,580 --> 00:40:55,611 آره، درسته 832 00:40:55,613 --> 00:40:57,386 می خواستم ازت مراقبت کنم 833 00:40:57,388 --> 00:40:58,713 ازم مراقبت کنی؟ 834 00:40:58,715 --> 00:41:00,185 من یه مامور اف بی آی هستم می دونم 835 00:41:00,187 --> 00:41:01,952 کار من اینه می دونم، متأسفم 836 00:41:01,954 --> 00:41:05,719 ولی... چی؟ دوباره این کارو می کنی؟ 837 00:41:07,321 --> 00:41:09,054 آره، من... 838 00:41:09,056 --> 00:41:10,422 آره، احتمال داره... 839 00:41:10,424 --> 00:41:11,990 این دیگه یه مشکل جدیه نه مشکلی نیست 840 00:41:11,992 --> 00:41:13,630 یه مشکل خیلی گنده ست نه این... 841 00:41:13,632 --> 00:41:16,027 نمی تونی اینکارو انجام بدی، خوب؟ باید بزاری کارم رو انجام بدم 842 00:41:16,029 --> 00:41:17,529 اگه نمی تونی... باشه، متوجه شدم 843 00:41:17,531 --> 00:41:19,862 اگه نمی تونی... نمی دونم 844 00:41:19,864 --> 00:41:22,661 چطور قراره با هم کار کنیم؟ 845 00:41:24,663 --> 00:41:27,396 خوب... 846 00:41:27,398 --> 00:41:29,931 روی این موضوع کار می کنیم 847 00:41:49,748 --> 00:41:51,179 848 00:41:53,951 --> 00:42:00,451 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64