1 00:00:08,495 --> 00:00:10,695 آها بالاخره اومديد آقاي لايدون 2 00:00:10,697 --> 00:00:13,636 ميبينم که اينجارو راحت پيدا کرديد 3 00:00:14,878 --> 00:00:17,310 از ديدنتون خوشحال شدم 4 00:00:17,312 --> 00:00:20,215 بخوام رک صحبت کنم ما هنوز کار رو شروع نکرديم 5 00:00:20,217 --> 00:00:21,919 و منم توي مشکل بزرگي ميفتم اگه کسي بفهمه که 6 00:00:21,921 --> 00:00:23,351 با شما توي اينجا ملاقات داشتم 7 00:00:24,722 --> 00:00:27,392 ولي بروشور ها نميتونند اين عدالت رو برقرار کنن 8 00:00:27,394 --> 00:00:28,792 درست نميگم؟ 9 00:00:28,794 --> 00:00:30,257 کار در حال پيشرفته 10 00:00:30,259 --> 00:00:32,298 ولي اين همون دليليه که وقتي که وارد اين کار بشي 11 00:00:32,300 --> 00:00:33,762 برچسب خودتو ميچسبوني روش 12 00:00:33,764 --> 00:00:35,571 اين يه منظره واسه يه قتله عاليه نه؟ 13 00:00:35,573 --> 00:00:36,603 ...هيچ چيزي 14 00:01:55,959 --> 00:01:57,429 داري ميبازي 15 00:01:57,431 --> 00:01:59,770 باشه، يه بار ديگه فقط متوجه هستي که اين فقط يا بازيه 16 00:01:59,772 --> 00:02:01,939 من اهل رقابت نيستم فقط بردن رو دوست دارم 17 00:02:01,941 --> 00:02:04,940 باشه 18 00:02:06,343 --> 00:02:08,445 ميدوني چيه اون تقلب بود 19 00:02:08,447 --> 00:02:10,485 فقط چرخوندمش، فقط همين بود باشه در بازي هاي فوتبال دستي، در قوانين) کلي و جهاني، چرخاندن ميله ها تقلب (بوده و خطا محسوب ميشود 20 00:02:10,487 --> 00:02:12,014 آره، يه چرخش تو شيکاگو هست 21 00:02:13,488 --> 00:02:15,622 بيا حالشو ببر ديدي 22 00:02:15,624 --> 00:02:17,223 اوه دردت گرفت؟ 23 00:02:17,225 --> 00:02:19,391 چي؟ درد داشت؟ خيلي خب 24 00:02:19,393 --> 00:02:20,695 متاسفم همه ميبينند که 25 00:02:20,697 --> 00:02:23,063 اينجا يه مرد داره توسط يه دختر، شکست بدي ميخوره؟ 26 00:02:23,065 --> 00:02:24,535 بچه ها؟ بله؟ 27 00:02:24,537 --> 00:02:26,031 ميشه صورت حساب اين رو بنويسم؟ شيفتم داره تموم ميشه 28 00:02:26,033 --> 00:02:27,671 آره يه ثانيه فقط، يه ثانيه 29 00:02:27,673 --> 00:02:29,671 باشه، دستاتو بردار نيمه اول تموم 30 00:02:29,673 --> 00:02:30,975 يک 31 00:02:30,977 --> 00:02:32,839 اوه دو سه 32 00:02:32,841 --> 00:02:35,440 آره 33 00:02:37,082 --> 00:02:39,144 يکمي نصيحتت ميکنم 34 00:02:39,146 --> 00:02:40,584 هيچوقت با زني که سه تا برادر رو بزرگ کرده 35 00:02:40,586 --> 00:02:42,552 فوتبال دستي بازي نکن 36 00:02:42,554 --> 00:02:44,816 مرسي طاقت فرسا است 37 00:02:44,818 --> 00:02:46,152 وقتي که از ماشين پياده ميشن 38 00:02:46,154 --> 00:02:47,825 در مجموع دو مامور اف بي اي 39 00:02:47,827 --> 00:02:50,497 قرباني سوم، ادوارد هو، هم در راه شهادت دادن عليه 40 00:02:50,499 --> 00:02:52,226 يه مجرم سابقه دار به نام کلوين بيتاکر 41 00:02:52,228 --> 00:02:53,698 براي يه قتل بوده 42 00:02:53,700 --> 00:02:56,434 بيتاکر در حال حاضر به عنوان يه مظنون براي قتل 43 00:02:56,436 --> 00:02:59,107 يه دانش آموز، به نام جيمي اون، در بازداشته 44 00:02:59,109 --> 00:03:01,601 اون از ساندياگوئه کاليفرنيا 45 00:03:01,603 --> 00:03:03,535 تا حد مرگ از بيتاکر در ماه گذشته کتک خورده بود 46 00:03:03,537 --> 00:03:05,172 بعد از يه جر و بحث توي بار 47 00:03:05,174 --> 00:03:06,804 ميشه کمي بال مرغ بگيريم؟ 48 00:03:06,806 --> 00:03:08,636 حتما، ولي ممکنه سريعا مجبور شيم بريم 49 00:03:08,638 --> 00:03:09,982 ميشه چندتا بال مرغ برامون بياريد تا بريم لطفا؟ 50 00:03:10,006 --> 00:03:10,413 چشم 51 00:03:13,615 --> 00:03:15,685 سلام رئيس 52 00:03:17,487 --> 00:03:19,253 باشه الان خودمونو ميرسونيم 53 00:03:19,255 --> 00:03:20,485 بايد همين الان بريم 54 00:03:20,487 --> 00:03:22,253 آره بال مرغارو کنسل کن 55 00:03:22,255 --> 00:03:23,693 حتما 56 00:03:23,695 --> 00:03:25,357 مرسي، متاسفم 57 00:03:49,310 --> 00:03:53,310 منتاليست .. قسمت هشتم از فصل هفتم 58 00:03:53,311 --> 00:03:59,811 StoneCold .. .. TvCenter 59 00:04:06,786 --> 00:04:08,552 جين ليزبن 60 00:04:08,554 --> 00:04:11,319 شما مامور اسپاکمن رو به خاطر مياريد از اداره دالاس 61 00:04:11,321 --> 00:04:12,221 اون ازمون براي اين پرونده کمک خواسته 62 00:04:12,221 --> 00:04:14,691 مامور اسپاکمن از ديدنتون خوشحال شدم 63 00:04:14,693 --> 00:04:16,026 دلم واسه اين صورت تنگ شده بود 64 00:04:16,028 --> 00:04:18,130 ليزبن جين 65 00:04:18,132 --> 00:04:20,297 ما 4 تا مقتول داريم، که در عرض کمتر از سه دقيقه کشته شدند 66 00:04:20,299 --> 00:04:23,401 يه مرد 29 ساله، دلال معاملات ملکي يه فروشنده 67 ساله 67 00:04:23,403 --> 00:04:24,665 و دو مامور اف بي اي 68 00:04:24,667 --> 00:04:27,236 مردان خوبي بودند، مردان خانواده، که بچه هاي جووني هم داشتند 69 00:04:27,238 --> 00:04:29,477 نه دوربين امنيتي نه اثر انگشتي 70 00:04:29,479 --> 00:04:31,511 طرف مثل روح اومده و رفته 71 00:04:31,513 --> 00:04:33,551 مقتول ادوارد هو 72 00:04:33,553 --> 00:04:35,520 يکي از شاهدان اصلي يه پرونده قتل 73 00:04:35,522 --> 00:04:36,986 بر عليه کلوين بيتاکر بوده 74 00:04:36,988 --> 00:04:40,092 کسي که بعد از مستي تا حد مرگ يکي رو کشته 75 00:04:40,094 --> 00:04:41,693 خانواده کلوين بعضي اوقات مورد 76 00:04:41,695 --> 00:04:43,733 توجه اداره دالاس قرار ميگيره 77 00:04:43,735 --> 00:04:47,366 واردات و صادراتشون انبار ماشينشون 78 00:04:47,368 --> 00:04:49,903 اين پرونده قتل يه چيزيه که حل کردنش شايد خيلي سخت باشه 79 00:04:49,905 --> 00:04:52,512 ولي اميد اينجاست که شايد با استفاده از همين پرونده در مورد کلوين 80 00:04:52,514 --> 00:04:54,344 کل خانواده اش رو شکست بديم و دستگير کنيم 81 00:04:54,346 --> 00:04:56,344 کلوين ممکنه دنبال چيزي براي رهايي خودش باشه 82 00:04:56,346 --> 00:04:58,048 که همين قضيه شايد باعث بشه کمي قابل انعطاف تر بشه 83 00:04:58,050 --> 00:04:59,920 حالا وقتي که ميگه اميد اينجاست نه اميد داشتيم 84 00:04:59,922 --> 00:05:01,585 من از اين حرف اينطور برداشت کردم که يه شاهد ديگه 85 00:05:01,587 --> 00:05:02,721 براي قتل وجود داره؟ 86 00:05:02,723 --> 00:05:04,155 درسته يه زن جوان 87 00:05:04,157 --> 00:05:05,395 در واقع يه مادر جوان 88 00:05:05,397 --> 00:05:08,195 اگه بتونيم قانعش کنيم که بعد از امروز شهادت بده 89 00:05:08,197 --> 00:05:09,995 و اگه بتونيم زنده نگهش داريم 90 00:05:09,997 --> 00:05:12,067 فکر ميکني که بيتاکر کسي رو هم واسه اون گذاشته باشه؟ 91 00:05:12,069 --> 00:05:14,130 اين ميتونه خيلي تاثير بدي داشته باشه در حال حاضر 92 00:05:14,132 --> 00:05:15,570 ميتوني روي اين قضيه هم حساب کني 93 00:05:15,572 --> 00:05:17,804 شهادت اين زن کافيه تا اونهارو به زمين بزنه 94 00:05:17,806 --> 00:05:19,512 اگه کلوين بره زندان 95 00:05:19,514 --> 00:05:21,083 کل خانواده اش رو با خودش ميبره 96 00:05:21,085 --> 00:05:22,748 زن جوان ليلي استاپارد 97 00:05:22,750 --> 00:05:25,328 برنامه ريزي کرده بودند که تا دو روز ديگه شهادت بده 98 00:05:25,330 --> 00:05:27,363 با اين قاتلي که الان اومده ازمون درخواست شده 99 00:05:27,365 --> 00:05:28,934 تا توي تحقيقات وارد بشيم و شرکت کنيم 100 00:05:28,936 --> 00:05:32,039 سه شليک عالي از فاصله 1000 متري 101 00:05:32,041 --> 00:05:33,943 تک تيراندازاي زيادي نيستند که بتونند همچين کاري با همچين دقتي 102 00:05:33,945 --> 00:05:35,479 از چنين فاصله اي انجام بدن 103 00:05:35,481 --> 00:05:37,143 اين ممکنه مظنونين رو کم کنه نه؟ 104 00:05:37,145 --> 00:05:40,311 اي کاش اينطور بود حقيقتش تيرانداز ممکنه هرکسي باشه 105 00:05:40,313 --> 00:05:42,015 حالا، بيتاکرها ميتونند بين کسايي که باهاشون 106 00:05:42,017 --> 00:05:44,351 در ارتباط هستند، هر کسي رو واسه اين کار اجير کنند 107 00:05:44,353 --> 00:05:46,183 تيرانداز ميتونه از هر مليتي باشه 108 00:05:46,185 --> 00:05:48,359 هر سن و سالي داشته باشه نه، اون يه آدم بوميه (توي همين کشور به دنيا) 109 00:05:48,361 --> 00:05:49,391 و بيا که باز اومد 110 00:05:49,393 --> 00:05:51,125 آره، اينجا يه پسر محلي با دندوناي سفيد زيبا 111 00:05:51,127 --> 00:05:53,097 براي پودر شکر مربوط دوناتها کمي عجيب نيست؟ ميبينين؟ 112 00:05:53,099 --> 00:05:56,001 و اونها باهم دست دادند مشخصا 113 00:05:56,003 --> 00:05:57,433 چطور ميدونيم که 114 00:05:57,435 --> 00:05:59,233 اين قرباني نبوده که دونات داشته؟ نه قاتل؟ 115 00:05:59,235 --> 00:06:01,105 نه اون تر و تميزه اون محکمه 116 00:06:01,107 --> 00:06:03,177 اون سر کار بوده اون که اهل خوردن و خوراکي نبوده 117 00:06:03,179 --> 00:06:04,778 ولي اين به معني نيست که تيرانداز بومي بوده باشه 118 00:06:04,780 --> 00:06:06,242 خيلي از آدما دونات دوست دارند 119 00:06:06,244 --> 00:06:08,313 اوه من باهات درباره اين قضيه حاضرم کلي بحث بکنم چون که 120 00:06:08,315 --> 00:06:09,744 خيلي از مردم حتي نميدونند دونات چي هست، اسپاکمن 121 00:06:09,746 --> 00:06:12,412 ولي همينجا اين بحث رو قطع ميکنم مرسي 122 00:06:12,414 --> 00:06:14,114 و روي اين تمرکز ميکنم که چه کسي اون رو استخدام کرده 123 00:06:14,116 --> 00:06:17,143 و اين که کلوين چه چيزي به سر اون پسر توي سن ديگو آورده 124 00:06:17,145 --> 00:06:19,645 حدس ميزنم که بيتاکر ها نسبت به غريبه ها 125 00:06:19,647 --> 00:06:21,146 تحمل خيلي کمي دارند 126 00:06:21,148 --> 00:06:22,778 پس اگه اونها اين قتل رو سفارش داده باشند 127 00:06:22,780 --> 00:06:24,177 يکي بايد بوده باشه که اونها باهاش راحت باشند 128 00:06:24,179 --> 00:06:25,376 آره، يکي خارج از خانواده 129 00:06:25,378 --> 00:06:27,078 خيلي خب، پس ما پرونده ها رو چک ميکنيم 130 00:06:27,080 --> 00:06:30,277 و جين آخرين شاهدي که باقي مونده 131 00:06:30,279 --> 00:06:31,780 ليلي استاپارد خب؟ 132 00:06:31,782 --> 00:06:34,947 اون الان تحت حفاظت شديد ماست 133 00:06:34,949 --> 00:06:36,283 اسپاکمن ميخواد که تو باهاش صحبت کني 134 00:06:36,285 --> 00:06:37,387 من؟ چرا؟ 135 00:06:37,389 --> 00:06:39,586 چون ممکنه الان کمي بي رقبت شده باشه واسه شهادت دادن 136 00:06:39,588 --> 00:06:41,658 و ما شايد بتونيم کمي واسش دلربايي کنيم و واسه اين کار فريبش بديم 137 00:06:41,660 --> 00:06:44,394 کمي دلربايي؟ آره 138 00:06:44,396 --> 00:06:47,362 نميدونم الان بايد اينو نسبت به خودم توهين بدونم يا تعريف 139 00:06:47,364 --> 00:06:48,498 خب، هر کدوم که واست بهتره 140 00:06:48,500 --> 00:06:50,833 يکمي از هر دوتاش باشه 141 00:06:52,937 --> 00:06:54,231 من نميفهمم که فرقش چيه 142 00:06:54,233 --> 00:06:55,599 شما نتونستيد که از اون يکي شاهد محافظت کنيد 143 00:06:55,601 --> 00:06:57,470 متيو بزار فقط صحبتاشونو بشنويم 144 00:06:57,472 --> 00:06:59,070 خانوم استاپارد ليلي صدام کنيد 145 00:06:59,072 --> 00:07:00,701 ليلي 146 00:07:00,703 --> 00:07:02,941 حالا شما ميتونيد که حفاظت کامل مارو داشته باشيد 147 00:07:02,943 --> 00:07:06,013 و من بهتون اطمينان ميدم که از هيچ کاري براي محافظت از شما و خانوادتون 148 00:07:06,015 --> 00:07:08,708 دريغ نکنم 149 00:07:08,710 --> 00:07:11,347 ولي تصميمش با خودته به خودت بستگي داره 150 00:07:11,349 --> 00:07:13,050 در ها هم بازند 151 00:07:14,178 --> 00:07:15,511 پس نه 152 00:07:15,513 --> 00:07:17,079 مت نه 153 00:07:17,081 --> 00:07:18,918 اين ديوانگيه 154 00:07:18,920 --> 00:07:21,685 چرا بايد روي زندگيت براي اين آدما ريسک کني؟ 155 00:07:21,687 --> 00:07:24,145 و در مورد بچمون چي؟ اون بهت نياز داره 156 00:07:24,147 --> 00:07:27,012 اصلا راجع بهش فکر ميکني؟ 157 00:07:27,014 --> 00:07:30,816 البته که بهش فکر ميکنم 158 00:07:30,818 --> 00:07:35,086 ولي به بچه هاي ديگران هم فکر ميکنم 159 00:07:35,088 --> 00:07:38,181 اون بچه بيچاره 160 00:07:38,183 --> 00:07:40,788 جيمي اون حتي جواب دعواشم نميداد 161 00:07:40,790 --> 00:07:42,190 منظورم اينه که نميتونست 162 00:07:47,437 --> 00:07:50,741 خيلي وحشيانه بود 163 00:08:00,692 --> 00:08:03,258 همون موقع فهميدم وقتي مرد 164 00:08:04,964 --> 00:08:06,890 نميدونستم چي کار کنم ترسيده بودم 165 00:08:06,892 --> 00:08:09,467 پس فقط توي ماشينم موندم و 166 00:08:23,917 --> 00:08:26,379 تو به پليسا زنگ زدي، وظيفتو انجام دادي اين کافيه 167 00:08:26,381 --> 00:08:30,048 ما يه بچه توي خونه داريم و اون فقط 6 ماهشه 168 00:08:30,050 --> 00:08:32,519 من نميفهمم که چطور من تنها کسي هستم که اين قضيه رو درک ميکنم 169 00:08:32,521 --> 00:08:35,319 آقاي استاپارد من ميتونم بهتون اطمينان بدم که ما 170 00:08:35,321 --> 00:08:37,107 ما نگراني هاي شمارو درک ميکنيم 171 00:08:37,131 --> 00:08:39,084 و اونها خيلي هم منطقي به نظر ميرسند 172 00:08:39,085 --> 00:08:41,090 متشکرم بالاخره 173 00:08:43,091 --> 00:08:45,121 اسم بچه تون چيه؟ 174 00:08:45,123 --> 00:08:47,257 هنري هم اسم پدر مت 175 00:08:47,259 --> 00:08:51,231 هنري، يه اسم زيبا و قدرتمند 176 00:08:51,233 --> 00:08:54,198 من نميخوام که راجع به کار درست انجام دادن باهاتون صحبت کنم 177 00:08:54,200 --> 00:08:57,534 انجام دادن اينکار ساده ترين کاره 178 00:08:57,536 --> 00:09:01,500 فهميدنش، سخته 179 00:09:01,502 --> 00:09:02,668 و بزار حدس بزنم 180 00:09:02,670 --> 00:09:04,067 تو ميدوني که کار درست چيه 181 00:09:04,069 --> 00:09:06,971 نه من نميدونم متيو 182 00:09:06,973 --> 00:09:10,946 ولي ميخوام اين سوال رو ازت بپرسم 183 00:09:10,948 --> 00:09:13,410 سالها بعد از الان وقتي که 184 00:09:13,412 --> 00:09:16,416 ميخواين اين داستان رو واسه هنري تعريف کنيد، چطور اينکارو انجام ميدين؟ 185 00:09:16,418 --> 00:09:18,749 اينکه شما سه تا يه قاتل شيطاني رو از توي خيابونا برداشتيد 186 00:09:18,751 --> 00:09:21,144 يا اينکه واسه امنيت، محتاطانه کار کرديد؟ 187 00:09:22,249 --> 00:09:26,210 آيا هنري قراره از تولد خودش، احساس افتخار بکنه واسه شجاعتش 188 00:09:26,212 --> 00:09:28,207 يا احساس شک و احتياط؟ 189 00:09:30,047 --> 00:09:32,245 تصميم سختيه 190 00:09:37,784 --> 00:09:39,222 کارت خوب بود 191 00:09:39,224 --> 00:09:40,854 فکر ميکردم داري اونجا همه چي رو خراب ميکني 192 00:09:40,856 --> 00:09:43,125 آره کار خوبي بود تو ام بهتره از اون زن خوب محافظت کني 193 00:09:43,127 --> 00:09:45,822 هي حتما بهت قول ميدم 194 00:09:45,824 --> 00:09:47,830 من قول تورو نميخوام 195 00:09:47,832 --> 00:09:49,494 من ميخوام اون در امنيت باشه 196 00:09:58,636 --> 00:10:00,002 کلوين بيتاکر 197 00:10:00,004 --> 00:10:03,738 مامور ويژه دنيس آبوت هستم 198 00:10:03,740 --> 00:10:05,242 بشين 199 00:10:06,676 --> 00:10:11,178 مامانم بهم ياد داده که با غريبه ها حرف نزنم 200 00:10:11,180 --> 00:10:14,586 چهار آدم خوب کشته شدند صبر من رو امتحان نکن 201 00:10:14,588 --> 00:10:16,586 خيلي از آدماي خوب کشته شدند 202 00:10:16,588 --> 00:10:18,954 اين راه و روش اين دنياست 203 00:10:18,956 --> 00:10:22,826 بشين 204 00:10:30,635 --> 00:10:34,433 خب، داريم راجع به کدوم چهار آدم خوب حرف ميزنيم؟ 205 00:10:35,571 --> 00:10:38,073 امروز صبح، خارج از دادگاه 206 00:10:38,075 --> 00:10:40,273 دو مامور اف بي اي يه دلال خانه 207 00:10:40,275 --> 00:10:42,513 و ادوارد هو کشته شدند 208 00:10:46,619 --> 00:10:49,153 داري باهام شوخي ميکني 209 00:11:00,227 --> 00:11:02,729 اوه عجب 210 00:11:06,972 --> 00:11:08,770 آره 211 00:11:08,772 --> 00:11:11,907 آره آره آره مرسي 212 00:11:14,214 --> 00:11:17,349 بيتاکر راجع به قتلها نميدونست تا زماني که من بهش گفتم 213 00:11:17,351 --> 00:11:18,989 اون خودش قتل هارو سفارش نداده بوده 214 00:11:18,991 --> 00:11:20,758 خب، ما پرونده اعضاي ديگه خانواده رو 215 00:11:20,760 --> 00:11:22,022 از اداره دالاس دريافت کرديم 216 00:11:22,024 --> 00:11:23,623 خيلي خب راجع بهشون بهم بگو 217 00:11:23,625 --> 00:11:25,127 برادر وسطي، يه سابقه داره 218 00:11:25,129 --> 00:11:28,167 همچنين کمي مشکلات سلامتي داره کالب فقط 19 سالشه 219 00:11:28,169 --> 00:11:29,895 ولي طبق صحبتهاي اسپاکمن اون بچه يه خلافکار باهوشه 220 00:11:29,897 --> 00:11:31,432 اون واسه چيزاي بزرگتري تربيت شده 221 00:11:31,434 --> 00:11:33,568 در رابطه با مادرشون هم، بليندا اطلاعات کمي ناقصه 222 00:11:33,570 --> 00:11:35,336 خب حتما يکي از اونها 223 00:11:35,338 --> 00:11:36,608 با تيرانداز تماس گرفته 224 00:11:36,610 --> 00:11:38,345 آره، ولي ما هنوز نميدونيم که کدومشون و چطوري 225 00:11:38,347 --> 00:11:41,010 تيم اسپاکمن تموم تلفنهاشون رو بررسي کردند 226 00:11:41,012 --> 00:11:42,482 خانواده ماهاست که چيز بدي توي تلفنا نداشتند 227 00:11:42,484 --> 00:11:44,386 و حدس ميزنم که کامپيوتر هاشونم بررسي کردند 228 00:11:44,388 --> 00:11:45,985 نه تصاوير يا اطلاعاتي راجع به شاهدين 229 00:11:45,987 --> 00:11:48,152 نه پيغامهاي رمزي همه چيز مثل چي تميزه 230 00:11:48,154 --> 00:11:49,455 ولي اينطور نيست 231 00:11:49,457 --> 00:11:51,085 چرا نميري خانواده بيتاکر رو ببيني؟ جين رو هم با خودت ببر 232 00:11:51,087 --> 00:11:52,420 باشه 233 00:12:02,059 --> 00:12:03,225 هي 234 00:12:03,227 --> 00:12:05,625 شما کي هستيد؟ چطور وارد اينجا شديد؟ 235 00:12:05,627 --> 00:12:08,161 ايتان بيتاکر؟ کي ميخواد بدونه؟ 236 00:12:08,163 --> 00:12:11,538 اف بي اي 237 00:12:11,540 --> 00:12:13,370 شما ميتونيد همينطوري راه بريد 238 00:12:13,372 --> 00:12:15,970 ولي بايد وقت قبلي ميگرفتيد 239 00:12:15,972 --> 00:12:17,706 ماماااااان 240 00:12:17,708 --> 00:12:20,546 مااماااااااااان کند ذهنا اينجان 241 00:12:20,548 --> 00:12:25,018 اوه ايتان لطفا مودب باش 242 00:12:25,020 --> 00:12:27,082 چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 243 00:12:27,084 --> 00:12:28,690 ميخوام باهاتون راجع به 4 آدم مرده حرف بزنيم 244 00:12:28,692 --> 00:12:30,386 و کاري که شما قصد داريد بر ليلي استاپارد انجام بديد 245 00:12:30,388 --> 00:12:33,562 واو، چقدر سريع به اينجا کشوندين قضيه رو اصلا چطور به اينجا رسيديم؟ 246 00:12:33,564 --> 00:12:36,731 کدوم چهار آدم مرده؟ ليلي کيه ديگه؟ 247 00:12:36,733 --> 00:12:40,267 خانوم بيتاکر، شما دروغگوئه با مهارتي هستيد 248 00:12:40,269 --> 00:12:42,604 قربان لطفا من رو مسخره نکنيد 249 00:12:42,606 --> 00:12:46,108 پسر بزرگم توي زندانه به خاطر جرمي که مرتکب نشده 250 00:12:46,110 --> 00:12:48,173 و اينجاهم ايتان کلي مشکلات جسمي داره 251 00:12:48,175 --> 00:12:50,381 عزيزم، ميدوني که دوستت دارم 252 00:12:50,383 --> 00:12:52,013 و الانم وضعيتمون طوريه که فقط يه چيزي گيرمون بياد که دستمون به دهنمون برسه 253 00:12:52,015 --> 00:12:53,886 تا بالاخره اين مشکلاتي که به وجود آمده پاک بشه 254 00:12:53,888 --> 00:12:56,422 و من هم هيچ نظري ندارم که شما راجع به چي صحبت ميکنيد 255 00:12:56,424 --> 00:12:58,190 جدا؟ چون اين همه فراري و فانتوم 256 00:12:58,192 --> 00:12:59,559 واسه من هيچ اشاره اي به وضعيت زندگي دست به دهن رسيدن نداره 257 00:12:59,561 --> 00:13:01,359 اينجا به نظر يه کلاس خيلي قوي واسه فريب دادن و نادرستي ميرسه 258 00:13:01,361 --> 00:13:02,623 شما نميتونيد همينطوري بيايد اينجا و 259 00:13:02,625 --> 00:13:04,295 ما رو به قتل يا 260 00:13:04,297 --> 00:13:05,599 هر چرت و پرت ديگه اي متهم کنيد 261 00:13:05,601 --> 00:13:07,495 اين آزاردهنده است آره 262 00:13:07,497 --> 00:13:08,663 حکم شما کجاست؟ 263 00:13:08,665 --> 00:13:09,999 ايتان، ايتان من ميفهمم 264 00:13:10,001 --> 00:13:12,039 درک ميکنم، که بچه وسط بودن توي خانواده بيتاکر ساده نيست 265 00:13:12,041 --> 00:13:14,007 و باهات همدردي ميکنم 266 00:13:14,009 --> 00:13:15,543 ولي تو واقعا بايد ياد بگيري 267 00:13:15,545 --> 00:13:17,111 که اين رفتارها و برخوردهات رو کنترل کني 268 00:13:17,113 --> 00:13:19,577 خانوم بيتاکر، در سه روز گذشته شما کجا بوديد؟ 269 00:13:19,579 --> 00:13:20,882 آرايشگاه 270 00:13:20,884 --> 00:13:23,788 اوه، هدشات، قشنگ بود (هدشات: شليکي که به سر بخورد) 271 00:13:23,790 --> 00:13:25,925 سمت چپتو چک کن 272 00:13:25,927 --> 00:13:28,526 چپ، اسنايپر روي تو نشونه گرفته 273 00:13:29,633 --> 00:13:32,200 بووم کال دا کينگ دوباره کشته شد ها ها ها 274 00:13:32,202 --> 00:13:34,032 در برابر من زانو بزن و بمير 275 00:13:34,034 --> 00:13:35,768 اين کالبه؟ همون که توي شما باهوشه؟ 276 00:13:35,770 --> 00:13:37,304 اينجا يه دفتر خصوصيه بايد از اينجا خارج شي 277 00:13:37,306 --> 00:13:39,408 اون چه بازي بود که انجام ميداد؟ به نظر قشنگ ميومد 278 00:13:39,410 --> 00:13:40,776 زودباش ميرم 279 00:13:40,778 --> 00:13:42,008 برو بيرون دارم ميرم 280 00:13:44,546 --> 00:13:46,575 تونستي چيزي ازش بفهمي؟ 281 00:13:47,385 --> 00:13:49,079 اوه، باشه بريم چو 282 00:13:49,081 --> 00:13:50,751 از آشناييتون خوشحال شدم خانوم بيتاکر 283 00:13:50,753 --> 00:13:53,318 شما خانواده فوقالعاده اي داريد بايد بهشون افتخار کنيد 284 00:13:53,320 --> 00:13:55,286 ميتوني هرچقدر که دلت ميخواد به من تيکه بندازي 285 00:13:55,288 --> 00:13:56,718 حتما، متشکرم هي 286 00:13:56,720 --> 00:14:00,558 داروهاي ضد افسردگي رو بيخيال شو دارن کندت ميکنند 287 00:14:00,560 --> 00:14:02,725 و تو هنوزم با اينکه اونارو استفاده ميکني خوشحال نيستي نه؟ 288 00:14:12,902 --> 00:14:16,236 هيچوقت اجازه نده که ديگه اين رو بهت بگم 289 00:14:16,238 --> 00:14:19,877 وقتي مردم ميان اينجا، اين بازي رو انجام نده 290 00:14:19,879 --> 00:14:21,749 فهميدي؟ 291 00:14:28,920 --> 00:14:31,591 خيلي خب اينم جنگ لردهاي 3 292 00:14:31,593 --> 00:14:33,623 صبر کن گفتي کال دا کينگ 293 00:14:33,625 --> 00:14:36,463 بزار ورود هارو چک کنم 294 00:14:36,465 --> 00:14:37,999 آره 295 00:14:38,001 --> 00:14:39,167 اون توي يه تورنومنت، دايره ايه 296 00:14:39,169 --> 00:14:41,200 اسم داخل بازي کالب هم هست کال دا کينگ 297 00:14:41,202 --> 00:14:43,369 و از اينجا اونها ميتونند با هرکسي صحبت کنند؟ 298 00:14:43,371 --> 00:14:45,409 تو هر جايي؟ هر زماني؟ اگه داخل دايره باشند 299 00:14:45,411 --> 00:14:47,377 هممم، بينگو پس از اينجا تونستند 300 00:14:47,379 --> 00:14:49,177 با قاتل ارتباط برقرار کنند 301 00:14:49,179 --> 00:14:50,945 ولي توي اين تورنومنت دايره اي کا دا کينگ چيزي حدود 1000 نفر وجود داره 302 00:14:50,947 --> 00:14:52,216 و مکالمه ها هم ثبت نشدند 303 00:14:52,218 --> 00:14:53,545 هيچ راهي نيست که بشه پيداش کرد 304 00:14:53,547 --> 00:14:56,353 توي اونجا، يه چيزي مثل رنکينگ يا رتبه بندي وجود نداره؟ 305 00:14:56,355 --> 00:14:57,856 چرا اصل ماجراش همونجاست 306 00:14:57,858 --> 00:15:00,552 پس اگه کسي داخل دايره جنگ لردها بشه 307 00:15:00,554 --> 00:15:02,288 و واقعا به عنوان يه گيمر اونجا نباشه پس 308 00:15:02,290 --> 00:15:03,792 اونها اساسا توي بازي گند ميزنند 309 00:15:03,794 --> 00:15:05,361 باشه پس ازت ميخوام که هويت واقعي 310 00:15:05,363 --> 00:15:08,729 سه تا که جز پايين ترين نفرات توي رتبه بندي هستند رو انجام بدي 311 00:15:08,731 --> 00:15:10,801 حتما 312 00:15:12,035 --> 00:15:13,673 درست به موقع 313 00:15:13,675 --> 00:15:15,369 بالستيک برامون تحقيقاتش رو فرستاده و به نظر با يکي همخواني داره 314 00:15:15,371 --> 00:15:16,672 يه مظنون داريم 315 00:15:16,674 --> 00:15:18,608 اون دوتا سفارش قتل ديگه هم قبلا با همين ساختار گلوله اي داشته 316 00:15:18,610 --> 00:15:19,872 آره، حق با تو بود جين 317 00:15:19,874 --> 00:15:21,240 اون قطعا يه آدم بوميه 318 00:15:21,242 --> 00:15:22,608 يا اگه غير از اين باشه، اون در چند سال اخير 319 00:15:22,610 --> 00:15:23,880 اينجا آموزشهاي لازم رو ديده 320 00:15:23,882 --> 00:15:25,584 اطلاعاتي که از روي گوشي دلال خانه به دست اومده نشون ميده که 321 00:15:25,586 --> 00:15:27,617 اون زمان مرگش، با شخصي به نام لايدون داشته ملاقات ميکرده 322 00:15:27,619 --> 00:15:29,153 که مطمئنن يه اسم جعليه 323 00:15:29,155 --> 00:15:31,217 حالا، مشکل اينجاست که ما هيچ اثر انگشتي از اين آدم نداريم 324 00:15:31,219 --> 00:15:33,992 نه شناسايي چهره اي نه کارت شناسايي هيچي 325 00:15:33,994 --> 00:15:35,921 تونستيم نحوه ارتباط لايدون با خانواده بيتاکر رو بفهميم؟ 326 00:15:35,923 --> 00:15:37,097 فعلا نه 327 00:15:37,099 --> 00:15:38,329 معمولا با ادمي مثل لايدون 328 00:15:38,331 --> 00:15:39,824 حتما يه چيزي در وسط قرار داره 329 00:15:39,826 --> 00:15:42,797 کسي که به عنوان واسطه اطلاعات رو به لايدون ميده 330 00:15:42,799 --> 00:15:44,428 حالا مشکل پيدا کردن همينه 331 00:15:44,430 --> 00:15:46,867 تعداد خيلي زيادي راه واسه انجام اينکار وجود داره 332 00:15:46,869 --> 00:15:48,363 که ميتونند از هرکدومش استفاده بکنند 333 00:15:48,365 --> 00:15:50,668 ميتونند از سايت هاي دوست يابي از ايميل آدرس هاي غير فعال 334 00:15:50,670 --> 00:15:52,139 يا حتي از 335 00:15:52,141 --> 00:15:54,234 ملاقات هاي هم دبيرستاني هاي قديمي استفاده بکنند 336 00:15:54,236 --> 00:15:56,337 و ماهم وقت اين رو نداريم که اين همه رو بررسي کنيم 337 00:15:56,339 --> 00:15:58,273 ببخشيد که وسط حرفتون پريدم 338 00:15:58,275 --> 00:16:00,472 جين من اون سه تا اسم رو برات در آوردم 339 00:16:00,474 --> 00:16:03,111 ام، کسي که رابط بين بيتاکر و لايدون بوده 340 00:16:03,113 --> 00:16:05,478 سه تاي آخر ميشه جونيس دد 341 00:16:05,480 --> 00:16:08,181 يه مرد 62 ساله از نوا اسکاتيا 342 00:16:08,183 --> 00:16:12,012 اولد گراسرول 57 ساله خانوم از انگليس 343 00:16:12,014 --> 00:16:16,556 کانت مين 66، 35 ساله خانوم از لويزيانا 344 00:16:16,558 --> 00:16:17,787 خودشه قطعا خودشه 345 00:16:17,789 --> 00:16:20,258 ببخشيد جين، داري راجع به چي حرف ميزني؟ 346 00:16:20,260 --> 00:16:23,457 خب من به شدت شک دارم به اين که اون رابطه بين اونها، توي نوا اسکاتيا زندگي کنه 347 00:16:23,459 --> 00:16:24,761 يه تو انگليس 348 00:16:24,763 --> 00:16:26,992 پس ميخوام به لويزيانياي عزيزم راي بدم 349 00:16:29,529 --> 00:16:32,294 اسم اصليش، پگ بيلي از لافيته 350 00:16:32,296 --> 00:16:33,933 و اينو بشنو دوست پسر سابقش 351 00:16:33,935 --> 00:16:35,532 به عنوان يه نيروي کمکي واسه بيتاکر ها کار ميکرده 352 00:16:35,534 --> 00:16:36,868 مرسي وايلي 353 00:16:49,578 --> 00:16:51,807 به نظر خيلي متروکه مياد 354 00:16:51,809 --> 00:16:54,078 نه به نظرم يکي اينجا زندگي ميکنه 355 00:16:54,080 --> 00:16:56,677 بايد اينطور هم احتمال بديم 356 00:16:56,679 --> 00:16:58,276 خيلي خب نقشه اينه 357 00:16:58,278 --> 00:16:59,716 من و ليزبن ميريم که بررسيش کنيم 358 00:16:59,718 --> 00:17:00,980 جين تو همينجا بمون 359 00:17:00,982 --> 00:17:03,419 کن، جدا؟ اينجا وايسم؟ بهم گوش کن 360 00:17:03,421 --> 00:17:05,587 تا اونجاي که ميدونيم اين خانوم توي بازي ويديوئي افتضاح بوده 361 00:17:05,589 --> 00:17:08,490 خيلي خب، بعدش من نميخوام بقيه رو باخبر کنم که ما اومديم اينجا (يعني همه بفهمن از جمله خود قاتل) 362 00:17:08,492 --> 00:17:11,826 من با خوشحالي اينجا ميمونم من که سگت نيستم 363 00:17:12,796 --> 00:17:15,097 بي شرف اگه ازش عصباني هستي ميتوني بري) شب بکشيش بعد يه طرح لبخند با رنگ (قرمز روي ديوارش يادگاري بزاري 364 00:17:18,329 --> 00:17:20,430 کسي اينجا نيست؟ 365 00:17:22,702 --> 00:17:25,267 همينجا صبر من پشت رو چک ميکنم 366 00:17:32,803 --> 00:17:34,369 هي 367 00:17:34,371 --> 00:17:35,809 يکي اونجاست 368 00:17:43,484 --> 00:17:46,250 ببخشيد آقا پگ بيلي اينجا زندگي ميکنه؟ 369 00:17:46,252 --> 00:17:49,419 اوه پگ نه، اينجا نيست 370 00:17:49,421 --> 00:17:52,259 ما با اف بي اي هستيم من مامور ليزبن هستم 371 00:17:52,261 --> 00:17:55,299 ايشون هم پاتريک جينه شما کي هستيد؟ 372 00:17:55,301 --> 00:17:59,003 آستين شما چه راه طولاني رو اومدين 373 00:17:59,005 --> 00:18:03,203 اميدوارم چيز جدي شمارو اينجا نکشونده باشه 374 00:18:04,277 --> 00:18:07,442 من پسرخاله پگ هستم مشکل چيه خانوم؟ 375 00:18:07,444 --> 00:18:09,442 ميتونيم بيايم تو؟ 376 00:18:10,876 --> 00:18:13,082 اگه دلتون ميخواد 377 00:18:13,084 --> 00:18:14,778 من نميتونم بهتون بگم که کي برميگرده 378 00:18:15,684 --> 00:18:19,185 ميتونيد به دوستتون بگيد که ميتونه بياد تو 379 00:18:33,695 --> 00:18:35,828 جين تو باهاش بمون 380 00:18:35,830 --> 00:18:37,468 باشه 381 00:18:37,470 --> 00:18:38,995 اسپاکمن 382 00:18:38,997 --> 00:18:41,602 اسپاکمن، نگام کن 383 00:19:01,726 --> 00:19:03,524 1، 2 384 00:19:03,526 --> 00:19:05,996 تا 2 دردت آروم ميشه 1، 2 385 00:19:05,998 --> 00:19:07,700 کار خوبي انجام داديد تا قبل از اينکه ما اينجا بيايم کاري کرديد ضربان قلبش، پايين باشه 386 00:19:07,702 --> 00:19:08,900 احتمالا باعث شده که خونريزي نکنه 387 00:19:10,198 --> 00:19:12,668 مراقب باش اسپاکمن 388 00:19:12,670 --> 00:19:14,235 سلام رئيس اونها دارند 389 00:19:14,237 --> 00:19:15,971 اسپاکمن رو ميبرند به يه بيمارستان توي پورت ارتور 390 00:19:15,973 --> 00:19:17,274 ولي اونها وضعيتشو پايدار نگه داشتند 391 00:19:17,276 --> 00:19:19,442 نميدونم فکر کنم اون حالش خوب ميشه 392 00:19:19,444 --> 00:19:21,273 يه چيز ديگه ما يه تصوير پيدا کرديم 393 00:19:21,275 --> 00:19:23,313 از ليلي استاپارد روي کامپيوتر پگ 394 00:19:23,315 --> 00:19:25,609 ميخوام که شما دوتا برگردين اينجا هر چه سريعتر 395 00:19:25,611 --> 00:19:27,512 ما شمارو توي اتاق با يه طراح هنرمند ميگذاريم 396 00:19:27,514 --> 00:19:30,048 خيلي خب ما هرچه سريعتر به اونجا برميگرديم 397 00:20:17,197 --> 00:20:18,860 مشکل اينجاست که خيلي خوب بهش نگاه کرديم 398 00:20:18,862 --> 00:20:20,396 چطور بعد اين شده يه مشکل؟ 399 00:20:20,398 --> 00:20:22,299 خب اين کسيه که ما ديديم 400 00:20:22,301 --> 00:20:25,699 لايدون ميدونه که ما به خوبي چهره اشو ديديم 401 00:20:25,701 --> 00:20:28,633 هيچوقت دوباره اين شکلي نمياد بيرون 402 00:20:28,635 --> 00:20:30,537 وايلي ببين ميتوني روي اين تصوير 403 00:20:30,539 --> 00:20:32,208 يه سري تغييرات ايجاد کني؟ 404 00:20:32,210 --> 00:20:34,704 مثل رنگ مو، عينک، ريش و سبيل يه همچين چيزايي؟ 405 00:20:34,706 --> 00:20:35,976 حتما 406 00:20:35,978 --> 00:20:38,648 عاليه بعد ببينيم چي از آب در مياد 407 00:20:45,091 --> 00:20:47,522 ميخواستي من رو ببيني رئيس؟ 408 00:20:47,524 --> 00:20:50,058 تکبر و غرور توي همه شونه 409 00:20:50,060 --> 00:20:51,227 معمولا همينطوره 410 00:20:51,229 --> 00:20:55,867 شاهدا، افراد خودمون، حالا هم همين پگ بيلي 411 00:20:55,869 --> 00:20:59,373 جين فهميد که اونها از طريق يه بازي ويديوئي ارتباط برقرار ميکنند 412 00:20:59,375 --> 00:21:02,141 و به همين سادگي پگ مرد 413 00:21:02,143 --> 00:21:04,645 خدا، ميخوام اين آدما رو له کنم 414 00:21:04,647 --> 00:21:08,677 آره منم همينطور 415 00:21:09,951 --> 00:21:14,148 ايتان بيتاکر، بايد در روز چهار بار دياليز بشه 416 00:21:14,150 --> 00:21:17,219 دارم به اين فکر ميکنم که ممکنه همين قضيه اونو درهم بکشنه 417 00:21:17,221 --> 00:21:19,555 با توجه به مشکلات سلامتي و اينطور چيزاش 418 00:21:19,557 --> 00:21:22,659 و همينطور 38 ماه مانده، تا عفو مشروطش تموم بشه 419 00:21:22,661 --> 00:21:24,730 ميخواي که برم بهش فشار بيارم؟ 420 00:21:26,259 --> 00:21:29,162 بيا دوتامون بريم بهش فشار بياريم 421 00:21:29,164 --> 00:21:30,698 بزاريد من برم، بزار برم مامان 422 00:21:30,700 --> 00:21:32,770 بس کنيد، بسه داريد چي کار ميکنيد؟ 423 00:21:32,772 --> 00:21:34,034 به نظر چي کار ميکنيم؟ 424 00:21:34,036 --> 00:21:35,434 خب به نظر مياد که داريم کسي رو دستگير ميکنيم که 425 00:21:35,436 --> 00:21:37,507 آزادي مشروطشو نقض کرده مامور چو 426 00:21:37,509 --> 00:21:38,939 نقض آزادي مشروط؟ مگه من چي کار کردم؟ 427 00:21:38,941 --> 00:21:40,347 همنشين شدن با يه خلافکار شناخته شده 428 00:21:40,349 --> 00:21:42,115 کي؟ کلوين بيتاکر 429 00:21:42,117 --> 00:21:43,947 اين خيلي مسخره است لامصب، ناسلامتي اون برادرمه 430 00:21:43,949 --> 00:21:45,823 اخبار بدي دارم واست ايتان ديگه بايد واسه بقيه جملاتت بري زندان 431 00:21:45,847 --> 00:21:46,619 مامان، مامان 432 00:21:46,620 --> 00:21:49,153 اون بايد تا کمتر از يه ساعت دياليز بشه 433 00:21:49,155 --> 00:21:52,720 اوه خب اين يه مشکله 434 00:21:52,722 --> 00:21:54,591 خب اين چطوره؟ 435 00:21:54,593 --> 00:21:56,761 ما دستگاه دياليزشو با خودمون ميبريم 436 00:21:56,763 --> 00:21:58,162 فقط تا زماني که نگهت ميداريم 437 00:21:58,164 --> 00:21:59,827 حالا من نميتونم بگم که چه اتفاقي ميفته 438 00:21:59,829 --> 00:22:01,395 وقتي که دوباره حبس بشه اينجا چه خبره؟ 439 00:22:01,397 --> 00:22:03,163 ميشه لطفا منو روشن کني که اينجا چه خبره مامور؟ 440 00:22:03,165 --> 00:22:05,835 مامور ناظر و ويژه دنيس آبوت 441 00:22:05,837 --> 00:22:07,468 آها 442 00:22:07,470 --> 00:22:08,836 من ميخوام اين مسائل رو خيلي 443 00:22:08,838 --> 00:22:10,572 ساده بهتون بگم تا بدونيد 444 00:22:10,574 --> 00:22:13,149 شما بايد سفارش قتل ليلي استاپارد رو کنسل کنيد 445 00:22:13,151 --> 00:22:14,877 کنسلش ميکنيد 446 00:22:14,879 --> 00:22:17,285 و بعد لايدون رو به ما تحويل ميديد 447 00:22:17,287 --> 00:22:19,989 يا اينکه من نميتونم جوابگو وضعيت سلامتي فرزند شما باشم 448 00:22:19,991 --> 00:22:22,685 من هيچ نظري ندارم که شما راجع به چي صحبت ميکنيد 449 00:22:22,687 --> 00:22:25,957 واقعا توي اين مکالمه گيج شدم 450 00:22:25,959 --> 00:22:28,629 ميخواي رو بلاف من، کال کني؟ (کال کردن، در بازي پوکر يعني شرط بستن) 451 00:22:28,631 --> 00:22:29,893 خب انجامش بده 452 00:22:29,895 --> 00:22:31,429 لطفا 453 00:22:31,431 --> 00:22:33,332 چون زماني که ايتان زجر ميکشه 454 00:22:33,334 --> 00:22:35,164 يا هر اتفاقي که براش بيفته 455 00:22:35,166 --> 00:22:36,532 همش گردن توئه 456 00:22:36,534 --> 00:22:38,404 واسه من هيچ اهميتي نداره 457 00:22:38,406 --> 00:22:40,068 ولي اينطور نيست، نه؟ 458 00:22:40,070 --> 00:22:42,571 براي تو اهميت داره تو مرد قانوني 459 00:22:42,573 --> 00:22:46,307 يه مامور وِيژه و ايتان هم يه شهرونده عاديه 460 00:22:46,309 --> 00:22:48,146 مطمئنن، ممکنه باعث شي که خوشحال نباشه يا ناراحت بشه 461 00:22:48,148 --> 00:22:49,882 ولي نميزاري که بميره 462 00:22:49,884 --> 00:22:52,418 تو خيلي اخلاقگرا هستي واسه اين قضيه 463 00:22:54,788 --> 00:22:56,050 اونها هنوز منو نميشناسند، نه چو؟ 464 00:22:56,052 --> 00:22:57,418 درسته 465 00:22:57,420 --> 00:23:00,321 فکر کنم ميشناسم، و ميخوام که با پسرم روي اين قضيه شرط ببندم 466 00:23:03,691 --> 00:23:05,392 از صحبت کردن باهاتون خوشحال شدم خانوم 467 00:23:06,626 --> 00:23:09,729 باشه، برو اون دستگاه لعنتي رو بيار 468 00:23:28,357 --> 00:23:30,891 من روي اسلايد شو گذاشتمش چيزي ديگه اي خواستي خبرم کن 469 00:23:32,241 --> 00:23:33,322 واو نه نه نه نه 470 00:23:33,323 --> 00:23:34,760 صبر کنين 471 00:23:34,762 --> 00:23:37,625 ببخشيد، اين نبود 472 00:23:44,204 --> 00:23:46,170 جالبه 473 00:23:47,676 --> 00:23:49,706 ميتوني عکسارو چاپ کني؟ حتما 474 00:23:49,708 --> 00:23:51,873 و مطمئن شو که بفرستيشون به هتلي که ليلي توشه 475 00:23:51,875 --> 00:23:53,178 هر چه سريعتر 476 00:23:53,180 --> 00:23:55,849 کارت خوب بود 477 00:23:55,851 --> 00:23:58,249 البته بازي بتلفيلد، هميشه بازي مورد علاقه من بوده 478 00:23:58,251 --> 00:23:59,785 ولي فقط واسه من بوده 479 00:23:59,787 --> 00:24:01,217 بتلفيلد؟ 480 00:24:01,219 --> 00:24:04,017 آره ميدوني همون بازي بزرگ پسرونه 481 00:24:04,019 --> 00:24:06,489 ولي ميدوني بعضي ها اونطور فشاري رو نميتونند تحمل کنند 482 00:24:06,491 --> 00:24:08,161 اوه منظورت، همون بازي کوچولوئه ساده است با تعداد کمي کليد 483 00:24:08,163 --> 00:24:10,729 که ميگه برو سمت چپ، حالا برو راست حالا بردي؟ 484 00:24:10,731 --> 00:24:12,193 اوه نه به اين سادگي نيست 485 00:24:12,195 --> 00:24:14,632 وقتي که من کاري کنم که حتي نتوني صفحه بازي رو ببيني 486 00:24:14,634 --> 00:24:16,263 گوش کن، وگا فکر کنم يه بازي يک در مقابل يک 487 00:24:16,265 --> 00:24:17,599 اين قضيه رو روشن کنه برامون 488 00:24:17,601 --> 00:24:18,903 فقط هم با تپانچه 489 00:24:18,905 --> 00:24:21,103 هر روز و هر موقعي که بگي 490 00:24:31,785 --> 00:24:33,079 سفارش قتل هنوز سر جاشه 491 00:24:33,081 --> 00:24:34,847 ما ايتان رو 24 ساعت نگه ميداريم 492 00:24:34,849 --> 00:24:37,383 ولي لايدون توي کل ماجرا هميشه يه قدم جلوتر از ما بوده 493 00:24:37,385 --> 00:24:39,655 ما بايد ازش جلو بزنيم 494 00:24:39,657 --> 00:24:41,087 شهادت ليلي فرداست 495 00:24:41,089 --> 00:24:42,926 اولين کار توي صبح آره 496 00:24:42,928 --> 00:24:44,822 خب احتمالا لايدون الان ديگه کل هتل رو زير نظر داره و ميشناسه 497 00:24:44,824 --> 00:24:46,294 پس بايد هتلشو عوضش کنيم 498 00:24:46,296 --> 00:24:49,966 زندگي ليلي تا زماني که توي اتاق هتله، امنه نه؟ 499 00:24:49,968 --> 00:24:53,334 آره، و از در ماشين تا دادگاه هم در امنيت کامله 500 00:24:53,336 --> 00:24:55,333 ولي تا وقتي که به در ماشين برسه، در امنيت نيست؟ 501 00:24:56,335 --> 00:24:57,837 نه 502 00:24:57,839 --> 00:25:00,308 شما ميخواين که يه قدم از لايدون جلو باشيد 503 00:25:00,310 --> 00:25:02,876 بزاريد ليلي سر جاش بمونه ما نقشه خودمونو ميکشيم 504 00:25:02,878 --> 00:25:05,213 باشه، و اون چيه؟ 505 00:25:05,215 --> 00:25:08,646 ژنرال هايي که زمين نبرد رو، هوشمندانه انتخاب ميکنند 506 00:25:08,648 --> 00:25:10,582 هميشه قبل از شروع جنگ، برنده هستند 507 00:25:12,321 --> 00:25:16,391 باشه دارم گوش ميدم 508 00:25:24,370 --> 00:25:25,768 لابي کلي هرج و مرج داره 509 00:25:25,770 --> 00:25:29,639 کلي راه ورود و خروج و تازه کلي پوشش واسه مخفي شدن 510 00:25:31,145 --> 00:25:32,806 ما بايد واسه رو شدن همه ورقا آماده باشيم 511 00:25:32,808 --> 00:25:35,974 همون لحظه اي که اتاق ليلي رو ترک ميکنيم، بازي شروع ميشه 512 00:25:35,976 --> 00:25:38,445 بنگ 513 00:25:40,351 --> 00:25:42,181 لايدون از فضاهاي کوچيک استفاده ميکنه 514 00:25:42,183 --> 00:25:45,485 از راهرو ها و جاهايي که توسط عموم ديده نشه 515 00:25:45,487 --> 00:25:47,157 اون از همه اش استفاده ميکنه 516 00:25:48,223 --> 00:25:50,990 بنگ 517 00:25:52,128 --> 00:25:54,565 بنگ 518 00:25:54,567 --> 00:25:56,164 ما نميتونيم شوهره رو هم جا بگذاريم 519 00:25:56,166 --> 00:25:58,498 ما بايد موقعيت اون روهم بسنجيم 520 00:25:58,500 --> 00:26:01,298 اون هم يه نقشه عالي واسه خروج خواهد داشت 521 00:26:01,300 --> 00:26:02,898 ما بايد حواسمون به اونهم باشه 522 00:26:02,900 --> 00:26:04,169 بنگ بنگ 523 00:26:04,171 --> 00:26:05,369 بنگ 524 00:26:05,371 --> 00:26:08,609 بر اساس شمارش من، من تا حالا شش بار تير خوردم 525 00:26:09,642 --> 00:26:12,872 هفت بار ولي 526 00:26:12,874 --> 00:26:15,681 خيلي خب، خوبه من متوجه شدم، مرسي 527 00:26:42,939 --> 00:26:45,073 سلام 528 00:26:45,075 --> 00:26:46,809 حالت خوبه؟ 529 00:26:48,011 --> 00:26:51,281 آره، خوبم 530 00:26:52,251 --> 00:26:54,186 همه چيز فردا بدون مشکل پيش ميره 531 00:26:54,188 --> 00:26:55,890 ميدوني که؟ 532 00:26:57,325 --> 00:27:00,931 ما ميدونيم که داريم چي کار ميکنيم اين نقشه خوبيه 533 00:27:00,933 --> 00:27:03,563 واقعا نقشه خوبيه 534 00:27:03,565 --> 00:27:06,764 اون (قاتل) هم يه نقشه عالي داره 535 00:27:06,766 --> 00:27:09,268 ما حالمون خوب ميمونه 536 00:27:09,270 --> 00:27:11,740 ممکنه يکي صدمه ببينه 537 00:27:11,742 --> 00:27:14,907 اين قضايا هميشه خطرناکه 538 00:27:16,445 --> 00:27:18,444 اين فرق داره 539 00:27:19,718 --> 00:27:23,786 همه حالشون خوب ميمونه بهت قول ميدم 540 00:27:23,788 --> 00:27:25,554 ما حالمون خوب ميمونه 541 00:27:25,556 --> 00:27:29,017 اگه اين دليل بيخوابيته 542 00:27:30,259 --> 00:27:32,993 آره درست ميگي 543 00:27:32,995 --> 00:27:36,727 من حالم خوب ميمونه، حالا همه چي حله؟ 544 00:27:36,729 --> 00:27:40,294 نه، و اينم دليل بيخوابيه منه 545 00:27:40,296 --> 00:27:42,733 بيا تو تخت 546 00:27:43,567 --> 00:27:47,132 لطفا زود باش 547 00:27:56,077 --> 00:27:58,810 ميخواي واست همون لالايي رو که واسه برادرم 548 00:27:58,812 --> 00:28:02,348 ميخوندم، وقتي که نميتونستم بخوابم، حالا واسه تو بخونم؟ 549 00:28:04,086 --> 00:28:06,420 امم 550 00:28:06,422 --> 00:28:08,419 راستش 551 00:28:08,421 --> 00:28:09,891 نميخوام بشنومش 552 00:28:09,893 --> 00:28:12,722 باشه ممم 553 00:28:25,634 --> 00:28:27,367 زودباش، توام بخون 554 00:28:31,344 --> 00:28:35,813 (چقدر اينجا صداي خوندن، پاتريک، مثل ردجان بود) 555 00:29:56,697 --> 00:29:58,559 وايلي توي ون، تو موقعيت خودشه 556 00:29:58,561 --> 00:30:01,399 خيلي خب، حالا همه سر جاهاشون قرار بگيرند 557 00:30:01,401 --> 00:30:03,263 تنها چيزي که مونده اينه که زمان دقيق رو به 558 00:30:03,265 --> 00:30:04,799 متيو و ليلي بگيم 559 00:30:04,801 --> 00:30:06,966 وگا ميشه بياريشون؟ 560 00:30:06,968 --> 00:30:09,535 مانيتور هاي توي ون آماده هستند؟ 561 00:30:09,537 --> 00:30:12,311 آره، وايلي تونسته که به دوربين هاي امنيتي هتل دسترسي پيدا کنه 562 00:30:12,313 --> 00:30:14,742 تموم مانيتور هاي توي ون، الان در حال حاضر به صورت زنده کار ميکنند 563 00:30:14,744 --> 00:30:16,078 خيلي خب عاليه 564 00:30:16,080 --> 00:30:18,582 سلام ليلي چطوري؟ 565 00:30:18,584 --> 00:30:20,046 خوبم 566 00:30:20,048 --> 00:30:22,150 خوبه متيو حالت چطوره؟ 567 00:30:22,152 --> 00:30:25,222 الان زمانش شده؟ نه، نه هنوز 568 00:30:25,224 --> 00:30:27,758 ليلي بايد چيزي حدود کمتر از دو ساعت ديگه 569 00:30:27,760 --> 00:30:30,494 توي دادگاه باشه پس ما تا يه ساعت ديگه اينجارو ترک ميکنيم 570 00:30:30,496 --> 00:30:32,326 متيو لازمه که تورو توي موقعيتي بزاريم که 571 00:30:32,328 --> 00:30:34,526 زودتر از ليلي اتاق رو ترک کني 572 00:30:34,528 --> 00:30:36,334 ماشين توي گاراژ داخل هتله 573 00:30:36,336 --> 00:30:37,998 آسانسور مستقيما ميره سمتش 574 00:30:38,000 --> 00:30:39,902 ولي ما چندتا نقشه ديگه هم داريم 575 00:30:39,904 --> 00:30:42,303 فقط براي محض احتياط 576 00:30:42,305 --> 00:30:45,880 افرادت ميتونند تضمين کنند که اين نقشه ها عملي ميشه؟ 577 00:30:45,882 --> 00:30:49,416 نقشه امروز ما اينه که همسر تو تحت هر شرايطي سالم بمونه 578 00:30:49,418 --> 00:30:51,714 ما نميدونيم که دقيقا چطور ميخوان عمل کنند 579 00:30:51,716 --> 00:30:53,723 ولي اينو ميتونم بهت بگم که 580 00:30:53,725 --> 00:30:56,859 واسه هر سناريويي آمادگي داريم 581 00:30:56,861 --> 00:30:58,556 خب مرسي 582 00:30:58,558 --> 00:31:01,501 از همه تون متشکرم 583 00:31:01,503 --> 00:31:03,564 خوبه 584 00:31:03,566 --> 00:31:05,964 وگا، اگه مشکلي نيست 585 00:31:09,837 --> 00:31:11,738 هي 586 00:31:11,740 --> 00:31:13,642 اگه امروز هر اتفاقي واسش بيفته ميدونين 587 00:31:13,644 --> 00:31:15,178 و من ميتونستم جلوشو بگيرم 588 00:31:15,180 --> 00:31:18,410 متيو همسر تو ميخواست اين کارو انجام بده 589 00:31:18,412 --> 00:31:20,114 و ما هرکاري ميکنيم تا اون در امنيت باشه 590 00:31:20,116 --> 00:31:21,546 اين تصميم خوبي بود 591 00:31:21,548 --> 00:31:25,818 تو بايد بهش اعتماد کني باشه؟ 592 00:31:31,093 --> 00:31:33,226 من ميخوام يه بار ديگه همه چيز رو بررسي کنم 593 00:31:33,228 --> 00:31:36,594 ميخوام سريع يه نگاه ديگه بندازم 594 00:31:36,596 --> 00:31:38,698 خيلي زود برميگردم 595 00:31:38,700 --> 00:31:40,298 باشه 596 00:31:42,739 --> 00:31:44,201 باشه، داره اتفاق ميفته 597 00:31:44,203 --> 00:31:46,736 چي؟ دود توي راهرو 598 00:31:46,738 --> 00:31:47,976 بمب دودي؟ آره احتمالا 599 00:31:47,978 --> 00:31:49,240 مشکلي نيست همه برگردند عقب 600 00:31:49,242 --> 00:31:51,312 خوبه مشکلي نيست؟ 601 00:31:51,314 --> 00:31:53,543 اين يه دامه اون ميخواد هرج و مرج راه بندازه 602 00:31:53,545 --> 00:31:55,982 ما بايد بهش فشار بياريم بريم سر موقعيت هامون 603 00:31:55,984 --> 00:31:57,310 آسانسور ها قراره خاموش بشن 604 00:31:57,312 --> 00:31:58,981 اونها اين کارو تو مواقع اضطراري انجام ميدن 605 00:31:58,983 --> 00:32:01,653 خيلي خب جين تو بايد بري توي ون پيش وايلي 606 00:32:01,655 --> 00:32:04,389 خيلي خب؟ از راه پله برو همه زود باشيد بريم 607 00:32:45,427 --> 00:32:48,729 آبوت و مگت توي مانيتور شماره 1 هستند 608 00:32:48,731 --> 00:32:51,696 خيلي خب چطور باهاشون صحبت کنم؟ 609 00:32:51,698 --> 00:32:54,696 مرسي آبوت جين هستم من داخل ون هستم 610 00:32:54,698 --> 00:32:56,064 خيلي خب، دريافت شد 611 00:32:56,066 --> 00:32:58,335 ليزبن و چو داخل اتاق همراه ليلي هستند 612 00:32:58,337 --> 00:32:59,639 خوبه، پس هرکسي سر جاشه 613 00:32:59,641 --> 00:33:00,775 وگا کجاست؟ 614 00:33:00,777 --> 00:33:02,303 من اينجام داخل موقعيت هستم 615 00:33:02,305 --> 00:33:04,006 عاليه همه گوش کنيد 616 00:33:04,008 --> 00:33:06,943 مراقب افراد نيروي اضطراري باشيد هرکسي که توي يونيفرمه 617 00:33:06,945 --> 00:33:08,543 اينطوري لايدون وارد هتل ميشه 618 00:33:54,837 --> 00:33:56,443 الان بايد بري 619 00:33:56,445 --> 00:33:58,843 دريافت شد ما داريم خارج ميشيم 620 00:33:58,845 --> 00:34:00,644 حالت خوبه؟ 621 00:34:00,646 --> 00:34:02,780 من خوبم بريم 622 00:34:29,910 --> 00:34:31,580 اينجا چي داريم؟ 623 00:34:31,582 --> 00:34:33,412 خودشه؟ خودشه؟ 624 00:34:33,414 --> 00:34:34,779 هي ليزبن 625 00:34:34,781 --> 00:34:36,041 راهپله غربي داخل طبقه ششم 626 00:34:36,043 --> 00:34:38,783 ممکنه خودش باشه داخل يونيفرم اي ام تي فهميدم 627 00:34:38,785 --> 00:34:41,480 بهش زياد نزديک نشو فقط ميخوايم تاييد کنيم خودشه يا نه 628 00:34:41,482 --> 00:34:44,055 جين فهميدم 629 00:34:58,065 --> 00:35:00,768 جين من الان داخل طبقه ششم هستم 630 00:35:00,770 --> 00:35:04,041 آره ليزبن، انگار اون اونطرفه 631 00:35:04,043 --> 00:35:05,746 همينطور ادامه بده 632 00:35:17,761 --> 00:35:18,959 خانوم، حالتون خوبه؟ 633 00:35:31,874 --> 00:35:33,640 جين اون نبود 634 00:35:39,018 --> 00:35:41,087 ما داريم، ميريم طبقه هفتم 635 00:35:47,962 --> 00:35:49,560 آبتون نميخوام اصلا نگرانت کنم 636 00:35:49,562 --> 00:35:51,991 ولي اگه مشکلاتي پيش بياد، ممکنه ما بخوايم روي بعضي چيزا دوباره فکر کنيم 637 00:35:51,993 --> 00:35:54,199 خوب شد فهميدم نميخواي نگرانم کني 638 00:36:25,931 --> 00:36:27,530 جين، چراغا خاموش شد 639 00:36:27,532 --> 00:36:29,506 آره ديدم 640 00:36:29,508 --> 00:36:32,242 اونجاست مراقب باشيد 641 00:36:44,250 --> 00:36:47,217 کمکم کنيد کمک من تير خوردم 642 00:36:47,219 --> 00:36:49,185 من اينو دارم تو هواشو داري؟ 643 00:36:49,187 --> 00:36:52,058 خيلي خب يه تيرانداز توي هتله 644 00:36:52,060 --> 00:36:54,824 اون رفت طبقه پايين خيلي خب رفيق صبر کن 645 00:36:54,826 --> 00:36:57,558 بهشون بگو مراقب باشند 646 00:36:57,560 --> 00:36:59,966 خيلي خب بزار ببينم که کجا تير خوردي 647 00:37:09,006 --> 00:37:10,772 آسانسور قفل شده 648 00:37:10,774 --> 00:37:12,404 از راهپله برو 649 00:37:19,421 --> 00:37:20,491 بخواب 650 00:37:35,101 --> 00:37:37,572 مظنون کشته شد 651 00:37:39,446 --> 00:37:41,741 ما يه مامور زخمي داريم طبقه هفتم 652 00:37:44,584 --> 00:37:45,750 همه حالشون خوبه؟ 653 00:37:45,752 --> 00:37:47,318 جين 654 00:37:47,320 --> 00:37:48,717 همه چيز خوب پيش رفت 655 00:37:48,719 --> 00:37:50,718 هدف در امنيته کارتون خوب بود بچه ها 656 00:37:50,720 --> 00:37:52,822 توام شنيدي ليزبن؟ 657 00:37:54,064 --> 00:37:56,326 ليزبن کجايي؟ 658 00:37:56,328 --> 00:37:57,966 آره منم شنيدم اينجام 659 00:37:57,968 --> 00:38:00,366 دارم بر ميگردم سمت تيم 660 00:38:00,368 --> 00:38:02,702 خبر خوبي بود 661 00:38:13,680 --> 00:38:16,078 خب بالاخره اينجا رسيديم 662 00:38:16,080 --> 00:38:17,781 جاي دنجيه 663 00:38:17,783 --> 00:38:19,748 ليلي استاپارد شهادتش رو امروز داد 664 00:38:19,750 --> 00:38:21,684 شهادتش بر عليه پسر شما 665 00:38:21,686 --> 00:38:23,620 ما يه تشخيص هويت مثبت روي لايدون داشتيم 666 00:38:23,622 --> 00:38:25,556 مدارک سختي بر عليه شما و خانواده تونه 667 00:38:25,558 --> 00:38:28,987 براي 5 قتل و دو اقدام به قتل 668 00:38:28,989 --> 00:38:31,092 پس حالا ميخواي که من بشکنم 669 00:38:31,094 --> 00:38:33,092 و يکي از بچه هامو بندازم زير اتوبوس 670 00:38:33,094 --> 00:38:34,460 تا خودمو نجات بدم؟ 671 00:38:34,462 --> 00:38:36,131 نه 672 00:38:36,133 --> 00:38:37,867 خوبه، چون اينکارو نميکنم 673 00:38:37,869 --> 00:38:40,003 يکي مثل تو هيچي از علاقه يه مادر يا پدر 674 00:38:40,005 --> 00:38:42,371 به بچه هاش نميدونه 675 00:38:42,373 --> 00:38:44,506 درست ميگيد هيچي نميدونم 676 00:38:44,508 --> 00:38:46,674 ولي فکر کنم، اين حس، همون چيزيه که مادر جيمي هم راجع به 677 00:38:46,676 --> 00:38:48,010 پسرش داره 678 00:38:48,012 --> 00:38:50,747 و همينطور اون 5 مقتول ديگه اوناهم مادر و پدر دارند 679 00:38:50,749 --> 00:38:53,483 نه معامله اي در کاره و نه چانه زني 680 00:38:53,485 --> 00:38:55,115 شما همه تون قراره باهم سقوط کنيد 681 00:38:55,117 --> 00:38:56,515 ميتونه يه سفر خانوادگي باشه 682 00:38:59,125 --> 00:39:01,722 بليندا، تونستي حدس بزني ما چطور موفق شديم؟ 683 00:39:01,724 --> 00:39:06,086 چطور، قاتلي که هيچ چيز رو از دست نميداد، اين مورد رو باخت 684 00:39:06,088 --> 00:39:08,462 اون خيلي نزديک بود 685 00:39:08,464 --> 00:39:10,296 ولي ما هم اينو ميدونستيم 686 00:39:10,298 --> 00:39:13,334 به خاطر همين ما ليلي رو با يکي از اعضاي 687 00:39:13,336 --> 00:39:15,363 خودمون جا به جا کرديم 688 00:39:15,365 --> 00:39:17,393 درست جلوي چشم اون قاتل 689 00:39:18,834 --> 00:39:22,664 بعضي اوقات، آدما تنها چيزي رو ميبنند که دلشون ميخواد ببينند 690 00:39:24,306 --> 00:39:26,135 نميخوام حالت رو بگيرم ولي 691 00:39:41,318 --> 00:39:43,619 هي وگا اينو ديدي؟ 692 00:39:43,621 --> 00:39:45,451 چي؟ 693 00:39:47,124 --> 00:39:50,521 ببخشيد اين نه 694 00:39:50,523 --> 00:39:52,624 منظورم اينه 695 00:39:54,330 --> 00:39:57,464 نه بابا 696 00:39:57,466 --> 00:40:00,127 خيلي خب آره؟ 697 00:40:00,129 --> 00:40:01,327 آره فکر ميکني؟ 698 00:40:01,329 --> 00:40:03,662 ميدونم 699 00:40:03,664 --> 00:40:05,502 قراره حالت گرفته بشه 700 00:40:05,504 --> 00:40:06,734 بس کن اونجارو نگاه کن 701 00:40:06,736 --> 00:40:08,174 ها اتفاق نميفته 702 00:40:09,304 --> 00:40:10,638 هي اين تقلبه 703 00:40:10,640 --> 00:40:11,741 نه نيست 704 00:40:11,743 --> 00:40:13,205 من دارم ميام برات نه اينطوري نيست 705 00:40:13,207 --> 00:40:14,245 خيلي زود ميبازي 706 00:40:14,247 --> 00:40:17,077 تو قراره ببازي آماده اي؟ 707 00:40:26,886 --> 00:40:28,787 اونجايي پس 708 00:40:28,789 --> 00:40:32,027 اينجام آره 709 00:40:34,997 --> 00:40:38,131 خيلي خب مشکل چيه؟ 710 00:40:38,133 --> 00:40:40,563 چرا؟ 711 00:40:40,565 --> 00:40:43,236 تو که بايد بدوني 712 00:40:43,238 --> 00:40:46,203 آره من ... 713 00:40:46,205 --> 00:40:47,971 تو من رو از گروه جدا کردي 714 00:40:47,973 --> 00:40:49,443 از قصد 715 00:40:49,445 --> 00:40:51,243 تو ميدونستي که لايدون توي طبقه ششم نيست 716 00:40:51,245 --> 00:40:53,578 ميدونستي، ولي من رو فرستادي اونجا در هر صورت 717 00:40:53,580 --> 00:40:55,611 آره درسته 718 00:40:55,613 --> 00:40:57,386 ميخواستم ازت محافظت کنم 719 00:40:57,388 --> 00:40:58,713 محافظت کني؟ ممم 720 00:40:58,715 --> 00:41:00,185 من يه مامور اف بي اي هستم ميدونم 721 00:41:00,187 --> 00:41:01,952 اين کار منه ميدونم، متاسفم 722 00:41:01,954 --> 00:41:05,719 ولي...چي؟ دوباره همينکارو انجام ميدي؟ 723 00:41:07,321 --> 00:41:09,054 آره 724 00:41:09,056 --> 00:41:10,422 احتمالا دوباره انجامش ميدم 725 00:41:10,424 --> 00:41:11,990 اين يه مشکله نه هيچ مشکلي نيست 726 00:41:11,992 --> 00:41:13,630 يه مشکل بزرگه نه 727 00:41:13,632 --> 00:41:16,027 تو نميتوني اينکارو انجام بدي، باشه؟ بايد بزاري من کارمو انجام بدم 728 00:41:16,029 --> 00:41:17,529 اگه نميتوني آره، متوجه هستم 729 00:41:17,531 --> 00:41:19,862 اگه نميتوني نميدونم 730 00:41:19,864 --> 00:41:22,661 چطور بايد با همديگه کار کنيم؟ 731 00:41:24,663 --> 00:41:27,396 خب 732 00:41:27,398 --> 00:41:29,931 بعد روي اين قضيه کار ميکنيم