1
00:00:00,682 --> 00:00:01,983
خودتو متعادل نگه دار
2
00:00:02,985 --> 00:00:05,352
نفس بکش
3
00:00:05,354 --> 00:00:07,454
خیلی خوبه
4
00:00:08,524 --> 00:00:11,391
خودشه! حالا سرت رو ثابت نگه دار
5
00:00:12,394 --> 00:00:14,561
دارین چکار می کنین؟
6
00:00:14,563 --> 00:00:16,129
جین داره به وِگا تعادل یاد میده
7
00:00:16,131 --> 00:00:17,898
اوه، این خیلی به کار میاد
8
00:00:17,900 --> 00:00:19,966
- چقدر؟
- چهل و سه ثانیه
9
00:00:19,968 --> 00:00:21,234
فکر نکن
10
00:00:21,236 --> 00:00:22,569
اگر باید فکر کنی
11
00:00:22,571 --> 00:00:24,905
فکر کردن به رها شدن منجر به رها شدن میشه
12
00:00:24,907 --> 00:00:26,673
باید درباره چی فکر کنم؟
13
00:00:26,675 --> 00:00:28,375
هر چیزی! بیسکوئیت اسمورس مثلا...
14
00:00:28,377 --> 00:00:29,643
من عاشق اسمورسم
15
00:00:29,645 --> 00:00:32,846
ساقه طلایی! شکلات، شیرینی خمیری...
16
00:00:32,848 --> 00:00:33,814
شصت ثانیه
17
00:00:33,816 --> 00:00:35,749
که روی... آتیش برشته شدن
18
00:00:35,751 --> 00:00:37,350
اسمورس رو بهتره توی مایکروفر گذاشت
19
00:00:38,954 --> 00:00:40,253
راست میگه
20
00:00:40,255 --> 00:00:42,055
خوب، نمی دونم درباره این یکی چی باید بگم
21
00:00:42,057 --> 00:00:43,156
خیلی خوبه
22
00:00:43,158 --> 00:00:44,124
ممنون
23
00:00:44,126 --> 00:00:45,792
مامور تریسا لیزبن اینجاست؟
24
00:00:45,794 --> 00:00:47,160
سلام، من لیزبن هستم
25
00:00:47,162 --> 00:00:49,596
جولی ساندووال، وکیل مدافع ایالتی برای منطقه شمالی
26
00:00:49,598 --> 00:00:51,264
چیکار می تونم براتون انجام بدم؟
27
00:00:51,266 --> 00:00:53,900
من طبقه بالا داشتم یه گواهی می گرفتم، و اسم شما توش ذکر شد
28
00:00:53,902 --> 00:00:55,202
برادر شما جیمز لیزبن ه؟
29
00:00:55,204 --> 00:00:57,504
اون چش شده؟
30
00:00:57,506 --> 00:00:58,905
در چند روز گذشته باهاش حرف زدین؟
31
00:00:58,907 --> 00:01:00,674
نه
چه خبر شده؟
32
00:01:00,676 --> 00:01:02,943
قرار بازداشت براشون صادر شده
33
00:01:02,945 --> 00:01:04,177
فکر کردم بخواین بدونین
34
00:01:04,179 --> 00:01:05,579
چیکار کرده مگه؟
35
00:01:05,581 --> 00:01:08,982
اون یه شاهد عینی توی یه تحقیقات دولتیه
36
00:01:08,984 --> 00:01:11,985
مردی به نام نیتن بارنز ده روز پیش به قصد کشت کتک خورده بوده
37
00:01:11,987 --> 00:01:14,254
اون پسر قاضی ژاکلین بارنز ه
38
00:01:14,256 --> 00:01:16,423
ما فکر می کنیم برادر شما شب اتفاق افتادن قتل
39
00:01:16,425 --> 00:01:18,391
با قربانی در ارتباط بوده
40
00:01:18,393 --> 00:01:20,060
پس اونا در ارتباط بودن
41
00:01:20,062 --> 00:01:23,096
دستگیری اون یه کم زیاده روی به نظر میاد
42
00:01:23,098 --> 00:01:25,332
خواستیم این کارو نکنیم، ولی اون فرار کرد
43
00:01:25,334 --> 00:01:26,334
اون چیکار کرده؟
44
00:01:26,335 --> 00:01:27,400
ما به خونه برادرتون توی اوکلاهوما سیتی
45
00:01:27,402 --> 00:01:29,169
چندتا مامور فرستادیم
46
00:01:29,171 --> 00:01:30,604
اون از در پشتی فرار کرد
47
00:01:30,606 --> 00:01:31,638
به تلاش های ما مبنی بر
48
00:01:31,640 --> 00:01:33,573
برقراری ارتباط با اون جواب نداده
49
00:01:33,575 --> 00:01:35,308
می تونین بهش دسترسی داشته باشین؟
50
00:01:35,310 --> 00:01:37,344
آره، فکر کنم...
51
00:01:37,346 --> 00:01:38,311
مگه نزدیک نیستین؟
52
00:01:38,313 --> 00:01:41,147
نه! بله البته که... می تونم
53
00:01:41,149 --> 00:01:43,650
بهش بگید خودشو تسلیم کنه
54
00:01:43,652 --> 00:01:45,418
بهتره که این کارو بکنه
55
00:01:45,420 --> 00:01:46,887
از وقتتون ممنون
56
00:01:51,093 --> 00:01:52,626
آره، خیلی جدیه
57
00:01:52,628 --> 00:01:56,162
قرار بازداشت خیلی جدیه استن...
58
00:01:56,164 --> 00:01:57,964
نه، اصلا هم خوب نیست
59
00:01:57,966 --> 00:02:00,901
وقتی بهت زنگ زد چی بهت گفت؟
60
00:02:00,903 --> 00:02:02,502
خوب، اگه دوباره خبری ازش شنیدین
61
00:02:02,504 --> 00:02:04,104
بگید سریعا با من تماس بگیره
62
00:02:05,307 --> 00:02:07,340
استن گفت جیمی بهش زنگ زده و گفته که توی شیکاگوئه
63
00:02:07,342 --> 00:02:08,808
ولی استن نمی دونه که اون دقیقا کجاست
64
00:02:08,810 --> 00:02:10,010
خوب، اگه توی دردسر باشه
65
00:02:10,012 --> 00:02:11,778
یه جایی میره که احساس امنیت کنه
66
00:02:11,780 --> 00:02:13,079
می دونی کجا می تونه باشه؟
67
00:02:13,081 --> 00:02:15,181
احتمالا خونه قدیمی والدینمون
68
00:02:15,183 --> 00:02:16,716
به نظر میاد
69
00:02:16,718 --> 00:02:17,851
هی
70
00:02:17,853 --> 00:02:19,853
وِگا و وایلی جای من میان
71
00:02:19,855 --> 00:02:20,754
تو خوبی؟
72
00:02:20,756 --> 00:02:22,489
آره
آره من خوبم
73
00:02:22,491 --> 00:02:23,491
خیلی خوب
74
00:02:23,492 --> 00:02:25,592
چندتا خواهر برادر داری؟
75
00:02:25,594 --> 00:02:27,093
سه تا برادر
من خواهر بزرگه ام
76
00:02:27,095 --> 00:02:28,361
من بزرگترین از بین پنج تام
77
00:02:28,363 --> 00:02:30,030
بعضی روزا، به صفشون می کردم...
78
00:02:30,032 --> 00:02:31,698
دوست داشتی خفشون کنی
79
00:02:31,700 --> 00:02:34,634
همشون رو، در یک آن...
80
00:02:34,636 --> 00:02:35,535
مرخصی برات رد می کنم
81
00:02:35,537 --> 00:02:37,103
هرچقدر خواستی بمون
82
00:02:37,105 --> 00:02:38,038
مطمئنی؟
83
00:02:38,040 --> 00:02:40,273
برو و مراقب خونوادت باش
84
00:02:43,245 --> 00:02:45,512
من باید برم به شیکاگو، جیمی رو پیدا کنم، برش گردونم اینجا
85
00:02:45,514 --> 00:02:47,414
خیلی خوب
86
00:02:48,717 --> 00:02:51,318
احتمالا فقط چند روز نباشم
87
00:02:51,320 --> 00:02:54,387
می دونی، می تونم باهات بیام اگر بخوای
88
00:02:54,389 --> 00:02:56,690
واست سرگرمی نخواهد داشت
89
00:02:56,692 --> 00:02:57,824
همش هم که نمیشه سرگرمی...
90
00:02:57,826 --> 00:03:00,327
اگر می خوای بیای، می تونی بیای
91
00:03:02,197 --> 00:03:04,431
تو می خوای که بیام؟
92
00:03:05,767 --> 00:03:09,002
خیلی دوست دارم اگه بتونی بیای
93
00:03:09,004 --> 00:03:12,105
خیلی خوب، پس میام
94
00:03:12,107 --> 00:03:14,307
با هم انجامش میدیم
95
00:03:18,480 --> 00:03:22,480
♪ فصل هفتم : قسمت هفتم ♪
خانه نقلی زردرنگ
96
00:03:22,504 --> 00:03:29,004
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64
97
00:03:37,199 --> 00:03:39,833
والدینم این خونه رو وقتی سه سالم بود خریدن
98
00:03:39,835 --> 00:03:41,902
من تا دبیرستان اینجا زندگی کردم
99
00:03:41,904 --> 00:03:44,738
از وقتی پدرم فوت کرد اینجا نیومدم
100
00:03:51,380 --> 00:03:54,047
این باید احساساتی رو برای تو برانگیخته کنه
101
00:04:02,424 --> 00:04:04,424
می شه یکم اینجا رو رنگ کرد ولی همینجوری هم قشنگه
102
00:04:04,426 --> 00:04:06,493
نیازی نیست خیلی مودب باشی
103
00:04:06,495 --> 00:04:10,096
لیزبن، من وقتی بچه بودم توی یه خونه زندگی نکردم
104
00:04:10,098 --> 00:04:13,567
یکم حسودیم شده
105
00:04:13,569 --> 00:04:15,902
هنوزم اینجاست
106
00:04:21,310 --> 00:04:23,376
استن گفت داره اینجا رو تعمیر می کنه
107
00:04:23,378 --> 00:04:25,145
تا خونوادش بتونن بیان اینجا
108
00:04:25,147 --> 00:04:27,047
ولی اصلا نگفت که اوضاع اینجوریه
109
00:04:27,049 --> 00:04:29,816
آبجو و پیتزا... جیمی اینجا بوده
110
00:04:29,818 --> 00:04:31,785
میرم به استن زنگ بزنم
111
00:04:31,787 --> 00:04:33,453
باشه
112
00:04:49,004 --> 00:04:50,904
راستی، اتاق خواب قدیمیت کجاست؟
113
00:04:50,906 --> 00:04:53,673
برو طبقه بالا، اولین در سمت راست
114
00:05:23,305 --> 00:05:28,074
خیلی این دیوار کاغذی اینجا رو دوست دارم...
115
00:05:32,314 --> 00:05:34,214
جین؟
116
00:05:35,751 --> 00:05:37,050
نه
117
00:05:37,052 --> 00:05:38,285
جین!؟
118
00:05:38,287 --> 00:05:39,619
چی شده!؟
نه
119
00:05:42,824 --> 00:05:44,024
حالت خوبه!؟
120
00:05:44,026 --> 00:05:45,759
آره، آره من خوبم
121
00:05:45,761 --> 00:05:47,427
فکر می کنم برادرت نبوده
122
00:05:47,429 --> 00:05:48,828
نه
123
00:05:52,367 --> 00:05:53,700
آره، دقیقا
124
00:05:53,702 --> 00:05:55,568
دیوار پیش ساخته تا 12ام رسیده
125
00:05:55,570 --> 00:05:56,503
سلام استن
126
00:05:56,505 --> 00:05:58,271
سلام تریسا، بیاین تو، بیاین تو
127
00:05:58,273 --> 00:05:59,639
بزار تلفنمو با این الدنگ تمام کنم
128
00:05:59,641 --> 00:06:00,641
الان میام پیشتون
129
00:06:00,642 --> 00:06:01,741
سلام
سلام
130
00:06:01,743 --> 00:06:04,244
چکمه های گاوبازیت کجان!؟
131
00:06:04,246 --> 00:06:07,280
به نظرم دختر اهل شیکاگو که توی تگزاس
زندگی می کنه باید چکمه گاوبازی داشته باشه
132
00:06:07,282 --> 00:06:08,787
پاتریک، ایشون همسر برادرم هستن، کارن
133
00:06:08,811 --> 00:06:09,417
سلام
134
00:06:09,418 --> 00:06:11,418
این جوئی ه؟
سلام
135
00:06:11,420 --> 00:06:13,386
جوئی سه سال و نیمشه! اون و آنی دارن پیش دبستانی میرن
136
00:06:13,388 --> 00:06:14,688
این برایان ه
137
00:06:14,690 --> 00:06:17,023
و یه تازه تولد شده هم دارین، درسته؟
138
00:06:17,025 --> 00:06:18,591
پال، اون طبقه بالا خوابیده
139
00:06:18,593 --> 00:06:19,759
خدا رو شکر
140
00:06:19,761 --> 00:06:21,394
پس، شما پاتریک هستی
بله
141
00:06:21,396 --> 00:06:22,896
خیلی خوبه که یکی از دوست پسرهای تریسا رو می بینم
142
00:06:22,898 --> 00:06:24,297
اون تا حالا درباره وودی اسکوایر بهت گفته!؟
143
00:06:24,299 --> 00:06:25,265
نه
144
00:06:25,267 --> 00:06:26,633
از برادر ما خبری داری؟
145
00:06:26,635 --> 00:06:28,868
اونی که با دولت درگیر شده!؟
146
00:06:28,870 --> 00:06:30,003
اونو یادت میاد؟
147
00:06:30,005 --> 00:06:32,105
آره، اون نمی خواد درباره وودی اسکوایر حرف بزنه
148
00:06:32,107 --> 00:06:34,374
خوب، جیمی، یه سری اطلاعات
149
00:06:34,376 --> 00:06:36,343
درباره یه قتل یا یه همچین چیزی داشت
150
00:06:36,345 --> 00:06:37,978
آره، یکی به نام نیتن بارنز
151
00:06:37,980 --> 00:06:39,012
اون پسر یه قاضیه
152
00:06:39,014 --> 00:06:40,080
خوب، جیمی چیزیش نمیشه
153
00:06:40,082 --> 00:06:42,415
منظورم اینه که، اون خنگ هست، ولی احمق نیست
154
00:06:42,417 --> 00:06:43,717
قرار بازداشت شوخی نیست استن
155
00:06:44,853 --> 00:06:46,786
لعنتی، فکر کردم به این زودی بیدار نشه
156
00:06:46,788 --> 00:06:47,754
بیا
157
00:06:47,756 --> 00:06:49,622
بریم توی اتاق نشیمن حرف بزنیم
158
00:06:49,624 --> 00:06:51,524
پس، وودی اسکوایر، سرمه زده با حلقه لب...
159
00:06:51,526 --> 00:06:53,393
اون به خودش حلقه وصل می کرد،
درست قبل از جشن فارغ التحصیلی عفونت کرد...
160
00:06:53,395 --> 00:06:54,594
مث یه توپ تنیس باد کرد
161
00:06:54,596 --> 00:06:56,696
از اون بپرس
خنده داره، استن
162
00:06:57,766 --> 00:07:00,500
جیمی سه روز پیش زنگ زد
163
00:07:00,502 --> 00:07:04,504
گفت ممکنه از بعضیا بشنوم که اون اومده تو شهر
164
00:07:04,506 --> 00:07:06,539
ولی اگر کسی پرسید، من باید بگم نمی دونم
165
00:07:06,541 --> 00:07:08,508
و فکر نکردی این یه کم مشکوکه!؟
166
00:07:09,845 --> 00:07:13,013
گفتم جیمی تو هر دردسری افتاده باشه، از پسش برمیاد
167
00:07:13,015 --> 00:07:14,981
همه ما پلیس نیستیم که
168
00:07:14,983 --> 00:07:16,750
کسی باهاش نبود؟
169
00:07:16,752 --> 00:07:18,818
ما به خونه مامان و بابا رفتیم که دنبالش بگردیم
170
00:07:18,820 --> 00:07:20,153
و یه نفر به جین حمله کرد
171
00:07:20,155 --> 00:07:22,555
ای بابا! تو خوبی؟
آره
172
00:07:22,557 --> 00:07:24,557
ردیفِ ردیف...
ممنون
173
00:07:24,559 --> 00:07:26,593
صبر کن، این یارو، داخل خونه بود
174
00:07:26,595 --> 00:07:28,862
به نظرت کی بوده؟
175
00:07:30,198 --> 00:07:31,498
نمی دونم
176
00:07:31,500 --> 00:07:34,134
منظورم اینه که، احتمالا کسی بوده که دنبال جیمی می گشته
177
00:07:34,136 --> 00:07:36,836
می دونستی اون دوباره ورق بازی رو شروع کرده؟
178
00:07:36,838 --> 00:07:39,005
عالیه...
پس فکر می کنی مربوط به بازی پوکر ه؟
179
00:07:40,175 --> 00:07:41,841
یه نفر دنبال جیمیه تا بدهی قمارش رو بگیره؟
180
00:07:41,843 --> 00:07:43,843
امکانش هست
181
00:07:43,845 --> 00:07:45,945
خوب، اوضاع کار چطوره استن؟
182
00:07:45,947 --> 00:07:47,914
تو، پیمانکاری؟
183
00:07:47,916 --> 00:07:49,816
آره، در واقع پیمانکار نوسازی منازل
184
00:07:49,818 --> 00:07:51,351
می دونی، آشپزخونه، دستشویی...
185
00:07:51,353 --> 00:07:53,319
خوبه
اوضاع کارت چطوره؟
186
00:07:53,321 --> 00:07:54,654
خیلی عالی پیش میره
187
00:07:54,656 --> 00:07:56,256
آره، پول فوق العاده ست
188
00:07:56,258 --> 00:07:57,258
آره
189
00:07:57,259 --> 00:07:58,358
فکر کنم این توضیح میده
190
00:07:58,360 --> 00:08:00,460
که چرا تو از خونه والدینت بیرون نرفتی
191
00:08:00,462 --> 00:08:01,961
یه جای خوب و بزرگه
192
00:08:01,963 --> 00:08:03,430
البته یه کم مراقبت نیاز داره
193
00:08:03,432 --> 00:08:05,165
آره، من که غرقش شدم
194
00:08:05,167 --> 00:08:06,433
میشه برگردیم به موضوع جیمی؟
195
00:08:06,435 --> 00:08:07,967
البته، رئیس
196
00:08:08,904 --> 00:08:10,737
من چیکار می تونم انجام بدم؟
197
00:08:10,739 --> 00:08:12,772
به دوستاش زنگ بزن، ببین کسی ازش خبری گرفته یا نه
198
00:08:12,774 --> 00:08:14,441
ما هم بارهای توی بریجپورت رو بررسی می کنیم
199
00:08:14,443 --> 00:08:15,875
البته
200
00:08:15,877 --> 00:08:16,810
یادم رفت
201
00:08:16,812 --> 00:08:18,545
مراسم غسل تعمید بچه روز شنبه ست
202
00:08:18,547 --> 00:08:20,013
ممکنه بتونی بیای؟
203
00:08:20,015 --> 00:08:21,247
تلاش خودمو می کنم
204
00:08:21,249 --> 00:08:22,615
گرفتم
205
00:08:22,617 --> 00:08:24,017
چی؟
206
00:08:24,019 --> 00:08:25,885
همه ما تو رو میشناسیم! تلاشمو می کنم یعنی نمی تونم
207
00:08:25,887 --> 00:08:27,087
ببین، من دوست دارم بیام
208
00:08:27,089 --> 00:08:28,254
فقط اینکه من یه شغل دارم
209
00:08:28,256 --> 00:08:29,722
منم شاغلم
210
00:08:29,724 --> 00:08:33,159
تو تنها فردی نیستی که کار می کنه
211
00:08:34,629 --> 00:08:36,162
مشکلی نیست...
212
00:08:36,164 --> 00:08:39,265
اگه تونستی بیای بهم بگو، خوب؟
213
00:08:39,267 --> 00:08:40,533
حتما
214
00:08:40,535 --> 00:08:42,001
پاتریک، از دیدنت خوشحالم
215
00:08:42,003 --> 00:08:43,470
منم همینطور
خیلی خوب
216
00:08:45,006 --> 00:08:47,941
متأسفم، خانواده ام خیلی شلوغ ان
217
00:08:47,943 --> 00:08:48,875
نه، اینطور نیست
218
00:08:48,877 --> 00:08:50,477
آدمای شلوغ آدمای خوبی ان
219
00:08:50,479 --> 00:08:51,611
من شلوغ نیستم
220
00:08:51,613 --> 00:08:53,880
تو از درون شلوغی
221
00:08:54,950 --> 00:08:56,316
وایلی، چه خبر؟
222
00:08:56,318 --> 00:08:58,518
من با یکی از دوستان توی دفتر دالاس حرف زدم
223
00:08:58,520 --> 00:09:00,286
درباره قتل نیتن بارنز یه اطلاعاتی بدست آوردم
224
00:09:00,288 --> 00:09:01,288
چی فهمیدی؟
225
00:09:01,289 --> 00:09:03,323
اونا جسدش رو توی کوچه پشت هتل رایتوود
226
00:09:03,325 --> 00:09:06,426
ده روز پیش توی دالاس پیدا کردن
227
00:09:06,428 --> 00:09:07,494
اون تا حد مرگش کتک خورده بوده
228
00:09:07,496 --> 00:09:09,395
پزشکی قانون کبودی و شکستگی های دنده رو
229
00:09:09,397 --> 00:09:10,930
در کنار یه جمجمه ترکونده شده پیدا کرده
230
00:09:10,932 --> 00:09:12,966
این به نظر یک سرقتی که به قتل منجر شده نمیاد
231
00:09:12,968 --> 00:09:15,368
خوب، اون کارای قانونی زیادی برای زن های تحت تجاوز قرار گرفته انجام داده
232
00:09:15,370 --> 00:09:17,437
پلیس دالاس فکر می کنه ممکنه کار یه شوهر یا دوست پسر
233
00:09:17,439 --> 00:09:18,571
عصبانی باشه
234
00:09:18,573 --> 00:09:20,273
خوب چرا می خوان با جیمی حرف بزنن؟
235
00:09:20,275 --> 00:09:23,109
انگار که کارت اون رو توی جیب بارنز پیدا کردن
236
00:09:23,111 --> 00:09:25,044
عجیبه
خیلی خوب، ممنون
237
00:09:25,046 --> 00:09:26,412
قطع نکن
238
00:09:26,414 --> 00:09:27,680
ممنون
239
00:09:27,682 --> 00:09:29,916
وایلی، منم جین
240
00:09:29,918 --> 00:09:32,418
آره، من با یکی همون اول ورودمون به اینجا
241
00:09:32,420 --> 00:09:33,753
یه درگیری داشتم
242
00:09:33,755 --> 00:09:36,356
یه مشخصاتی رو برام چک می کنی ببینی چی درمیاد؟
243
00:09:36,358 --> 00:09:37,924
بله، البته
244
00:09:37,926 --> 00:09:42,896
مرد، سفید پوست، چشم میشی، موهای قهوه ای، سیبیل، ریش
245
00:09:42,898 --> 00:09:48,835
تقریبا 25 تا 26 ساله، 6.4 قد، 210 پوند هم وزن
246
00:09:48,837 --> 00:09:52,272
یه زخم یه اینچی هم به صورت عمودی زیر چشم چپش داشت
247
00:09:52,274 --> 00:09:55,408
و یه تاتوی عنکبوت هم بالای مچ راستش
248
00:09:55,410 --> 00:09:58,211
جزئیات دقیقی بود، چیز دیگه ای هم هست؟
249
00:09:58,213 --> 00:09:59,145
آره
250
00:09:59,147 --> 00:10:01,281
اون بوی عطر آکوا ولوا میداد
251
00:10:01,283 --> 00:10:03,383
آکوا ولوا
252
00:10:03,385 --> 00:10:06,186
فکر نکنم این مسئله
253
00:10:06,188 --> 00:10:08,621
این اطراف عجیب باشه
254
00:10:17,165 --> 00:10:18,731
اون اینجا نیست
255
00:10:20,302 --> 00:10:21,734
تریسا؟
256
00:10:22,637 --> 00:10:24,304
تریسا لیزبن؟
257
00:10:24,306 --> 00:10:25,805
تی جی مالینز
258
00:10:25,807 --> 00:10:27,740
سلام تی جی
سلام، اوضاع چطوره؟
259
00:10:27,742 --> 00:10:29,976
خدای من
تی جی مالینز
260
00:10:29,978 --> 00:10:31,110
شنیدم
آره
261
00:10:31,112 --> 00:10:32,212
آره، از دیدنتون خوشحالم
262
00:10:32,214 --> 00:10:33,313
منم همینطور
263
00:10:33,315 --> 00:10:34,681
این ازم مراقبت می کرد
264
00:10:35,014 --> 00:10:36,547
جدی؟
آره
265
00:10:36,549 --> 00:10:38,615
یادته یه بار اذیتم کردی و من از خونه بیرونت کردم
266
00:10:38,617 --> 00:10:40,317
و تو یه آجر به داخل پرت کردی
267
00:10:40,319 --> 00:10:41,451
تا از زیرزمین بیای داخل؟
268
00:10:41,453 --> 00:10:42,920
و البته کاملا اشتباه من بود
269
00:10:42,922 --> 00:10:45,289
و به پدرم هم پول یه پنجره رو دادی
270
00:10:45,291 --> 00:10:47,858
تو مث یه نیزه تیز بودی تریسا
271
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
ممنون
272
00:10:48,861 --> 00:10:50,627
می دونی که ما دنبال جیمی هستیم
273
00:10:50,629 --> 00:10:51,728
اونو ندیدی؟
274
00:10:51,730 --> 00:10:53,463
نه، اصلا ندیدمش
275
00:10:53,465 --> 00:10:55,265
باهاش حرف زدی؟
276
00:10:55,267 --> 00:10:57,401
نه، نه، اصلا و ابدا
277
00:10:57,403 --> 00:10:59,369
تی جی، تو به نظر بچه خوبی میای
278
00:10:59,371 --> 00:11:00,971
ولی دروغ گوی خوبی نیستی
279
00:11:00,973 --> 00:11:03,473
شرط می بندم یه تماس از جیمی اینجا خواهیم داشت
280
00:11:03,475 --> 00:11:04,675
اونو از کجا آوردی؟
281
00:11:04,677 --> 00:11:06,410
این تلفن منه
282
00:11:06,412 --> 00:11:07,844
آره خودشه
283
00:11:07,846 --> 00:11:09,079
اون امروز صبح زنگ زده
284
00:11:09,081 --> 00:11:10,981
ببین، باید پیداش کنیم، قضیه مهمه
285
00:11:10,983 --> 00:11:15,385
بهش قول دادم اگه کسی بیا آمار بگیره، بهش نگم
286
00:11:15,387 --> 00:11:17,287
این یه موضوع خانوادگیه
287
00:11:19,625 --> 00:11:23,226
آره
288
00:11:23,228 --> 00:11:25,028
اون یه چیزی درباره ماهیگیری می گفت
289
00:11:26,231 --> 00:11:29,032
فقط همینو می دونم
290
00:11:29,034 --> 00:11:30,400
ممنون
291
00:11:30,402 --> 00:11:31,668
مامانت زنگ زد
292
00:11:31,670 --> 00:11:34,137
بهتره بهش زنگ بزنی
293
00:11:34,139 --> 00:11:35,405
می بینمت تی جی
294
00:11:48,988 --> 00:11:50,988
295
00:11:50,990 --> 00:11:54,625
خواهر شما اینجا چیکار می کنی؟
296
00:11:54,627 --> 00:11:56,793
یه قرار بازداشت واسه جنابعالی صادر شده
297
00:11:56,795 --> 00:11:59,262
واسه بازجویی توسط دادستانی دولتی خواسته شدی
298
00:11:59,264 --> 00:12:00,430
و فرار کردی
299
00:12:00,432 --> 00:12:03,266
هیچ می دونی تو چه دردسری افتادی!؟
300
00:12:03,268 --> 00:12:05,268
چیزی گرفتی؟
301
00:12:06,472 --> 00:12:08,772
نه
302
00:12:08,774 --> 00:12:10,040
دوست پسرته؟
303
00:12:10,042 --> 00:12:11,908
آره، پاتریک
سلام
304
00:12:11,910 --> 00:12:13,210
می خوام کمک کنم
305
00:12:13,212 --> 00:12:15,379
من ازت کمک خواستم!؟
306
00:12:15,381 --> 00:12:17,114
ولی تو برادر منی
آره برادرتم
307
00:12:17,116 --> 00:12:18,882
می دونی، جالبه که من فقط وقتی برادرت میشم
308
00:12:18,884 --> 00:12:20,050
که فکر می کنی گند زدم
309
00:12:20,052 --> 00:12:21,518
ببین، حرف زدن با یه مامور اف بی آی
310
00:12:21,520 --> 00:12:23,453
فعلا برام ایده جالبی نیست
311
00:12:23,455 --> 00:12:25,656
حرف زدن با مامورا منو با یه آدم خیلی خطرناک
312
00:12:25,658 --> 00:12:26,890
درگیر می کنه
313
00:12:26,892 --> 00:12:29,192
کی؟ همونی که توی خونه دنبالت بود؟
314
00:12:29,194 --> 00:12:30,460
کسی توی خونه بود!؟
315
00:12:30,462 --> 00:12:32,229
آره، یه نفر به زور اومده بود داخل خونه
316
00:12:32,231 --> 00:12:35,198
استن گفت فکر می کنه اون واسه بدهی قمارت اونجا بوده
317
00:12:35,200 --> 00:12:38,101
شایدم یه چیزی مربوط به دالاس بوده
318
00:12:38,103 --> 00:12:39,636
چی بوده؟
تو با استن حرف زدی؟
319
00:12:39,638 --> 00:12:41,271
آره
همین امروز
320
00:12:41,273 --> 00:12:43,106
حالش خوب بود؟
321
00:12:43,108 --> 00:12:44,908
اون یارو بدهی جمع می کرده؟
322
00:12:44,910 --> 00:12:46,543
نمی دونم
شاید
323
00:12:46,545 --> 00:12:48,078
تو دوباره قمار می کنی!؟
324
00:12:48,080 --> 00:12:49,146
تو پوکر بازی می کنی؟
325
00:12:49,148 --> 00:12:50,947
می شه یه دقیقه بی خیال من بشی!؟
326
00:12:50,949 --> 00:12:52,816
مشکلی نداری اگه با برادرت
327
00:12:52,818 --> 00:12:55,352
یه لحظه تنها حرف بزنم؟
328
00:12:58,357 --> 00:13:00,557
توهین نباشه ها، ولی "دوست پسر خواهر"م بودن
329
00:13:00,559 --> 00:13:03,260
واسه من حکم ریاست تو نمیشه
330
00:13:04,430 --> 00:13:06,830
بزار یه پیشنهادی بهت بدم
331
00:13:06,832 --> 00:13:09,032
تو با من و خواهرت به تگزاس برگرد
332
00:13:09,034 --> 00:13:10,734
و اصلا نیازی نیست شهادت بدی
333
00:13:10,736 --> 00:13:13,770
و هیچکس هم هرگز نمی فهمه که تو مارو کمک کردی
334
00:13:13,772 --> 00:13:16,339
چطور اینکارو می کنی؟
335
00:13:16,341 --> 00:13:17,541
قاتل رو جوری دستگیر می کنیم
336
00:13:17,543 --> 00:13:20,143
که به شهادت تو اصلا نیازی نباشه
337
00:13:20,145 --> 00:13:21,445
به همین سادگی؟
338
00:13:21,447 --> 00:13:24,448
خوب، یه مراحلی رو اون وسطا جا انداختم، ولی آره
339
00:13:25,517 --> 00:13:27,951
من حتی تو رو نمی شناسم مرد
340
00:13:27,953 --> 00:13:29,653
چرا باید بهت اطمینان کنم؟
341
00:13:29,655 --> 00:13:30,987
چون من به خواهرت درباره
342
00:13:30,989 --> 00:13:32,923
اون یارو توی خونه و اینکه چرا اونجا بوده چیزی نگفتم
343
00:13:32,925 --> 00:13:34,524
می دونم اون اهل دالاس نبود
344
00:13:34,526 --> 00:13:36,393
و فکرم نمی کنم اون واسه
345
00:13:36,395 --> 00:13:38,595
گرفتن بدهی قمارت اونجا بوده باشه
346
00:13:39,665 --> 00:13:41,565
نیازی هست ادامه بدم؟
347
00:13:41,567 --> 00:13:43,834
نه
348
00:13:43,836 --> 00:13:48,739
ببین، من دوست ندارم رازی رو از تریسا پنهون کنم
349
00:13:48,741 --> 00:13:50,507
من واسش ارزش قائلم
350
00:13:50,509 --> 00:13:55,445
و منم واسه افرادی که واسه اون مهمن، ارزش قائلم
351
00:13:55,447 --> 00:13:57,247
برگرد به تگزاس، و دیگه مشکلی نداری
352
00:13:57,249 --> 00:13:58,448
من قول می دم
353
00:14:05,695 --> 00:14:06,757
ما ردیفیم
354
00:14:26,513 --> 00:14:27,516
اینجا کار می کنی؟
355
00:14:27,517 --> 00:14:29,117
آره، درسته
356
00:14:29,352 --> 00:14:30,484
مجلله
357
00:14:30,659 --> 00:14:32,692
Step up from the fryer
at Casper's.
358
00:14:32,694 --> 00:14:35,829
واسه صورتت هم بهتره
359
00:14:36,178 --> 00:14:38,578
سلام، من جیمی لیزبن هستم
360
00:14:38,580 --> 00:14:39,679
می تونم کمکتون کنم؟
361
00:14:39,681 --> 00:14:41,715
جیمی، بیا، زود باش
362
00:14:41,717 --> 00:14:43,850
بعدا
363
00:14:48,423 --> 00:14:50,457
برو تو
364
00:14:50,459 --> 00:14:52,292
باشه
365
00:14:55,063 --> 00:14:57,931
داری ضبط می کنی؟
366
00:14:57,933 --> 00:14:59,599
اول حقوق منو واسم می خونی، درسته؟
367
00:14:59,601 --> 00:15:01,801
باید بزارم ضبط بشه، واسه امنیت خودت بهتره
368
00:15:01,803 --> 00:15:04,971
شبی که نیتن بارنز به قتل رسید
369
00:15:04,973 --> 00:15:06,406
توی دالاس چیکار می کردی؟
370
00:15:06,408 --> 00:15:08,775
اگه بگم دیوونه میشی
جیمی
371
00:15:08,777 --> 00:15:11,745
باشه، ولی نمی خوام دربارش چیزی بشنوم
372
00:15:11,747 --> 00:15:15,782
توی هتل رایتوود پوکر بازی می کردم
373
00:15:15,784 --> 00:15:17,217
تا دالاس واسه یه بازی پوکر رفتی!؟
374
00:15:17,219 --> 00:15:19,252
سه ساعت تا اوکلاهوما سیتی راهه
375
00:15:19,254 --> 00:15:21,521
واسه یه بازی خوب می ارزه سه ساعت رانندگی کنی
376
00:15:21,523 --> 00:15:22,856
نه، من که نمی رم
377
00:15:22,858 --> 00:15:24,324
حتما اوم خواهر بزرگمون بهت
378
00:15:24,326 --> 00:15:25,692
گفته چطور با کارت بازی کنی
379
00:15:25,694 --> 00:15:28,028
قربانی هم توی بازی بود؟
380
00:15:28,030 --> 00:15:30,730
آره، نیتن اونجا بود
381
00:15:30,732 --> 00:15:31,865
با هم حرف زدیم
382
00:15:31,867 --> 00:15:34,234
اون گفت یه سری کار الکتریکی داره که باید انجام بشه
383
00:15:34,236 --> 00:15:36,670
بهش کارتمو دادم، و گفتم که برقکارم
384
00:15:36,672 --> 00:15:38,572
دیدی که کشته بشه؟
385
00:15:38,574 --> 00:15:39,706
ندیدم
386
00:15:39,708 --> 00:15:41,608
دیدی که کی اینکارو کرد؟
387
00:15:41,610 --> 00:15:42,642
نه
388
00:15:42,644 --> 00:15:44,010
جیمی
389
00:15:44,012 --> 00:15:49,149
ببین، چیزی که اتفاق افتاد، این بود که من رفتم به رایتوود
390
00:15:49,151 --> 00:15:50,383
و نیتن هم اونجا بود
391
00:15:50,385 --> 00:15:53,086
من اون و دوستش چارلی مک اینیس رو می شناختم
392
00:15:53,088 --> 00:15:54,521
اونم تو کار قانون بود
393
00:15:54,523 --> 00:15:57,257
اونا رو فقط می شناختم...
البته به اسم...
394
00:15:57,259 --> 00:16:00,961
کس دیگه ای رو از اونجا یادت هست؟
395
00:16:00,963 --> 00:16:03,730
یه زن به اسم ویکی، فکر کنم
396
00:16:03,732 --> 00:16:05,599
با یه مرد به نام بن اومده بود
397
00:16:05,601 --> 00:16:08,635
گفتی اونجا یه نفر بود که ازش می ترسیدی
398
00:16:08,637 --> 00:16:10,937
نگو که اسمش یادت نمیاد
399
00:16:15,711 --> 00:16:19,045
بازی مال یکی به نام جرج هالیدی بود
400
00:16:20,549 --> 00:16:22,449
جرج هالیدی... 50 ساله
401
00:16:22,451 --> 00:16:25,185
اون توی دنیای سازمان یافته جنایت دالاس بازیکن بزرگیه
402
00:16:25,187 --> 00:16:26,953
تجارت زن، مواد مخدر
403
00:16:26,955 --> 00:16:29,022
قبل از اینکه به بخش مدیریت بیاد
404
00:16:29,024 --> 00:16:30,757
یه چندتایی مورد مشکوک توی دهه 90 داشته
405
00:16:30,759 --> 00:16:33,660
خلافکاری با چکمه گاوبازی و یه قمار باز بزرگ
406
00:16:33,662 --> 00:16:35,862
نیتن بارنز خیلی به هالیدی بدهکار بود
407
00:16:35,864 --> 00:16:36,830
چقدر؟
408
00:16:36,832 --> 00:16:38,798
صد و چهل پنجاه هزار دلار
409
00:16:38,800 --> 00:16:41,868
اون بعد از یکم مست شدن زیاد حرف میزد
410
00:16:41,870 --> 00:16:43,269
همین دیگه
411
00:16:43,271 --> 00:16:44,638
برین با دستگیریش حالشو ببرین
412
00:16:44,640 --> 00:16:47,107
مطمئن نیستم کار هالیدی باشه
413
00:16:47,109 --> 00:16:48,141
چرا نه؟
414
00:16:48,143 --> 00:16:50,043
پول کشیدن از یه مرد مرده سخته
415
00:16:50,045 --> 00:16:52,479
قاتل به طور قطع جزئی از اون بازی بوده
416
00:16:52,481 --> 00:16:53,813
باید به اونجا برسیم
417
00:16:53,815 --> 00:16:55,882
بی خیال... واسه من هفته ها طول کشید
418
00:16:55,884 --> 00:16:58,585
باید هالیدی رو با مهارت های پوکر بازیم نرم می کردم
419
00:16:58,587 --> 00:17:01,121
بزار ما اینکارو بکنیم
چطور پیداش کنیم؟
420
00:17:01,123 --> 00:17:03,123
اون یه شریک سرمایه رسان توی بار یه باشگاه ورزشی
421
00:17:03,125 --> 00:17:04,524
گرون قیمت توی دالاس ه به نام داناوان...
422
00:17:04,526 --> 00:17:07,160
همین الان یه دعوای تلفنی با
423
00:17:07,162 --> 00:17:09,496
مدعی العام دولتی سندووال داشتم
424
00:17:09,498 --> 00:17:13,533
دفتر اونا توسط اداره امنیت حمل و نقل از پرواز برادرت باخبر شدن
425
00:17:13,535 --> 00:17:14,934
ازم خواست تا تحویلش بدیم
426
00:17:14,936 --> 00:17:16,336
427
00:17:16,338 --> 00:17:17,904
منظورم اینه که، قول دادی از این کارا لازم نیست انجام بدم
428
00:17:17,906 --> 00:17:19,539
خوب، هنوزم مجبور نیستی
429
00:17:19,541 --> 00:17:21,608
بهش گفتم که یه سر نخ هایی توی پرونده گیر آوردیم
430
00:17:21,610 --> 00:17:22,842
خوشحال نبود، ولی قبول کرد
431
00:17:22,844 --> 00:17:25,311
که تا 72 ساعت کارمون رو ادامه بدیم
432
00:17:25,313 --> 00:17:29,616
حالا، اگه تا اون موقع مظنونی پیدا کردیم، یقشو میدیم دستش
433
00:17:29,618 --> 00:17:33,319
اگه نه، باید دوباره روی استراتژی مون فکر کنیم
434
00:17:33,321 --> 00:17:36,222
من و چو باید بریم با یه خلافکار رفیق بشیم
435
00:17:36,224 --> 00:17:38,058
یه مقدار پول نقد می خوایم
436
00:17:38,060 --> 00:17:41,061
ببینم چه میشه کرد
437
00:17:43,331 --> 00:17:45,699
جین، اون یارو که تو شیکاگو بهت حمله کرد
438
00:17:45,701 --> 00:17:46,866
439
00:17:46,868 --> 00:17:48,768
یه نفرو پیدا کردم که با مشخصاتت می خونه
440
00:17:48,770 --> 00:17:50,704
اسمش هست دِلفینو، یه خلافکار خرده پاست
441
00:17:50,706 --> 00:17:51,638
به هر حال، عجیبه
442
00:17:51,640 --> 00:17:53,406
لیزبن گفت اون دنبال جیمی بوده
443
00:17:53,408 --> 00:17:55,975
ولی نمی تونم ارتباطی بین این دوتا پیدا کنم
444
00:17:55,977 --> 00:17:57,777
دلفینو متولد و بزرگ شده شیکاگوئه
445
00:17:57,779 --> 00:18:00,013
هیچ ارتباطی به دالاس یا اوکلاهوما سیتی نداره
446
00:18:00,015 --> 00:18:01,514
اگه دنبال جیمی بوده
447
00:18:01,516 --> 00:18:03,783
نمی دونم برای کی کار می کرده
448
00:18:03,785 --> 00:18:05,885
می خوای بگم پلیس محلی بیاردش اینجا؟
449
00:18:05,887 --> 00:18:07,053
نه
450
00:18:07,055 --> 00:18:09,355
بیا بی خیال این بشیم، و به کسی چیزی نگیم، خوب؟
451
00:18:09,357 --> 00:18:10,757
البته
452
00:18:20,936 --> 00:18:22,135
هالیدی
453
00:18:22,137 --> 00:18:23,236
ادامه میدن
454
00:18:23,238 --> 00:18:24,270
رد می کنن
455
00:18:24,272 --> 00:18:26,406
خیلی خوب، بیا شرط ببندیم
456
00:18:26,408 --> 00:18:27,507
ببینیم چی میشه، باشه؟
457
00:18:27,509 --> 00:18:28,675
زود باش
458
00:18:28,677 --> 00:18:30,443
اینم از این
شصت دلار
459
00:18:30,445 --> 00:18:31,611
نوبت توئه
460
00:18:31,613 --> 00:18:33,747
ادامه بده
461
00:18:36,885 --> 00:18:38,017
آره
462
00:18:38,019 --> 00:18:39,786
حال می کنم پولاتو به جیب بزنم
463
00:18:39,788 --> 00:18:41,554
خوب، من بعدا انتقام می گیرم
464
00:18:41,556 --> 00:18:42,956
465
00:18:42,958 --> 00:18:44,924
یکی دیگه؟
آره
466
00:18:44,926 --> 00:18:46,926
متصدی! دوتا نوشیدنی دیگه لطفا
467
00:18:46,928 --> 00:18:48,228
به حساب من
468
00:18:48,230 --> 00:18:49,896
آقا، شما نوشیدنی می خوای؟
469
00:18:49,898 --> 00:18:50,830
می خوام بخرم
470
00:18:50,832 --> 00:18:52,398
من نوشیدنی خودمو، خودم می خرم، ممنون
471
00:18:52,400 --> 00:18:53,533
مرد باهوشی هستی
472
00:18:53,535 --> 00:18:55,401
هرگز خودتو بدهکار یکی دیگه نمی کنی
473
00:18:55,403 --> 00:18:57,937
بیا این یکی رو یکم هیجان انگیزترش کنیم، باشه؟
474
00:18:57,939 --> 00:19:01,107
هزار دلار شرط واسه اینکه دور بعدی بازی رو تموم می کنه
475
00:19:01,109 --> 00:19:03,009
واسه من زیاده
476
00:19:03,011 --> 00:19:04,778
نه. هزار دلار... زود باش
477
00:19:04,780 --> 00:19:06,913
هزار دلار، کسی می خواد بیاد جلو؟
478
00:19:06,915 --> 00:19:08,214
پولا روی بار
479
00:19:08,216 --> 00:19:10,550
اصلا چیزی درباره فوتبال می دونی؟
480
00:19:10,552 --> 00:19:12,685
چرا شرط نمی بندی تا بفهمی؟
481
00:19:14,823 --> 00:19:17,557
باید بیشتر از اینا مراقب پولت
482
00:19:20,162 --> 00:19:23,129
و چاک دهنت باشی...
483
00:19:23,131 --> 00:19:27,300
ممنون، واسه نصیحتت
484
00:19:27,302 --> 00:19:31,271
خدای من، خیلی خوشمزه به نظر میای
485
00:19:31,273 --> 00:19:34,574
طعمه اشتباهی رو آوردیم
486
00:19:40,199 --> 00:19:41,732
چارلی مک اینس؟
487
00:19:41,734 --> 00:19:44,034
من مامور میشل وِگا هستم
488
00:19:44,036 --> 00:19:45,369
می خوام با شما درباره
489
00:19:45,371 --> 00:19:47,604
قتل پسر قاضی بارنز، نیتن، حرف بزنم
490
00:19:47,606 --> 00:19:50,507
البته...
آره، اتفاق وحشتناکی بود
491
00:19:51,410 --> 00:19:52,943
هیدی پندلتون
492
00:19:52,945 --> 00:19:54,078
ایشون نامزد من هستن
493
00:19:54,080 --> 00:19:55,913
ما با قاضی بارنز کار می کنیم
494
00:19:55,915 --> 00:19:57,514
سلام
495
00:19:57,516 --> 00:20:00,784
نیتن پسر فوق العاده ای بود
496
00:20:00,786 --> 00:20:04,221
من متأسفم
497
00:20:04,223 --> 00:20:05,356
چیزی نیست
498
00:20:05,358 --> 00:20:08,025
اتفاقی که افتاد اصلا با عقل جور درنمیاد
499
00:20:09,929 --> 00:20:12,696
من به نیتن توی چندتا پرونده کاری کمک کردم
500
00:20:12,698 --> 00:20:15,265
از این طریق دوست شده بودیم
501
00:20:15,267 --> 00:20:17,368
نیتن شبی که کشته شد توی یه بازی پوکر بود
502
00:20:17,370 --> 00:20:19,336
شما هم اونجا بودین، مگه نه آقای مک اینس؟
503
00:20:19,338 --> 00:20:20,871
بله
504
00:20:20,873 --> 00:20:22,139
پس شما جرج هالیدی رو میشناسی
505
00:20:22,141 --> 00:20:23,807
آره، ولی فقط توی بازی
506
00:20:23,809 --> 00:20:25,209
دیگه توی بازی کی رو میشناسی؟
507
00:20:25,211 --> 00:20:28,612
خوب، نیتن...
508
00:20:28,614 --> 00:20:31,715
یه بچه به اسم جیمی لیزبن
509
00:20:31,717 --> 00:20:33,717
یه زنی هم بود به اسم ویکی شِل
510
00:20:33,719 --> 00:20:34,719
و بنجامین بِنِت
511
00:20:34,720 --> 00:20:37,054
تو با بنت پوکر بازی کردی؟
512
00:20:37,056 --> 00:20:38,822
آره، چیز خاصی نبود
513
00:20:38,824 --> 00:20:40,524
درباره بنجامین بنت چی می دونی؟
514
00:20:40,526 --> 00:20:42,726
قاضی بارنز درباره اون سر یه پرونده
515
00:20:42,728 --> 00:20:45,295
مالکیت چند ماه پیش حکم صادر کرد
516
00:20:45,297 --> 00:20:46,563
اون کوتاه نیومد
517
00:20:46,565 --> 00:20:49,032
حرف خیلی پول وسط بود
518
00:20:49,034 --> 00:20:50,701
از این طریق می شناسیمش، می دونی، از کاغذ بازیا...
519
00:20:50,703 --> 00:20:51,668
و بازی پوکر؟
520
00:20:51,670 --> 00:20:53,737
این در تضاد با کارتون نیست؟
521
00:20:53,739 --> 00:20:55,873
من هرگز با اون درباره پرونده حرف نزدم
522
00:20:55,875 --> 00:20:57,007
ولی یکی حرف زده
523
00:20:57,009 --> 00:21:00,344
خوب، بنت داشت روی مخ نیتن واسه این موضوع کار می کرد
524
00:21:00,346 --> 00:21:03,814
که مادرش رو مجبور کنه پرونده رو دوباره بررسی کنه
525
00:21:03,816 --> 00:21:06,016
البته نیتن گفت نه
526
00:21:06,018 --> 00:21:08,419
ولی بنت بیخیال نمی شد
527
00:21:11,757 --> 00:21:15,926
پس، شش بازیکن توی بازی پوکر بودن
528
00:21:15,928 --> 00:21:17,008
جرج هالیدی
529
00:21:17,009 --> 00:21:20,043
نیتن به هالیدی 140000 تا بدهکار بود
530
00:21:20,045 --> 00:21:21,879
واسه هالیدی ژتون خیلی زیادیه
531
00:21:21,881 --> 00:21:23,080
چارلی مک اینس؟
532
00:21:23,082 --> 00:21:25,782
اون شب زیادی باخته بوده
شب خوبی نداشته
533
00:21:25,784 --> 00:21:27,351
بنجامین بنت، یا همون بِن بِن
534
00:21:27,353 --> 00:21:28,919
بازیکن سابق بسکتبال دانشگاهی
535
00:21:28,921 --> 00:21:31,421
در تلاش واسه معرفی خودش بعنوان یه پیمانکار...
536
00:21:31,423 --> 00:21:33,891
مادر مقتول علیه اون یه پرونده مالکیت رو قضاوت کرده
537
00:21:33,893 --> 00:21:35,392
ویکی شِل...
دوچرخه سوار مشتاق
538
00:21:35,394 --> 00:21:36,994
و مدیر داخلی یه شرکت تولیدی دوچرخه توی دالاس
539
00:21:36,996 --> 00:21:39,796
طبق اطلاعات جیمی، اون روی مقتول نظر داشته
540
00:21:39,798 --> 00:21:41,265
مطمئنی یکی از اینا نیتن رو کشته؟
541
00:21:41,267 --> 00:21:42,532
خوب، به نظر اینطوری میاد
542
00:21:42,534 --> 00:21:44,167
مطمئن نمیشیم مگر اینکه وارد بازی بشیم
543
00:21:44,169 --> 00:21:45,402
خوب، کارا با هالیدی چطور پیش رفت؟
544
00:21:45,404 --> 00:21:46,837
رفتین تو؟
هنوز نه
545
00:21:46,839 --> 00:21:50,374
اون یه روش تحریک دیگه نیاز داره
546
00:21:50,376 --> 00:21:52,376
چه نوعی؟
547
00:22:06,492 --> 00:22:09,426
ویسکی اسکاتلندی با یخ لطفا...
548
00:22:13,832 --> 00:22:18,168
549
00:22:18,170 --> 00:22:20,804
550
00:22:20,806 --> 00:22:22,572
به حساب ایشون
551
00:22:22,574 --> 00:22:25,309
ممنونم، غریبه مهربون
552
00:22:25,311 --> 00:22:28,078
جرج صدام کن لطفا
553
00:22:28,080 --> 00:22:29,346
تریسا
554
00:22:29,348 --> 00:22:30,580
تریسا
555
00:22:30,582 --> 00:22:33,517
خوب، داستان تو چیه تریسا؟
556
00:22:33,519 --> 00:22:36,453
557
00:22:36,455 --> 00:22:40,991
558
00:22:40,993 --> 00:22:48,098
559
00:22:48,100 --> 00:22:49,700
باید یه چیزی رو بهت بگم رفیق
560
00:22:49,702 --> 00:22:51,501
حست نسبت به زنا خیلی بهتره
561
00:22:51,503 --> 00:22:52,869
تا به فوتبال...
562
00:22:52,871 --> 00:22:54,938
خوب، این فقط پوله
563
00:22:56,075 --> 00:22:59,242
واقعا که، انگار که اصلا نباختی
564
00:22:59,244 --> 00:23:01,011
خوب، پول دار بودن چه فایده داره
565
00:23:01,013 --> 00:23:02,846
وقتی باهاش خوش نگذرونی، درسته؟
566
00:23:02,848 --> 00:23:04,548
شرط بندی روی ورزش سرگرمیه
567
00:23:04,550 --> 00:23:06,283
ولی، هیچ مهارتی درش وجود نداره
568
00:23:06,285 --> 00:23:08,352
بعد از یه مدت کسل کننده میشه
569
00:23:08,354 --> 00:23:09,354
تو ورق بازی می کنی؟
570
00:23:09,355 --> 00:23:10,887
اون توی پوکر افتضاحه
571
00:23:10,889 --> 00:23:12,689
بس کن، تو مستی
572
00:23:12,691 --> 00:23:14,458
تو مستی، من توی ورق بازی کارم درسته
573
00:23:14,460 --> 00:23:16,393
اون 27000 دلار فقط توی یه بازی پوکر باخت
574
00:23:16,395 --> 00:23:18,128
بعد بهم میگه واسه سرگرمیه
575
00:23:18,130 --> 00:23:20,731
خوب سرگرمیه دیگه
سرگرمیش واسه یه زمانیه
576
00:23:20,733 --> 00:23:22,566
منظورم اینه که، مشکل ورق بازی همینه
577
00:23:22,568 --> 00:23:26,803
مثل یه دوئل توی غرب وحشیه، بکش یا کشته شو...
578
00:23:26,805 --> 00:23:29,439
منظورم اینه که، کیه که اینو دوست نداشته باشه؟
579
00:23:30,743 --> 00:23:35,012
هیچ چیزی مثل این نیست
580
00:23:35,014 --> 00:23:38,248
می دونی، از یه بازی بزرگ خبر دارم
581
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
ورودیش 5000 تاست
582
00:23:39,585 --> 00:23:43,086
این چیزی هست که نظرتو جلب کنه؟
583
00:23:43,088 --> 00:23:45,589
منو ببر تو، همکار...
584
00:23:53,254 --> 00:23:54,467
جین وارد شد
585
00:23:54,491 --> 00:23:55,604
هتل رایتوود؟
586
00:23:55,605 --> 00:23:56,971
سوئیت ریاست جمهوری
587
00:23:56,973 --> 00:23:58,873
ما به دوربینای امنیتی اطراف اونجا نیاز داریم
588
00:23:58,875 --> 00:24:01,609
نقشه ای واسه این برنامه داری؟
589
00:24:01,611 --> 00:24:04,112
آره، فکر کنم دارم
590
00:24:06,983 --> 00:24:09,217
عروسیمون سال دیگه ست و ما تو فکریم که اینجا
591
00:24:09,219 --> 00:24:10,918
توی رایتوود برگزارش کنیم
592
00:24:10,920 --> 00:24:13,354
بعدشم می ریم خرید و بعدش چی میگن؟
593
00:24:13,356 --> 00:24:14,322
بیا اینو چک کن
594
00:24:14,324 --> 00:24:15,423
باحاله، نه؟
595
00:24:15,425 --> 00:24:16,457
فکر کنم
596
00:24:16,459 --> 00:24:17,825
ما در واقع یه لیست
597
00:24:17,827 --> 00:24:19,961
از بسته های مخصوص عروسیمون داریم
598
00:24:19,963 --> 00:24:21,863
ما فقط می خوایم اتاق رو ببینیم
599
00:24:21,865 --> 00:24:22,964
البته
600
00:24:22,966 --> 00:24:24,632
این میره اینجا
601
00:24:26,703 --> 00:24:29,804
اینم از اتاق
602
00:24:29,806 --> 00:24:31,839
و میز هم واسه امشب تنظیم شده
603
00:24:31,841 --> 00:24:32,974
604
00:24:32,976 --> 00:24:33,976
این خیلی خوبه
605
00:24:33,977 --> 00:24:35,310
فکر کنم جواب بده عزیزم
606
00:24:35,312 --> 00:24:37,512
نظر تو چیه؟
تو به نظر "من" هم اهمیت میدی؟
607
00:24:37,514 --> 00:24:38,746
ازش خوشت نیومد
608
00:24:38,748 --> 00:24:39,847
مگه مهمه؟
609
00:24:39,849 --> 00:24:41,449
تو فقط به چیزی فکر می کنی که مامانت دوست داشته باشه
610
00:24:41,451 --> 00:24:43,084
درباره مادر من حرف نزن
611
00:24:43,086 --> 00:24:45,853
فکر کنم "ما" باید درباره مادرت حرف بزنیم
612
00:24:45,855 --> 00:24:46,888
نه، فکر کنم تو باید آروم باشی
613
00:24:46,890 --> 00:24:48,523
به من "نگو" که آروم باشم
614
00:24:48,525 --> 00:24:51,492
جدی می گم، داری آبرومو می بری
615
00:24:51,494 --> 00:24:52,760
یه بار دیگه بهم بگی آروم باش
616
00:24:52,762 --> 00:24:56,230
خودمو از بالکن میندازم پائین
617
00:24:58,935 --> 00:25:01,803
من تنهاتون میذارم تا بحثاتون تمام شه
618
00:25:01,805 --> 00:25:05,440
اگه کاریم داشتین توی پذیرش هستم
619
00:25:11,381 --> 00:25:13,181
دوربین توی زاویه
دوربین روی پیشخوان
620
00:25:13,183 --> 00:25:14,916
دوربین روی ترموستات
621
00:25:14,918 --> 00:25:16,851
نمی دونستم قراره بپری روی موج اسپانیایی
622
00:25:16,853 --> 00:25:18,252
یه جورایی به نظر تو اون لحظه لازم بود
623
00:25:18,254 --> 00:25:19,287
حرفامو فهمیدی؟
624
00:25:19,289 --> 00:25:20,788
یه چی تو مایه های کَندن کلّه ام بود؟
625
00:25:20,790 --> 00:25:22,290
داری مطالعه می کنی
626
00:25:22,292 --> 00:25:23,324
آچارو بهم بده
627
00:25:23,326 --> 00:25:25,360
ممنون
628
00:25:39,943 --> 00:25:43,177
اصلا مشخص نیست
629
00:25:43,179 --> 00:25:46,881
ممنون، اوضاع دستشویی چطوره؟
630
00:25:46,883 --> 00:25:48,649
خرابه
631
00:25:48,651 --> 00:25:50,752
عالیه، بزن بریم
632
00:25:59,028 --> 00:26:00,628
سلام؟
633
00:26:00,630 --> 00:26:02,830
تریسا، نمی دونستم دیگه به کی زنگ بزنم
634
00:26:02,832 --> 00:26:05,466
کارن؟ چی شده؟
635
00:26:05,468 --> 00:26:07,068
استن رو کتک زدن
636
00:26:07,070 --> 00:26:08,703
خدای من! حالش خوبه؟
637
00:26:08,705 --> 00:26:11,305
اون گفت یه حادثه توی محل کارش بوده
638
00:26:11,307 --> 00:26:13,775
من باورش نکردم
639
00:26:13,777 --> 00:26:15,076
بی خیالش شو
640
00:26:15,078 --> 00:26:16,811
نه، همسرت تا حد مرگ ترسیده
641
00:26:16,813 --> 00:26:17,745
کی اینکارو کرده؟
642
00:26:17,747 --> 00:26:19,480
چند نفر مست بودن
643
00:26:19,482 --> 00:26:21,349
و دنبال دردسر می گشتن، باشه؟
644
00:26:21,351 --> 00:26:24,118
این چیزی نیست که به کارن گفت. اصلا چرا داری دروغ میگی؟
645
00:26:24,120 --> 00:26:25,186
نمیگم
646
00:26:25,188 --> 00:26:28,156
ببین استن، من وقتی چرت و پرت بشنوم می فهمم
647
00:26:28,158 --> 00:26:32,393
من جیمی رو واسه دخالت دادن تو توی این ماجرا می کُشم
648
00:26:32,395 --> 00:26:34,695
فقط بی خیالش شو لطفا
649
00:26:34,697 --> 00:26:36,097
بعدا باهات حرف می زنم
650
00:26:36,099 --> 00:26:39,867
باید بگیریش
651
00:26:43,606 --> 00:26:46,874
استن چش شده؟
652
00:26:46,876 --> 00:26:48,576
چی؟ هیچی
653
00:26:48,578 --> 00:26:51,879
جین دم رودخونه باهات در همین مورد حرف زد
654
00:26:51,881 --> 00:26:53,981
واسه همینم قبول کردی بیای
655
00:26:53,983 --> 00:26:56,651
یه چیزی رو درباره استن مخفی می کنی
656
00:26:58,388 --> 00:27:01,889
جیمی، زود باش
657
00:27:01,891 --> 00:27:03,391
بهم بگو جریان چیه
658
00:27:08,765 --> 00:27:12,700
استن یه سری شکست توی کارش داشت
659
00:27:12,702 --> 00:27:15,670
بارداری آخر کارن سخت بود
660
00:27:15,672 --> 00:27:18,139
صورتحسابش زد بالا
661
00:27:18,141 --> 00:27:21,075
به بد کسایی بدهکار بود
662
00:27:21,077 --> 00:27:23,578
پول سودی؟ چقدر بود؟
663
00:27:23,580 --> 00:27:24,812
تقریبا سی هزارتا
664
00:27:24,814 --> 00:27:27,682
سی هزار دلار؟! خدای من
665
00:27:29,118 --> 00:27:30,485
اون مردی که به جین حمله کرد
666
00:27:30,487 --> 00:27:31,752
دنبال تو نبود
667
00:27:31,754 --> 00:27:33,955
دنبال استن بود
668
00:27:33,957 --> 00:27:36,357
چرا واسش پوشش میدی؟
669
00:27:36,359 --> 00:27:39,594
استن داره سخت کار می کنه که اوضاعش خوب بشه
670
00:27:39,596 --> 00:27:42,196
می خواد تو بهش افتخار کنی
671
00:27:42,198 --> 00:27:43,531
من به اون افتخار می کنم
672
00:27:43,533 --> 00:27:45,433
به همه شما افتخار می کنم
673
00:27:45,435 --> 00:27:46,734
جدی؟
674
00:27:46,736 --> 00:27:50,671
وقتی مدرک برقم رو گرفتم بهم زنگ زدی؟
675
00:27:52,175 --> 00:27:55,643
فقط زنگ می زنی که سرم داد بزنی، مثل همیشه
676
00:27:55,645 --> 00:27:58,946
ببین، می دونم بهت سخت گرفتم
677
00:27:58,948 --> 00:28:00,648
وقتی بچه بودی، ولی بی خیال
678
00:28:00,650 --> 00:28:02,350
می دونی مامان و بابا چطوری بودن
679
00:28:02,352 --> 00:28:04,619
یه نفر باید مسئول می بود
680
00:28:04,621 --> 00:28:06,954
یه نفر باید بزرگتری می کرد
681
00:28:06,956 --> 00:28:08,923
آره؟
تو بزرگتری کردی
682
00:28:08,925 --> 00:28:11,659
بعد هم گذاشتی رفتی
683
00:28:23,306 --> 00:28:24,605
پس، جیمی هم جزئی از این ماجراست؟
684
00:28:24,607 --> 00:28:25,773
آره
باید باشه
685
00:28:25,775 --> 00:28:27,808
توی بازی هم شرکت می کنه؟
من اونجا بهش نیاز دارم
686
00:28:27,810 --> 00:28:28,843
خوب، پس منم اونجا خواهم بود
687
00:28:28,845 --> 00:28:30,011
چیزیش نمیشه
حواسمون بهش هست
688
00:28:30,013 --> 00:28:32,046
اون برادر کوچیکه منه
منم اونجا خواهم بود
689
00:28:32,048 --> 00:28:33,481
بله، البته
690
00:28:33,483 --> 00:28:34,715
قراره چطور باشه؟
691
00:28:34,717 --> 00:28:36,450
جیمی باید با تمام مظنون ها ارتباط برقرار کنه
692
00:28:36,452 --> 00:28:38,085
هالیدی دعوتنامه رو فرستاده
693
00:28:38,087 --> 00:28:40,321
جیمی باید مطمئن بشه همه اونا میان
694
00:28:40,323 --> 00:28:42,156
مک اینس
695
00:28:42,158 --> 00:28:44,392
چارلی سلام، جیمی هستم، از بازی پوکر
696
00:28:44,394 --> 00:28:46,994
خوب، سلام، جیمی از بازی پوکر
697
00:28:46,996 --> 00:28:48,062
چه خبرا؟
698
00:28:48,064 --> 00:28:50,731
دعوتنامه جرج هالیدی رو گرفتی؟
699
00:28:50,733 --> 00:28:51,832
امشب یه بازی هست
700
00:28:51,834 --> 00:28:53,601
و بعد از کلمه ای استفاده می کنه
701
00:28:53,603 --> 00:28:55,536
که واسه بقیه بازیکنای پوکر مثل بوی خون ه
702
00:28:55,538 --> 00:28:56,704
دارم بهت میگم بن
703
00:28:56,706 --> 00:28:57,972
یارو عین نهنگه، خوب؟
704
00:28:57,974 --> 00:28:59,674
یکی از دوستام باهاش بازی کرده
705
00:28:59,676 --> 00:29:02,443
یارو تو یه شب 20000 تا رو باخت داده
706
00:29:02,445 --> 00:29:04,245
جدی!؟
707
00:29:06,382 --> 00:29:08,115
یه بازیکن افتضاحه
708
00:29:08,117 --> 00:29:10,952
واسش مهم نیست ببره یا ببازه
709
00:29:10,954 --> 00:29:12,486
فقط می خواد باشه
710
00:29:12,488 --> 00:29:14,322
رسما لُختش می کنیم
711
00:29:19,262 --> 00:29:21,963
دوربینا به کجا رسیدن؟
712
00:29:21,965 --> 00:29:24,332
تصویر دوربینا هم دیگه... الان آماده ست
713
00:29:24,334 --> 00:29:27,535
هالیدی، جیمی لیزبن، چارلی مک اینس، ویکی شِل
714
00:29:27,537 --> 00:29:29,570
و بنتون همه توی اتاقن
715
00:29:29,572 --> 00:29:30,471
خیلی خوب
716
00:29:30,473 --> 00:29:33,341
به جین و لیزبن بگو ما حاضریم
717
00:29:34,410 --> 00:29:35,776
باشه
718
00:29:35,778 --> 00:29:39,347
وایلی بود، اونا حاضرن
719
00:29:39,349 --> 00:29:41,048
720
00:29:41,050 --> 00:29:43,084
ببشخید، منم حاضرم
721
00:29:43,086 --> 00:29:44,185
بریم
722
00:29:44,187 --> 00:29:48,856
برادرات ازت متنفر نیستن، می دونی
723
00:29:48,858 --> 00:29:50,591
چرا هستن
724
00:29:50,593 --> 00:29:52,059
نه نیستن
725
00:29:52,061 --> 00:29:54,295
جیمی راست میگه... من ولشون کردم
726
00:29:54,297 --> 00:29:58,265
بعد از مرگ مادرم، من بزرگشون بودم، و ولشون کردم
727
00:29:58,267 --> 00:30:01,435
خوب، تو احساس گیر افتادن داشتی، بایدم می رفتی
728
00:30:01,437 --> 00:30:04,005
حالا ،زندگی استن به گند کشیده شده، جیمی درگیر یه بدهی قمار شده
729
00:30:04,007 --> 00:30:05,940
و خدا میدونه تامی داره چه می کنه
730
00:30:05,942 --> 00:30:08,376
آره البته، ببین، اونا مشکلات خودشون رو دارن
731
00:30:08,378 --> 00:30:10,845
ولی آدمای خوبی ان
732
00:30:10,847 --> 00:30:12,246
و اونا این جایی که هستن نبودن
733
00:30:12,248 --> 00:30:14,682
اگر تو زمان بچگیشون عاشقشون نبودی و مراقبشون نمی بودی
734
00:30:14,684 --> 00:30:18,686
باهاشون راحت نیستی چون احساس گناه می کنی
735
00:30:18,688 --> 00:30:21,822
من اینو درک می کنم
736
00:30:21,824 --> 00:30:25,159
ولی باید بدونی که اونا از دستت عصبانی نیستن
737
00:30:25,161 --> 00:30:27,128
نیستن
738
00:30:27,130 --> 00:30:28,696
فقط دلشون برات تنگ شده
739
00:30:31,567 --> 00:30:34,001
تو دقیقا از جریان استن و جیمی رو می دونستی
740
00:30:34,003 --> 00:30:36,837
و اون یارو توی خونه...
741
00:30:36,839 --> 00:30:38,105
تو فهمیدی
742
00:30:38,107 --> 00:30:40,074
و یه کلمه هم بهم نگفتی
743
00:30:40,076 --> 00:30:44,211
خوب... این به من ربطی نداشت
744
00:30:44,213 --> 00:30:47,081
ممنون
745
00:30:48,284 --> 00:30:49,617
خیلی خوب، بریم
746
00:30:49,619 --> 00:30:51,052
یه بازی داریم که باید بهش برسیم
747
00:30:51,054 --> 00:30:52,453
دقیقا
748
00:30:56,292 --> 00:30:58,626
خوش اومدین
تریسا رو یادت میاد؟
749
00:30:58,628 --> 00:31:00,594
من فقط اومدم نگاه کنم
750
00:31:00,596 --> 00:31:03,531
اینجا رو مثل خونه خودت بدون عزیزم
751
00:31:06,369 --> 00:31:08,836
بازم ازم پول ببری، باید برام نهار بخری
752
00:31:09,806 --> 00:31:11,172
خواهیم دید
753
00:31:11,174 --> 00:31:12,940
هفته پیش باخت بدی بود چارلی
754
00:31:12,942 --> 00:31:15,342
نیاز نیست کاری جز پوکر انجام بدی
755
00:31:15,344 --> 00:31:17,411
روی بازی تمرکز کن، و بزار من کارمو انجام بدم
756
00:31:17,413 --> 00:31:18,813
دقیقا چه کاری؟
757
00:31:18,815 --> 00:31:19,747
خواهی دید
758
00:31:19,749 --> 00:31:23,718
اول، یه نوشیدنی دیگه
759
00:31:23,720 --> 00:31:27,254
دستشویی خرابه
760
00:31:27,256 --> 00:31:28,589
گیر کرده؟
761
00:31:28,591 --> 00:31:30,224
سیفون کار نمی کنه
762
00:31:30,226 --> 00:31:31,826
کسی نره اونجا
763
00:31:32,929 --> 00:31:34,595
خوب، شماها می خواین چیکار کنین؟
764
00:31:34,597 --> 00:31:37,331
می خواین بساطو بردارین و برین یه اتاق دیگه؟
765
00:31:37,333 --> 00:31:38,766
می خوایم جا به جا بشیم
766
00:31:38,768 --> 00:31:40,968
فقط چون یه لوله خراب شده؟
767
00:31:40,970 --> 00:31:43,104
من که اینجا نیومدم که برم دستشویی
768
00:31:43,106 --> 00:31:44,305
اومدم پوکر بازی کنم
769
00:31:44,307 --> 00:31:45,439
بیاین فقط پوکر بازی کنیم
770
00:31:45,441 --> 00:31:46,841
آقا می خواد ورق بازی کنه
771
00:31:46,843 --> 00:31:49,343
پس بازی می کنیم
خیلی خوب
772
00:31:49,345 --> 00:31:53,414
یه دستشویی آخر راهرو سمت
773
00:31:53,416 --> 00:31:55,049
کلوپ سلامتی هست
774
00:31:55,051 --> 00:31:58,919
یا برو اونجا، یا جلوشو بگیر
775
00:31:58,921 --> 00:31:59,854
پاتریک جین
776
00:31:59,856 --> 00:32:01,288
اونم دوست دخترم تریسا ست
777
00:32:01,290 --> 00:32:03,591
من اومدم که نگاه کنم و از بار رایگان لذت ببرم
778
00:32:03,593 --> 00:32:06,827
نوع بازی تگزاس هولدم ه
(یه نوع از انواع بازی پوکر)
779
00:32:08,197 --> 00:32:09,830
بدون محدودیت
780
00:32:14,103 --> 00:32:16,070
از کم شروع می کنیم
781
00:32:26,816 --> 00:32:28,582
و شروع می کنیم
782
00:32:44,300 --> 00:32:45,966
خوب، جین تقلب می کنه؟
783
00:32:45,968 --> 00:32:48,169
آره، ولی واسه بردن بازی نمی کنه
784
00:32:48,171 --> 00:32:50,905
اون بازی بقیه رو نگاه می کنه تا بفهمه "برنامه" شون چیه
785
00:32:50,907 --> 00:32:52,907
خوب، ما اینجا توی ردیف چهارم چی داریم؟
786
00:32:52,909 --> 00:32:55,276
رفتارهای زیرکانه ای که یه بازیکن انجام میده
787
00:32:55,278 --> 00:32:57,077
وقتی که یه دست خوب یا بد بهش می خوره
788
00:32:57,079 --> 00:32:58,646
می دونم "برنامه" یعنی چی
789
00:33:04,253 --> 00:33:06,487
مالیدن بینی
790
00:33:06,489 --> 00:33:08,622
آخرین باری که این کارو کرد یه دست کامل برد
791
00:33:08,624 --> 00:33:11,225
مالیدن بینی "برنامه"ی اونه
792
00:33:15,364 --> 00:33:16,497
بهت که گفتم
793
00:33:20,136 --> 00:33:22,336
خوب، بازی شروع شد
794
00:33:27,944 --> 00:33:29,777
لول خوردن، اون به چپ و راست لول می خوره
795
00:33:35,751 --> 00:33:36,951
خارش ابرو
796
00:33:44,994 --> 00:33:46,126
خارش سر
797
00:33:46,128 --> 00:33:48,162
این مال همشون بود
798
00:33:48,164 --> 00:33:49,930
وقت مرحله دومه
799
00:33:49,932 --> 00:33:51,498
خوب، نوبت من شده، ها؟
800
00:33:51,500 --> 00:33:53,100
خوب، حالمون خوبه؟
801
00:33:53,102 --> 00:33:55,169
همه حالمون خوبه، عزیزم؟
802
00:33:55,171 --> 00:33:56,270
نمی دونم
803
00:33:56,272 --> 00:33:58,939
یه چیزی توی این اتاق مزاحمه
804
00:33:58,941 --> 00:34:02,643
اون یکم حساسه، یه واسط ذهنیه
805
00:34:02,645 --> 00:34:04,445
واسط ذهنی؟
تقریبا
806
00:34:04,447 --> 00:34:07,982
این اواخر کسی اینجا کشته شده بوده؟
807
00:34:07,984 --> 00:34:09,350
خدای من
808
00:34:09,352 --> 00:34:13,754
توی این اتاق که نه، ولی چرا، یکی از بازیکنای ما کشته شده
809
00:34:13,756 --> 00:34:15,089
نیت... نه
810
00:34:15,091 --> 00:34:16,423
نِیتن
811
00:34:16,425 --> 00:34:17,625
اسم اون این بود؟
812
00:34:17,627 --> 00:34:19,093
اوضاع دیگه داره عجیب میشه
813
00:34:19,095 --> 00:34:20,327
فوق العاده ست، مگه نه؟
814
00:34:20,329 --> 00:34:22,129
یه جورایی غیر طبیعیه
815
00:34:22,131 --> 00:34:24,899
آره
816
00:34:24,901 --> 00:34:27,701
ما داریم پوکر بازی می کنیم، درسته؟
817
00:34:27,703 --> 00:34:28,969
من هستم
818
00:34:28,971 --> 00:34:31,105
متأسفم
صبر کنین...
819
00:34:31,107 --> 00:34:33,474
بازم هست، نه؟
820
00:34:33,476 --> 00:34:35,809
یه حضور تاریک تر رو احساس می کنم
821
00:34:36,812 --> 00:34:38,479
قاتل توی این اتاقه
822
00:34:38,481 --> 00:34:42,349
بی خیال...
یکی از شما نیتن رو کشته
823
00:34:42,351 --> 00:34:45,352
صبر کن
به ورق هات دست نزن
824
00:34:45,354 --> 00:34:49,156
قاتل، اونیه که تک دستشه
825
00:34:55,064 --> 00:34:58,899
فکر کنم اوضاع داره جالب میشه
826
00:35:05,941 --> 00:35:07,708
اون گفت قاتل توی دستش تک داره
827
00:35:07,710 --> 00:35:09,276
من کنجکاو شدم
828
00:35:33,603 --> 00:35:34,835
کار مک اینس ه
829
00:35:43,546 --> 00:35:48,015
انگار رئیس رفت به خونه خودش
830
00:35:54,490 --> 00:35:56,190
831
00:35:56,192 --> 00:35:58,426
برم یه نوشیدنی دیگه بخورم
832
00:35:58,428 --> 00:36:00,995
خیلی هم کارش به واسط روحی نمیومد
833
00:36:00,997 --> 00:36:02,463
حالا، میشه یه کم ورق بازی کنیم؟
834
00:36:02,465 --> 00:36:04,899
خوب، حاضریم؟
835
00:36:04,901 --> 00:36:05,866
هنوز نه
836
00:36:05,868 --> 00:36:09,270
حالا جین باید مطمئن بشه مک اینس برنده ست
837
00:36:27,623 --> 00:36:28,923
بگیرش
838
00:36:28,925 --> 00:36:31,192
اینجا رو نگا
839
00:36:31,194 --> 00:36:33,127
بچه خوش شانس
840
00:36:33,129 --> 00:36:35,730
خیلی خوبی پسر، تو خیلی خوبی
841
00:36:36,532 --> 00:36:37,765
شب خوبی داشته باشین
842
00:36:37,767 --> 00:36:38,933
843
00:36:38,935 --> 00:36:42,169
حالا باید یه مسیر طولانی رو به
844
00:36:42,171 --> 00:36:43,637
اتاق مردونه برم
845
00:36:44,941 --> 00:36:46,540
یه کم گرمم شده، بقیه رو نمی دونم
846
00:36:46,542 --> 00:36:49,810
وقت یه نوشیدنیه
847
00:36:49,812 --> 00:36:51,645
شایدم دوتا
848
00:36:52,915 --> 00:36:55,149
برات چیزی بیارم؟
849
00:36:55,151 --> 00:36:56,584
این دیگه چیه؟
850
00:36:56,586 --> 00:36:57,785
چی؟
851
00:36:57,787 --> 00:36:59,053
عزیزم، باید بریم
852
00:36:59,055 --> 00:37:00,321
چی؟ چرا؟
853
00:37:00,323 --> 00:37:01,455
ما وسط بازی هستیما
854
00:37:01,457 --> 00:37:02,923
یه دوربین مخفی اینجاست
855
00:37:03,860 --> 00:37:05,793
چی؟
856
00:37:05,795 --> 00:37:07,027
اینجا
857
00:37:07,029 --> 00:37:09,563
دوربین؟
858
00:37:14,570 --> 00:37:16,904
یعنی چی؟
859
00:37:18,274 --> 00:37:20,407
آقای مک اینس
860
00:37:21,711 --> 00:37:23,844
مامور کیمبل چو، از اف بی آی
861
00:37:23,846 --> 00:37:25,045
این چیه؟ اینجا چه خبره؟
862
00:37:25,047 --> 00:37:26,280
می دونیم که تو نیتن بارنز رو کشتی
863
00:37:26,282 --> 00:37:28,182
چی؟ مسخره ست
864
00:37:28,184 --> 00:37:31,952
مامور ما توی اتاق به هالیدی گفت که کار تو بوده
865
00:37:37,126 --> 00:37:39,426
مک اینس تمام شب داشت می بُرد
866
00:37:39,428 --> 00:37:43,197
اون یکی رو داشته که از یه اتاق دیگه اینجا رو چک می کرد، آمار ورقا رو می داده
867
00:37:43,199 --> 00:37:44,598
خدای من
868
00:37:54,577 --> 00:37:56,610
خوب، بارنز به هالیدی پول زیادی بدهکار بوده
869
00:37:56,612 --> 00:37:59,013
با کشتن بارنز، تو اونو از این مخمصه خلاص کردی
870
00:37:59,015 --> 00:38:00,314
این تصویر زنده ست
871
00:38:00,316 --> 00:38:02,082
خودتو واسه قتل تسلیم کن، ما هم ازت مراقبت می کنیم
872
00:38:02,084 --> 00:38:06,587
ببین، من نمی دونم جریان چیه، ولی این دیوونگیه
873
00:38:06,589 --> 00:38:09,323
برو به هالیدی اینو بگو
874
00:38:21,904 --> 00:38:26,340
مک اینس، برگرد اینجا
875
00:38:26,342 --> 00:38:29,410
منتظرت بودیم
876
00:38:29,412 --> 00:38:31,045
بیا پسر
877
00:38:31,047 --> 00:38:34,148
نوبت توئه که بُر بدی
878
00:38:36,185 --> 00:38:38,452
بیا و بازی رو شروع کن
879
00:38:39,989 --> 00:38:41,856
منو از اینجا ببر بیرون
880
00:38:41,858 --> 00:38:44,592
انتخاب خوبی بود
بریم
881
00:38:46,562 --> 00:38:48,362
کجا میری؟
882
00:39:02,411 --> 00:39:06,247
نامزدم، هیدی، این اواخر زمان زیادی رو
883
00:39:06,249 --> 00:39:09,683
به نیتن توی کارای پرونده هاش کمک می کرد
884
00:39:09,685 --> 00:39:11,852
شک کردم که بهم خیانت کرده باشه
885
00:39:11,854 --> 00:39:13,020
ولی مدرکی نداشتم
886
00:39:13,022 --> 00:39:15,823
تا نیتن اون شب توی بازی اومد
887
00:39:17,293 --> 00:39:19,827
من اون شب باختم، خیلی بد بود...
888
00:39:19,829 --> 00:39:23,464
یه چیزی سر جاش نبود...
بعد یهو فهمیدم
889
00:39:23,466 --> 00:39:27,368
نیتن یکی از پیراهن های من تنش بود
890
00:39:27,370 --> 00:39:29,003
از کجا فهمیدی که پیراهن تو بوده؟
891
00:39:30,273 --> 00:39:31,605
امضای من روی آستینش بود
892
00:39:31,607 --> 00:39:33,607
نیتن با هیدی رابطه داشت
893
00:39:33,609 --> 00:39:36,343
احتمالا یکی از لباسای منو به جای لباس خودش
894
00:39:36,345 --> 00:39:37,711
توی آپارتمان اون پوشیده
895
00:39:39,515 --> 00:39:41,615
اون شب پول زیادی از من برد
896
00:39:41,617 --> 00:39:43,450
و داشت بهم پوزخند میزد
897
00:39:43,452 --> 00:39:44,952
اون کثافت عوضی
898
00:39:44,954 --> 00:39:46,553
داشت تو روم ازم دزدی می کرد
899
00:39:46,555 --> 00:39:48,422
می دونست که می دونم، و حال کرده بود
900
00:39:48,424 --> 00:39:50,257
دنبالش رفتم
901
00:39:50,259 --> 00:39:52,159
باهاش رودررو شدم
902
00:39:53,663 --> 00:39:56,096
اینقدر رو داشت که انکار کنه، همه چیز رو...
903
00:40:00,102 --> 00:40:02,603
ولی اون مدرک اصلی رو تنش کرده بود
904
00:40:03,739 --> 00:40:06,874
ما با نامزدت حرف زدیم
905
00:40:09,178 --> 00:40:10,644
هیدی اون روز با نیتن
906
00:40:10,646 --> 00:40:12,846
رفته بودن قهوه بخورن
907
00:40:12,848 --> 00:40:14,782
نیتن روی پیراهنش قهوه ریخته بود
908
00:40:14,784 --> 00:40:17,484
و اونم یکی از لباسای تمیز تو رو بهش داده بوده
909
00:40:17,486 --> 00:40:22,056
تنها کاری که کرده بود این بود که توی بازی ازت برده بود
910
00:40:37,273 --> 00:40:39,140
مهمونی قشنگیه
911
00:40:39,142 --> 00:40:40,842
ما اینیم دیگه
912
00:40:40,844 --> 00:40:42,610
913
00:40:42,612 --> 00:40:43,911
به سلامتی...
هی، پس آبجوی من کوش!؟
914
00:40:43,913 --> 00:40:46,314
دخترای تگزاسی مارگاریتاس (کوکتل مکزیکی) می خورن
915
00:40:46,316 --> 00:40:47,482
یه آبجو بهم بده
باشه
916
00:40:47,484 --> 00:40:48,983
ما اینجا، برگر داریم
917
00:40:48,985 --> 00:40:53,221
نون شیرمال داریم، نمی دونم چی چی با طعم سبزیجات هم داریم اگه دوست دارین
918
00:40:53,223 --> 00:40:54,889
صورتت بهتر شده
919
00:40:54,891 --> 00:40:56,991
هنوز یکم می سوزه
920
00:40:56,993 --> 00:40:59,093
می دونم توی دردسر هستی استن
921
00:40:59,095 --> 00:41:00,928
هر کاری ازم بر میاد، بگو انجام میدم
922
00:41:00,930 --> 00:41:02,497
نیازی نیست کاری کنی
923
00:41:02,499 --> 00:41:03,931
می دونم نیازی نیست
924
00:41:03,933 --> 00:41:04,866
ولی می خوام
925
00:41:04,868 --> 00:41:06,033
فقط در این حد که نذارم
926
00:41:06,035 --> 00:41:07,702
دوباره چپ و راستت کنن
927
00:41:07,704 --> 00:41:09,036
فکر می کردم با دیدن چپ و راست
928
00:41:09,038 --> 00:41:10,404
شدن من مشکلی نداشته باشی
929
00:41:10,406 --> 00:41:11,772
فقط منم که اجازه دارم چپ و راستت کنم
930
00:41:11,774 --> 00:41:12,840
باشه
یکی می خوای؟
931
00:41:12,842 --> 00:41:13,875
من خوبم
932
00:41:13,877 --> 00:41:16,878
خوشحالم تونستی از پسش بربیای
933
00:41:16,880 --> 00:41:18,513
خیلی چیز مهمیه
934
00:41:18,515 --> 00:41:21,549
خانواده کارن هم واقعا از حضورت خوشحالن
935
00:41:21,551 --> 00:41:22,750
منم از بودنت خوشحالم
936
00:41:22,752 --> 00:41:24,519
بهت افتخار می کنم تی...
937
00:41:24,521 --> 00:41:25,620
ممنون
938
00:41:25,622 --> 00:41:26,888
باید بیشتر با هم باشیم
939
00:41:26,890 --> 00:41:28,256
مثل آدمای معمولی!؟
940
00:41:28,258 --> 00:41:30,424
آره، مثل آدمای معمولی
941
00:41:30,426 --> 00:41:31,792
آره واقعا
خوش می گذره
942
00:41:31,795 --> 00:41:33,595
خیلی بد شد که وودی اسکوایر نتونست بیاد
943
00:41:33,596 --> 00:41:35,363
واقعا مایه خجالته...
آره
944
00:41:35,365 --> 00:41:36,564
خفه شو
945
00:41:39,435 --> 00:41:40,668
ما درباره پاتریک حرف زدیم
946
00:41:40,670 --> 00:41:43,037
جدی؟
آره
947
00:41:43,039 --> 00:41:44,438
ازش خوشمون اومد
948
00:41:44,440 --> 00:41:46,173
مرد خوبیه
949
00:41:46,175 --> 00:41:49,510
این یکی رو خراب نکن، خوب؟
950
00:41:51,481 --> 00:41:53,548
تلاش خودمو می کنم
951
00:42:00,256 --> 00:42:02,557
خوشحالم که برگشتیم خونه
952
00:42:02,559 --> 00:42:04,025
منم همینطور
953
00:42:04,027 --> 00:42:05,860
عالی بود
954
00:42:05,862 --> 00:42:09,096
فکر نکنم من اینو گفته باشم
955
00:42:09,098 --> 00:42:13,000
یعنی اینکه، می دونم اینو نگفتم
956
00:42:13,002 --> 00:42:14,835
ولی فکر هم نمی کنم نیازی باشه بگم
957
00:42:14,837 --> 00:42:17,038
چون تو همیشه می دونی من به چی فکر می کنم
958
00:42:17,040 --> 00:42:20,207
خوب، همه چیز رو نمی دونم
959
00:42:20,209 --> 00:42:25,580
اگه بگه عاشقتم، شگفت زده میشی؟
960
00:42:25,582 --> 00:42:28,482
من...
961
00:42:28,484 --> 00:42:32,520
دروغه اگر بگم که تنم به لرزه نمی افته
962
00:42:34,190 --> 00:42:36,424
عاشقتم
963
00:42:40,296 --> 00:42:44,565
من گفتم
964
00:42:46,603 --> 00:42:48,536
منم شگفت زده شدم
965
00:42:54,210 --> 00:42:57,812
966
00:42:57,836 --> 00:43:04,336
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64