1
00:00:00,584 --> 00:00:02,718
آنچه پیش از این رخ داد
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,919
آره، لنا توی لیست اول
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,463
یه سِمّت بالا توی سازمان تجارت واشنگتن ه
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,496
پس ما جشن می گیریم
5
00:00:06,498 --> 00:00:07,964
هنوز کامل انجام نشده
6
00:00:07,966 --> 00:00:09,132
باید تائید بشم، و این ممکنه ماه ها طول بکشه
7
00:00:09,134 --> 00:00:12,247
درباره ایستگاه ریو براوو چی داری بهم بگی؟
8
00:00:12,247 --> 00:00:14,295
فکر نکنم بخوام به واشنگتن برم
9
00:00:14,296 --> 00:00:15,110
چرا؟
10
00:00:15,111 --> 00:00:16,977
چون ازت سوالاتی پرسیده میشه
11
00:00:16,979 --> 00:00:19,379
و اگر هر سوالی مربوط به ریو براوو باشه
12
00:00:19,381 --> 00:00:21,081
پس باید فقط بگی
13
00:00:21,083 --> 00:00:23,350
که هیچی دربارش نمی دونی
14
00:00:24,920 --> 00:00:27,287
15
00:00:27,289 --> 00:00:29,522
سلام رفقا، به رستوران آلامو خوش اومدین
16
00:00:29,524 --> 00:00:31,625
کریستین شما رو به میزتون راهنمایی می کنه
17
00:00:31,627 --> 00:00:33,193
سلام بچه ها
بیاید و به ما ملحق بشید
18
00:00:33,195 --> 00:00:36,029
امروز واسه شماها یه نوع ماهی دریای شیلی خوشمزه آماده داریم
19
00:00:36,031 --> 00:00:38,365
همینجا بشینید
20
00:00:40,602 --> 00:00:44,271
21
00:00:50,679 --> 00:00:52,579
مبارزه با مواد مخدر! حکم تفتیش
22
00:00:52,581 --> 00:00:53,713
زود باش، بزار یه کم دستاتو ببینم
23
00:00:53,715 --> 00:00:55,782
دستاتو بزار روی میز
24
00:00:55,784 --> 00:00:57,250
مبارزه با مواد مخدر! پلیس... پلیس
25
00:00:57,252 --> 00:00:59,185
بخواب روی زمین، همین الان
26
00:00:59,187 --> 00:01:00,754
سرتو بچسبون به زمین
27
00:01:00,756 --> 00:01:02,389
دستات پشت سرت
28
00:01:02,391 --> 00:01:04,224
بشین
اینجا چه خبره؟
29
00:01:04,226 --> 00:01:06,226
ما یه حکم تفتیش واسه گشتن اینجا برای مواد مخدر داریم
30
00:01:06,228 --> 00:01:08,061
مخدر... اینجا رستورانه
31
00:01:08,063 --> 00:01:10,330
آقا! حکم رو بخونید، بزارید من کارمو انجام بدم، باشه؟
32
00:01:10,332 --> 00:01:11,531
بریم توی دفترم حرف بزنیم
33
00:01:11,533 --> 00:01:13,066
می خوای بریم به دفترت؟
بریم حرف بزنیم
34
00:01:13,068 --> 00:01:14,067
آره، بریم اونجا
اونجا حرف بزنیم
35
00:01:14,069 --> 00:01:18,939
36
00:01:20,709 --> 00:01:22,643
چی گیرت اومد اوروسکو؟
37
00:01:22,645 --> 00:01:25,012
آره، ما دفتر کارو گشتیم، سالن غذاخوری، فریزرا...
38
00:01:25,014 --> 00:01:26,847
کی 9 همه چی رو زیر و رو کرد
چیزی گیرمون نیومد
39
00:01:26,849 --> 00:01:29,316
خوب، دوباره بگردین
باشه
40
00:01:29,318 --> 00:01:31,652
ول نکن برو
دارم باهات حرف می زنم
41
00:01:31,654 --> 00:01:33,155
آقای کوربل، داریم جستجو رو تموم می کنیم
42
00:01:33,179 --> 00:01:33,922
این آزاردهنده ست
43
00:01:33,922 --> 00:01:35,789
هرچقدر بیشتر دخالت کنی، بیشتر هم طول می کشه
44
00:01:35,791 --> 00:01:38,258
کی می خواد اینجا رو تمیز کنه؟ ها؟
45
00:01:38,260 --> 00:01:39,993
دارم با تو حرف می زنم هرزه...
هی...
46
00:01:39,995 --> 00:01:41,662
47
00:01:41,664 --> 00:01:43,964
باشه
48
00:01:43,966 --> 00:01:46,400
با مامور من اینطوری حرف نزن، حالیته؟
49
00:01:46,402 --> 00:01:48,802
باشه، بی خیال
50
00:01:48,804 --> 00:01:50,971
گونزالز
51
00:01:57,680 --> 00:02:00,280
جمع کن و از اینجا برو
52
00:02:00,282 --> 00:02:02,416
حواسم بهت هست رفیق
53
00:02:02,418 --> 00:02:04,451
سگ کثیف، رو من دست بلند می کنی؟
54
00:02:11,026 --> 00:02:13,060
55
00:02:17,599 --> 00:02:20,867
ببخشید، من دنبال بیل پترسون هستم
56
00:02:20,869 --> 00:02:22,736
همونجا ایستاده
57
00:02:22,738 --> 00:02:24,838
58
00:02:24,840 --> 00:02:26,473
59
00:02:26,475 --> 00:02:28,508
دنیس، خوش تیپ شدی
60
00:02:28,510 --> 00:02:30,077
تو وزن هم کم کردی
61
00:02:30,079 --> 00:02:32,479
آره، یه مقداری، ممنون...
62
00:02:32,481 --> 00:02:34,614
لنا چطوره؟
اون رفته به واشنگتن
63
00:02:34,616 --> 00:02:35,816
کارای بزرگی داره
64
00:02:35,818 --> 00:02:37,150
جدی؟
آره
65
00:02:37,152 --> 00:02:39,686
براش خوشحالم
66
00:02:39,688 --> 00:02:44,224
خوب، دنیس آبوت مسئول گزارش بعد از عملیات
67
00:02:44,226 --> 00:02:48,028
شکست خورده تیم من در رستوران آلامو شده
68
00:02:48,030 --> 00:02:49,496
آره، در واقع، مرکز دستور داده
69
00:02:49,498 --> 00:02:52,232
می دونی، اونا یه نفر از بیرون اداره مبارزه با مواد مخدر رو می خوان
70
00:02:52,234 --> 00:02:54,481
ببین، نمی خوام این مایه شرمساری بشه
71
00:02:54,505 --> 00:02:55,169
چرا؟
72
00:02:55,170 --> 00:02:58,805
چون وقتی برای من کار می کنی، خیلی کم پیش میاد صورتتو اصلاح کنی؟
73
00:02:58,807 --> 00:03:01,374
آره یه چیزی تو همین مایه ها
74
00:03:01,376 --> 00:03:04,544
خیلی از ماجرای ریو براوو گذشته
75
00:03:04,546 --> 00:03:06,680
واسه خودت کسی شدی
76
00:03:06,682 --> 00:03:09,216
البته، کار ما خیلی عالی بود
77
00:03:09,218 --> 00:03:11,618
آره، عالی بود
78
00:03:11,620 --> 00:03:14,521
خوب، من باید با افرادت حرف بزنم
79
00:03:14,523 --> 00:03:15,889
و یه نگاهی به فایلا بندازم
80
00:03:15,891 --> 00:03:17,124
راحت باش
81
00:03:17,126 --> 00:03:19,292
رستوران آلامو فقط یه بدشانسی بود
82
00:03:19,294 --> 00:03:22,229
هیچ موادی پیدا نکردین؟
83
00:03:22,231 --> 00:03:24,831
یه روز دیگه شاید پیدا کنیم
84
00:03:24,833 --> 00:03:27,968
می خوام با ماموری که عملیات رو هدایت کرد، گونزالز، شروع کنم
85
00:03:27,970 --> 00:03:30,504
می دونم که صاحب رستوران
86
00:03:30,506 --> 00:03:32,272
ازش شکایت کرده
87
00:03:32,274 --> 00:03:35,876
گونزو یه کم داغ کرد
88
00:03:35,878 --> 00:03:37,778
اون توی مرخصی اجباریه
89
00:03:37,780 --> 00:03:41,114
آدرس خونه ش رو بهت می دم
90
00:03:41,116 --> 00:03:43,583
دنیس، من می خوام یه نگاهی به
91
00:03:43,585 --> 00:03:46,453
گزارشت قبل از اینکه تحویلش بدی بندازم
92
00:03:49,158 --> 00:03:52,559
البته، ما اینطوری کار نمی کنیم بیل
93
00:03:52,561 --> 00:03:55,195
افراد زیادی توی این مرکز
94
00:03:55,197 --> 00:03:58,331
اسلحه هاشون رو به سمت بیل پترسون پیر نشونه رفتن
95
00:03:58,333 --> 00:04:01,568
باید بدونم که تو بهشون فشنگی نمی دی
(آتو دستشون نمی دی)
96
00:04:01,570 --> 00:04:04,938
خوب، من متأسفم، دستای من بسته ست
97
00:04:04,940 --> 00:04:08,475
وقتی که من توی ریو براوو رئیست بودم هواتو داشتم
98
00:04:08,477 --> 00:04:11,378
الان بهم میگی هوامو نداری؟
99
00:04:11,380 --> 00:04:13,914
می خوای اینجوری بازی کنیم؟
100
00:04:13,916 --> 00:04:16,850
بی خیال
101
00:04:16,852 --> 00:04:19,786
من فقط به دنبال یک کم حسن نیت حرفه ای ام
102
00:04:22,891 --> 00:04:25,458
ببینم چیکار می تونم بکنم، بیل
103
00:04:25,460 --> 00:04:28,495
خیلی خوب
104
00:04:28,497 --> 00:04:29,830
ممنون
105
00:04:37,840 --> 00:04:39,105
نمی فهمم
106
00:04:39,107 --> 00:04:41,007
چرا باید این گزارش نکبتی رو بنویسی؟
107
00:04:41,009 --> 00:04:42,209
چیز خاصی نیست
108
00:04:42,211 --> 00:04:43,677
من می نویسمش، واشنگتن ردش می کنه
109
00:04:43,679 --> 00:04:45,378
و به ادامه زندگیمون می رسیم
110
00:04:45,380 --> 00:04:47,547
چطوری عزیزم؟
خوبم
111
00:04:47,549 --> 00:04:48,982
همین الان نهارو با یه سناتور خوردم
112
00:04:48,984 --> 00:04:50,050
با رئیس سازمان انرژی و
113
00:04:50,052 --> 00:04:51,451
تجارت هم تا یه ساعت دیگه ملاقات دارم
114
00:04:51,453 --> 00:04:52,485
خیلی جالبه
115
00:04:52,487 --> 00:04:54,521
کاش اونجا بودم
116
00:04:54,523 --> 00:04:55,822
امشب بهت زنگ می زنم، باشه؟
117
00:04:55,824 --> 00:04:56,656
دوستت دارم
118
00:04:56,658 --> 00:04:58,625
منم دوستت دارم
119
00:04:58,627 --> 00:05:01,528
120
00:05:32,928 --> 00:05:35,395
121
00:05:39,034 --> 00:05:40,300
اف بی آی
122
00:05:40,302 --> 00:05:43,203
مامور گونزالز، شما اونجائین؟
123
00:05:46,241 --> 00:05:49,276
124
00:06:14,670 --> 00:06:17,704
آبوت گفت مربوط به مرگ یه مامور مواد مخدره
125
00:06:17,706 --> 00:06:20,240
در ضمن، فردا شبت رو خالی بزار
126
00:06:20,242 --> 00:06:21,808
چرا باید پُر باشه؟
127
00:06:21,810 --> 00:06:23,476
تولدته
128
00:06:23,478 --> 00:06:25,045
آها! اون... باشه
129
00:06:25,047 --> 00:06:26,880
به همه همکارا هم گفتم...
130
00:06:26,882 --> 00:06:28,515
نه آهنگ، نه کیکی، و نه کادویی در کاره
131
00:06:28,517 --> 00:06:30,050
خوبه، ممنون
البته به جز من
132
00:06:30,052 --> 00:06:31,685
تو برای من کادو گرفتی؟
133
00:06:31,687 --> 00:06:33,086
یه سورپرایزه
134
00:06:33,088 --> 00:06:35,522
سورپرایز؟
خیلی خوب
135
00:06:35,524 --> 00:06:38,425
فکر می کنی می تونی این همه یه راز رو ازم نگه داری؟
136
00:06:38,427 --> 00:06:41,895
فکر نمی کنم بتونم، می دونم که می تونم
137
00:06:41,897 --> 00:06:44,331
هلاک اعتماد به نفستم
138
00:06:44,333 --> 00:06:48,333
♪ فصل هفتم - قسمت ششم ♪
چراغ سبز
139
00:06:48,357 --> 00:06:54,857
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64
140
00:06:57,199 --> 00:07:00,325
خوب وِگا، من بلیط واسه فستیوال بلوز دارم
141
00:07:00,325 --> 00:07:02,826
و داشتم فکر می کردم
142
00:07:02,828 --> 00:07:05,028
وِگا نه، میشل
143
00:07:05,030 --> 00:07:09,399
میشل، من بلیط داشتم و داشتم به این فکر می کردم که...
144
00:07:09,401 --> 00:07:11,368
145
00:07:11,370 --> 00:07:12,903
سلام
146
00:07:12,905 --> 00:07:14,471
حالت خوبه؟
147
00:07:14,473 --> 00:07:16,039
آره
148
00:07:16,041 --> 00:07:17,541
خوب، میشل...
149
00:07:17,543 --> 00:07:19,176
آبوت کارمون داره، یه پرونده گیر آورده
150
00:07:19,178 --> 00:07:21,778
خیلی خوبه
الان میام اونجا
151
00:07:21,780 --> 00:07:23,380
باشه
152
00:07:26,385 --> 00:07:28,518
صبح همگی بخیر
153
00:07:28,519 --> 00:07:31,720
ایشون بیل پترسون هستن، از اداره مبارزه با مواد مخدر سن آنتونیو
154
00:07:31,723 --> 00:07:34,558
قربانی ما اسمش هست داریل گونزالز
155
00:07:34,560 --> 00:07:36,827
اون با اداره مواد مخدر هفت سال همکاری داشته
156
00:07:36,829 --> 00:07:38,829
قبلش هم توی افغانستان خدمت کرده
157
00:07:38,831 --> 00:07:42,632
می خوام همتون بدونین چقدر از همکاری شما ممنونم
158
00:07:44,770 --> 00:07:48,138
اون خوکایی که این کارو کردن می گیریم
159
00:07:48,140 --> 00:07:52,943
درک می کنیم که چقدر سخته که کسی رو از دست بدی
160
00:07:52,945 --> 00:07:56,113
ما همه یافته هامون رو باهات در میون میذاریم
161
00:07:56,115 --> 00:07:57,647
همه یافته ها؟
162
00:07:57,649 --> 00:07:59,549
این نشونه کارتل سوسا ست
163
00:07:59,551 --> 00:08:02,519
انگار می خواستن پیغامی بفرستن
164
00:08:02,521 --> 00:08:05,021
گونزو یه یورش به یه رستوران رو هدایت کرد
165
00:08:05,023 --> 00:08:07,224
که انگار مزاحم کار مواد مخدر سوسا شده بوده
166
00:08:07,226 --> 00:08:09,259
که "این مرد" صاحبشه
167
00:08:09,261 --> 00:08:11,962
استیون کوربل
168
00:08:11,964 --> 00:08:14,097
چطوری یه صاحب رستوران تبدیل می شه به یه دلال مواد؟
169
00:08:14,099 --> 00:08:16,166
اون قبلا یه هتل رو توی مکزیکو سیتی اداره می کرد
170
00:08:16,168 --> 00:08:17,901
که مال کارتل سوسا بوده
171
00:08:17,903 --> 00:08:19,936
از اون موقع هم باهاشون کار می کرده
172
00:08:19,938 --> 00:08:22,839
توی یورشی که گونزالز هدایت کرد، هیچی گیر نیومد
173
00:08:22,841 --> 00:08:26,143
چرا کوربل باید بعد از یه یورش ناموفق، دستور قتل بده؟
174
00:08:26,145 --> 00:08:28,211
خوب، این فقط توجهات بیشتری رو بهش جلب می کنه
175
00:08:28,213 --> 00:08:29,546
دقیقا
176
00:08:29,548 --> 00:08:31,314
حیوونی که توی تله می افته
177
00:08:31,316 --> 00:08:33,383
الزاما دنبال شکارچیش نمی ره
178
00:08:33,385 --> 00:08:36,486
خیلی خوب، ما این سوالات رو توی سن آنتونیو هم می تونیم بپرسیم
179
00:08:36,488 --> 00:08:38,855
پس، حاضر شین
180
00:08:48,500 --> 00:08:50,834
این یارو پترسون چی علیه تو داره؟
181
00:08:50,836 --> 00:08:52,169
چرا می پرسی؟
182
00:08:52,171 --> 00:08:55,105
چون یه جوری رفتار می کنی که انگار یه چیزی علیه ت داره
183
00:08:55,107 --> 00:08:57,641
نه، نداره
184
00:08:57,643 --> 00:09:00,677
خیلی خوب
185
00:09:10,422 --> 00:09:12,489
این میز گونزالزه؟
186
00:09:12,491 --> 00:09:13,890
آره، همسایه بودیم
187
00:09:13,892 --> 00:09:16,593
اون موزیکای افتضاحی گوش می داد
188
00:09:16,595 --> 00:09:18,061
جاز ملایم...
189
00:09:18,063 --> 00:09:19,529
بزار دنبال
190
00:09:19,530 --> 00:09:21,730
پرونده رستوران آلامو بگردیم
191
00:09:21,733 --> 00:09:23,500
آره، چقدرم شلوغه
192
00:09:23,502 --> 00:09:25,068
آره، اون خیلی با کامپیوتر حال نمی کرد
193
00:09:25,070 --> 00:09:26,836
اون یه نسخه کاغذی از هر چیزی رو نگه می داشت
194
00:09:26,838 --> 00:09:28,338
سوابق اقتصادی
195
00:09:28,340 --> 00:09:30,440
مصاحبه های شواهد، تصاویر دوربینای امنیتی
196
00:09:30,442 --> 00:09:32,909
این نوع افراد رو دوست دارم
مشکلی نیست یه نگاهی بندازم؟
197
00:09:32,911 --> 00:09:35,145
برو تو کارش
ممنون
198
00:09:40,552 --> 00:09:41,985
چند وقت بود که مامور گونزالز
199
00:09:41,986 --> 00:09:44,119
روی پرونده رستوران آلامو کار می کرد؟
200
00:09:44,122 --> 00:09:45,622
چند ماه
201
00:09:45,624 --> 00:09:47,057
گونزو بی رحم بود
202
00:09:47,059 --> 00:09:49,326
اون نصف هفته رو همینجا روی مبل می خوابید
203
00:09:49,328 --> 00:09:52,596
مامور بوردیک، شما به عنوان تحلیل گر باهاش کار می کردین؟
204
00:09:52,598 --> 00:09:53,997
منظورتون چیه؟
205
00:09:53,999 --> 00:09:55,565
منظورم اینه که شما
206
00:09:55,567 --> 00:09:56,900
که یه تحلیل گر هستین، با اون کار می کردین
207
00:09:56,902 --> 00:09:58,702
این یکی رو درست انجام دادیم
208
00:09:58,704 --> 00:10:00,837
اون رستوران یه پوشش بود
209
00:10:00,839 --> 00:10:03,139
و احتمالا ما بارگزاری مجدد مواد رو از دست داده بودیم
210
00:10:03,141 --> 00:10:05,442
این اولین باری نبود که شما دست خالی بر می گشتین
211
00:10:05,444 --> 00:10:06,977
تیم شما قبلا هم اشتباه کرده
212
00:10:06,979 --> 00:10:09,946
شما دوتا چند وقته که از آکادمی فارغ شدین؟
213
00:10:09,948 --> 00:10:11,715
یه ساعت؟
214
00:10:11,716 --> 00:10:14,016
آروم باش جف...
چیزی نیست مامور اوروسکو
215
00:10:14,019 --> 00:10:17,754
اگر مایلین می تونیم رزومه کاریمون رو براتون بفرستیم
216
00:10:20,892 --> 00:10:23,760
217
00:10:28,133 --> 00:10:30,400
218
00:10:32,537 --> 00:10:35,038
شما با گونزالز هرگونه تماسی
219
00:10:35,040 --> 00:10:38,541
در روزای بعد از یورش، در وقت مرخصی اجباریش، داشتین؟
220
00:10:38,543 --> 00:10:40,543
نه. نه! ولی این خیلی هم غیر معمول نبود
221
00:10:40,545 --> 00:10:42,212
می دونین اون چیکار می کرد؟
222
00:10:42,214 --> 00:10:43,647
گونزو رو می شناختم، احتمالا درگیر این بود
223
00:10:43,649 --> 00:10:45,515
که چرا اون یورش به گند کشیده شد
224
00:10:45,517 --> 00:10:47,717
ببخشید، اینجا جلوی رستورانه، درسته؟
225
00:10:47,719 --> 00:10:49,919
آره، اینا تصاویر دوربینای امنیتی هستن
226
00:10:49,921 --> 00:10:51,421
چند روز پیش گرفته شدن؟
227
00:10:51,423 --> 00:10:52,822
نه، اینا رو چند هفته پیش جمع کردیم
228
00:10:52,824 --> 00:10:53,667
عالیه
229
00:10:53,668 --> 00:10:55,172
می دونین صاحب رستوران کجاست؟
230
00:10:55,196 --> 00:10:56,559
اون اینجاست
231
00:10:56,561 --> 00:10:59,663
اون داره با چو و یکی از مامورای مواد مخدر حرف می زنه
232
00:11:01,166 --> 00:11:03,066
داره چیکار می کنه؟
233
00:11:03,068 --> 00:11:05,335
آقای کوربل یه حامی فعال اجتماعی هستن
234
00:11:05,337 --> 00:11:08,104
اون حامی رستورانای کوچیک و تیم بیسبال جوانان ه
235
00:11:08,106 --> 00:11:09,773
ایشون قاتل نیستن
236
00:11:09,775 --> 00:11:11,808
بخش روابط عمومی خیلی تحویلش گرفته، اینو خوب می دونم
237
00:11:11,810 --> 00:11:14,277
دیروز از ساعت 8 صبح تا 3 ظهر کجا بودی؟
238
00:11:14,279 --> 00:11:17,847
دالاس بودم...
من تجارت می کنم
239
00:11:17,849 --> 00:11:19,816
دنبال شواهد جنایت باشید، آقایون
240
00:11:19,818 --> 00:11:22,118
تا الان که هر کاری کردین برعکسش بوده
241
00:11:22,120 --> 00:11:25,322
سلام! پاتریک جین از اف بی آی
242
00:11:25,324 --> 00:11:26,356
این دیگه کیه؟
243
00:11:26,358 --> 00:11:27,424
سلام چو
244
00:11:27,426 --> 00:11:28,758
سلام جین
245
00:11:28,760 --> 00:11:30,327
کوربل؟
درسته
246
00:11:30,329 --> 00:11:31,594
یه سوال خیلی مهم
247
00:11:31,596 --> 00:11:33,797
رستوران شما کی باز می شه؟
248
00:11:36,335 --> 00:11:37,634
عصر
249
00:11:37,636 --> 00:11:40,637
پس تقریبا زیر یه ساعت دیگه باز می شه
250
00:11:40,639 --> 00:11:42,172
اگر اینجا وقتم هدر نره، آره
251
00:11:42,174 --> 00:11:44,140
این دوتا می تونن برن
252
00:11:44,142 --> 00:11:45,742
هی...
بعدازظهر خوبی داشته باشین
253
00:11:45,744 --> 00:11:47,210
از وقتتون ممنون
254
00:11:47,212 --> 00:11:48,945
نمی تونی این کارو بکنی مرد
255
00:11:48,947 --> 00:11:50,814
چرا می تونه
شما می تونین برین
256
00:12:01,993 --> 00:12:03,426
257
00:12:03,428 --> 00:12:05,862
این دیگه چیه مرد؟
258
00:12:05,864 --> 00:12:07,564
آروم باش
259
00:12:07,566 --> 00:12:08,898
اف بی آی یه تیم فرستاده
260
00:12:08,900 --> 00:12:10,600
که به اون رستوران امروز عصر حمله کنن
261
00:12:10,602 --> 00:12:12,635
اگر موادی پیدا کنیم، می خوایم مطمئن باشیم که کوربل اونجاست
262
00:12:12,637 --> 00:12:14,537
چرا کسی به "ما" خبر نداد؟
263
00:12:14,539 --> 00:12:16,806
یعنی الان چیکار کردم؟
264
00:12:22,948 --> 00:12:24,781
265
00:12:24,783 --> 00:12:28,184
باورت نمیشه این یارو همین الان بهم چی گفت
266
00:12:56,615 --> 00:12:59,816
می شه بهم بگی برای چی اینجائیم؟
267
00:12:59,818 --> 00:13:01,017
البته
268
00:13:01,019 --> 00:13:02,585
تا سه دقیقه دیگه
269
00:13:02,587 --> 00:13:04,654
از کجا پترسون رو می شناسی؟
270
00:13:04,656 --> 00:13:06,189
براش کار می کردم
271
00:13:06,191 --> 00:13:07,624
خیلی وقت پیش
272
00:13:07,626 --> 00:13:10,360
حتما پشت لبت هم تازه سبز شده بود
273
00:13:10,362 --> 00:13:12,162
حتی نمی تونی تصورشو کنی
274
00:13:12,164 --> 00:13:14,030
مامور پترسون
275
00:13:15,434 --> 00:13:16,633
گوش هاتون سوت کشید نه؟
276
00:13:16,635 --> 00:13:19,736
دنیس، چه خبر؟
277
00:13:19,737 --> 00:13:21,837
شما می خواین به رستوران آلامو حمله کنین؟
278
00:13:21,840 --> 00:13:24,073
نه...
این یارو که اینجاست
279
00:13:24,075 --> 00:13:26,743
به افراد من گفته که شما یه تیم حمله فرستادین
280
00:13:26,745 --> 00:13:28,611
من گفتم، شرمنده ام
281
00:13:28,613 --> 00:13:30,747
دروغ گفتم
چی؟
282
00:13:30,749 --> 00:13:33,249
یک دروغ، یعنی چیزی که حقیقت نداره
283
00:13:33,251 --> 00:13:34,350
از خودم ساختمش
284
00:13:34,352 --> 00:13:36,052
بفرمائید بشینید
من توضیح میدم
285
00:13:40,125 --> 00:13:41,925
هیچکدوم از شما فرق بین
286
00:13:41,927 --> 00:13:44,694
این عکس و این یکی عکس رو می بینه؟
287
00:13:44,696 --> 00:13:46,329
والدو کجاست؟
288
00:13:46,331 --> 00:13:48,031
یک لامپ حبابی روی تابلو هست
289
00:13:48,033 --> 00:13:50,200
که توی یه عکس خاموشه و توی اون یکی روشنه
290
00:13:50,202 --> 00:13:51,968
خوب، یعنی یه لامپشون سوخته
291
00:13:51,970 --> 00:13:54,971
ولی، باز دوباره، اینجا روشن شده...
292
00:13:54,973 --> 00:13:56,539
و خاموش شده...
293
00:13:56,541 --> 00:13:59,542
و دوباره...
294
00:13:59,544 --> 00:14:01,678
این یه نشونه ست
295
00:14:01,680 --> 00:14:04,013
وقتی چراغ روشنه، اونا مواد می فروشن
296
00:14:04,015 --> 00:14:05,482
وقتی خاموش باشه، نمی فروشن
297
00:14:05,484 --> 00:14:07,717
این عکس روز حمله شما گرفته شده
298
00:14:07,719 --> 00:14:09,619
می بینی که لامپ خاموشه؟
299
00:14:09,621 --> 00:14:11,821
واسه همین هم بود که شما هیچی گیر نیاوردین
300
00:14:11,823 --> 00:14:12,856
روز فروششون نبوده
301
00:14:12,858 --> 00:14:15,191
ولی چرا اون روز، ها؟
302
00:14:15,193 --> 00:14:17,293
فقط بدشانسی آوردین؟
303
00:14:17,295 --> 00:14:18,795
همین موقع
304
00:14:18,797 --> 00:14:21,965
سر ساعت دوازده
305
00:14:26,805 --> 00:14:30,240
امروز، چراغ سبز روشنه
306
00:14:30,242 --> 00:14:31,975
من روشنش کردم
307
00:14:31,977 --> 00:14:34,644
ولی به نظرت کوربل چیکار می کنه
308
00:14:34,646 --> 00:14:37,313
وقتی بفهمه یه حمله دیگه در راهه؟
309
00:14:39,885 --> 00:14:41,985
اینم از این
310
00:14:41,987 --> 00:14:43,653
یه لحظه صبر کن
311
00:14:43,655 --> 00:14:46,322
کوربل از کجا اینو فهمیده؟
312
00:14:46,324 --> 00:14:48,258
اون یه منبع نفوذی داره
313
00:14:48,260 --> 00:14:49,692
یه نفر از اداره مواد مخدر
314
00:14:49,694 --> 00:14:52,762
و اگر من متوجه این شدم، گونزالز هم متوجه شده
315
00:14:52,764 --> 00:14:55,198
همین هم اونو به کشتن داده
316
00:14:55,200 --> 00:14:58,167
منظورت چیه؟
317
00:14:58,169 --> 00:15:01,504
اینه که یه نفر توی تیم شما، قاتله
318
00:15:13,567 --> 00:15:16,268
پس، ما دنبال یه پلیس هستیم که یه پلیس دیگه رو کشته
319
00:15:16,269 --> 00:15:18,103
گونزالز حتما بو برده که یه موش کثیف داره جاسوسی می کنه
320
00:15:18,105 --> 00:15:20,438
اون موش کثیف هم اونو کشته، قبل از اینکه بتونه جریان رو عمومی کنه
321
00:15:20,440 --> 00:15:22,107
هر کی که هست، چند وقتی هست که درگیره
322
00:15:22,109 --> 00:15:23,808
در دو سال گذشته تعداد زیادی
323
00:15:23,810 --> 00:15:25,076
حمله های نا موفق داشتیم
324
00:15:25,078 --> 00:15:27,345
پترسون همه رو توضیح داده...
325
00:15:27,347 --> 00:15:29,748
اطلاعات غلط، خبرچینی های اشتباه
326
00:15:29,750 --> 00:15:32,484
به هر حال، باید یه نفر نفوذی وجود داشته باشه
327
00:15:32,486 --> 00:15:34,152
تا الان، به کسی مظنون نیستیم
328
00:15:34,154 --> 00:15:36,154
هر کدوم از مامورای پترسون می تونن باشن
329
00:15:36,156 --> 00:15:37,088
این یعنی 30 تا مظنون
330
00:15:37,090 --> 00:15:39,691
در واقع 31! خود پترسون رو یادت رفت
331
00:15:39,693 --> 00:15:41,760
بیل پترسون شاید خیلی آدم مودبی به نظر نیاد
332
00:15:41,762 --> 00:15:42,961
ولی خائن نیست
333
00:15:42,963 --> 00:15:44,796
فکر کردم قرار نیست واسه کسی استثنا قائل بشیم
334
00:15:44,798 --> 00:15:46,898
آبوت راست میگه
335
00:15:46,900 --> 00:15:48,833
پترسون مظنون نیست
336
00:15:48,835 --> 00:15:53,138
خوبه، پس ما، فقط تیمش رو بررسی می کنیم
337
00:15:53,140 --> 00:15:55,406
بازبینی شخصی، سوابق بانکی
338
00:15:55,408 --> 00:15:57,575
هر چیزی که بتونه انگیزه باشه
339
00:15:57,577 --> 00:15:59,744
گذشته، انتقام...
چیه، تو موافق نیستی؟
340
00:15:59,746 --> 00:16:03,014
خوب، اونا یه مشت حقوق بگیر دولتی ان
341
00:16:03,016 --> 00:16:06,484
نیازی نیست خیلی بگردی تا بخوای انگیزه پیدا کنی
342
00:16:06,486 --> 00:16:08,319
ایده بهتری داری؟
343
00:16:08,321 --> 00:16:10,021
شاید
344
00:16:10,023 --> 00:16:14,359
ولی اول، به یه نفر نیاز دارم که یه پیغام رو برام برسونه
345
00:16:16,663 --> 00:16:18,029
توی اداره مواد مخدر
346
00:16:18,031 --> 00:16:19,831
تو و اوروسکو به هم چی گفتین؟
347
00:16:19,833 --> 00:16:23,034
اون از طرف همکارش معذرت خواهی کرد که بی ادبی کرده
348
00:16:23,036 --> 00:16:24,269
منم گفتم چیزی نیست
349
00:16:24,271 --> 00:16:25,570
اسپانیایی بلد نیستی؟
350
00:16:25,572 --> 00:16:27,972
چرا، توی کلاس نهم یادمون دادن
351
00:16:27,974 --> 00:16:29,474
352
00:16:29,476 --> 00:16:31,242
می تونم کلمات "مامان بزرگ" و "تالار عمومی" رو بگم
353
00:16:31,244 --> 00:16:33,278
زبونای دیگه ای هم بلدی؟
354
00:16:33,280 --> 00:16:34,813
زبون چپکی لاتین بلدم...
355
00:16:34,815 --> 00:16:37,215
فکر نکنم این یکی رو بشه حساب کرد
356
00:16:37,217 --> 00:16:38,616
گوش کن، من می خوام که...
357
00:16:38,618 --> 00:16:39,918
وِگا، می خوام که یه کاری کنی
358
00:16:39,920 --> 00:16:41,252
ولی اول، یه سوال
359
00:16:41,254 --> 00:16:42,453
ما هر سال برای کارت های هویتی
360
00:16:42,455 --> 00:16:43,788
عکس جدید می گیریم
361
00:16:43,790 --> 00:16:45,456
هر سازمان دولتی باید این کارو بکنه؟
362
00:16:45,458 --> 00:16:46,891
فکر کنم...
عالیه
363
00:16:46,893 --> 00:16:49,060
می خوام که برگردی به سن آنتونیو
364
00:16:49,062 --> 00:16:52,397
می خوام که تصاویر کارت های همه اعضای گروه پترسون رو
365
00:16:52,399 --> 00:16:53,731
از سه سال پیش به این طرف برام بیاری
366
00:16:53,733 --> 00:16:55,366
ما همین الان از سن آنتونیو رسیدیم
367
00:16:55,368 --> 00:16:57,569
می دونم
368
00:16:57,571 --> 00:16:59,704
برای مبارزان با جنایت، استراحتی برقرار نیست
369
00:16:59,706 --> 00:17:02,040
وقتی برگشتم می بینمت
آره...
370
00:17:05,178 --> 00:17:08,079
371
00:17:09,583 --> 00:17:10,849
آبوت
372
00:17:10,851 --> 00:17:12,283
دنیس
373
00:17:12,285 --> 00:17:13,351
من توی آوستین هستم
374
00:17:13,353 --> 00:17:15,186
اگر وقت داری می خوام یه کم حرف بزنیم
375
00:17:15,188 --> 00:17:17,388
البته
بیا دفترم
376
00:17:17,390 --> 00:17:19,958
در واقع، دوست دارم بیرون دفترت حرف بزنیم
377
00:17:19,960 --> 00:17:22,594
میشه بیای ساختمون گراهام؟
378
00:17:24,431 --> 00:17:27,932
379
00:17:27,934 --> 00:17:29,367
عصر بخیر بیل
380
00:17:29,369 --> 00:17:30,935
نوشیدنی می خوای؟
381
00:17:30,937 --> 00:17:33,638
کلاب سودا لطفا...
یکی دیگه
382
00:17:35,575 --> 00:17:37,475
خیلی سخته که بدونی
383
00:17:37,477 --> 00:17:40,411
یکی از افرادت بهت خیانت کرده
384
00:17:40,413 --> 00:17:43,047
همکارش رو کشته...
یه دوست رو...
385
00:17:43,049 --> 00:17:44,782
آره، سخته، می دونم
386
00:17:44,784 --> 00:17:47,051
به تیمت چیزی نگفتی ،نه؟
387
00:17:47,053 --> 00:17:48,620
نه
388
00:17:48,622 --> 00:17:51,155
اونا فکر می کنن این هنوز کار کارتل ه
389
00:17:51,157 --> 00:17:53,758
خوب، افراد من بهترینن، بیل
390
00:17:53,760 --> 00:17:55,126
این یارو رو می گیریم
391
00:17:55,128 --> 00:17:58,096
مطمئنم همینطوره
392
00:17:58,098 --> 00:18:01,332
وقتی این کارو کردین، می خوام باشم
393
00:18:01,334 --> 00:18:03,701
منظورت چیه؟
394
00:18:03,703 --> 00:18:05,670
می خوام افتخار دستگیری رو داشته باشم
395
00:18:05,672 --> 00:18:07,939
ما یه کاری کردیم
396
00:18:07,941 --> 00:18:10,742
یه چیزی که برای تحقیقات خطرناکه...
397
00:18:10,744 --> 00:18:12,944
پس می خوای که بخاطرت دروغ بگم
398
00:18:12,946 --> 00:18:14,512
بهت که گفتم، من دشمنانی دارم
399
00:18:14,514 --> 00:18:17,482
اگه بفهمن یکی از افراد من برای کارتل کار می کرده
400
00:18:17,484 --> 00:18:19,918
آبرومو می برن، مگر اینکه خودم عامل دستگیری باشم
401
00:18:19,920 --> 00:18:21,953
می خوام که جزئی از گروهتون باشم
402
00:18:21,955 --> 00:18:23,888
تو سرت به کار خودت بوده
403
00:18:23,890 --> 00:18:25,990
یکی از افرادت تقریبا دو سال
404
00:18:25,992 --> 00:18:28,793
با کارتل سوسا بوده و تو بویی نبردی
405
00:18:28,795 --> 00:18:30,862
حالا می خوای ازت پشتیبانی کنم؟
406
00:18:30,864 --> 00:18:34,332
باید درباره موندنت سر این کار یه بحث مفصل کنیم
407
00:18:34,334 --> 00:18:38,903
همه ما کارایی کردیم که بهشون افتخار نمی کنیم، دنیس...
408
00:18:38,905 --> 00:18:43,007
چیزایی که دوست داریم مخفی بمونن
409
00:18:46,813 --> 00:18:50,348
پس قراره ریو براوو رو بکشی وسط
410
00:18:50,350 --> 00:18:51,983
تا به نفع تو بازی کنم...
411
00:18:51,985 --> 00:18:54,752
آرزو داشتم جریان فقط مربوط می شد به تو...
412
00:18:54,754 --> 00:18:59,624
تائیدیه لنا تا چند هفته دیگه میاد، درسته؟
413
00:18:59,626 --> 00:19:05,863
ریو براوو ممکنه اونجا هم مشکل ساز بشه
414
00:19:10,870 --> 00:19:14,038
من به این "نیاز" دارم، دنیس
415
00:19:15,875 --> 00:19:17,508
بهم خبر بده
416
00:19:34,327 --> 00:19:36,594
آماده ای که از اینجا بری؟
417
00:19:36,596 --> 00:19:38,930
نه، فکر کنم یکم دیگه بمونم
418
00:19:38,932 --> 00:19:40,531
خیلی خوب
419
00:19:40,533 --> 00:19:42,467
حدسی درباره کادوت زدی، یا می خوای تسلیم بشی؟
420
00:19:42,469 --> 00:19:46,237
وزنش از 3 و نیم پوند بیشتره یا کمتره؟
421
00:19:46,239 --> 00:19:47,638
چرا 3 و نیم پوند؟
422
00:19:47,640 --> 00:19:49,340
چونکه...
کمتره
423
00:19:49,342 --> 00:19:51,275
جنسن از کریپتونیت ه؟
نه
424
00:19:51,277 --> 00:19:54,445
چیزیه که من می تونم تو یه روز سرد زمستونی بپوشم؟
425
00:19:54,447 --> 00:19:55,880
نه
426
00:20:01,054 --> 00:20:04,555
حدس من اینه
427
00:20:04,557 --> 00:20:07,492
قول بده تا فردا شب بازش نکنی
428
00:20:07,494 --> 00:20:09,060
خیلی ادعات می شه، مگه نه؟
429
00:20:09,062 --> 00:20:10,695
بعدا می بینمت
430
00:20:10,697 --> 00:20:11,963
431
00:20:23,476 --> 00:20:28,513
از قیافت میتونم حدس بزنم که با پترسون حرف زدی
432
00:20:29,783 --> 00:20:31,749
دارم گوش می دم
433
00:20:35,722 --> 00:20:38,322
تقریبا 10 سال پیش وقتی اون یه گروه ضربت رو
434
00:20:38,324 --> 00:20:41,459
سر مرز اداره می کرد من براش کار می کردم
435
00:20:41,461 --> 00:20:43,428
ایستگاه ریو براوو
436
00:20:45,698 --> 00:20:47,632
ما با پلیس مکزیک کار می کردیم
437
00:20:47,634 --> 00:20:49,634
می خواستیم یه کارایی علیه کارتل ها انجام بدیم
438
00:20:49,636 --> 00:20:51,436
کار سختی بوده
439
00:20:51,438 --> 00:20:52,804
یه جنگ واقعی بود
440
00:20:55,175 --> 00:20:59,777
کارتل زِتا افرادش رو با لباس نظامی می فرستاد سمت ما...
441
00:20:59,779 --> 00:21:02,947
اونا منتظر یه اتوبوس شدن تا رد بشه
442
00:21:02,949 --> 00:21:07,418
متوقفش کردن، همه مسافرا ر ریختن بیرون
443
00:21:07,420 --> 00:21:09,287
و بهشون شلیک کردن
444
00:21:09,289 --> 00:21:10,988
همشون رو کشتن
445
00:21:10,990 --> 00:21:15,193
فقط واسه اینکه برای کارتل دیگه ای کار نکنن
446
00:21:15,195 --> 00:21:18,329
همه جا پر از جسد بود
447
00:21:18,331 --> 00:21:22,266
مرد، زن، بچه...
448
00:21:22,268 --> 00:21:27,638
مث آشغال تمام جاده رو پر کرده بودن...
449
00:21:27,640 --> 00:21:29,474
آره، این اصلا...
اصلا تصویر مناسبی برای
450
00:21:29,476 --> 00:21:31,876
نگه داشتن توی ذهن نیست
451
00:21:31,878 --> 00:21:37,515
یه روز دم در پناهگاه زِتا کمین کرده بودم
452
00:21:37,517 --> 00:21:42,286
که ببینم کی میاد و کی میره
453
00:21:42,288 --> 00:21:44,755
اطلاعات جمع کنم
454
00:21:46,526 --> 00:21:49,827
و این رو دیدم...
455
00:21:49,829 --> 00:21:52,096
فرمانده زِتا اومد بیرون
456
00:21:52,098 --> 00:21:54,165
با یه لباس نظامی...
457
00:21:54,167 --> 00:21:58,970
و می دونستم می خواد چیکار کنه
458
00:21:58,972 --> 00:22:01,239
نمی تونستم به پلیس محلی زنگ بزنم
459
00:22:01,241 --> 00:22:04,108
چون خیلی از کارتل زِتا می ترسیدن
460
00:22:04,110 --> 00:22:05,510
نمی تونستم دستگیرش کنم
461
00:22:05,512 --> 00:22:11,149
همونجا نشستم، فکر کردم... نمی دونم...
462
00:22:11,151 --> 00:22:13,217
شاید سه ثانیه
463
00:22:15,321 --> 00:22:17,155
از ماشنم اومدم بیرون
464
00:22:17,157 --> 00:22:21,292
عرض خیابون رو طی کردم، و به اون شلیک کردم
465
00:22:27,767 --> 00:22:30,301
تو...
466
00:22:30,303 --> 00:22:33,404
تو کار درست رو انجام دادی
467
00:22:35,909 --> 00:22:38,309
نمی دونم
468
00:22:38,311 --> 00:22:42,613
ولی هیچ اتوبوسی اون شب متوقف نشد
469
00:22:42,615 --> 00:22:46,384
و روز بعد من از ایستگاه ریو براوو خارج شدم
470
00:22:46,386 --> 00:22:49,187
پترسون فهمید که چیکار کردی؟
471
00:22:49,189 --> 00:22:52,557
حدس زد
472
00:22:52,559 --> 00:22:56,627
مرگ فرمانده روزنامه ها رو زیر و رو کرد
473
00:22:56,629 --> 00:22:59,497
هزاران حدس و گمان درباره اینکه کی اونو کشته
474
00:22:59,499 --> 00:23:02,767
و...پترسون می دونست وقتی این اتفاق افتاد من کجا بودم
475
00:23:02,769 --> 00:23:05,836
و الان داره تهدیدت می کنه که کاری که می خواد رو انجام بدی
476
00:23:05,838 --> 00:23:07,438
پترسون می تونه دوران شغلی منو تموم کنه
477
00:23:07,440 --> 00:23:09,974
ممکنه برم زندان
478
00:23:09,976 --> 00:23:12,944
ولی این فقط درباره من نیست
479
00:23:12,946 --> 00:23:14,946
هرگونه ذکر این موضوع
480
00:23:14,948 --> 00:23:18,916
همه چیز رو برای لنا قبل از شروع شدنش، تموم می کنه
481
00:23:18,918 --> 00:23:21,485
خوب، نمی تونی بزاری این کارو بکنه
482
00:23:21,487 --> 00:23:24,455
از نظرت ممنونم
483
00:23:26,259 --> 00:23:28,926
چطور جلوشو بگیریم؟
484
00:23:30,196 --> 00:23:31,963
مطمئن نیستم
485
00:23:33,566 --> 00:23:35,132
هنوز...
486
00:23:37,237 --> 00:23:40,137
ولی وقتی مطمئن شدم، جواب این سوال رو بهت میگم
487
00:24:01,335 --> 00:24:03,636
هی، می تونی کمکم کنی؟
488
00:24:03,638 --> 00:24:05,538
البته
489
00:24:05,541 --> 00:24:07,607
آبوت ازم خواسته که توی سوابق کوربل بررسی کنم
490
00:24:07,608 --> 00:24:10,342
که بفهمم چطور با رابطش توی گروه پترسون ارتباط برقرار می کنه
491
00:24:10,345 --> 00:24:13,947
من تماس ها، ای میل ها، و پیامای کوربل رو بررسی کردم
492
00:24:13,948 --> 00:24:15,614
چیزی گیرم نیومد
493
00:24:15,616 --> 00:24:17,450
اونا باهوش تر از اونن که از چیزی استفاده کنن که تابلو باشه
494
00:24:17,452 --> 00:24:18,999
باید یه جوری با هم ارتباط برقرار کنن
495
00:24:19,023 --> 00:24:20,087
رفتار روزانه ش رو چک کن
496
00:24:20,089 --> 00:24:21,521
کوربل توی اینترنت کجاها سر می زنه؟
497
00:24:21,522 --> 00:24:24,056
بر اساس سایت هایی که بررسی می کنه
498
00:24:24,058 --> 00:24:25,257
اون طرفدار تیم هیوستن ه
499
00:24:25,259 --> 00:24:28,027
به مقدار زیادی پروتئین های پودری خریداری می کنه
500
00:24:28,029 --> 00:24:29,528
عاشق گربه مو بلند ایرانیه
501
00:24:29,530 --> 00:24:32,598
گربه!!؟
502
00:24:32,600 --> 00:24:33,999
آره
امکان نداره...
503
00:24:34,001 --> 00:24:35,301
چرا داره
504
00:24:35,303 --> 00:24:37,603
اون زمان زیادی رو توی سایت گربه های ایرانی موبلند صرف کرده
505
00:24:37,605 --> 00:24:38,804
من پرونده ش رو خوندم
506
00:24:38,807 --> 00:24:39,840
عمرا اگه کوربل با گربه ها رابطه خوبی داشته باشه
507
00:24:39,841 --> 00:24:41,507
اون خیلی پر مدعاست
508
00:24:41,509 --> 00:24:43,008
اصلا این چیزا بهش نمیاد
509
00:24:43,010 --> 00:24:44,643
باید واسه چیز دیگه ای اونجا رفته باشه
510
00:24:44,645 --> 00:24:45,678
شاید از طریق صفحه گفتگو با هم ارتباط دارن
511
00:24:45,680 --> 00:24:47,346
هیچکس واسه گشتن سراغ اونجا نمیره
512
00:24:47,348 --> 00:24:49,949
بررسیش می کنم
513
00:24:51,452 --> 00:24:53,352
من عکسای کارت های هویتی رو آوردم
ممنون
514
00:24:53,354 --> 00:24:56,222
سه سال گذشته از تک تک اعضای تیم پترسون
515
00:24:56,224 --> 00:24:58,457
کلا شد سی نفر... به ترتیب جدید به قدیم
516
00:24:58,459 --> 00:25:00,626
تو شگفت انگیزی وِگا، کارت عالی بود
517
00:25:16,244 --> 00:25:17,943
به چی داری نگاه می کنی؟
518
00:25:17,945 --> 00:25:21,080
چشماشون
519
00:25:21,082 --> 00:25:22,214
پنجره ای به سوی روح...
520
00:25:22,216 --> 00:25:23,282
جدی که نمیگی...
521
00:25:23,284 --> 00:25:24,817
تشخیص خوبی بود، وِگا
522
00:25:24,819 --> 00:25:26,485
جدی، داری به چی نگاه می کنی؟
523
00:25:26,487 --> 00:25:28,354
خوب، نمی خوام سورپرایز رو خراب کنم
524
00:25:28,356 --> 00:25:29,822
ولی از اونجایی که خودت خواستی
525
00:25:29,824 --> 00:25:31,790
شاید بتونی کمکم کنی
526
00:25:31,792 --> 00:25:32,992
یه کم شجاعت می خواد
527
00:25:32,994 --> 00:25:34,827
که می دونم خیلی زیاد داری...
528
00:25:34,829 --> 00:25:36,495
توی چی کمکت کنم؟
529
00:25:36,497 --> 00:25:38,364
یه کارایی، تا قاتل رو دستگیر کنیم
530
00:25:38,366 --> 00:25:42,067
می خوای با یه حقه کمکت کنم
531
00:25:42,069 --> 00:25:43,969
اگه می خوای می تونی این اسم هم روش بزاری
532
00:25:43,971 --> 00:25:45,371
مشکلی هست؟
533
00:25:46,974 --> 00:25:48,908
حرف دلت رو بزن، سرباز
534
00:25:51,078 --> 00:25:52,912
فقط اینکه...
535
00:25:52,914 --> 00:25:56,815
من خیلی خوشحالم از اینکه جزئی از این تیم هستم
536
00:25:56,817 --> 00:25:58,617
شما کارتون عالیه
537
00:25:58,619 --> 00:26:01,020
من به این احترام میذارم
ممنونم، ولی!؟
538
00:26:01,022 --> 00:26:04,290
کارایی که از افراد می خواید که انجام بدن...
539
00:26:04,292 --> 00:26:07,359
خیلی...
540
00:26:07,361 --> 00:26:10,829
خیلی شبیه فکری که من از کار برای اف بی آی داشتم نیست
541
00:26:10,831 --> 00:26:11,997
اصلا نیست...
542
00:26:11,999 --> 00:26:13,566
نه
543
00:26:13,568 --> 00:26:16,142
و، مهمتر از همه اینکه
544
00:26:16,594 --> 00:26:18,843
تو این فکری که نظر پدرت چی می تونست باشه
545
00:26:20,702 --> 00:26:22,391
گاهی اوقات
546
00:26:23,618 --> 00:26:25,172
اون خیلی سختگیر بود
547
00:26:25,257 --> 00:26:27,357
سی و هفت سال نظامی بودن
548
00:26:27,359 --> 00:26:29,025
تو رو نسبت به قوانین خیلی سختگیر می کنه
549
00:26:29,027 --> 00:26:30,727
مطمئنم همینطور بوده
550
00:26:30,729 --> 00:26:32,729
و یه پدر خوب
551
00:26:32,731 --> 00:26:35,165
و وجود تو، اثبات اونه
552
00:26:35,167 --> 00:26:37,701
ولی نمی تونم بهت بگم که نظر پدرت چی می تونسته باشه
553
00:26:39,371 --> 00:26:43,173
این تصمیم بر عهده توئه
554
00:26:47,546 --> 00:26:48,712
قربان؟
555
00:26:48,714 --> 00:26:50,847
بله، وِگا؟
556
00:26:50,849 --> 00:26:54,117
ازم می خواین که چیکار کنم؟
557
00:26:54,119 --> 00:26:57,887
خوب، وقتی کارم اینجا تمام شد، بهت میگم
558
00:26:57,889 --> 00:27:00,991
البته
559
00:27:00,993 --> 00:27:02,492
560
00:27:02,494 --> 00:27:04,728
ممنون
561
00:27:04,730 --> 00:27:06,630
562
00:27:08,000 --> 00:27:12,268
563
00:27:12,270 --> 00:27:13,870
آبوت
564
00:27:13,872 --> 00:27:16,139
دنیس، خبری نشد؟
565
00:27:16,141 --> 00:27:18,141
چرا
566
00:27:18,143 --> 00:27:21,211
بهم درست جواب بده، چه خبر شده؟
567
00:27:21,213 --> 00:27:23,346
داریم اطلاعات جمع می کنیم
568
00:27:23,348 --> 00:27:26,249
هر وقت خبری شد بهم اطلاع بده
569
00:27:26,251 --> 00:27:27,651
منو بی خبر نذار
570
00:27:27,653 --> 00:27:30,086
خیلی به نفعت تمام نمیشه
571
00:27:40,198 --> 00:27:41,631
پیشرفتی داشتین؟
572
00:27:41,633 --> 00:27:42,932
بله، در واقع...
573
00:27:42,934 --> 00:27:44,567
یه چیزی گیر آوردم
574
00:27:44,569 --> 00:27:46,903
کوربل پیغاماشو برای رابطش توی تیم
575
00:27:46,905 --> 00:27:48,972
پترسون از طریق یه وبلاگ مربوط به گربه ها می فرستاده
576
00:27:48,974 --> 00:27:50,373
توی پیغاما چی بوده؟
577
00:27:50,375 --> 00:27:52,709
به زبون رمزی درباره تحقیقات اداره مواد مخدر حرف زدن
578
00:27:52,711 --> 00:27:55,412
اولین حرف از هر کلمه پیغام رو ایجاد می کنه
579
00:27:55,414 --> 00:27:56,746
پس، برای مثال...
580
00:27:56,748 --> 00:27:58,815
واکنش آلرژیک در گربه سانان؟
581
00:27:58,817 --> 00:28:00,617
چهار حرف اول رو کنار هم بچین
582
00:28:00,619 --> 00:28:03,453
می شه حمله ساعت 4 بعدازظهر
583
00:28:03,455 --> 00:28:05,388
این خیلی جالبه
584
00:28:05,390 --> 00:28:07,057
می دونیم که کوربل با کی مکالمه داشته؟
نه
585
00:28:07,059 --> 00:28:08,525
هر کسی که بوده ردپای خودش رو با
586
00:28:08,527 --> 00:28:09,559
سرور های پروکسی و وی پی ان پاک کرده
587
00:28:09,561 --> 00:28:10,660
هر "کسانی" که بودن...
588
00:28:10,662 --> 00:28:12,395
ولی اینجا یه چیز جالب هست
589
00:28:12,397 --> 00:28:14,798
از دیروز، دیگه چیزی ارسال نکرده
590
00:28:14,800 --> 00:28:16,933
هیچ پیغام جدیدی نیست
591
00:28:16,935 --> 00:28:19,002
اون آماده فرار شده
592
00:28:19,004 --> 00:28:20,303
شایدم می خواد فعلا مخفی شه
593
00:28:20,305 --> 00:28:21,738
خوب، بازیکن پوکری که دیگه شرطبندی نکنه
594
00:28:21,740 --> 00:28:23,206
نمی خواد مخفی بشه
595
00:28:23,208 --> 00:28:23,919
داره ژتون هاشو نقد می کنه
(که فرار کنه)
596
00:28:23,920 --> 00:28:26,161
خوب، اگه اون قراره فرار کنه، پس ما باید زودتر وارد عمل بشیم
597
00:28:26,162 --> 00:28:27,762
عالیه! به سن آنتونیو خبر بده
598
00:28:27,764 --> 00:28:29,964
بگو که پیشرفتی در پرونده حاصل شده
599
00:28:29,966 --> 00:28:32,066
بزار این ده نفر رو یه جا جمع کنن
600
00:28:32,068 --> 00:28:34,468
منم تا دو ساعت دیگه می رم باهاشون حرف بزنم
601
00:28:40,042 --> 00:28:44,879
602
00:28:46,215 --> 00:28:48,716
همه اینجان
603
00:28:48,718 --> 00:28:50,351
نیازی نیست نگران باشی
604
00:28:50,353 --> 00:28:52,219
من نگران نیستم
605
00:28:52,221 --> 00:28:55,222
خوبه
606
00:28:55,224 --> 00:28:57,158
وِگا، نوبت توئه
607
00:28:57,160 --> 00:29:00,127
فقط آروم باش، چیزی نمیشه
608
00:29:00,129 --> 00:29:01,729
ممنون قربان
609
00:29:04,434 --> 00:29:05,733
610
00:29:05,735 --> 00:29:07,501
بریم
611
00:29:13,242 --> 00:29:15,943
مامور پترسون
612
00:29:15,945 --> 00:29:18,446
تو یکی از افراد آبوت هستی، درسته؟
613
00:29:19,816 --> 00:29:22,450
قراره تا دو دقیقه دیگه بهم خبر بده
614
00:29:22,452 --> 00:29:25,719
در واقع، قربان...
615
00:29:25,721 --> 00:29:28,022
شما بازداشتید
616
00:29:30,660 --> 00:29:32,860
من "چی" ام!؟
617
00:29:32,862 --> 00:29:34,295
از اومدنتون ممنونم
618
00:29:34,297 --> 00:29:35,396
اگه ممکنه همگی یه جایی
619
00:29:35,398 --> 00:29:36,530
بشینید لطفا
620
00:29:36,532 --> 00:29:37,898
ممنون
621
00:29:41,404 --> 00:29:44,171
می دونم دارید فکر می کنید که چرا اینجائین؟
622
00:29:44,173 --> 00:29:46,073
جواب این سوال ساده ست
623
00:29:46,075 --> 00:29:48,609
یکی از شما داریل گونزالز رو کشته
624
00:29:48,611 --> 00:29:51,011
625
00:29:51,013 --> 00:29:53,547
و من تا 5 دقیقه دیگه بهتون میگم که کار کی بوده
626
00:29:53,549 --> 00:29:55,783
مامور لیزبن و چو بین شما میان
627
00:29:55,785 --> 00:29:57,751
ازتون می خوایم که اسلحه هاتون رو تحویل بدین
628
00:29:57,753 --> 00:29:59,587
حتما شوخیتون گرفته
629
00:29:59,589 --> 00:30:01,722
ما اسلحه ها رو وقتی این کار تمام بشه بهتون بر می گردونیم
630
00:30:01,724 --> 00:30:03,057
اگر بی گناه باشید، نباید مشکلی باشه
631
00:30:03,059 --> 00:30:04,358
اگر قاتل توی این اتاق باشه
632
00:30:04,360 --> 00:30:06,293
نمی خوایم ریسک تیر اندازی رو داشته باشیم
633
00:30:06,295 --> 00:30:08,128
نمی خوایم کسی آسیبی ببینه
634
00:30:08,130 --> 00:30:09,530
متاسفم که مجبورم اصرار کنم
635
00:30:09,532 --> 00:30:11,899
یکی از شماها با کارتل سوسا کار می کنه
636
00:30:11,901 --> 00:30:13,767
و به تیم خودش خیانت کرده
637
00:30:13,769 --> 00:30:16,270
اگر به دونستن اینکه اون فرد کیه، علاقه ای ندارید
638
00:30:16,272 --> 00:30:18,138
می تونید اسلحه خودتون رو نگه دارید
639
00:30:22,512 --> 00:30:25,846
640
00:30:32,455 --> 00:30:34,188
ممنون
641
00:30:50,473 --> 00:30:52,373
سوال...
642
00:30:52,375 --> 00:30:54,408
کدوم یکی از شماها اخیرا ارثی
643
00:30:54,410 --> 00:30:57,144
از والدین یا والدینِ والدین خودتون به ارث برده؟
644
00:30:57,146 --> 00:30:59,213
منظورم یه کم ناچیز نیست
645
00:30:59,215 --> 00:31:01,448
یه پول قلنبه، که بتونه تغییری ایجاد کنه
646
00:31:01,450 --> 00:31:02,716
دستاتون رو ببرین بالا لطفا
647
00:31:02,718 --> 00:31:04,518
خجالت نکشید
648
00:31:04,520 --> 00:31:08,789
بهتون تسلیت میگم
649
00:31:08,791 --> 00:31:10,791
هیچکدوم از شما داریل گونزالز رو نکشته
650
00:31:10,793 --> 00:31:12,726
می تونید به انتهای اتاق برید
651
00:31:12,728 --> 00:31:14,595
ممنونم
652
00:31:14,597 --> 00:31:18,098
ارث چه ربطی به قتل گونزالز داره؟
653
00:31:18,100 --> 00:31:19,400
سوال خوبی بود
654
00:31:19,402 --> 00:31:21,802
ولی اینجا منم که سوال می پرسم
655
00:31:21,804 --> 00:31:24,471
حالا، کسی اینجا در ارتباط با کسی
656
00:31:24,473 --> 00:31:26,840
در زمینه زیبایی (آرایشی) هست؟
657
00:31:26,842 --> 00:31:29,109
آره
658
00:31:29,111 --> 00:31:31,946
همسر من چندتا سالن آرایشی داره
659
00:31:31,948 --> 00:31:33,380
چند وقته که با هم هستین؟
660
00:31:33,382 --> 00:31:35,082
یک سال
661
00:31:35,084 --> 00:31:37,117
مبارک باشه، براتون آرزوی خوشی می کنم
662
00:31:37,119 --> 00:31:38,986
شما هم داریل گونزالز رو نکشتین
663
00:31:38,988 --> 00:31:41,522
ممکنه شما هم به انتهای اتاق برید لطفا؟
664
00:31:42,992 --> 00:31:47,428
کسی اینجا در سه سال گذشته طلاق گرفته؟
665
00:31:48,664 --> 00:31:50,898
آره، مامور قانون بودن، و یه زندگی آروم داشتن، سخته
666
00:31:50,900 --> 00:31:53,100
علاوه بر این، شما هم قاتل گونزالز نیستید
667
00:31:53,102 --> 00:31:55,169
شما هم برید آخر اتاق لطفا
668
00:31:55,171 --> 00:31:57,504
فکر می کنی یکی از "ما" با سوسا رو هم ریخته؟
669
00:31:57,506 --> 00:31:59,173
این دیوانگیه
670
00:31:59,175 --> 00:32:00,407
جدی میگم، چرا باید اینکارو کرده باشیم؟
671
00:32:00,409 --> 00:32:01,775
فکر کنم، بخاطر پول
672
00:32:01,777 --> 00:32:02,943
ولی من برام انگیزه مهم نیست
673
00:32:02,945 --> 00:32:05,846
من برام مهمه که بعد از اینکه یکی از شماها
674
00:32:05,848 --> 00:32:07,781
تبدیل به یه خائن شد چه اتفاقی افتاد
675
00:32:07,783 --> 00:32:10,684
من به عکس های کارتهاتون در چند سال گذشته نگاه کردم
676
00:32:10,686 --> 00:32:13,220
همه شما ظاهرتون رو تغییر داده بودید
677
00:32:13,222 --> 00:32:16,156
مثلا بعضیا موهاتون رو سیخ کرده بودید
678
00:32:16,158 --> 00:32:18,392
بعضیا چون پول به ارث برده بودید
679
00:32:18,394 --> 00:32:20,761
بعضیا هم بخاطر اینکه قرار عاشقانه داشتین
680
00:32:20,763 --> 00:32:23,464
یعنی میگی یکی از ماها قاتله
681
00:32:23,466 --> 00:32:25,199
چون مدل مو تغییر دادیم!؟
682
00:32:25,201 --> 00:32:28,869
قاتل نه، ولی خائن، چرا
683
00:32:28,871 --> 00:32:32,673
هر کسی که خودشو به سوسا فروخته پولدار شده
684
00:32:32,675 --> 00:32:35,342
و یه حال اساسی به خودش داده
685
00:32:35,344 --> 00:32:38,412
وقتی راز مهمی دارید، به نظر خودتون خیلی مهم میاین
686
00:32:38,414 --> 00:32:40,781
اگه اینقدر مطمئنی، کار کدوم یکی از ماها بوده؟
687
00:32:40,783 --> 00:32:44,118
خوب، سوال اصلی هم همینه، نه؟
688
00:32:44,120 --> 00:32:45,886
جین
689
00:32:45,888 --> 00:32:46,854
یه لحظه، وِگا
690
00:32:46,856 --> 00:32:48,222
من قاتل رو پیدا کردم
691
00:32:50,793 --> 00:32:52,226
کار بیل پترسون بوده
692
00:32:52,228 --> 00:32:54,261
693
00:33:06,218 --> 00:33:08,452
واقعا این کارو کردی
694
00:33:08,454 --> 00:33:11,322
مطمئن بودم کار یکی از سه مامور دیگه ست
695
00:33:11,324 --> 00:33:12,423
در این باره مطمئنی؟
696
00:33:12,425 --> 00:33:13,958
وایلی یه لینک توی وبلاگ گربه ها
697
00:33:13,960 --> 00:33:15,493
به یه حساب خارجی توی بِلیز (مرز مکزیکو و گواتمالا) پیدا کرد
698
00:33:15,495 --> 00:33:17,762
اون زیر زیرا پنهان شده بود
699
00:33:17,764 --> 00:33:19,597
ولی تونست حساب رو به مقصدش یعنی پترسون برسونه
700
00:33:19,599 --> 00:33:21,565
سه و دو دهم میلیون دلار
701
00:33:21,567 --> 00:33:25,770
این تهمته... افرادت رو بر حذر کن...
702
00:33:25,772 --> 00:33:27,238
اونو از اینجا ببرین
703
00:33:27,240 --> 00:33:28,439
آبوت
704
00:33:28,441 --> 00:33:31,242
فکر می کنی من یادم میره، نه؟
705
00:33:31,244 --> 00:33:32,610
اینطوری فکر می کنی؟
706
00:33:32,612 --> 00:33:34,278
شواهدی هم علیه مامور پترسون داری؟
707
00:33:34,280 --> 00:33:36,414
شما می تونین اسلحه هاتون رو در مسیر خروجی تحویل بگیرین
708
00:33:36,416 --> 00:33:37,681
کارمون اینجا تمامه
709
00:33:44,323 --> 00:33:46,090
بوردیک
710
00:33:46,092 --> 00:33:48,058
بله؟
711
00:33:48,060 --> 00:33:49,593
انگار عجله داری
712
00:33:49,595 --> 00:33:51,295
عجله ت واسه چیه؟
713
00:33:51,297 --> 00:33:54,532
هیچی...
منظورم اینه که، هیچی
714
00:33:54,534 --> 00:33:56,367
یه ساک پر هم توی ماشینت داری، مگه نه؟
715
00:33:56,369 --> 00:33:58,269
درباره چی حرف می زنی؟
716
00:33:58,271 --> 00:34:01,672
تو داریل گونزالز رو کشتی
717
00:34:01,674 --> 00:34:03,541
داشتی کجا می رفتی؟
718
00:34:03,543 --> 00:34:06,076
خلیج؟
719
00:34:06,078 --> 00:34:07,545
فرودگاه؟
720
00:34:07,547 --> 00:34:09,647
چرا باید بخوام به خلیج برم؟
721
00:34:09,649 --> 00:34:11,749
تو داریل گونزالز رو کشتی
722
00:34:14,153 --> 00:34:17,721
فکر کردی می تونی فرار کنی
723
00:34:17,723 --> 00:34:19,990
ببخشید؟
724
00:34:19,992 --> 00:34:21,725
وقتی ما پترسون رو دستگیر کردیم
725
00:34:21,727 --> 00:34:23,594
تو فکر کردی زمان واسه فرار داری
726
00:34:23,596 --> 00:34:25,129
ولی من می دونم تو چیکار کردی
727
00:34:25,131 --> 00:34:26,797
چی؟
728
00:34:26,799 --> 00:34:29,667
تو داریل گونزالز رو کشتی
729
00:34:29,669 --> 00:34:30,935
نه! پترسون اونو کشت
730
00:34:30,937 --> 00:34:33,404
شماها گفتین! شما دستگیرش کردین
731
00:34:33,406 --> 00:34:35,172
کار تو بود
732
00:34:35,174 --> 00:34:36,740
تنهات نمیذارم تا زمانی که بتونم ثابتش کنم
733
00:34:36,742 --> 00:34:38,576
اصلا نمی فهمم درباره چی حرف می زنی
734
00:34:38,578 --> 00:34:42,913
من هر روز تعقیبت می کنم تا وقتی دستگیرت کنم
735
00:34:42,915 --> 00:34:44,849
برام مهم نیست چقدر طول می کشه
736
00:34:44,851 --> 00:34:46,851
میندازمت پشت میله ها
737
00:34:46,853 --> 00:34:48,619
738
00:34:51,257 --> 00:34:53,190
لیزبن
739
00:34:53,192 --> 00:34:57,194
740
00:34:57,196 --> 00:35:00,698
741
00:35:00,700 --> 00:35:03,767
آبوت هستم
742
00:35:03,769 --> 00:35:05,069
743
00:35:05,071 --> 00:35:06,570
چو
744
00:35:06,572 --> 00:35:08,005
745
00:35:08,007 --> 00:35:11,475
746
00:35:14,146 --> 00:35:15,479
مشقی بود
747
00:35:18,851 --> 00:35:21,285
748
00:35:37,069 --> 00:35:38,435
ما ساکت رو پیدا کردیم
749
00:35:38,437 --> 00:35:41,005
آره، برنامه سفری که از قبل چیده بودی
750
00:35:41,007 --> 00:35:43,974
پاسپورت جعلی، با پول کرواسی...
751
00:35:43,976 --> 00:35:45,409
هی، لیزبن، کرواسی
752
00:35:45,411 --> 00:35:47,378
با ما قطعنامه تحویل مجرمین رو داره؟
753
00:35:47,380 --> 00:35:49,313
فکر نکنم داشته باشن
754
00:35:49,315 --> 00:35:51,749
ما برنامه ردیابی که روی
755
00:35:51,751 --> 00:35:54,318
کامپیوتر گونزالز نصب کرده بودی رو پیدا کردیم
756
00:35:54,320 --> 00:35:55,819
اون به یه موش کثیف مظنون شده بود
757
00:35:55,821 --> 00:35:58,956
فقط یه کم زمان لازم داشت تا مچ تو رو بگیره
758
00:35:58,958 --> 00:36:01,525
خوب، چی شد که برای کارتل سوسا کار کردی؟
759
00:36:01,527 --> 00:36:03,527
چرا به تیم خودت خیانت کردی؟
760
00:36:03,529 --> 00:36:05,296
تیم من؟
761
00:36:05,298 --> 00:36:07,431
من شش ساله که توی اداره بودم
762
00:36:07,433 --> 00:36:09,466
می دونی چند بار شد که تیم من
763
00:36:09,468 --> 00:36:11,635
واسه ترفیع از من جلو زدن؟
764
00:36:11,637 --> 00:36:14,004
پس خواستی بهشون ثابت کنی که چقدر باهوشی؟
765
00:36:14,006 --> 00:36:15,973
نه! صبر کن ببینم
اون نمی تونسته اینقدر باهوش باشه
766
00:36:15,975 --> 00:36:18,008
منظورم اینه که، ما دستگیرت کردیم
767
00:36:18,010 --> 00:36:19,610
چند سال طول کشید
768
00:36:19,612 --> 00:36:23,314
این همه وقت، من قاچاقچیا رو خبر می کردم
769
00:36:23,316 --> 00:36:26,617
دستگیریا رو مختل می کردم
معاملات رو پوشش می دادم
770
00:36:26,619 --> 00:36:29,219
من قدرتمند ترین فرد سازمان بودم
771
00:36:29,221 --> 00:36:32,122
هیچکس نمی دونست
772
00:36:32,124 --> 00:36:34,625
حالا کی باهوشه؟
773
00:36:34,627 --> 00:36:38,095
بیا به این آقای باهوش یه سلول خوشگل بدیم
774
00:36:42,468 --> 00:36:45,002
775
00:36:45,004 --> 00:36:49,006
ما به حد کافی شواهد توی آپارتمان اوروسکو برای دستگیری
776
00:36:49,008 --> 00:36:52,743
کوربل و چندتا از مشتریای اون پیدا کردیم
777
00:36:52,745 --> 00:36:56,447
کوربل جلوی کارتل سوسا کله پا میشه
778
00:36:56,449 --> 00:36:58,916
حس برنده بودن دارم، دو سر برد...
779
00:36:58,918 --> 00:37:00,951
تو منو جلوی افرادم خوار و خفیف کردی
780
00:37:00,953 --> 00:37:03,587
من دست بسته از دفترم بیرون کشیدین
781
00:37:03,589 --> 00:37:06,123
باید کاری می کردیم که اوروسکو فکر کنه می تونه فرار کنه
782
00:37:06,125 --> 00:37:07,791
تو نکته انحرافی بودی
783
00:37:07,793 --> 00:37:09,760
بهترین بخش نبود، ولی تو نقشت رو خوب بازی کردی
784
00:37:09,762 --> 00:37:11,695
باید بهم می گفتین که نقشتون چیه
785
00:37:11,697 --> 00:37:13,397
نمی تونستیم! ممکن بود ماجرا رو لو بدی
786
00:37:13,399 --> 00:37:14,565
منظورم اینه که، لو می دادی
787
00:37:14,567 --> 00:37:17,067
ببین، بیل! من متاسفم، واقعا میگم
788
00:37:17,069 --> 00:37:19,069
باید افتخارش نصیب من می شد
789
00:37:19,071 --> 00:37:19,937
ما قرار داشتیم
790
00:37:19,939 --> 00:37:21,238
قراری در کار نیست، بیل
791
00:37:21,240 --> 00:37:23,407
فقط یه ایده احمقانه بود که تو داشتی
792
00:37:23,409 --> 00:37:24,842
تو کارت "تمومه" آبوت
793
00:37:24,844 --> 00:37:27,111
کار تو و زنت دیگه تمومه
794
00:37:27,113 --> 00:37:28,779
خواهیم دید
795
00:37:28,781 --> 00:37:31,015
خوب، من صبور بودم، مودب بودم
796
00:37:31,017 --> 00:37:33,517
دیگه نیستم
حرفتو پس بگیر
797
00:37:34,587 --> 00:37:35,919
چی!؟
798
00:37:35,921 --> 00:37:39,723
حرفتو پس بگیر و از دوست من معذرت خواهی کن
799
00:37:39,725 --> 00:37:40,791
چرا!؟
800
00:37:40,793 --> 00:37:43,994
این ظاهر، این کج خلقی
801
00:37:43,996 --> 00:37:46,664
مال خشونت نیست، مگه نه؟ بحث ترسه
802
00:37:46,666 --> 00:37:49,099
ترس؟! از چی؟
803
00:37:49,101 --> 00:37:50,567
ترس از اینکه ما خیلی از اینکه بفهمیم
804
00:37:50,569 --> 00:37:53,037
تو یه مقدار زیاد پول کثیف داری و
805
00:37:53,039 --> 00:37:55,606
اینکه اگه زمانش رو داشته باشیم، می فهمیم
806
00:37:55,608 --> 00:37:57,274
807
00:37:58,310 --> 00:38:02,179
سلامم رو به لنا برسون
808
00:38:04,483 --> 00:38:06,450
مطمئنی؟
809
00:38:06,452 --> 00:38:08,385
دقیقا
810
00:38:08,387 --> 00:38:11,288
مچشو رسما گرفتیم
811
00:38:11,290 --> 00:38:13,424
نه! من شنیدم که تو کارت عالی بود
812
00:38:13,426 --> 00:38:14,758
جدی؟
813
00:38:14,760 --> 00:38:16,093
چون خودم حس می کردم که
814
00:38:16,095 --> 00:38:18,028
هر آن ممکنه بالا بیارم
815
00:38:18,030 --> 00:38:19,763
لیزبن گفت تو با موفقیت پترسون رو دستگیر کردی
816
00:38:19,765 --> 00:38:21,298
مثل یه حرفه ای
817
00:38:21,300 --> 00:38:22,800
خوب، خیلی هم خوش گذشت
818
00:38:22,802 --> 00:38:26,103
فکر نمی کردم که بشه، ولی خوب بود
819
00:38:26,105 --> 00:38:28,372
820
00:38:30,242 --> 00:38:32,142
اوه، خدایا
821
00:38:32,144 --> 00:38:33,877
چیه؟
822
00:38:33,879 --> 00:38:36,013
823
00:38:36,015 --> 00:38:39,183
بوردیک ه، از اداره مواد مخدر سن آنتونیو
824
00:38:39,185 --> 00:38:42,019
ازم خواسته باهاش برم بیرون
825
00:38:42,021 --> 00:38:45,155
826
00:38:45,157 --> 00:38:47,691
خوشبختانه، می تونم بهش بگم که اصلا علاقه ای ندارم
827
00:38:49,562 --> 00:38:51,195
اصلا الان تو فاز این کارا نیستم
828
00:38:51,197 --> 00:38:52,796
فقط میخوام به کارم تمرکز کنم
829
00:38:52,798 --> 00:38:54,798
البته
830
00:38:54,800 --> 00:38:56,533
می دونی منظورم چیه؟
831
00:38:56,535 --> 00:38:58,836
آره، دقیقا
832
00:38:58,838 --> 00:39:00,337
منم همینطور
833
00:39:00,339 --> 00:39:03,941
من این فایل ها رو به مدیر می دم
834
00:39:03,943 --> 00:39:06,343
تو بعدا اینجایی دیگه؟
835
00:39:06,345 --> 00:39:07,711
تقریبا همیشه اینجام
836
00:39:07,713 --> 00:39:10,047
می بینمت
837
00:39:13,018 --> 00:39:15,085
838
00:39:17,156 --> 00:39:19,056
نور هم بسیار مناسبه
839
00:39:19,058 --> 00:39:21,391
840
00:39:21,393 --> 00:39:23,293
تولدت مبارک
841
00:39:23,295 --> 00:39:25,896
ممنونم
842
00:39:25,898 --> 00:39:29,066
یه آرزو کن
843
00:39:33,239 --> 00:39:37,875
و "اینم" از هدیه ت
844
00:39:41,080 --> 00:39:43,714
بازش کن
845
00:39:50,055 --> 00:39:51,955
846
00:39:58,264 --> 00:40:00,697
لیزبن
847
00:40:00,699 --> 00:40:04,434
تنها باقی مانده، از سی بی آی...
848
00:40:04,436 --> 00:40:06,770
تو اینو نگه داشتی
849
00:40:06,772 --> 00:40:08,038
آره
850
00:40:08,040 --> 00:40:09,940
خوب مونده، مگه نه؟
851
00:40:09,942 --> 00:40:11,742
این عالیه
852
00:40:11,744 --> 00:40:14,278
حرف برام نمیاد
853
00:40:14,280 --> 00:40:15,879
واقعا عالیه
854
00:40:15,881 --> 00:40:19,416
واقعا نمی دونستی چیه؟
855
00:40:19,418 --> 00:40:22,619
آره، می تونی خودت ببینی
856
00:40:28,427 --> 00:40:30,027
تو واقعا نمی دونستی؟
857
00:40:30,029 --> 00:40:32,896
من کاملا سورپرایز شدم... این...
858
00:40:32,898 --> 00:40:35,899
859
00:40:35,901 --> 00:40:38,735
این یه هدیه فوق العاده ست
860
00:40:38,737 --> 00:40:40,604
خیلی ازت ممنونم
861
00:40:40,606 --> 00:40:42,506
منو شگفت زده کردی
862
00:40:42,508 --> 00:40:45,242
احسنت
863
00:40:45,244 --> 00:40:46,610
مطمئنی که نمی دونستی کادوت چیه
864
00:40:46,612 --> 00:40:48,445
و الان ادا درنمیاری که بخوای منو خوشحال کنی؟
865
00:40:48,447 --> 00:40:50,047
چون اجباری نداری که بخوای منو خوشحال کنی
866
00:40:50,049 --> 00:40:51,248
نه! بی خیال...
867
00:40:51,250 --> 00:40:53,584
لیزبن، تشکر منو قبول کن
868
00:40:53,586 --> 00:40:56,453
خوب
869
00:40:56,455 --> 00:40:59,223
به سلامتی
870
00:40:59,225 --> 00:41:00,190
به سلامتی
871
00:41:00,192 --> 00:41:02,159
872
00:41:12,137 --> 00:41:13,804
873
00:41:13,828 --> 00:41:20,328
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64