1 00:00:00,584 --> 00:00:02,718 آنچه پیش از این رخ داد 2 00:00:02,720 --> 00:00:03,919 آره، لنا توی لیست اول 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,463 یه سِمّت بالا توی سازمان تجارت واشنگتن ه 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,496 پس ما جشن می گیریم 5 00:00:06,498 --> 00:00:07,964 هنوز کامل انجام نشده 6 00:00:07,966 --> 00:00:09,132 باید تائید بشم، و این ممکنه ماه ها طول بکشه 7 00:00:09,134 --> 00:00:12,247 درباره ایستگاه ریو براوو چی داری بهم بگی؟ 8 00:00:12,247 --> 00:00:14,295 فکر نکنم بخوام به واشنگتن برم 9 00:00:14,296 --> 00:00:15,110 چرا؟ 10 00:00:15,111 --> 00:00:16,977 چون ازت سوالاتی پرسیده میشه 11 00:00:16,979 --> 00:00:19,379 و اگر هر سوالی مربوط به ریو براوو باشه 12 00:00:19,381 --> 00:00:21,081 پس باید فقط بگی 13 00:00:21,083 --> 00:00:23,350 که هیچی دربارش نمی دونی 14 00:00:24,920 --> 00:00:27,287 15 00:00:27,289 --> 00:00:29,522 سلام رفقا، به رستوران آلامو خوش اومدین 16 00:00:29,524 --> 00:00:31,625 کریستین شما رو به میزتون راهنمایی می کنه 17 00:00:31,627 --> 00:00:33,193 سلام بچه ها بیاید و به ما ملحق بشید 18 00:00:33,195 --> 00:00:36,029 امروز واسه شماها یه نوع ماهی دریای شیلی خوشمزه آماده داریم 19 00:00:36,031 --> 00:00:38,365 همینجا بشینید 20 00:00:40,602 --> 00:00:44,271 21 00:00:50,679 --> 00:00:52,579 مبارزه با مواد مخدر! حکم تفتیش 22 00:00:52,581 --> 00:00:53,713 زود باش، بزار یه کم دستاتو ببینم 23 00:00:53,715 --> 00:00:55,782 دستاتو بزار روی میز 24 00:00:55,784 --> 00:00:57,250 مبارزه با مواد مخدر! پلیس... پلیس 25 00:00:57,252 --> 00:00:59,185 بخواب روی زمین، همین الان 26 00:00:59,187 --> 00:01:00,754 سرتو بچسبون به زمین 27 00:01:00,756 --> 00:01:02,389 دستات پشت سرت 28 00:01:02,391 --> 00:01:04,224 بشین اینجا چه خبره؟ 29 00:01:04,226 --> 00:01:06,226 ما یه حکم تفتیش واسه گشتن اینجا برای مواد مخدر داریم 30 00:01:06,228 --> 00:01:08,061 مخدر... اینجا رستورانه 31 00:01:08,063 --> 00:01:10,330 آقا! حکم رو بخونید، بزارید من کارمو انجام بدم، باشه؟ 32 00:01:10,332 --> 00:01:11,531 بریم توی دفترم حرف بزنیم 33 00:01:11,533 --> 00:01:13,066 می خوای بریم به دفترت؟ بریم حرف بزنیم 34 00:01:13,068 --> 00:01:14,067 آره، بریم اونجا اونجا حرف بزنیم 35 00:01:14,069 --> 00:01:18,939 36 00:01:20,709 --> 00:01:22,643 چی گیرت اومد اوروسکو؟ 37 00:01:22,645 --> 00:01:25,012 آره، ما دفتر کارو گشتیم، سالن غذاخوری، فریزرا... 38 00:01:25,014 --> 00:01:26,847 کی 9 همه چی رو زیر و رو کرد چیزی گیرمون نیومد 39 00:01:26,849 --> 00:01:29,316 خوب، دوباره بگردین باشه 40 00:01:29,318 --> 00:01:31,652 ول نکن برو دارم باهات حرف می زنم 41 00:01:31,654 --> 00:01:33,155 آقای کوربل، داریم جستجو رو تموم می کنیم 42 00:01:33,179 --> 00:01:33,922 این آزاردهنده ست 43 00:01:33,922 --> 00:01:35,789 هرچقدر بیشتر دخالت کنی، بیشتر هم طول می کشه 44 00:01:35,791 --> 00:01:38,258 کی می خواد اینجا رو تمیز کنه؟ ها؟ 45 00:01:38,260 --> 00:01:39,993 دارم با تو حرف می زنم هرزه... هی... 46 00:01:39,995 --> 00:01:41,662 47 00:01:41,664 --> 00:01:43,964 باشه 48 00:01:43,966 --> 00:01:46,400 با مامور من اینطوری حرف نزن، حالیته؟ 49 00:01:46,402 --> 00:01:48,802 باشه، بی خیال 50 00:01:48,804 --> 00:01:50,971 گونزالز 51 00:01:57,680 --> 00:02:00,280 جمع کن و از اینجا برو 52 00:02:00,282 --> 00:02:02,416 حواسم بهت هست رفیق 53 00:02:02,418 --> 00:02:04,451 سگ کثیف، رو من دست بلند می کنی؟ 54 00:02:11,026 --> 00:02:13,060 55 00:02:17,599 --> 00:02:20,867 ببخشید، من دنبال بیل پترسون هستم 56 00:02:20,869 --> 00:02:22,736 همونجا ایستاده 57 00:02:22,738 --> 00:02:24,838 58 00:02:24,840 --> 00:02:26,473 59 00:02:26,475 --> 00:02:28,508 دنیس، خوش تیپ شدی 60 00:02:28,510 --> 00:02:30,077 تو وزن هم کم کردی 61 00:02:30,079 --> 00:02:32,479 آره، یه مقداری، ممنون... 62 00:02:32,481 --> 00:02:34,614 لنا چطوره؟ اون رفته به واشنگتن 63 00:02:34,616 --> 00:02:35,816 کارای بزرگی داره 64 00:02:35,818 --> 00:02:37,150 جدی؟ آره 65 00:02:37,152 --> 00:02:39,686 براش خوشحالم 66 00:02:39,688 --> 00:02:44,224 خوب، دنیس آبوت مسئول گزارش بعد از عملیات 67 00:02:44,226 --> 00:02:48,028 شکست خورده تیم من در رستوران آلامو شده 68 00:02:48,030 --> 00:02:49,496 آره، در واقع، مرکز دستور داده 69 00:02:49,498 --> 00:02:52,232 می دونی، اونا یه نفر از بیرون اداره مبارزه با مواد مخدر رو می خوان 70 00:02:52,234 --> 00:02:54,481 ببین، نمی خوام این مایه شرمساری بشه 71 00:02:54,505 --> 00:02:55,169 چرا؟ 72 00:02:55,170 --> 00:02:58,805 چون وقتی برای من کار می کنی، خیلی کم پیش میاد صورتتو اصلاح کنی؟ 73 00:02:58,807 --> 00:03:01,374 آره یه چیزی تو همین مایه ها 74 00:03:01,376 --> 00:03:04,544 خیلی از ماجرای ریو براوو گذشته 75 00:03:04,546 --> 00:03:06,680 واسه خودت کسی شدی 76 00:03:06,682 --> 00:03:09,216 البته، کار ما خیلی عالی بود 77 00:03:09,218 --> 00:03:11,618 آره، عالی بود 78 00:03:11,620 --> 00:03:14,521 خوب، من باید با افرادت حرف بزنم 79 00:03:14,523 --> 00:03:15,889 و یه نگاهی به فایلا بندازم 80 00:03:15,891 --> 00:03:17,124 راحت باش 81 00:03:17,126 --> 00:03:19,292 رستوران آلامو فقط یه بدشانسی بود 82 00:03:19,294 --> 00:03:22,229 هیچ موادی پیدا نکردین؟ 83 00:03:22,231 --> 00:03:24,831 یه روز دیگه شاید پیدا کنیم 84 00:03:24,833 --> 00:03:27,968 می خوام با ماموری که عملیات رو هدایت کرد، گونزالز، شروع کنم 85 00:03:27,970 --> 00:03:30,504 می دونم که صاحب رستوران 86 00:03:30,506 --> 00:03:32,272 ازش شکایت کرده 87 00:03:32,274 --> 00:03:35,876 گونزو یه کم داغ کرد 88 00:03:35,878 --> 00:03:37,778 اون توی مرخصی اجباریه 89 00:03:37,780 --> 00:03:41,114 آدرس خونه ش رو بهت می دم 90 00:03:41,116 --> 00:03:43,583 دنیس، من می خوام یه نگاهی به 91 00:03:43,585 --> 00:03:46,453 گزارشت قبل از اینکه تحویلش بدی بندازم 92 00:03:49,158 --> 00:03:52,559 البته، ما اینطوری کار نمی کنیم بیل 93 00:03:52,561 --> 00:03:55,195 افراد زیادی توی این مرکز 94 00:03:55,197 --> 00:03:58,331 اسلحه هاشون رو به سمت بیل پترسون پیر نشونه رفتن 95 00:03:58,333 --> 00:04:01,568 باید بدونم که تو بهشون فشنگی نمی دی (آتو دستشون نمی دی) 96 00:04:01,570 --> 00:04:04,938 خوب، من متأسفم، دستای من بسته ست 97 00:04:04,940 --> 00:04:08,475 وقتی که من توی ریو براوو رئیست بودم هواتو داشتم 98 00:04:08,477 --> 00:04:11,378 الان بهم میگی هوامو نداری؟ 99 00:04:11,380 --> 00:04:13,914 می خوای اینجوری بازی کنیم؟ 100 00:04:13,916 --> 00:04:16,850 بی خیال 101 00:04:16,852 --> 00:04:19,786 من فقط به دنبال یک کم حسن نیت حرفه ای ام 102 00:04:22,891 --> 00:04:25,458 ببینم چیکار می تونم بکنم، بیل 103 00:04:25,460 --> 00:04:28,495 خیلی خوب 104 00:04:28,497 --> 00:04:29,830 ممنون 105 00:04:37,840 --> 00:04:39,105 نمی فهمم 106 00:04:39,107 --> 00:04:41,007 چرا باید این گزارش نکبتی رو بنویسی؟ 107 00:04:41,009 --> 00:04:42,209 چیز خاصی نیست 108 00:04:42,211 --> 00:04:43,677 من می نویسمش، واشنگتن ردش می کنه 109 00:04:43,679 --> 00:04:45,378 و به ادامه زندگیمون می رسیم 110 00:04:45,380 --> 00:04:47,547 چطوری عزیزم؟ خوبم 111 00:04:47,549 --> 00:04:48,982 همین الان نهارو با یه سناتور خوردم 112 00:04:48,984 --> 00:04:50,050 با رئیس سازمان انرژی و 113 00:04:50,052 --> 00:04:51,451 تجارت هم تا یه ساعت دیگه ملاقات دارم 114 00:04:51,453 --> 00:04:52,485 خیلی جالبه 115 00:04:52,487 --> 00:04:54,521 کاش اونجا بودم 116 00:04:54,523 --> 00:04:55,822 امشب بهت زنگ می زنم، باشه؟ 117 00:04:55,824 --> 00:04:56,656 دوستت دارم 118 00:04:56,658 --> 00:04:58,625 منم دوستت دارم 119 00:04:58,627 --> 00:05:01,528 120 00:05:32,928 --> 00:05:35,395 121 00:05:39,034 --> 00:05:40,300 اف بی آی 122 00:05:40,302 --> 00:05:43,203 مامور گونزالز، شما اونجائین؟ 123 00:05:46,241 --> 00:05:49,276 124 00:06:14,670 --> 00:06:17,704 آبوت گفت مربوط به مرگ یه مامور مواد مخدره 125 00:06:17,706 --> 00:06:20,240 در ضمن، فردا شبت رو خالی بزار 126 00:06:20,242 --> 00:06:21,808 چرا باید پُر باشه؟ 127 00:06:21,810 --> 00:06:23,476 تولدته 128 00:06:23,478 --> 00:06:25,045 آها! اون... باشه 129 00:06:25,047 --> 00:06:26,880 به همه همکارا هم گفتم... 130 00:06:26,882 --> 00:06:28,515 نه آهنگ، نه کیکی، و نه کادویی در کاره 131 00:06:28,517 --> 00:06:30,050 خوبه، ممنون البته به جز من 132 00:06:30,052 --> 00:06:31,685 تو برای من کادو گرفتی؟ 133 00:06:31,687 --> 00:06:33,086 یه سورپرایزه 134 00:06:33,088 --> 00:06:35,522 سورپرایز؟ خیلی خوب 135 00:06:35,524 --> 00:06:38,425 فکر می کنی می تونی این همه یه راز رو ازم نگه داری؟ 136 00:06:38,427 --> 00:06:41,895 فکر نمی کنم بتونم، می دونم که می تونم 137 00:06:41,897 --> 00:06:44,331 هلاک اعتماد به نفستم 138 00:06:44,333 --> 00:06:48,333 ♪ فصل هفتم - قسمت ششم ♪ چراغ سبز 139 00:06:48,357 --> 00:06:54,857 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64 140 00:06:57,199 --> 00:07:00,325 خوب وِگا، من بلیط واسه فستیوال بلوز دارم 141 00:07:00,325 --> 00:07:02,826 و داشتم فکر می کردم 142 00:07:02,828 --> 00:07:05,028 وِگا نه، میشل 143 00:07:05,030 --> 00:07:09,399 میشل، من بلیط داشتم و داشتم به این فکر می کردم که... 144 00:07:09,401 --> 00:07:11,368 145 00:07:11,370 --> 00:07:12,903 سلام 146 00:07:12,905 --> 00:07:14,471 حالت خوبه؟ 147 00:07:14,473 --> 00:07:16,039 آره 148 00:07:16,041 --> 00:07:17,541 خوب، میشل... 149 00:07:17,543 --> 00:07:19,176 آبوت کارمون داره، یه پرونده گیر آورده 150 00:07:19,178 --> 00:07:21,778 خیلی خوبه الان میام اونجا 151 00:07:21,780 --> 00:07:23,380 باشه 152 00:07:26,385 --> 00:07:28,518 صبح همگی بخیر 153 00:07:28,519 --> 00:07:31,720 ایشون بیل پترسون هستن، از اداره مبارزه با مواد مخدر سن آنتونیو 154 00:07:31,723 --> 00:07:34,558 قربانی ما اسمش هست داریل گونزالز 155 00:07:34,560 --> 00:07:36,827 اون با اداره مواد مخدر هفت سال همکاری داشته 156 00:07:36,829 --> 00:07:38,829 قبلش هم توی افغانستان خدمت کرده 157 00:07:38,831 --> 00:07:42,632 می خوام همتون بدونین چقدر از همکاری شما ممنونم 158 00:07:44,770 --> 00:07:48,138 اون خوکایی که این کارو کردن می گیریم 159 00:07:48,140 --> 00:07:52,943 درک می کنیم که چقدر سخته که کسی رو از دست بدی 160 00:07:52,945 --> 00:07:56,113 ما همه یافته هامون رو باهات در میون میذاریم 161 00:07:56,115 --> 00:07:57,647 همه یافته ها؟ 162 00:07:57,649 --> 00:07:59,549 این نشونه کارتل سوسا ست 163 00:07:59,551 --> 00:08:02,519 انگار می خواستن پیغامی بفرستن 164 00:08:02,521 --> 00:08:05,021 گونزو یه یورش به یه رستوران رو هدایت کرد 165 00:08:05,023 --> 00:08:07,224 که انگار مزاحم کار مواد مخدر سوسا شده بوده 166 00:08:07,226 --> 00:08:09,259 که "این مرد" صاحبشه 167 00:08:09,261 --> 00:08:11,962 استیون کوربل 168 00:08:11,964 --> 00:08:14,097 چطوری یه صاحب رستوران تبدیل می شه به یه دلال مواد؟ 169 00:08:14,099 --> 00:08:16,166 اون قبلا یه هتل رو توی مکزیکو سیتی اداره می کرد 170 00:08:16,168 --> 00:08:17,901 که مال کارتل سوسا بوده 171 00:08:17,903 --> 00:08:19,936 از اون موقع هم باهاشون کار می کرده 172 00:08:19,938 --> 00:08:22,839 توی یورشی که گونزالز هدایت کرد، هیچی گیر نیومد 173 00:08:22,841 --> 00:08:26,143 چرا کوربل باید بعد از یه یورش ناموفق، دستور قتل بده؟ 174 00:08:26,145 --> 00:08:28,211 خوب، این فقط توجهات بیشتری رو بهش جلب می کنه 175 00:08:28,213 --> 00:08:29,546 دقیقا 176 00:08:29,548 --> 00:08:31,314 حیوونی که توی تله می افته 177 00:08:31,316 --> 00:08:33,383 الزاما دنبال شکارچیش نمی ره 178 00:08:33,385 --> 00:08:36,486 خیلی خوب، ما این سوالات رو توی سن آنتونیو هم می تونیم بپرسیم 179 00:08:36,488 --> 00:08:38,855 پس، حاضر شین 180 00:08:48,500 --> 00:08:50,834 این یارو پترسون چی علیه تو داره؟ 181 00:08:50,836 --> 00:08:52,169 چرا می پرسی؟ 182 00:08:52,171 --> 00:08:55,105 چون یه جوری رفتار می کنی که انگار یه چیزی علیه ت داره 183 00:08:55,107 --> 00:08:57,641 نه، نداره 184 00:08:57,643 --> 00:09:00,677 خیلی خوب 185 00:09:10,422 --> 00:09:12,489 این میز گونزالزه؟ 186 00:09:12,491 --> 00:09:13,890 آره، همسایه بودیم 187 00:09:13,892 --> 00:09:16,593 اون موزیکای افتضاحی گوش می داد 188 00:09:16,595 --> 00:09:18,061 جاز ملایم... 189 00:09:18,063 --> 00:09:19,529 بزار دنبال 190 00:09:19,530 --> 00:09:21,730 پرونده رستوران آلامو بگردیم 191 00:09:21,733 --> 00:09:23,500 آره، چقدرم شلوغه 192 00:09:23,502 --> 00:09:25,068 آره، اون خیلی با کامپیوتر حال نمی کرد 193 00:09:25,070 --> 00:09:26,836 اون یه نسخه کاغذی از هر چیزی رو نگه می داشت 194 00:09:26,838 --> 00:09:28,338 سوابق اقتصادی 195 00:09:28,340 --> 00:09:30,440 مصاحبه های شواهد، تصاویر دوربینای امنیتی 196 00:09:30,442 --> 00:09:32,909 این نوع افراد رو دوست دارم مشکلی نیست یه نگاهی بندازم؟ 197 00:09:32,911 --> 00:09:35,145 برو تو کارش ممنون 198 00:09:40,552 --> 00:09:41,985 چند وقت بود که مامور گونزالز 199 00:09:41,986 --> 00:09:44,119 روی پرونده رستوران آلامو کار می کرد؟ 200 00:09:44,122 --> 00:09:45,622 چند ماه 201 00:09:45,624 --> 00:09:47,057 گونزو بی رحم بود 202 00:09:47,059 --> 00:09:49,326 اون نصف هفته رو همینجا روی مبل می خوابید 203 00:09:49,328 --> 00:09:52,596 مامور بوردیک، شما به عنوان تحلیل گر باهاش کار می کردین؟ 204 00:09:52,598 --> 00:09:53,997 منظورتون چیه؟ 205 00:09:53,999 --> 00:09:55,565 منظورم اینه که شما 206 00:09:55,567 --> 00:09:56,900 که یه تحلیل گر هستین، با اون کار می کردین 207 00:09:56,902 --> 00:09:58,702 این یکی رو درست انجام دادیم 208 00:09:58,704 --> 00:10:00,837 اون رستوران یه پوشش بود 209 00:10:00,839 --> 00:10:03,139 و احتمالا ما بارگزاری مجدد مواد رو از دست داده بودیم 210 00:10:03,141 --> 00:10:05,442 این اولین باری نبود که شما دست خالی بر می گشتین 211 00:10:05,444 --> 00:10:06,977 تیم شما قبلا هم اشتباه کرده 212 00:10:06,979 --> 00:10:09,946 شما دوتا چند وقته که از آکادمی فارغ شدین؟ 213 00:10:09,948 --> 00:10:11,715 یه ساعت؟ 214 00:10:11,716 --> 00:10:14,016 آروم باش جف... چیزی نیست مامور اوروسکو 215 00:10:14,019 --> 00:10:17,754 اگر مایلین می تونیم رزومه کاریمون رو براتون بفرستیم 216 00:10:20,892 --> 00:10:23,760 217 00:10:28,133 --> 00:10:30,400 218 00:10:32,537 --> 00:10:35,038 شما با گونزالز هرگونه تماسی 219 00:10:35,040 --> 00:10:38,541 در روزای بعد از یورش، در وقت مرخصی اجباریش، داشتین؟ 220 00:10:38,543 --> 00:10:40,543 نه. نه! ولی این خیلی هم غیر معمول نبود 221 00:10:40,545 --> 00:10:42,212 می دونین اون چیکار می کرد؟ 222 00:10:42,214 --> 00:10:43,647 گونزو رو می شناختم، احتمالا درگیر این بود 223 00:10:43,649 --> 00:10:45,515 که چرا اون یورش به گند کشیده شد 224 00:10:45,517 --> 00:10:47,717 ببخشید، اینجا جلوی رستورانه، درسته؟ 225 00:10:47,719 --> 00:10:49,919 آره، اینا تصاویر دوربینای امنیتی هستن 226 00:10:49,921 --> 00:10:51,421 چند روز پیش گرفته شدن؟ 227 00:10:51,423 --> 00:10:52,822 نه، اینا رو چند هفته پیش جمع کردیم 228 00:10:52,824 --> 00:10:53,667 عالیه 229 00:10:53,668 --> 00:10:55,172 می دونین صاحب رستوران کجاست؟ 230 00:10:55,196 --> 00:10:56,559 اون اینجاست 231 00:10:56,561 --> 00:10:59,663 اون داره با چو و یکی از مامورای مواد مخدر حرف می زنه 232 00:11:01,166 --> 00:11:03,066 داره چیکار می کنه؟ 233 00:11:03,068 --> 00:11:05,335 آقای کوربل یه حامی فعال اجتماعی هستن 234 00:11:05,337 --> 00:11:08,104 اون حامی رستورانای کوچیک و تیم بیسبال جوانان ه 235 00:11:08,106 --> 00:11:09,773 ایشون قاتل نیستن 236 00:11:09,775 --> 00:11:11,808 بخش روابط عمومی خیلی تحویلش گرفته، اینو خوب می دونم 237 00:11:11,810 --> 00:11:14,277 دیروز از ساعت 8 صبح تا 3 ظهر کجا بودی؟ 238 00:11:14,279 --> 00:11:17,847 دالاس بودم... من تجارت می کنم 239 00:11:17,849 --> 00:11:19,816 دنبال شواهد جنایت باشید، آقایون 240 00:11:19,818 --> 00:11:22,118 تا الان که هر کاری کردین برعکسش بوده 241 00:11:22,120 --> 00:11:25,322 سلام! پاتریک جین از اف بی آی 242 00:11:25,324 --> 00:11:26,356 این دیگه کیه؟ 243 00:11:26,358 --> 00:11:27,424 سلام چو 244 00:11:27,426 --> 00:11:28,758 سلام جین 245 00:11:28,760 --> 00:11:30,327 کوربل؟ درسته 246 00:11:30,329 --> 00:11:31,594 یه سوال خیلی مهم 247 00:11:31,596 --> 00:11:33,797 رستوران شما کی باز می شه؟ 248 00:11:36,335 --> 00:11:37,634 عصر 249 00:11:37,636 --> 00:11:40,637 پس تقریبا زیر یه ساعت دیگه باز می شه 250 00:11:40,639 --> 00:11:42,172 اگر اینجا وقتم هدر نره، آره 251 00:11:42,174 --> 00:11:44,140 این دوتا می تونن برن 252 00:11:44,142 --> 00:11:45,742 هی... بعدازظهر خوبی داشته باشین 253 00:11:45,744 --> 00:11:47,210 از وقتتون ممنون 254 00:11:47,212 --> 00:11:48,945 نمی تونی این کارو بکنی مرد 255 00:11:48,947 --> 00:11:50,814 چرا می تونه شما می تونین برین 256 00:12:01,993 --> 00:12:03,426 257 00:12:03,428 --> 00:12:05,862 این دیگه چیه مرد؟ 258 00:12:05,864 --> 00:12:07,564 آروم باش 259 00:12:07,566 --> 00:12:08,898 اف بی آی یه تیم فرستاده 260 00:12:08,900 --> 00:12:10,600 که به اون رستوران امروز عصر حمله کنن 261 00:12:10,602 --> 00:12:12,635 اگر موادی پیدا کنیم، می خوایم مطمئن باشیم که کوربل اونجاست 262 00:12:12,637 --> 00:12:14,537 چرا کسی به "ما" خبر نداد؟ 263 00:12:14,539 --> 00:12:16,806 یعنی الان چیکار کردم؟ 264 00:12:22,948 --> 00:12:24,781 265 00:12:24,783 --> 00:12:28,184 باورت نمیشه این یارو همین الان بهم چی گفت 266 00:12:56,615 --> 00:12:59,816 می شه بهم بگی برای چی اینجائیم؟ 267 00:12:59,818 --> 00:13:01,017 البته 268 00:13:01,019 --> 00:13:02,585 تا سه دقیقه دیگه 269 00:13:02,587 --> 00:13:04,654 از کجا پترسون رو می شناسی؟ 270 00:13:04,656 --> 00:13:06,189 براش کار می کردم 271 00:13:06,191 --> 00:13:07,624 خیلی وقت پیش 272 00:13:07,626 --> 00:13:10,360 حتما پشت لبت هم تازه سبز شده بود 273 00:13:10,362 --> 00:13:12,162 حتی نمی تونی تصورشو کنی 274 00:13:12,164 --> 00:13:14,030 مامور پترسون 275 00:13:15,434 --> 00:13:16,633 گوش هاتون سوت کشید نه؟ 276 00:13:16,635 --> 00:13:19,736 دنیس، چه خبر؟ 277 00:13:19,737 --> 00:13:21,837 شما می خواین به رستوران آلامو حمله کنین؟ 278 00:13:21,840 --> 00:13:24,073 نه... این یارو که اینجاست 279 00:13:24,075 --> 00:13:26,743 به افراد من گفته که شما یه تیم حمله فرستادین 280 00:13:26,745 --> 00:13:28,611 من گفتم، شرمنده ام 281 00:13:28,613 --> 00:13:30,747 دروغ گفتم چی؟ 282 00:13:30,749 --> 00:13:33,249 یک دروغ، یعنی چیزی که حقیقت نداره 283 00:13:33,251 --> 00:13:34,350 از خودم ساختمش 284 00:13:34,352 --> 00:13:36,052 بفرمائید بشینید من توضیح میدم 285 00:13:40,125 --> 00:13:41,925 هیچکدوم از شما فرق بین 286 00:13:41,927 --> 00:13:44,694 این عکس و این یکی عکس رو می بینه؟ 287 00:13:44,696 --> 00:13:46,329 والدو کجاست؟ 288 00:13:46,331 --> 00:13:48,031 یک لامپ حبابی روی تابلو هست 289 00:13:48,033 --> 00:13:50,200 که توی یه عکس خاموشه و توی اون یکی روشنه 290 00:13:50,202 --> 00:13:51,968 خوب، یعنی یه لامپشون سوخته 291 00:13:51,970 --> 00:13:54,971 ولی، باز دوباره، اینجا روشن شده... 292 00:13:54,973 --> 00:13:56,539 و خاموش شده... 293 00:13:56,541 --> 00:13:59,542 و دوباره... 294 00:13:59,544 --> 00:14:01,678 این یه نشونه ست 295 00:14:01,680 --> 00:14:04,013 وقتی چراغ روشنه، اونا مواد می فروشن 296 00:14:04,015 --> 00:14:05,482 وقتی خاموش باشه، نمی فروشن 297 00:14:05,484 --> 00:14:07,717 این عکس روز حمله شما گرفته شده 298 00:14:07,719 --> 00:14:09,619 می بینی که لامپ خاموشه؟ 299 00:14:09,621 --> 00:14:11,821 واسه همین هم بود که شما هیچی گیر نیاوردین 300 00:14:11,823 --> 00:14:12,856 روز فروششون نبوده 301 00:14:12,858 --> 00:14:15,191 ولی چرا اون روز، ها؟ 302 00:14:15,193 --> 00:14:17,293 فقط بدشانسی آوردین؟ 303 00:14:17,295 --> 00:14:18,795 همین موقع 304 00:14:18,797 --> 00:14:21,965 سر ساعت دوازده 305 00:14:26,805 --> 00:14:30,240 امروز، چراغ سبز روشنه 306 00:14:30,242 --> 00:14:31,975 من روشنش کردم 307 00:14:31,977 --> 00:14:34,644 ولی به نظرت کوربل چیکار می کنه 308 00:14:34,646 --> 00:14:37,313 وقتی بفهمه یه حمله دیگه در راهه؟ 309 00:14:39,885 --> 00:14:41,985 اینم از این 310 00:14:41,987 --> 00:14:43,653 یه لحظه صبر کن 311 00:14:43,655 --> 00:14:46,322 کوربل از کجا اینو فهمیده؟ 312 00:14:46,324 --> 00:14:48,258 اون یه منبع نفوذی داره 313 00:14:48,260 --> 00:14:49,692 یه نفر از اداره مواد مخدر 314 00:14:49,694 --> 00:14:52,762 و اگر من متوجه این شدم، گونزالز هم متوجه شده 315 00:14:52,764 --> 00:14:55,198 همین هم اونو به کشتن داده 316 00:14:55,200 --> 00:14:58,167 منظورت چیه؟ 317 00:14:58,169 --> 00:15:01,504 اینه که یه نفر توی تیم شما، قاتله 318 00:15:13,567 --> 00:15:16,268 پس، ما دنبال یه پلیس هستیم که یه پلیس دیگه رو کشته 319 00:15:16,269 --> 00:15:18,103 گونزالز حتما بو برده که یه موش کثیف داره جاسوسی می کنه 320 00:15:18,105 --> 00:15:20,438 اون موش کثیف هم اونو کشته، قبل از اینکه بتونه جریان رو عمومی کنه 321 00:15:20,440 --> 00:15:22,107 هر کی که هست، چند وقتی هست که درگیره 322 00:15:22,109 --> 00:15:23,808 در دو سال گذشته تعداد زیادی 323 00:15:23,810 --> 00:15:25,076 حمله های نا موفق داشتیم 324 00:15:25,078 --> 00:15:27,345 پترسون همه رو توضیح داده... 325 00:15:27,347 --> 00:15:29,748 اطلاعات غلط، خبرچینی های اشتباه 326 00:15:29,750 --> 00:15:32,484 به هر حال، باید یه نفر نفوذی وجود داشته باشه 327 00:15:32,486 --> 00:15:34,152 تا الان، به کسی مظنون نیستیم 328 00:15:34,154 --> 00:15:36,154 هر کدوم از مامورای پترسون می تونن باشن 329 00:15:36,156 --> 00:15:37,088 این یعنی 30 تا مظنون 330 00:15:37,090 --> 00:15:39,691 در واقع 31! خود پترسون رو یادت رفت 331 00:15:39,693 --> 00:15:41,760 بیل پترسون شاید خیلی آدم مودبی به نظر نیاد 332 00:15:41,762 --> 00:15:42,961 ولی خائن نیست 333 00:15:42,963 --> 00:15:44,796 فکر کردم قرار نیست واسه کسی استثنا قائل بشیم 334 00:15:44,798 --> 00:15:46,898 آبوت راست میگه 335 00:15:46,900 --> 00:15:48,833 پترسون مظنون نیست 336 00:15:48,835 --> 00:15:53,138 خوبه، پس ما، فقط تیمش رو بررسی می کنیم 337 00:15:53,140 --> 00:15:55,406 بازبینی شخصی، سوابق بانکی 338 00:15:55,408 --> 00:15:57,575 هر چیزی که بتونه انگیزه باشه 339 00:15:57,577 --> 00:15:59,744 گذشته، انتقام... چیه، تو موافق نیستی؟ 340 00:15:59,746 --> 00:16:03,014 خوب، اونا یه مشت حقوق بگیر دولتی ان 341 00:16:03,016 --> 00:16:06,484 نیازی نیست خیلی بگردی تا بخوای انگیزه پیدا کنی 342 00:16:06,486 --> 00:16:08,319 ایده بهتری داری؟ 343 00:16:08,321 --> 00:16:10,021 شاید 344 00:16:10,023 --> 00:16:14,359 ولی اول، به یه نفر نیاز دارم که یه پیغام رو برام برسونه 345 00:16:16,663 --> 00:16:18,029 توی اداره مواد مخدر 346 00:16:18,031 --> 00:16:19,831 تو و اوروسکو به هم چی گفتین؟ 347 00:16:19,833 --> 00:16:23,034 اون از طرف همکارش معذرت خواهی کرد که بی ادبی کرده 348 00:16:23,036 --> 00:16:24,269 منم گفتم چیزی نیست 349 00:16:24,271 --> 00:16:25,570 اسپانیایی بلد نیستی؟ 350 00:16:25,572 --> 00:16:27,972 چرا، توی کلاس نهم یادمون دادن 351 00:16:27,974 --> 00:16:29,474 352 00:16:29,476 --> 00:16:31,242 می تونم کلمات "مامان بزرگ" و "تالار عمومی" رو بگم 353 00:16:31,244 --> 00:16:33,278 زبونای دیگه ای هم بلدی؟ 354 00:16:33,280 --> 00:16:34,813 زبون چپکی لاتین بلدم... 355 00:16:34,815 --> 00:16:37,215 فکر نکنم این یکی رو بشه حساب کرد 356 00:16:37,217 --> 00:16:38,616 گوش کن، من می خوام که... 357 00:16:38,618 --> 00:16:39,918 وِگا، می خوام که یه کاری کنی 358 00:16:39,920 --> 00:16:41,252 ولی اول، یه سوال 359 00:16:41,254 --> 00:16:42,453 ما هر سال برای کارت های هویتی 360 00:16:42,455 --> 00:16:43,788 عکس جدید می گیریم 361 00:16:43,790 --> 00:16:45,456 هر سازمان دولتی باید این کارو بکنه؟ 362 00:16:45,458 --> 00:16:46,891 فکر کنم... عالیه 363 00:16:46,893 --> 00:16:49,060 می خوام که برگردی به سن آنتونیو 364 00:16:49,062 --> 00:16:52,397 می خوام که تصاویر کارت های همه اعضای گروه پترسون رو 365 00:16:52,399 --> 00:16:53,731 از سه سال پیش به این طرف برام بیاری 366 00:16:53,733 --> 00:16:55,366 ما همین الان از سن آنتونیو رسیدیم 367 00:16:55,368 --> 00:16:57,569 می دونم 368 00:16:57,571 --> 00:16:59,704 برای مبارزان با جنایت، استراحتی برقرار نیست 369 00:16:59,706 --> 00:17:02,040 وقتی برگشتم می بینمت آره... 370 00:17:05,178 --> 00:17:08,079 371 00:17:09,583 --> 00:17:10,849 آبوت 372 00:17:10,851 --> 00:17:12,283 دنیس 373 00:17:12,285 --> 00:17:13,351 من توی آوستین هستم 374 00:17:13,353 --> 00:17:15,186 اگر وقت داری می خوام یه کم حرف بزنیم 375 00:17:15,188 --> 00:17:17,388 البته بیا دفترم 376 00:17:17,390 --> 00:17:19,958 در واقع، دوست دارم بیرون دفترت حرف بزنیم 377 00:17:19,960 --> 00:17:22,594 میشه بیای ساختمون گراهام؟ 378 00:17:24,431 --> 00:17:27,932 379 00:17:27,934 --> 00:17:29,367 عصر بخیر بیل 380 00:17:29,369 --> 00:17:30,935 نوشیدنی می خوای؟ 381 00:17:30,937 --> 00:17:33,638 کلاب سودا لطفا... یکی دیگه 382 00:17:35,575 --> 00:17:37,475 خیلی سخته که بدونی 383 00:17:37,477 --> 00:17:40,411 یکی از افرادت بهت خیانت کرده 384 00:17:40,413 --> 00:17:43,047 همکارش رو کشته... یه دوست رو... 385 00:17:43,049 --> 00:17:44,782 آره، سخته، می دونم 386 00:17:44,784 --> 00:17:47,051 به تیمت چیزی نگفتی ،نه؟ 387 00:17:47,053 --> 00:17:48,620 نه 388 00:17:48,622 --> 00:17:51,155 اونا فکر می کنن این هنوز کار کارتل ه 389 00:17:51,157 --> 00:17:53,758 خوب، افراد من بهترینن، بیل 390 00:17:53,760 --> 00:17:55,126 این یارو رو می گیریم 391 00:17:55,128 --> 00:17:58,096 مطمئنم همینطوره 392 00:17:58,098 --> 00:18:01,332 وقتی این کارو کردین، می خوام باشم 393 00:18:01,334 --> 00:18:03,701 منظورت چیه؟ 394 00:18:03,703 --> 00:18:05,670 می خوام افتخار دستگیری رو داشته باشم 395 00:18:05,672 --> 00:18:07,939 ما یه کاری کردیم 396 00:18:07,941 --> 00:18:10,742 یه چیزی که برای تحقیقات خطرناکه... 397 00:18:10,744 --> 00:18:12,944 پس می خوای که بخاطرت دروغ بگم 398 00:18:12,946 --> 00:18:14,512 بهت که گفتم، من دشمنانی دارم 399 00:18:14,514 --> 00:18:17,482 اگه بفهمن یکی از افراد من برای کارتل کار می کرده 400 00:18:17,484 --> 00:18:19,918 آبرومو می برن، مگر اینکه خودم عامل دستگیری باشم 401 00:18:19,920 --> 00:18:21,953 می خوام که جزئی از گروهتون باشم 402 00:18:21,955 --> 00:18:23,888 تو سرت به کار خودت بوده 403 00:18:23,890 --> 00:18:25,990 یکی از افرادت تقریبا دو سال 404 00:18:25,992 --> 00:18:28,793 با کارتل سوسا بوده و تو بویی نبردی 405 00:18:28,795 --> 00:18:30,862 حالا می خوای ازت پشتیبانی کنم؟ 406 00:18:30,864 --> 00:18:34,332 باید درباره موندنت سر این کار یه بحث مفصل کنیم 407 00:18:34,334 --> 00:18:38,903 همه ما کارایی کردیم که بهشون افتخار نمی کنیم، دنیس... 408 00:18:38,905 --> 00:18:43,007 چیزایی که دوست داریم مخفی بمونن 409 00:18:46,813 --> 00:18:50,348 پس قراره ریو براوو رو بکشی وسط 410 00:18:50,350 --> 00:18:51,983 تا به نفع تو بازی کنم... 411 00:18:51,985 --> 00:18:54,752 آرزو داشتم جریان فقط مربوط می شد به تو... 412 00:18:54,754 --> 00:18:59,624 تائیدیه لنا تا چند هفته دیگه میاد، درسته؟ 413 00:18:59,626 --> 00:19:05,863 ریو براوو ممکنه اونجا هم مشکل ساز بشه 414 00:19:10,870 --> 00:19:14,038 من به این "نیاز" دارم، دنیس 415 00:19:15,875 --> 00:19:17,508 بهم خبر بده 416 00:19:34,327 --> 00:19:36,594 آماده ای که از اینجا بری؟ 417 00:19:36,596 --> 00:19:38,930 نه، فکر کنم یکم دیگه بمونم 418 00:19:38,932 --> 00:19:40,531 خیلی خوب 419 00:19:40,533 --> 00:19:42,467 حدسی درباره کادوت زدی، یا می خوای تسلیم بشی؟ 420 00:19:42,469 --> 00:19:46,237 وزنش از 3 و نیم پوند بیشتره یا کمتره؟ 421 00:19:46,239 --> 00:19:47,638 چرا 3 و نیم پوند؟ 422 00:19:47,640 --> 00:19:49,340 چونکه... کمتره 423 00:19:49,342 --> 00:19:51,275 جنسن از کریپتونیت ه؟ نه 424 00:19:51,277 --> 00:19:54,445 چیزیه که من می تونم تو یه روز سرد زمستونی بپوشم؟ 425 00:19:54,447 --> 00:19:55,880 نه 426 00:20:01,054 --> 00:20:04,555 حدس من اینه 427 00:20:04,557 --> 00:20:07,492 قول بده تا فردا شب بازش نکنی 428 00:20:07,494 --> 00:20:09,060 خیلی ادعات می شه، مگه نه؟ 429 00:20:09,062 --> 00:20:10,695 بعدا می بینمت 430 00:20:10,697 --> 00:20:11,963 431 00:20:23,476 --> 00:20:28,513 از قیافت میتونم حدس بزنم که با پترسون حرف زدی 432 00:20:29,783 --> 00:20:31,749 دارم گوش می دم 433 00:20:35,722 --> 00:20:38,322 تقریبا 10 سال پیش وقتی اون یه گروه ضربت رو 434 00:20:38,324 --> 00:20:41,459 سر مرز اداره می کرد من براش کار می کردم 435 00:20:41,461 --> 00:20:43,428 ایستگاه ریو براوو 436 00:20:45,698 --> 00:20:47,632 ما با پلیس مکزیک کار می کردیم 437 00:20:47,634 --> 00:20:49,634 می خواستیم یه کارایی علیه کارتل ها انجام بدیم 438 00:20:49,636 --> 00:20:51,436 کار سختی بوده 439 00:20:51,438 --> 00:20:52,804 یه جنگ واقعی بود 440 00:20:55,175 --> 00:20:59,777 کارتل زِتا افرادش رو با لباس نظامی می فرستاد سمت ما... 441 00:20:59,779 --> 00:21:02,947 اونا منتظر یه اتوبوس شدن تا رد بشه 442 00:21:02,949 --> 00:21:07,418 متوقفش کردن، همه مسافرا ر ریختن بیرون 443 00:21:07,420 --> 00:21:09,287 و بهشون شلیک کردن 444 00:21:09,289 --> 00:21:10,988 همشون رو کشتن 445 00:21:10,990 --> 00:21:15,193 فقط واسه اینکه برای کارتل دیگه ای کار نکنن 446 00:21:15,195 --> 00:21:18,329 همه جا پر از جسد بود 447 00:21:18,331 --> 00:21:22,266 مرد، زن، بچه... 448 00:21:22,268 --> 00:21:27,638 مث آشغال تمام جاده رو پر کرده بودن... 449 00:21:27,640 --> 00:21:29,474 آره، این اصلا... اصلا تصویر مناسبی برای 450 00:21:29,476 --> 00:21:31,876 نگه داشتن توی ذهن نیست 451 00:21:31,878 --> 00:21:37,515 یه روز دم در پناهگاه زِتا کمین کرده بودم 452 00:21:37,517 --> 00:21:42,286 که ببینم کی میاد و کی میره 453 00:21:42,288 --> 00:21:44,755 اطلاعات جمع کنم 454 00:21:46,526 --> 00:21:49,827 و این رو دیدم... 455 00:21:49,829 --> 00:21:52,096 فرمانده زِتا اومد بیرون 456 00:21:52,098 --> 00:21:54,165 با یه لباس نظامی... 457 00:21:54,167 --> 00:21:58,970 و می دونستم می خواد چیکار کنه 458 00:21:58,972 --> 00:22:01,239 نمی تونستم به پلیس محلی زنگ بزنم 459 00:22:01,241 --> 00:22:04,108 چون خیلی از کارتل زِتا می ترسیدن 460 00:22:04,110 --> 00:22:05,510 نمی تونستم دستگیرش کنم 461 00:22:05,512 --> 00:22:11,149 همونجا نشستم، فکر کردم... نمی دونم... 462 00:22:11,151 --> 00:22:13,217 شاید سه ثانیه 463 00:22:15,321 --> 00:22:17,155 از ماشنم اومدم بیرون 464 00:22:17,157 --> 00:22:21,292 عرض خیابون رو طی کردم، و به اون شلیک کردم 465 00:22:27,767 --> 00:22:30,301 تو... 466 00:22:30,303 --> 00:22:33,404 تو کار درست رو انجام دادی 467 00:22:35,909 --> 00:22:38,309 نمی دونم 468 00:22:38,311 --> 00:22:42,613 ولی هیچ اتوبوسی اون شب متوقف نشد 469 00:22:42,615 --> 00:22:46,384 و روز بعد من از ایستگاه ریو براوو خارج شدم 470 00:22:46,386 --> 00:22:49,187 پترسون فهمید که چیکار کردی؟ 471 00:22:49,189 --> 00:22:52,557 حدس زد 472 00:22:52,559 --> 00:22:56,627 مرگ فرمانده روزنامه ها رو زیر و رو کرد 473 00:22:56,629 --> 00:22:59,497 هزاران حدس و گمان درباره اینکه کی اونو کشته 474 00:22:59,499 --> 00:23:02,767 و...پترسون می دونست وقتی این اتفاق افتاد من کجا بودم 475 00:23:02,769 --> 00:23:05,836 و الان داره تهدیدت می کنه که کاری که می خواد رو انجام بدی 476 00:23:05,838 --> 00:23:07,438 پترسون می تونه دوران شغلی منو تموم کنه 477 00:23:07,440 --> 00:23:09,974 ممکنه برم زندان 478 00:23:09,976 --> 00:23:12,944 ولی این فقط درباره من نیست 479 00:23:12,946 --> 00:23:14,946 هرگونه ذکر این موضوع 480 00:23:14,948 --> 00:23:18,916 همه چیز رو برای لنا قبل از شروع شدنش، تموم می کنه 481 00:23:18,918 --> 00:23:21,485 خوب، نمی تونی بزاری این کارو بکنه 482 00:23:21,487 --> 00:23:24,455 از نظرت ممنونم 483 00:23:26,259 --> 00:23:28,926 چطور جلوشو بگیریم؟ 484 00:23:30,196 --> 00:23:31,963 مطمئن نیستم 485 00:23:33,566 --> 00:23:35,132 هنوز... 486 00:23:37,237 --> 00:23:40,137 ولی وقتی مطمئن شدم، جواب این سوال رو بهت میگم 487 00:24:01,335 --> 00:24:03,636 هی، می تونی کمکم کنی؟ 488 00:24:03,638 --> 00:24:05,538 البته 489 00:24:05,541 --> 00:24:07,607 آبوت ازم خواسته که توی سوابق کوربل بررسی کنم 490 00:24:07,608 --> 00:24:10,342 که بفهمم چطور با رابطش توی گروه پترسون ارتباط برقرار می کنه 491 00:24:10,345 --> 00:24:13,947 من تماس ها، ای میل ها، و پیامای کوربل رو بررسی کردم 492 00:24:13,948 --> 00:24:15,614 چیزی گیرم نیومد 493 00:24:15,616 --> 00:24:17,450 اونا باهوش تر از اونن که از چیزی استفاده کنن که تابلو باشه 494 00:24:17,452 --> 00:24:18,999 باید یه جوری با هم ارتباط برقرار کنن 495 00:24:19,023 --> 00:24:20,087 رفتار روزانه ش رو چک کن 496 00:24:20,089 --> 00:24:21,521 کوربل توی اینترنت کجاها سر می زنه؟ 497 00:24:21,522 --> 00:24:24,056 بر اساس سایت هایی که بررسی می کنه 498 00:24:24,058 --> 00:24:25,257 اون طرفدار تیم هیوستن ه 499 00:24:25,259 --> 00:24:28,027 به مقدار زیادی پروتئین های پودری خریداری می کنه 500 00:24:28,029 --> 00:24:29,528 عاشق گربه مو بلند ایرانیه 501 00:24:29,530 --> 00:24:32,598 گربه!!؟ 502 00:24:32,600 --> 00:24:33,999 آره امکان نداره... 503 00:24:34,001 --> 00:24:35,301 چرا داره 504 00:24:35,303 --> 00:24:37,603 اون زمان زیادی رو توی سایت گربه های ایرانی موبلند صرف کرده 505 00:24:37,605 --> 00:24:38,804 من پرونده ش رو خوندم 506 00:24:38,807 --> 00:24:39,840 عمرا اگه کوربل با گربه ها رابطه خوبی داشته باشه 507 00:24:39,841 --> 00:24:41,507 اون خیلی پر مدعاست 508 00:24:41,509 --> 00:24:43,008 اصلا این چیزا بهش نمیاد 509 00:24:43,010 --> 00:24:44,643 باید واسه چیز دیگه ای اونجا رفته باشه 510 00:24:44,645 --> 00:24:45,678 شاید از طریق صفحه گفتگو با هم ارتباط دارن 511 00:24:45,680 --> 00:24:47,346 هیچکس واسه گشتن سراغ اونجا نمیره 512 00:24:47,348 --> 00:24:49,949 بررسیش می کنم 513 00:24:51,452 --> 00:24:53,352 من عکسای کارت های هویتی رو آوردم ممنون 514 00:24:53,354 --> 00:24:56,222 سه سال گذشته از تک تک اعضای تیم پترسون 515 00:24:56,224 --> 00:24:58,457 کلا شد سی نفر... به ترتیب جدید به قدیم 516 00:24:58,459 --> 00:25:00,626 تو شگفت انگیزی وِگا، کارت عالی بود 517 00:25:16,244 --> 00:25:17,943 به چی داری نگاه می کنی؟ 518 00:25:17,945 --> 00:25:21,080 چشماشون 519 00:25:21,082 --> 00:25:22,214 پنجره ای به سوی روح... 520 00:25:22,216 --> 00:25:23,282 جدی که نمیگی... 521 00:25:23,284 --> 00:25:24,817 تشخیص خوبی بود، وِگا 522 00:25:24,819 --> 00:25:26,485 جدی، داری به چی نگاه می کنی؟ 523 00:25:26,487 --> 00:25:28,354 خوب، نمی خوام سورپرایز رو خراب کنم 524 00:25:28,356 --> 00:25:29,822 ولی از اونجایی که خودت خواستی 525 00:25:29,824 --> 00:25:31,790 شاید بتونی کمکم کنی 526 00:25:31,792 --> 00:25:32,992 یه کم شجاعت می خواد 527 00:25:32,994 --> 00:25:34,827 که می دونم خیلی زیاد داری... 528 00:25:34,829 --> 00:25:36,495 توی چی کمکت کنم؟ 529 00:25:36,497 --> 00:25:38,364 یه کارایی، تا قاتل رو دستگیر کنیم 530 00:25:38,366 --> 00:25:42,067 می خوای با یه حقه کمکت کنم 531 00:25:42,069 --> 00:25:43,969 اگه می خوای می تونی این اسم هم روش بزاری 532 00:25:43,971 --> 00:25:45,371 مشکلی هست؟ 533 00:25:46,974 --> 00:25:48,908 حرف دلت رو بزن، سرباز 534 00:25:51,078 --> 00:25:52,912 فقط اینکه... 535 00:25:52,914 --> 00:25:56,815 من خیلی خوشحالم از اینکه جزئی از این تیم هستم 536 00:25:56,817 --> 00:25:58,617 شما کارتون عالیه 537 00:25:58,619 --> 00:26:01,020 من به این احترام میذارم ممنونم، ولی!؟ 538 00:26:01,022 --> 00:26:04,290 کارایی که از افراد می خواید که انجام بدن... 539 00:26:04,292 --> 00:26:07,359 خیلی... 540 00:26:07,361 --> 00:26:10,829 خیلی شبیه فکری که من از کار برای اف بی آی داشتم نیست 541 00:26:10,831 --> 00:26:11,997 اصلا نیست... 542 00:26:11,999 --> 00:26:13,566 نه 543 00:26:13,568 --> 00:26:16,142 و، مهمتر از همه اینکه 544 00:26:16,594 --> 00:26:18,843 تو این فکری که نظر پدرت چی می تونست باشه 545 00:26:20,702 --> 00:26:22,391 گاهی اوقات 546 00:26:23,618 --> 00:26:25,172 اون خیلی سختگیر بود 547 00:26:25,257 --> 00:26:27,357 سی و هفت سال نظامی بودن 548 00:26:27,359 --> 00:26:29,025 تو رو نسبت به قوانین خیلی سختگیر می کنه 549 00:26:29,027 --> 00:26:30,727 مطمئنم همینطور بوده 550 00:26:30,729 --> 00:26:32,729 و یه پدر خوب 551 00:26:32,731 --> 00:26:35,165 و وجود تو، اثبات اونه 552 00:26:35,167 --> 00:26:37,701 ولی نمی تونم بهت بگم که نظر پدرت چی می تونسته باشه 553 00:26:39,371 --> 00:26:43,173 این تصمیم بر عهده توئه 554 00:26:47,546 --> 00:26:48,712 قربان؟ 555 00:26:48,714 --> 00:26:50,847 بله، وِگا؟ 556 00:26:50,849 --> 00:26:54,117 ازم می خواین که چیکار کنم؟ 557 00:26:54,119 --> 00:26:57,887 خوب، وقتی کارم اینجا تمام شد، بهت میگم 558 00:26:57,889 --> 00:27:00,991 البته 559 00:27:00,993 --> 00:27:02,492 560 00:27:02,494 --> 00:27:04,728 ممنون 561 00:27:04,730 --> 00:27:06,630 562 00:27:08,000 --> 00:27:12,268 563 00:27:12,270 --> 00:27:13,870 آبوت 564 00:27:13,872 --> 00:27:16,139 دنیس، خبری نشد؟ 565 00:27:16,141 --> 00:27:18,141 چرا 566 00:27:18,143 --> 00:27:21,211 بهم درست جواب بده، چه خبر شده؟ 567 00:27:21,213 --> 00:27:23,346 داریم اطلاعات جمع می کنیم 568 00:27:23,348 --> 00:27:26,249 هر وقت خبری شد بهم اطلاع بده 569 00:27:26,251 --> 00:27:27,651 منو بی خبر نذار 570 00:27:27,653 --> 00:27:30,086 خیلی به نفعت تمام نمیشه 571 00:27:40,198 --> 00:27:41,631 پیشرفتی داشتین؟ 572 00:27:41,633 --> 00:27:42,932 بله، در واقع... 573 00:27:42,934 --> 00:27:44,567 یه چیزی گیر آوردم 574 00:27:44,569 --> 00:27:46,903 کوربل پیغاماشو برای رابطش توی تیم 575 00:27:46,905 --> 00:27:48,972 پترسون از طریق یه وبلاگ مربوط به گربه ها می فرستاده 576 00:27:48,974 --> 00:27:50,373 توی پیغاما چی بوده؟ 577 00:27:50,375 --> 00:27:52,709 به زبون رمزی درباره تحقیقات اداره مواد مخدر حرف زدن 578 00:27:52,711 --> 00:27:55,412 اولین حرف از هر کلمه پیغام رو ایجاد می کنه 579 00:27:55,414 --> 00:27:56,746 پس، برای مثال... 580 00:27:56,748 --> 00:27:58,815 واکنش آلرژیک در گربه سانان؟ 581 00:27:58,817 --> 00:28:00,617 چهار حرف اول رو کنار هم بچین 582 00:28:00,619 --> 00:28:03,453 می شه حمله ساعت 4 بعدازظهر 583 00:28:03,455 --> 00:28:05,388 این خیلی جالبه 584 00:28:05,390 --> 00:28:07,057 می دونیم که کوربل با کی مکالمه داشته؟ نه 585 00:28:07,059 --> 00:28:08,525 هر کسی که بوده ردپای خودش رو با 586 00:28:08,527 --> 00:28:09,559 سرور های پروکسی و وی پی ان پاک کرده 587 00:28:09,561 --> 00:28:10,660 هر "کسانی" که بودن... 588 00:28:10,662 --> 00:28:12,395 ولی اینجا یه چیز جالب هست 589 00:28:12,397 --> 00:28:14,798 از دیروز، دیگه چیزی ارسال نکرده 590 00:28:14,800 --> 00:28:16,933 هیچ پیغام جدیدی نیست 591 00:28:16,935 --> 00:28:19,002 اون آماده فرار شده 592 00:28:19,004 --> 00:28:20,303 شایدم می خواد فعلا مخفی شه 593 00:28:20,305 --> 00:28:21,738 خوب، بازیکن پوکری که دیگه شرطبندی نکنه 594 00:28:21,740 --> 00:28:23,206 نمی خواد مخفی بشه 595 00:28:23,208 --> 00:28:23,919 داره ژتون هاشو نقد می کنه (که فرار کنه) 596 00:28:23,920 --> 00:28:26,161 خوب، اگه اون قراره فرار کنه، پس ما باید زودتر وارد عمل بشیم 597 00:28:26,162 --> 00:28:27,762 عالیه! به سن آنتونیو خبر بده 598 00:28:27,764 --> 00:28:29,964 بگو که پیشرفتی در پرونده حاصل شده 599 00:28:29,966 --> 00:28:32,066 بزار این ده نفر رو یه جا جمع کنن 600 00:28:32,068 --> 00:28:34,468 منم تا دو ساعت دیگه می رم باهاشون حرف بزنم 601 00:28:40,042 --> 00:28:44,879 602 00:28:46,215 --> 00:28:48,716 همه اینجان 603 00:28:48,718 --> 00:28:50,351 نیازی نیست نگران باشی 604 00:28:50,353 --> 00:28:52,219 من نگران نیستم 605 00:28:52,221 --> 00:28:55,222 خوبه 606 00:28:55,224 --> 00:28:57,158 وِگا، نوبت توئه 607 00:28:57,160 --> 00:29:00,127 فقط آروم باش، چیزی نمیشه 608 00:29:00,129 --> 00:29:01,729 ممنون قربان 609 00:29:04,434 --> 00:29:05,733 610 00:29:05,735 --> 00:29:07,501 بریم 611 00:29:13,242 --> 00:29:15,943 مامور پترسون 612 00:29:15,945 --> 00:29:18,446 تو یکی از افراد آبوت هستی، درسته؟ 613 00:29:19,816 --> 00:29:22,450 قراره تا دو دقیقه دیگه بهم خبر بده 614 00:29:22,452 --> 00:29:25,719 در واقع، قربان... 615 00:29:25,721 --> 00:29:28,022 شما بازداشتید 616 00:29:30,660 --> 00:29:32,860 من "چی" ام!؟ 617 00:29:32,862 --> 00:29:34,295 از اومدنتون ممنونم 618 00:29:34,297 --> 00:29:35,396 اگه ممکنه همگی یه جایی 619 00:29:35,398 --> 00:29:36,530 بشینید لطفا 620 00:29:36,532 --> 00:29:37,898 ممنون 621 00:29:41,404 --> 00:29:44,171 می دونم دارید فکر می کنید که چرا اینجائین؟ 622 00:29:44,173 --> 00:29:46,073 جواب این سوال ساده ست 623 00:29:46,075 --> 00:29:48,609 یکی از شما داریل گونزالز رو کشته 624 00:29:48,611 --> 00:29:51,011 625 00:29:51,013 --> 00:29:53,547 و من تا 5 دقیقه دیگه بهتون میگم که کار کی بوده 626 00:29:53,549 --> 00:29:55,783 مامور لیزبن و چو بین شما میان 627 00:29:55,785 --> 00:29:57,751 ازتون می خوایم که اسلحه هاتون رو تحویل بدین 628 00:29:57,753 --> 00:29:59,587 حتما شوخیتون گرفته 629 00:29:59,589 --> 00:30:01,722 ما اسلحه ها رو وقتی این کار تمام بشه بهتون بر می گردونیم 630 00:30:01,724 --> 00:30:03,057 اگر بی گناه باشید، نباید مشکلی باشه 631 00:30:03,059 --> 00:30:04,358 اگر قاتل توی این اتاق باشه 632 00:30:04,360 --> 00:30:06,293 نمی خوایم ریسک تیر اندازی رو داشته باشیم 633 00:30:06,295 --> 00:30:08,128 نمی خوایم کسی آسیبی ببینه 634 00:30:08,130 --> 00:30:09,530 متاسفم که مجبورم اصرار کنم 635 00:30:09,532 --> 00:30:11,899 یکی از شماها با کارتل سوسا کار می کنه 636 00:30:11,901 --> 00:30:13,767 و به تیم خودش خیانت کرده 637 00:30:13,769 --> 00:30:16,270 اگر به دونستن اینکه اون فرد کیه، علاقه ای ندارید 638 00:30:16,272 --> 00:30:18,138 می تونید اسلحه خودتون رو نگه دارید 639 00:30:22,512 --> 00:30:25,846 640 00:30:32,455 --> 00:30:34,188 ممنون 641 00:30:50,473 --> 00:30:52,373 سوال... 642 00:30:52,375 --> 00:30:54,408 کدوم یکی از شماها اخیرا ارثی 643 00:30:54,410 --> 00:30:57,144 از والدین یا والدینِ والدین خودتون به ارث برده؟ 644 00:30:57,146 --> 00:30:59,213 منظورم یه کم ناچیز نیست 645 00:30:59,215 --> 00:31:01,448 یه پول قلنبه، که بتونه تغییری ایجاد کنه 646 00:31:01,450 --> 00:31:02,716 دستاتون رو ببرین بالا لطفا 647 00:31:02,718 --> 00:31:04,518 خجالت نکشید 648 00:31:04,520 --> 00:31:08,789 بهتون تسلیت میگم 649 00:31:08,791 --> 00:31:10,791 هیچکدوم از شما داریل گونزالز رو نکشته 650 00:31:10,793 --> 00:31:12,726 می تونید به انتهای اتاق برید 651 00:31:12,728 --> 00:31:14,595 ممنونم 652 00:31:14,597 --> 00:31:18,098 ارث چه ربطی به قتل گونزالز داره؟ 653 00:31:18,100 --> 00:31:19,400 سوال خوبی بود 654 00:31:19,402 --> 00:31:21,802 ولی اینجا منم که سوال می پرسم 655 00:31:21,804 --> 00:31:24,471 حالا، کسی اینجا در ارتباط با کسی 656 00:31:24,473 --> 00:31:26,840 در زمینه زیبایی (آرایشی) هست؟ 657 00:31:26,842 --> 00:31:29,109 آره 658 00:31:29,111 --> 00:31:31,946 همسر من چندتا سالن آرایشی داره 659 00:31:31,948 --> 00:31:33,380 چند وقته که با هم هستین؟ 660 00:31:33,382 --> 00:31:35,082 یک سال 661 00:31:35,084 --> 00:31:37,117 مبارک باشه، براتون آرزوی خوشی می کنم 662 00:31:37,119 --> 00:31:38,986 شما هم داریل گونزالز رو نکشتین 663 00:31:38,988 --> 00:31:41,522 ممکنه شما هم به انتهای اتاق برید لطفا؟ 664 00:31:42,992 --> 00:31:47,428 کسی اینجا در سه سال گذشته طلاق گرفته؟ 665 00:31:48,664 --> 00:31:50,898 آره، مامور قانون بودن، و یه زندگی آروم داشتن، سخته 666 00:31:50,900 --> 00:31:53,100 علاوه بر این، شما هم قاتل گونزالز نیستید 667 00:31:53,102 --> 00:31:55,169 شما هم برید آخر اتاق لطفا 668 00:31:55,171 --> 00:31:57,504 فکر می کنی یکی از "ما" با سوسا رو هم ریخته؟ 669 00:31:57,506 --> 00:31:59,173 این دیوانگیه 670 00:31:59,175 --> 00:32:00,407 جدی میگم، چرا باید اینکارو کرده باشیم؟ 671 00:32:00,409 --> 00:32:01,775 فکر کنم، بخاطر پول 672 00:32:01,777 --> 00:32:02,943 ولی من برام انگیزه مهم نیست 673 00:32:02,945 --> 00:32:05,846 من برام مهمه که بعد از اینکه یکی از شماها 674 00:32:05,848 --> 00:32:07,781 تبدیل به یه خائن شد چه اتفاقی افتاد 675 00:32:07,783 --> 00:32:10,684 من به عکس های کارتهاتون در چند سال گذشته نگاه کردم 676 00:32:10,686 --> 00:32:13,220 همه شما ظاهرتون رو تغییر داده بودید 677 00:32:13,222 --> 00:32:16,156 مثلا بعضیا موهاتون رو سیخ کرده بودید 678 00:32:16,158 --> 00:32:18,392 بعضیا چون پول به ارث برده بودید 679 00:32:18,394 --> 00:32:20,761 بعضیا هم بخاطر اینکه قرار عاشقانه داشتین 680 00:32:20,763 --> 00:32:23,464 یعنی میگی یکی از ماها قاتله 681 00:32:23,466 --> 00:32:25,199 چون مدل مو تغییر دادیم!؟ 682 00:32:25,201 --> 00:32:28,869 قاتل نه، ولی خائن، چرا 683 00:32:28,871 --> 00:32:32,673 هر کسی که خودشو به سوسا فروخته پولدار شده 684 00:32:32,675 --> 00:32:35,342 و یه حال اساسی به خودش داده 685 00:32:35,344 --> 00:32:38,412 وقتی راز مهمی دارید، به نظر خودتون خیلی مهم میاین 686 00:32:38,414 --> 00:32:40,781 اگه اینقدر مطمئنی، کار کدوم یکی از ماها بوده؟ 687 00:32:40,783 --> 00:32:44,118 خوب، سوال اصلی هم همینه، نه؟ 688 00:32:44,120 --> 00:32:45,886 جین 689 00:32:45,888 --> 00:32:46,854 یه لحظه، وِگا 690 00:32:46,856 --> 00:32:48,222 من قاتل رو پیدا کردم 691 00:32:50,793 --> 00:32:52,226 کار بیل پترسون بوده 692 00:32:52,228 --> 00:32:54,261 693 00:33:06,218 --> 00:33:08,452 واقعا این کارو کردی 694 00:33:08,454 --> 00:33:11,322 مطمئن بودم کار یکی از سه مامور دیگه ست 695 00:33:11,324 --> 00:33:12,423 در این باره مطمئنی؟ 696 00:33:12,425 --> 00:33:13,958 وایلی یه لینک توی وبلاگ گربه ها 697 00:33:13,960 --> 00:33:15,493 به یه حساب خارجی توی بِلیز (مرز مکزیکو و گواتمالا) پیدا کرد 698 00:33:15,495 --> 00:33:17,762 اون زیر زیرا پنهان شده بود 699 00:33:17,764 --> 00:33:19,597 ولی تونست حساب رو به مقصدش یعنی پترسون برسونه 700 00:33:19,599 --> 00:33:21,565 سه و دو دهم میلیون دلار 701 00:33:21,567 --> 00:33:25,770 این تهمته... افرادت رو بر حذر کن... 702 00:33:25,772 --> 00:33:27,238 اونو از اینجا ببرین 703 00:33:27,240 --> 00:33:28,439 آبوت 704 00:33:28,441 --> 00:33:31,242 فکر می کنی من یادم میره، نه؟ 705 00:33:31,244 --> 00:33:32,610 اینطوری فکر می کنی؟ 706 00:33:32,612 --> 00:33:34,278 شواهدی هم علیه مامور پترسون داری؟ 707 00:33:34,280 --> 00:33:36,414 شما می تونین اسلحه هاتون رو در مسیر خروجی تحویل بگیرین 708 00:33:36,416 --> 00:33:37,681 کارمون اینجا تمامه 709 00:33:44,323 --> 00:33:46,090 بوردیک 710 00:33:46,092 --> 00:33:48,058 بله؟ 711 00:33:48,060 --> 00:33:49,593 انگار عجله داری 712 00:33:49,595 --> 00:33:51,295 عجله ت واسه چیه؟ 713 00:33:51,297 --> 00:33:54,532 هیچی... منظورم اینه که، هیچی 714 00:33:54,534 --> 00:33:56,367 یه ساک پر هم توی ماشینت داری، مگه نه؟ 715 00:33:56,369 --> 00:33:58,269 درباره چی حرف می زنی؟ 716 00:33:58,271 --> 00:34:01,672 تو داریل گونزالز رو کشتی 717 00:34:01,674 --> 00:34:03,541 داشتی کجا می رفتی؟ 718 00:34:03,543 --> 00:34:06,076 خلیج؟ 719 00:34:06,078 --> 00:34:07,545 فرودگاه؟ 720 00:34:07,547 --> 00:34:09,647 چرا باید بخوام به خلیج برم؟ 721 00:34:09,649 --> 00:34:11,749 تو داریل گونزالز رو کشتی 722 00:34:14,153 --> 00:34:17,721 فکر کردی می تونی فرار کنی 723 00:34:17,723 --> 00:34:19,990 ببخشید؟ 724 00:34:19,992 --> 00:34:21,725 وقتی ما پترسون رو دستگیر کردیم 725 00:34:21,727 --> 00:34:23,594 تو فکر کردی زمان واسه فرار داری 726 00:34:23,596 --> 00:34:25,129 ولی من می دونم تو چیکار کردی 727 00:34:25,131 --> 00:34:26,797 چی؟ 728 00:34:26,799 --> 00:34:29,667 تو داریل گونزالز رو کشتی 729 00:34:29,669 --> 00:34:30,935 نه! پترسون اونو کشت 730 00:34:30,937 --> 00:34:33,404 شماها گفتین! شما دستگیرش کردین 731 00:34:33,406 --> 00:34:35,172 کار تو بود 732 00:34:35,174 --> 00:34:36,740 تنهات نمیذارم تا زمانی که بتونم ثابتش کنم 733 00:34:36,742 --> 00:34:38,576 اصلا نمی فهمم درباره چی حرف می زنی 734 00:34:38,578 --> 00:34:42,913 من هر روز تعقیبت می کنم تا وقتی دستگیرت کنم 735 00:34:42,915 --> 00:34:44,849 برام مهم نیست چقدر طول می کشه 736 00:34:44,851 --> 00:34:46,851 میندازمت پشت میله ها 737 00:34:46,853 --> 00:34:48,619 738 00:34:51,257 --> 00:34:53,190 لیزبن 739 00:34:53,192 --> 00:34:57,194 740 00:34:57,196 --> 00:35:00,698 741 00:35:00,700 --> 00:35:03,767 آبوت هستم 742 00:35:03,769 --> 00:35:05,069 743 00:35:05,071 --> 00:35:06,570 چو 744 00:35:06,572 --> 00:35:08,005 745 00:35:08,007 --> 00:35:11,475 746 00:35:14,146 --> 00:35:15,479 مشقی بود 747 00:35:18,851 --> 00:35:21,285 748 00:35:37,069 --> 00:35:38,435 ما ساکت رو پیدا کردیم 749 00:35:38,437 --> 00:35:41,005 آره، برنامه سفری که از قبل چیده بودی 750 00:35:41,007 --> 00:35:43,974 پاسپورت جعلی، با پول کرواسی... 751 00:35:43,976 --> 00:35:45,409 هی، لیزبن، کرواسی 752 00:35:45,411 --> 00:35:47,378 با ما قطعنامه تحویل مجرمین رو داره؟ 753 00:35:47,380 --> 00:35:49,313 فکر نکنم داشته باشن 754 00:35:49,315 --> 00:35:51,749 ما برنامه ردیابی که روی 755 00:35:51,751 --> 00:35:54,318 کامپیوتر گونزالز نصب کرده بودی رو پیدا کردیم 756 00:35:54,320 --> 00:35:55,819 اون به یه موش کثیف مظنون شده بود 757 00:35:55,821 --> 00:35:58,956 فقط یه کم زمان لازم داشت تا مچ تو رو بگیره 758 00:35:58,958 --> 00:36:01,525 خوب، چی شد که برای کارتل سوسا کار کردی؟ 759 00:36:01,527 --> 00:36:03,527 چرا به تیم خودت خیانت کردی؟ 760 00:36:03,529 --> 00:36:05,296 تیم من؟ 761 00:36:05,298 --> 00:36:07,431 من شش ساله که توی اداره بودم 762 00:36:07,433 --> 00:36:09,466 می دونی چند بار شد که تیم من 763 00:36:09,468 --> 00:36:11,635 واسه ترفیع از من جلو زدن؟ 764 00:36:11,637 --> 00:36:14,004 پس خواستی بهشون ثابت کنی که چقدر باهوشی؟ 765 00:36:14,006 --> 00:36:15,973 نه! صبر کن ببینم اون نمی تونسته اینقدر باهوش باشه 766 00:36:15,975 --> 00:36:18,008 منظورم اینه که، ما دستگیرت کردیم 767 00:36:18,010 --> 00:36:19,610 چند سال طول کشید 768 00:36:19,612 --> 00:36:23,314 این همه وقت، من قاچاقچیا رو خبر می کردم 769 00:36:23,316 --> 00:36:26,617 دستگیریا رو مختل می کردم معاملات رو پوشش می دادم 770 00:36:26,619 --> 00:36:29,219 من قدرتمند ترین فرد سازمان بودم 771 00:36:29,221 --> 00:36:32,122 هیچکس نمی دونست 772 00:36:32,124 --> 00:36:34,625 حالا کی باهوشه؟ 773 00:36:34,627 --> 00:36:38,095 بیا به این آقای باهوش یه سلول خوشگل بدیم 774 00:36:42,468 --> 00:36:45,002 775 00:36:45,004 --> 00:36:49,006 ما به حد کافی شواهد توی آپارتمان اوروسکو برای دستگیری 776 00:36:49,008 --> 00:36:52,743 کوربل و چندتا از مشتریای اون پیدا کردیم 777 00:36:52,745 --> 00:36:56,447 کوربل جلوی کارتل سوسا کله پا میشه 778 00:36:56,449 --> 00:36:58,916 حس برنده بودن دارم، دو سر برد... 779 00:36:58,918 --> 00:37:00,951 تو منو جلوی افرادم خوار و خفیف کردی 780 00:37:00,953 --> 00:37:03,587 من دست بسته از دفترم بیرون کشیدین 781 00:37:03,589 --> 00:37:06,123 باید کاری می کردیم که اوروسکو فکر کنه می تونه فرار کنه 782 00:37:06,125 --> 00:37:07,791 تو نکته انحرافی بودی 783 00:37:07,793 --> 00:37:09,760 بهترین بخش نبود، ولی تو نقشت رو خوب بازی کردی 784 00:37:09,762 --> 00:37:11,695 باید بهم می گفتین که نقشتون چیه 785 00:37:11,697 --> 00:37:13,397 نمی تونستیم! ممکن بود ماجرا رو لو بدی 786 00:37:13,399 --> 00:37:14,565 منظورم اینه که، لو می دادی 787 00:37:14,567 --> 00:37:17,067 ببین، بیل! من متاسفم، واقعا میگم 788 00:37:17,069 --> 00:37:19,069 باید افتخارش نصیب من می شد 789 00:37:19,071 --> 00:37:19,937 ما قرار داشتیم 790 00:37:19,939 --> 00:37:21,238 قراری در کار نیست، بیل 791 00:37:21,240 --> 00:37:23,407 فقط یه ایده احمقانه بود که تو داشتی 792 00:37:23,409 --> 00:37:24,842 تو کارت "تمومه" آبوت 793 00:37:24,844 --> 00:37:27,111 کار تو و زنت دیگه تمومه 794 00:37:27,113 --> 00:37:28,779 خواهیم دید 795 00:37:28,781 --> 00:37:31,015 خوب، من صبور بودم، مودب بودم 796 00:37:31,017 --> 00:37:33,517 دیگه نیستم حرفتو پس بگیر 797 00:37:34,587 --> 00:37:35,919 چی!؟ 798 00:37:35,921 --> 00:37:39,723 حرفتو پس بگیر و از دوست من معذرت خواهی کن 799 00:37:39,725 --> 00:37:40,791 چرا!؟ 800 00:37:40,793 --> 00:37:43,994 این ظاهر، این کج خلقی 801 00:37:43,996 --> 00:37:46,664 مال خشونت نیست، مگه نه؟ بحث ترسه 802 00:37:46,666 --> 00:37:49,099 ترس؟! از چی؟ 803 00:37:49,101 --> 00:37:50,567 ترس از اینکه ما خیلی از اینکه بفهمیم 804 00:37:50,569 --> 00:37:53,037 تو یه مقدار زیاد پول کثیف داری و 805 00:37:53,039 --> 00:37:55,606 اینکه اگه زمانش رو داشته باشیم، می فهمیم 806 00:37:55,608 --> 00:37:57,274 807 00:37:58,310 --> 00:38:02,179 سلامم رو به لنا برسون 808 00:38:04,483 --> 00:38:06,450 مطمئنی؟ 809 00:38:06,452 --> 00:38:08,385 دقیقا 810 00:38:08,387 --> 00:38:11,288 مچشو رسما گرفتیم 811 00:38:11,290 --> 00:38:13,424 نه! من شنیدم که تو کارت عالی بود 812 00:38:13,426 --> 00:38:14,758 جدی؟ 813 00:38:14,760 --> 00:38:16,093 چون خودم حس می کردم که 814 00:38:16,095 --> 00:38:18,028 هر آن ممکنه بالا بیارم 815 00:38:18,030 --> 00:38:19,763 لیزبن گفت تو با موفقیت پترسون رو دستگیر کردی 816 00:38:19,765 --> 00:38:21,298 مثل یه حرفه ای 817 00:38:21,300 --> 00:38:22,800 خوب، خیلی هم خوش گذشت 818 00:38:22,802 --> 00:38:26,103 فکر نمی کردم که بشه، ولی خوب بود 819 00:38:26,105 --> 00:38:28,372 820 00:38:30,242 --> 00:38:32,142 اوه، خدایا 821 00:38:32,144 --> 00:38:33,877 چیه؟ 822 00:38:33,879 --> 00:38:36,013 823 00:38:36,015 --> 00:38:39,183 بوردیک ه، از اداره مواد مخدر سن آنتونیو 824 00:38:39,185 --> 00:38:42,019 ازم خواسته باهاش برم بیرون 825 00:38:42,021 --> 00:38:45,155 826 00:38:45,157 --> 00:38:47,691 خوشبختانه، می تونم بهش بگم که اصلا علاقه ای ندارم 827 00:38:49,562 --> 00:38:51,195 اصلا الان تو فاز این کارا نیستم 828 00:38:51,197 --> 00:38:52,796 فقط میخوام به کارم تمرکز کنم 829 00:38:52,798 --> 00:38:54,798 البته 830 00:38:54,800 --> 00:38:56,533 می دونی منظورم چیه؟ 831 00:38:56,535 --> 00:38:58,836 آره، دقیقا 832 00:38:58,838 --> 00:39:00,337 منم همینطور 833 00:39:00,339 --> 00:39:03,941 من این فایل ها رو به مدیر می دم 834 00:39:03,943 --> 00:39:06,343 تو بعدا اینجایی دیگه؟ 835 00:39:06,345 --> 00:39:07,711 تقریبا همیشه اینجام 836 00:39:07,713 --> 00:39:10,047 می بینمت 837 00:39:13,018 --> 00:39:15,085 838 00:39:17,156 --> 00:39:19,056 نور هم بسیار مناسبه 839 00:39:19,058 --> 00:39:21,391 840 00:39:21,393 --> 00:39:23,293 تولدت مبارک 841 00:39:23,295 --> 00:39:25,896 ممنونم 842 00:39:25,898 --> 00:39:29,066 یه آرزو کن 843 00:39:33,239 --> 00:39:37,875 و "اینم" از هدیه ت 844 00:39:41,080 --> 00:39:43,714 بازش کن 845 00:39:50,055 --> 00:39:51,955 846 00:39:58,264 --> 00:40:00,697 لیزبن 847 00:40:00,699 --> 00:40:04,434 تنها باقی مانده، از سی بی آی... 848 00:40:04,436 --> 00:40:06,770 تو اینو نگه داشتی 849 00:40:06,772 --> 00:40:08,038 آره 850 00:40:08,040 --> 00:40:09,940 خوب مونده، مگه نه؟ 851 00:40:09,942 --> 00:40:11,742 این عالیه 852 00:40:11,744 --> 00:40:14,278 حرف برام نمیاد 853 00:40:14,280 --> 00:40:15,879 واقعا عالیه 854 00:40:15,881 --> 00:40:19,416 واقعا نمی دونستی چیه؟ 855 00:40:19,418 --> 00:40:22,619 آره، می تونی خودت ببینی 856 00:40:28,427 --> 00:40:30,027 تو واقعا نمی دونستی؟ 857 00:40:30,029 --> 00:40:32,896 من کاملا سورپرایز شدم... این... 858 00:40:32,898 --> 00:40:35,899 859 00:40:35,901 --> 00:40:38,735 این یه هدیه فوق العاده ست 860 00:40:38,737 --> 00:40:40,604 خیلی ازت ممنونم 861 00:40:40,606 --> 00:40:42,506 منو شگفت زده کردی 862 00:40:42,508 --> 00:40:45,242 احسنت 863 00:40:45,244 --> 00:40:46,610 مطمئنی که نمی دونستی کادوت چیه 864 00:40:46,612 --> 00:40:48,445 و الان ادا درنمیاری که بخوای منو خوشحال کنی؟ 865 00:40:48,447 --> 00:40:50,047 چون اجباری نداری که بخوای منو خوشحال کنی 866 00:40:50,049 --> 00:40:51,248 نه! بی خیال... 867 00:40:51,250 --> 00:40:53,584 لیزبن، تشکر منو قبول کن 868 00:40:53,586 --> 00:40:56,453 خوب 869 00:40:56,455 --> 00:40:59,223 به سلامتی 870 00:40:59,225 --> 00:41:00,190 به سلامتی 871 00:41:00,192 --> 00:41:02,159 872 00:41:12,137 --> 00:41:13,804 873 00:41:13,828 --> 00:41:20,328 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64