1 00:00:03,027 --> 00:00:06,395 اين حلقه، 57 سطح مختلف بريليان صورتي داره (منظور اندازه سطح هاي يک جواهر) 2 00:00:06,397 --> 00:00:10,266 يعني 3.82 قيراط وزن 3 00:00:10,268 --> 00:00:12,201 اين عاليه 4 00:00:12,203 --> 00:00:15,639 اين يکي از نفيس ترين الماس هاييه که تا به حال داشتيم 5 00:00:15,641 --> 00:00:19,908 رنگش خيلي عجيبه و غير طبيعيه حتما قيمتش خيلي زياده 6 00:00:19,910 --> 00:00:23,379 اين يکي از گرون ترين هاي ماست 7 00:00:24,381 --> 00:00:27,249 ولي بسيار جواهر منحصر به فرد و خاصيه 8 00:00:29,152 --> 00:00:31,419 به نظرت بخريمش؟ 9 00:00:34,990 --> 00:00:36,390 ما همينو بر ميداريم 10 00:00:36,392 --> 00:00:37,859 عاليه 11 00:00:37,861 --> 00:00:39,727 براتون آرزوي شادماني ميکنم 12 00:00:39,729 --> 00:00:41,428 آقاي چو خانوم چو 13 00:00:41,430 --> 00:00:43,765 عزيزم عاشقشم 14 00:00:43,767 --> 00:00:45,199 ممم 15 00:00:45,201 --> 00:00:46,433 متشکرم خواهش ميکنم 16 00:00:46,435 --> 00:00:48,870 عزيزم 17 00:01:02,217 --> 00:01:04,151 بيا اينم از اين 18 00:01:04,153 --> 00:01:06,253 چقدر قشنگه 19 00:01:06,255 --> 00:01:07,353 حالت خوبه؟ 20 00:01:07,355 --> 00:01:08,789 آره فقط يکمي 21 00:01:08,791 --> 00:01:10,290 گلوم درد ميکنه 22 00:01:10,292 --> 00:01:12,092 صدات طوريه که انگار داري سرما ميخوري 23 00:01:12,094 --> 00:01:14,761 بايد بري دکتر نه نيازي به دکتر ندارم 24 00:01:14,763 --> 00:01:16,763 دکترا حقه بازاي توي کت سفيدن حالا هر چي 25 00:01:16,765 --> 00:01:19,020 فقط نزديک من عطسه نزن آخرين چيزي که ميخوام سرما خوردنه 26 00:01:19,044 --> 00:01:19,667 باشه 27 00:01:19,827 --> 00:01:21,904 يه چيزي گرفتيم هيچ سوالي توش نيست 28 00:01:21,905 --> 00:01:23,572 اين از همون الماس هاييه که به سرقت رفته 29 00:01:23,573 --> 00:01:27,591 قيراط، نحوه برشش، رنگش همه چيز باهم ميخونه پس بريم جواهر فروش بدرو دستگير کنيم 30 00:01:32,117 --> 00:01:34,552 چرا برنميگردي خونه من بپري تو تخت و استراحت کني؟ 31 00:01:34,553 --> 00:01:35,868 منم همينکه کارمون تموم شد ميام پيشت 32 00:01:35,868 --> 00:01:38,068 نه ترجيح ميدم همينجا پيش تو باشم 33 00:01:45,857 --> 00:01:47,557 مشکلي پيش اومده؟ 34 00:01:47,559 --> 00:01:50,761 اف بي اي نامزدي بهم خورد 35 00:01:54,532 --> 00:01:58,532 منتاليست .. قسمت چهارم از فصل هفتم (آخر) 36 00:01:58,556 --> 00:02:05,056 StoneCold .. .. TvCenter 37 00:02:06,731 --> 00:02:08,696 شش هفته قبل دو مامور امنيتي در خارج از ورث فورت 38 00:02:08,698 --> 00:02:10,065 کشته شدند 39 00:02:10,067 --> 00:02:11,366 داشتند نيم ميليون دلار 40 00:02:11,368 --> 00:02:12,600 الماس با ارزش رو منتقل ميکردند 41 00:02:12,602 --> 00:02:14,269 خب اين چه ربطي به من داره؟ 42 00:02:14,379 --> 00:02:17,226 الماسي که تو فروختي از همون الماسهايي دزدي بوده 43 00:02:17,227 --> 00:02:20,194 نه نه صبر کنيد 44 00:02:20,196 --> 00:02:23,331 شش هفته قبل؟ من خارج از کشور بودم 45 00:02:23,333 --> 00:02:25,199 توي بارسلونا بودم 46 00:02:25,201 --> 00:02:27,300 رن بهتون ميگه درسته، اونجا بود 47 00:02:27,302 --> 00:02:29,302 ما بهتون شک نداريم که خودتون تنهايي اين مردها رو کشتيد 48 00:02:29,304 --> 00:02:30,571 نه با اون دستهاتون مطمئنن کار شما نيست 49 00:02:30,573 --> 00:02:32,305 ولي شما طرحشو ريختي 50 00:02:32,307 --> 00:02:34,575 يا اينکه الماس رو از کساني که اينکارو انجام دادند گرفتيد 51 00:02:34,577 --> 00:02:35,976 من الماسي رو که به شما فروختم 52 00:02:35,978 --> 00:02:37,878 2 هفته قبل به صورت کاملا قانوني خريداري کردم 53 00:02:37,880 --> 00:02:39,380 اون جواهرات زيادي رو از دلال هاي مختلفي خريدم 54 00:02:39,382 --> 00:02:41,281 ما به اسمشون نياز داريم و رسيد خريدتون 55 00:02:41,283 --> 00:02:42,615 ببخشيد رسيد؟ 56 00:02:42,617 --> 00:02:45,051 يه تيکه کاغذ کوچولو که وقتي شما يه چيزي ميخريد 57 00:02:45,053 --> 00:02:47,153 فروشنده بهتون ميده اش آره البته 58 00:02:47,155 --> 00:02:48,621 فقط من نميدونم که کجا گذاشتمشون 59 00:02:48,623 --> 00:02:50,623 ما يه مدير دفتر جديد داريم و همه چيز فعلا خيلي بهم ريخته است 60 00:02:50,625 --> 00:02:54,494 خيلي جالب نيست که چقدر آسون ميشه يه زوجي که مخفيانه باهم هستند رو شناخت؟ 61 00:02:54,496 --> 00:02:56,997 و اوناهم هميشه فکر ميکنند که دارن بقيه رو گول ميزنند 62 00:02:56,999 --> 00:02:59,965 فقط به نظرم خيلي جالبه 63 00:02:59,967 --> 00:03:01,667 بهتون اطمينان ميدم که ... 64 00:03:01,669 --> 00:03:04,537 حتي سعي نکن اينجا از خودت دفاع کني 65 00:03:04,539 --> 00:03:08,441 به خودت نگاه کن مانيکور ظريفت 66 00:03:08,443 --> 00:03:09,642 جيبهاي کوچولوت و اسپري برنزه کننده ات 67 00:03:09,644 --> 00:03:10,943 همه چيز داره فرياد ميزنه بحران ميان سالي 68 00:03:10,945 --> 00:03:13,513 طلاق قريب الوقوع سرخ شدن رن جذاب دوست داشتني 69 00:03:13,515 --> 00:03:15,614 بهمون همه چيز رو داره ميگه 70 00:03:15,616 --> 00:03:18,217 اگه برنامه داريد که طلاق بگيريد آقاي جوبرت 71 00:03:18,219 --> 00:03:20,085 شايد بخواين که دارايي هاتونو مخفي کنيد 72 00:03:20,087 --> 00:03:21,620 اين همون دليليه که شما هيچ رسيدي نداريد؟ 73 00:03:21,622 --> 00:03:25,357 من در حال طلاق گرفتن نيستم اين مسخره است 74 00:03:25,359 --> 00:03:26,558 من زنم رو دوست دارم چي؟ 75 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 دختره زبون باز کرد !رن 76 00:03:28,562 --> 00:03:29,512 حرفتو پس بگير 77 00:03:29,536 --> 00:03:31,391 ما به اون رسيد ها نياز داريم 78 00:03:33,633 --> 00:03:35,767 کمي نصيحت اون به زنش خيانت کرده 79 00:03:35,769 --> 00:03:37,836 احتمالا به توام خيانت ميکنه 80 00:03:37,838 --> 00:03:39,370 و ميدونم که باور کردنش چقدر سخته 81 00:03:39,372 --> 00:03:42,874 ولي در حال حاضر اين همون روش دنياست دختر کوچولو 82 00:03:54,220 --> 00:03:56,287 صبح بخير قربان وگا 83 00:03:58,658 --> 00:04:00,058 مغازه جواهر فروشي چطور بود؟ 84 00:04:00,060 --> 00:04:03,461 خوب پيش رفت 85 00:04:03,463 --> 00:04:06,430 کسي رو بازداشت کرديد؟ نه 86 00:04:06,432 --> 00:04:07,932 چيز به درد بخوري پيدا کرديد؟ 87 00:04:07,934 --> 00:04:09,467 مطمئن نيستم 88 00:04:12,571 --> 00:04:14,839 قربان ميدونم که عصباني هستيد 89 00:04:14,841 --> 00:04:19,343 و من ميخواستم که دوباره بخاطر دروغ گفتن بهتون، عذرخواهي کرده باشم 90 00:04:19,345 --> 00:04:20,978 آبوت بهم اجازه نداد که توي ماموريت باشم 91 00:04:20,980 --> 00:04:23,613 ولي من بهتون گفتم که اجازه داده 92 00:04:23,615 --> 00:04:26,016 اين غير قابل بخششه 93 00:04:26,018 --> 00:04:27,617 بهم بگيد که بايد چي کار کنم تا اين قضيه رو براتون جبران کنم 94 00:04:27,619 --> 00:04:28,918 تا منم همون کار رو انجام بدم 95 00:04:28,920 --> 00:04:30,487 باشه 96 00:04:33,959 --> 00:04:35,492 مطمئني که حالت خوبه؟ 97 00:04:35,494 --> 00:04:38,828 آره فقط ميخوام کمي عسل و ليمو واسه گلوم بخورم 98 00:04:38,830 --> 00:04:40,129 و بعد مثل قبل خوب ميشم رنگت پريده 99 00:04:40,131 --> 00:04:42,031 مرسي 100 00:04:43,667 --> 00:04:45,969 هي رسيد هارو از جواهر فروش گرفتيد؟ 101 00:04:45,971 --> 00:04:48,304 وايلي داره روش کار ميکنه خوبه 102 00:04:48,306 --> 00:04:51,541 همسرتون از وزارت بازرگاني هنوز برنگشته؟ 103 00:04:51,543 --> 00:04:53,476 نه هنوز ولي خيلي زود ميرسه 104 00:04:53,478 --> 00:04:56,312 و مثل چي ماهاست که منتظره اعلام نتيجه است 105 00:04:56,314 --> 00:04:58,080 بهش بگيد که من براش آرزوي موفقيت کردم منم همينطور 106 00:04:58,082 --> 00:04:59,315 رنگت پريده 107 00:04:59,317 --> 00:05:01,450 بهت که گفتم 108 00:05:01,452 --> 00:05:03,685 وايلي کار روي جواهر فروش به کجا رسيد؟ 109 00:05:03,687 --> 00:05:05,854 مغازه جواهر فروشي جوبرت يه کار ارثي براشون بوده 110 00:05:05,856 --> 00:05:07,323 براي نسل در نسلشون هيچ مشکل قانوني هم نداشتند 111 00:05:07,325 --> 00:05:09,725 و بهانه جوبرت چطور؟ اونم مشخص شد 112 00:05:09,727 --> 00:05:11,760 اون تا همين 3 هفته قبل خارج از کشور بوده 113 00:05:11,762 --> 00:05:14,997 و داستان اينکه اون الماس هارو قانوني خريده چي؟ 114 00:05:14,999 --> 00:05:18,500 اونم مشخص شد رسيدهاش نشون ميده که شخصي 115 00:05:18,502 --> 00:05:20,335 به نام جوزف روزالس بهش اونهارو فروخته 116 00:05:20,337 --> 00:05:22,203 الماسهايي به ارزش 50 هزار دلار دو هفته قبل 117 00:05:22,205 --> 00:05:24,472 شامل الماسهاي استراليايي صورتي 118 00:05:24,474 --> 00:05:25,285 روزالس کيه؟ 119 00:05:25,309 --> 00:05:27,309 اون يه فروشنده توي يه شرکت جواهر فروشيه 120 00:05:28,445 --> 00:05:33,214 شرکتي که از شهري به شهر ديگه ميره 121 00:05:33,216 --> 00:05:35,083 وندور جواهرات رو با مقادير زيادي خريداري ميکنه 122 00:05:35,085 --> 00:05:36,884 و بعد به خرده فروشهايي مثل جوبرت ميفروشه 123 00:05:36,886 --> 00:05:38,386 و الان اين شرکت کجاست؟ 124 00:05:38,388 --> 00:05:40,055 تا آخر هفته توي هيوستونه 125 00:05:40,057 --> 00:05:43,891 خب چرا نميري و با روزالس صحبت نميکني؟ 126 00:05:43,893 --> 00:05:45,359 بعد برميگرديم همينجا و راجع به رسيدها کار ميکنيم 127 00:05:45,361 --> 00:05:46,761 ببين جوبرت ديگه از کي خريد کرده 128 00:05:46,763 --> 00:05:49,296 حتما 129 00:05:49,298 --> 00:05:53,400 چو، چرا با خودت وگا رو نميبري؟ 130 00:05:53,402 --> 00:05:55,235 ترجيح ميدم که ليزبن رو ببرم 131 00:05:55,237 --> 00:05:59,874 وگا رو ببر اون بهم گفت که چه اتفاقي افتاده و عذرخواهي کرد 132 00:05:59,876 --> 00:06:02,842 کاري که انجام داد اشتباه بود ولي اون جوونه 133 00:06:02,844 --> 00:06:04,678 و قابل اصلاح شدن فکر کنم 134 00:06:06,581 --> 00:06:08,382 وگا بيا بريم 135 00:06:08,384 --> 00:06:11,751 بله قربان همين الان 136 00:06:16,558 --> 00:06:19,926 همينطور اينجا شما، ميتونيد تانزانيت آبي و بنفش ما 137 00:06:19,928 --> 00:06:21,761 که از کليمانجارو هست رو ببينيد 138 00:06:21,763 --> 00:06:25,065 قيمت زياد اين جواهر به علت کميابي اونه 139 00:06:25,067 --> 00:06:29,002 جواهر ديگه اي که هم رنگ عوض ميکنه، الکساندريته از روسيه ... 140 00:06:29,004 --> 00:06:30,303 هيچوقت از يه مظنون بازجويي کردي؟ 141 00:06:30,305 --> 00:06:32,271 من تمرينشو انجام دادم 142 00:06:32,273 --> 00:06:34,440 پس هيچي بلد نيستي هرکاري که ميگم انجام بده 143 00:06:34,442 --> 00:06:37,076 اگه مطمئن نبودي که نبايد سوالي بپرسي پس نپرس 144 00:06:37,078 --> 00:06:39,345 سعي کن به بقيه هم دروغ نگي 145 00:06:39,347 --> 00:06:42,115 فهميدم 146 00:06:56,763 --> 00:06:58,964 ... شامل هر چيزي ميشه هرچيزي خواستيد فقط خبر بديد 147 00:06:58,966 --> 00:07:01,033 مشکلي پيش اومده؟ 148 00:07:01,035 --> 00:07:04,336 من مامور چو هستم ايشون هم مامور وگا اف بي اي 149 00:07:04,338 --> 00:07:07,639 کريک آپتون، من نشونهاتونو ديدم 150 00:07:07,641 --> 00:07:09,907 آره، ما دنبال جوزف روزالس هستيم 151 00:07:09,909 --> 00:07:11,243 جوزف، آره اون اونجاست 152 00:07:11,245 --> 00:07:12,977 مشکلي براش پيش اومده؟ 153 00:07:12,979 --> 00:07:15,780 چقدر ميشناسيدش؟ زياد نميشناسمش 154 00:07:15,782 --> 00:07:18,483 اونقدرها هم با شو و گروه نبودم که بشناسمش 155 00:07:18,485 --> 00:07:20,519 مامور چو، وگا 156 00:07:20,521 --> 00:07:22,621 الون بل، رئيس بخش امنيتي هستم بهم گفته شده بود که امروز قراره به اينجا بيايين 157 00:07:22,623 --> 00:07:25,990 خوش اومدين فکر ميکنيد که جواهرات دزديده شده فروخته شدن؟ 158 00:07:25,992 --> 00:07:27,625 به خاطر همين اينجا هستيد؟ 159 00:07:27,627 --> 00:07:30,161 آقاي آپتون، ميشه تنهامون بزاريد، اگه مشکلي نيست 160 00:07:30,163 --> 00:07:33,631 آره البته متاسفم 161 00:07:33,633 --> 00:07:35,967 اگه کسي داره از بازار براي فروش جواهرات دزديده شده استفاده ميکنه 162 00:07:35,969 --> 00:07:37,802 پس اهميت قابل توجهي بايد داشته باشه اين موضوع 163 00:07:37,804 --> 00:07:39,336 رئيس هاي من ازم خواستند که هرطور که تونستم کمکتون کنم 164 00:07:39,338 --> 00:07:41,238 ما بايد با چندتا از فروشنده هاي شما صحبت کنيم 165 00:07:41,240 --> 00:07:42,839 با جوزف روزالس شروع ميکنيم 166 00:07:42,841 --> 00:07:44,308 حتما از اين طرف 167 00:07:44,310 --> 00:07:46,343 مرسي 168 00:07:49,381 --> 00:07:50,847 هي 169 00:07:50,849 --> 00:07:53,317 سلام لنا چه خبر؟ 170 00:07:53,319 --> 00:07:56,086 ميخواستم بهت زنگ بزنم ولي گفتم شخصا بهت بگم 171 00:07:56,088 --> 00:07:57,788 تو قبول شدي؟ 172 00:07:57,790 --> 00:08:00,824 باب آکرمن همين نيم ساعت پيش بهم پيام داد 173 00:08:00,826 --> 00:08:02,793 تو الان داري به معاون 174 00:08:02,795 --> 00:08:04,161 وزارت بازرگاني نگاه ميکني عزيزم 175 00:08:04,163 --> 00:08:06,362 آره 176 00:08:06,364 --> 00:08:09,666 عزيزم ميدونستم ميدونستم 177 00:08:09,668 --> 00:08:11,601 خب خوشحالم که تو ميدونستي چون خودم فکرشو نميکردم 178 00:08:11,603 --> 00:08:13,670 نه نه نه ببين تو لياقتشو داشتي 179 00:08:13,672 --> 00:08:15,137 و به دستش آوردي 180 00:08:15,139 --> 00:08:16,406 چون تو زن فوق العاده اي هستي 181 00:08:18,577 --> 00:08:21,244 ما بايد جشن بگيريم بايد يه جشن خيلي بزرگ بگيريم 182 00:08:21,246 --> 00:08:22,878 فعلا همه چيز درست نشده 183 00:08:22,880 --> 00:08:24,214 من بايد تاييد بشم و اين قضيه هم ماه ها طول ميکشه 184 00:08:24,216 --> 00:08:27,149 برام مهم نيست ميدوني اين يعني چي؟ 185 00:08:27,151 --> 00:08:29,018 اين شانس توئه که کاراي متفاوت انجام بدي 186 00:08:29,020 --> 00:08:31,754 ميدونم ... 187 00:08:31,756 --> 00:08:33,989 نميدوني چقدر دلم ميخواست که انتخاب بشم 188 00:08:33,991 --> 00:08:35,858 اوه ميدونم 189 00:08:35,860 --> 00:08:37,860 آکرمن ميخواد که امشب 190 00:08:37,862 --> 00:08:40,029 واسه صحبت کردن راجع به مراحل کار باهامون صحبت کنه 191 00:08:40,031 --> 00:08:42,331 طرفاي ساعت 7 مشکلي نداري؟ حتما 192 00:08:42,333 --> 00:08:45,101 عاليه 193 00:08:45,103 --> 00:08:46,835 هي لنا 194 00:08:49,339 --> 00:08:50,639 بالاخره به چيزي که ميخواستي رسيدي عزيزم 195 00:08:50,641 --> 00:08:54,175 هردوتامون به چيزي که ميخواستيم رسيديم 196 00:08:58,481 --> 00:09:00,181 امشب ميبينمت 197 00:09:00,183 --> 00:09:01,950 آره 198 00:09:03,285 --> 00:09:04,753 همينه 199 00:09:04,755 --> 00:09:07,956 آره، من الماس هارو به جوبرت فروختم 200 00:09:07,958 --> 00:09:09,390 اون يه مشتري هميشگيمونه 201 00:09:09,392 --> 00:09:11,226 اون هر سال از من خريد ميکنه 202 00:09:11,228 --> 00:09:12,861 و امسال شما بهش، الماس هاي دزدي رو فروختي 203 00:09:12,863 --> 00:09:15,463 فکر ميکني من احمقم؟ شايد، نميدونم هنوز 204 00:09:15,465 --> 00:09:18,266 ميدوني چيه؟ بريد اين نشون اف بي اي تون رو هم با خودتون ببريد 205 00:09:30,646 --> 00:09:32,446 بهش پيشنهاد دادم که آروم باشه 206 00:09:34,883 --> 00:09:36,583 حتي اگه ميخواستم که کاري اينقدر احمقانه انجام بدم 207 00:09:36,585 --> 00:09:38,819 که الماس هاي دزدي رو آب کنم، اينکار غير ممکن بود 208 00:09:38,821 --> 00:09:39,719 چرا؟ 209 00:09:39,743 --> 00:09:41,743 جواهرات ثبت ميشن هرکدومشون يه فايل اختصاصي دارند 210 00:09:41,757 --> 00:09:43,056 چطور يه جواهر رو ثبت ميکنيد؟ 211 00:09:43,058 --> 00:09:44,758 هر جواهري يه شماره سريال داره 212 00:09:44,760 --> 00:09:46,359 که نشون ميده کجا و در چه زماني به دست اومده و درست شده 213 00:09:46,361 --> 00:09:48,262 کجا و توسط چه کسي برش داده شده 214 00:09:48,264 --> 00:09:49,997 هر جواهري که به جوبرت فروختم، شماره سريال داشتند 215 00:09:49,999 --> 00:09:51,831 اگه اون يه الماس دزدي داره، نميدونم از کجا پيداش کرده 216 00:09:51,833 --> 00:09:54,401 ولي از طرف من نبوده ما بايد به سوابق فروشتون نگاه کنيم 217 00:09:54,403 --> 00:09:56,536 من بايد به مشتري برسم نه تا وقتي که کارت با ما تموم نشده 218 00:09:56,538 --> 00:09:58,838 منطقه رو ببنديد همين الان ميام اونجا 219 00:09:58,840 --> 00:10:01,308 ماموران، ميشه يه چيزي رو با من بررسي کنيد؟ 220 00:10:05,246 --> 00:10:08,014 يکي همينجا پيداش کرده بود 221 00:10:19,459 --> 00:10:24,530 اين همون شخصيه که بهمون نزديک شد آپتون 222 00:10:33,333 --> 00:10:35,569 کريک آپتون 31 ساله 223 00:10:35,570 --> 00:10:38,270 اهل سن آنتونيو تازه طلاق گرفته، دوتا بچه داره 224 00:10:38,805 --> 00:10:41,273 تا حالا بازداشت شده؟ آره 225 00:10:41,275 --> 00:10:42,441 به اسمش دوتا جرم ثبت شده 226 00:10:42,443 --> 00:10:43,942 که زياد پيچيده نبودند خشونتي هم توش نبوده 227 00:10:43,944 --> 00:10:45,710 مربوط به 10 سال قبل هم ميشده 228 00:10:45,712 --> 00:10:47,078 اخيرا چه کاري انجام ميداده؟ 229 00:10:47,080 --> 00:10:50,381 در تلاش بوده که با طرح هاي مختلفي پول در بياره 230 00:10:50,383 --> 00:10:52,017 به نظر مياد که هيچکدوم از طرح هاش هم زياد طول نميکشيده 231 00:10:52,019 --> 00:10:54,052 پس قاتل آپتون چطور به قضيه سرقت جواهرات مرتبطه؟ 232 00:10:54,054 --> 00:10:55,620 نميدونيم 233 00:10:55,622 --> 00:10:57,856 ولي اون، يه جوبرت الماس صورتي رو نفروخته 234 00:10:57,858 --> 00:11:00,058 و هيچکدوم از جواهرات دزدي رو توي غرفه اش نداشته 235 00:11:00,060 --> 00:11:01,159 البته که اون نميخواسته چيزي بعدا براش مشکل ساز بشه 236 00:11:01,161 --> 00:11:02,727 حتما يه همکاري داشته 237 00:11:02,729 --> 00:11:03,432 چرا؟ 238 00:11:03,456 --> 00:11:05,364 چون طرح سرقت جواهرات کار يه حرفه ايه 239 00:11:05,365 --> 00:11:08,266 نه کسي که دنبال مشاور شغلي ميگرده 240 00:11:08,268 --> 00:11:10,268 احتمالا آپتون زماني که چو و وگا رو ديده ترسيده 241 00:11:10,270 --> 00:11:13,638 به همکارش گفته يا اعتراف کن يا فرار و بووم 242 00:11:13,640 --> 00:11:14,972 همکار کيه؟ 243 00:11:14,974 --> 00:11:17,642 خب بيايين نگاهي به همکاران آپتون بندازيم 244 00:11:17,644 --> 00:11:19,777 ليزبن چرا نميري با همسر سابقش صحبت کني 245 00:11:19,779 --> 00:11:22,580 چو، تو و وگا هم بريد با هرکسي که باهاش در ارتباط بوده 246 00:11:22,582 --> 00:11:24,314 صحبت کنيد 247 00:11:24,316 --> 00:11:26,583 وايلي توام روي دوربين هاي امنيتي 248 00:11:26,585 --> 00:11:28,118 داخل اونجا کار کن 249 00:11:28,120 --> 00:11:30,087 ببين ميتوني تصاويري 250 00:11:30,089 --> 00:11:32,455 قبل از مرگ آپتون ازش بدست بياري 251 00:11:32,457 --> 00:11:34,457 و جين بله؟ 252 00:11:34,459 --> 00:11:35,959 برو خونه 253 00:11:35,961 --> 00:11:40,129 چي؟ و اين همه خوشگذروني رو از دست بدم؟ 254 00:11:40,131 --> 00:11:42,666 کريک بيچاره 255 00:11:42,668 --> 00:11:45,101 آدم خيلي خوبي بود 256 00:11:45,103 --> 00:11:48,137 منتها هيچوقت نفهميد که ميخواد چي کار کنه 257 00:11:48,139 --> 00:11:50,773 هر ماه يه طرح و نقشه واسه خودش ميريخت 258 00:11:50,775 --> 00:11:53,142 بالاخره مجبور شدم که ازدواجم رو باهاش بهم بزنم 259 00:11:53,144 --> 00:11:55,579 الان ديگه ميتوني کلي زندگي جديد رو شروع کني 260 00:11:55,581 --> 00:11:57,379 وضعيت ماليش چطور بود؟ 261 00:11:57,381 --> 00:12:01,584 کريک سال قبل، توي يه حادثه و تصادف موتور سيکلت بود 262 00:12:01,586 --> 00:12:03,686 قبض هاي دکتر ها؟ فراموشش کن 263 00:12:03,688 --> 00:12:06,789 به علاوه پسرمون پائولي هم بايد براش يه سري کارا انجام داد 264 00:12:06,791 --> 00:12:08,657 کريک داشت به مربي اون هم پول ميداد 265 00:12:08,659 --> 00:12:10,593 اين دليلش بود که اون وارد کار جواهر شد؟ 266 00:12:12,329 --> 00:12:15,464 اون گفت که بعضي از اون افراد تا سقف 100 هزار دلار در ميارند 267 00:12:15,466 --> 00:12:16,699 وقتي به هر شهري ميرسند 268 00:12:16,701 --> 00:12:19,635 ولي اون هيچوقت همچين پولي رو به چشم نديد 269 00:12:19,637 --> 00:12:23,038 سوابق نشون ميده که کريک، دوبار به مرتکب جرم جده 270 00:12:23,040 --> 00:12:24,473 بازداشتم شده؟ 271 00:12:24,475 --> 00:12:28,644 اون توي جوانيش، با چندتا آدم بد دوست شده بود 272 00:12:28,646 --> 00:12:32,013 ولي اينکه جزئي از سرقت جواهرات باشه؟ 273 00:12:32,015 --> 00:12:34,983 کريک ميخواست که فقط يه پدر باشه 274 00:12:34,985 --> 00:12:37,385 اون هيچوقت اشاره کرد که دوستي توي، شو جواهرات داره؟ 275 00:12:37,387 --> 00:12:40,956 يکي به اسم ليک 276 00:12:40,958 --> 00:12:43,691 نه پاوند واکر پاوند 277 00:12:43,693 --> 00:12:46,494 تمام اين قضايا داره منو ميکشه 278 00:12:46,496 --> 00:12:48,963 هيچ نظري داريد که چه کسي ممکنه اين بلا رو سرش آورده باشه، آقا پاوند؟ 279 00:12:48,965 --> 00:12:52,300 نه خدا نه کريک 280 00:12:53,835 --> 00:12:55,603 کريک پسر خوبي بود 281 00:12:55,605 --> 00:12:57,639 مردم دوستش داشتند 282 00:12:57,641 --> 00:12:59,607 شما باهاش کار ميکرديد؟ 283 00:12:59,609 --> 00:13:00,975 مم 284 00:13:00,977 --> 00:13:04,178 من سعي داشتم که کمکش کنم 285 00:13:04,180 --> 00:13:06,147 کريک اون هميشه براي 286 00:13:06,149 --> 00:13:09,250 رسيدن به پول عجله داشت من بهش گفتم که آروم پيشرفت کن 287 00:13:09,252 --> 00:13:11,085 ميدوني بايد بتوني تجارتت رو بسازي 288 00:13:11,087 --> 00:13:13,254 ولي اون به حرفم گوش نکرد 289 00:13:13,256 --> 00:13:15,656 چطور يه فروشنده جواهرات، تجارت خودش رو ميسازه؟ 290 00:13:15,658 --> 00:13:17,792 بايد بتوني معاملات رو ياد بگيري 291 00:13:17,794 --> 00:13:19,559 و اينم وقت ميبره 292 00:13:19,561 --> 00:13:20,960 کريک ميخواست از ميانبر اين راه رو بره 293 00:13:20,962 --> 00:13:22,896 شخص ديگه اي هم بود که کريک بهش توي اينجا نزديک باشه؟ 294 00:13:24,365 --> 00:13:27,367 واقعا نميدونم ما فقط راجع به کار صحبت ميکرديم 295 00:13:27,369 --> 00:13:28,635 امروزم باهاش صحبت کرديد؟ 296 00:13:28,637 --> 00:13:30,704 نه...من دير اينجا رسيدم 297 00:13:30,706 --> 00:13:32,906 شخصي رو ديدين که تاحالا با اون صحبت کرده باشه؟ حتي خيلي کم 298 00:13:32,908 --> 00:13:37,777 آره...اون رو ديدم که چند بار با گرتا صحبت کرده 299 00:13:37,779 --> 00:13:40,013 به نظرم ميومد که باهم جر و بحث داشتند 300 00:13:40,015 --> 00:13:43,783 و گرتا کيه؟ گرتا فورتنسکي 301 00:13:43,785 --> 00:13:45,518 اون ارزياب اينجاست 302 00:13:45,520 --> 00:13:48,587 تقريبا 15 سال بيشتره که اينجا کار ميکنه 303 00:13:48,589 --> 00:13:51,390 کارش چيه دقيقا؟ فروشنده ها نميتونند جواهراتشون رو بفروشند 304 00:13:51,392 --> 00:13:53,158 بدون اينکه گرتا بهشون بگه که ارزش جواهرات 305 00:13:53,160 --> 00:13:55,894 چقدره 306 00:13:57,698 --> 00:13:59,264 وايلي 307 00:13:59,266 --> 00:14:01,166 اون ديگه چيه؟ 308 00:14:01,168 --> 00:14:03,235 تصاوير دوربين هاي امنيتي توي شو جواهرات 309 00:14:03,237 --> 00:14:05,538 زنده است؟ 310 00:14:05,540 --> 00:14:07,906 نه...مربوط به صبح امروز ميشه ميخوام ببينم کريک آپتون کجا ميرفته 311 00:14:07,908 --> 00:14:11,109 اوه خب 312 00:14:11,111 --> 00:14:12,711 ميتوني زنده اش کني؟ 313 00:14:12,713 --> 00:14:13,812 ميخوام ببينم اونجا چه خبره 314 00:14:13,814 --> 00:14:16,514 حتما 315 00:14:16,516 --> 00:14:19,051 جالبه 316 00:14:19,053 --> 00:14:21,987 من با شوي جواهرات به عنوان ارزياب مستقل ارتباط دارم 317 00:14:21,989 --> 00:14:24,689 که بهم اجازه ميده تا درستي و صداقت شو رو تصديق کنم 318 00:14:24,691 --> 00:14:28,960 که هميشه همينطوره، چون من سعي ميکنم که صداقت فروشنده هارو حفظ کنم 319 00:14:28,962 --> 00:14:30,928 قيمت جواهرات اونها به خاطر منه که ارزشمند ميشه 320 00:14:32,966 --> 00:14:35,600 بيبي اون کارو انجام نده 321 00:14:35,602 --> 00:14:37,101 ببخشيد مامان 322 00:14:37,103 --> 00:14:38,570 بيا اينجا 323 00:14:39,905 --> 00:14:42,639 دخترم بيبي اينجا با من کار ميکنه 324 00:14:42,641 --> 00:14:44,675 من از مادرم ياد گرفتم که چطور جواهرات رو بررسي کنم 325 00:14:44,677 --> 00:14:46,978 و بيبي مسئول اينکار ميشه وقتي که من نباشم 326 00:14:46,980 --> 00:14:49,113 خوشحال شدم که ملاقاتتون کردم 327 00:14:49,115 --> 00:14:51,082 من متوجه شدم که شما و کريک جر و بحثي باهم داشتيد 328 00:14:51,084 --> 00:14:53,217 نه، اون فقط فکر ميکرد که من دارم قيمت کمي براي جواهرات اون تعيين ميکنم 329 00:14:53,219 --> 00:14:55,686 اين اتفاق با فروشنده هاي جوان و تازه کار، زياد اتفاق ميفته 330 00:14:55,688 --> 00:14:57,721 اونها روياشون اينه که خيلي زود پولدار بشن 331 00:14:57,723 --> 00:14:59,122 که اين مشکل من نيست 332 00:14:59,124 --> 00:15:00,357 چه اتفاقي ميفته وقتي يه فروشنده فکر ميکنه 333 00:15:00,359 --> 00:15:01,458 که جواهرش، زير قيمت ارزشگذاري شده؟ 334 00:15:01,460 --> 00:15:04,227 خب معمولا باهاشون در موردش بحث ميکنيم 335 00:15:04,229 --> 00:15:05,863 و بعد از اين کار 336 00:15:05,865 --> 00:15:07,998 معمولا، ارزيابي من پابرجا ميمونه 337 00:15:08,000 --> 00:15:09,366 کريک آپتون عصباني بود؟ 338 00:15:09,368 --> 00:15:13,370 کريک هيچوقت عصباني نميشد فقط کمي ناراحت بود 339 00:15:13,372 --> 00:15:15,238 مم ببخشيد 340 00:15:15,240 --> 00:15:17,307 مشکلي نيست 341 00:15:17,309 --> 00:15:19,475 بله؟ 342 00:15:19,477 --> 00:15:21,477 سلام چو اخماتو از هم باز کن 343 00:15:24,148 --> 00:15:26,449 جين، تو کجايي؟ دفتر ديگه، پس چي فکر کردي؟ 344 00:15:28,685 --> 00:15:30,186 تو داري از دوربين هاي امنيتي استفاده ميکني 345 00:15:30,188 --> 00:15:32,187 آفرين 346 00:15:32,189 --> 00:15:34,724 اون کيه که داره با وگا صحبت ميکنه؟ 347 00:15:34,726 --> 00:15:37,192 گرتا فورتنسکي 348 00:15:37,194 --> 00:15:38,895 اون و دخترش ارزياب جواهرات هستند 349 00:15:38,897 --> 00:15:40,329 به نظرت ميتوني نشونم بدي 350 00:15:40,331 --> 00:15:42,164 زني رو که داره با وگا صحبت ميکنه؟ 351 00:15:42,166 --> 00:15:43,399 آره فکر کنم 352 00:15:43,401 --> 00:15:45,535 اون به نظر خيلي شاد مياد 353 00:15:45,537 --> 00:15:47,303 به نظرت همون قاتل نيست؟ نميدونم هنوز 354 00:15:47,305 --> 00:15:49,004 خب به نظر مياد که قاتل همينه 355 00:15:49,006 --> 00:15:51,941 اينطور فکر ميکني؟ آره...به حالتش نگاه کن 356 00:15:51,943 --> 00:15:53,775 مطمئنم اون يه چيزاي مخفي 357 00:15:53,777 --> 00:15:55,177 توي کمدش يا يه جاي ديگه اي داره 358 00:15:55,179 --> 00:15:56,678 و دخترشم به نظر 359 00:15:56,680 --> 00:15:58,613 به نظر مياد که دوست داره خبر هارو بهت بگه 360 00:15:58,615 --> 00:16:00,182 داري با کي حرف ميزني؟ 361 00:16:00,184 --> 00:16:01,951 داره با چو حرف ميزنه چو 362 00:16:01,953 --> 00:16:04,686 ميشه صحبت کنم باهاش؟ آره 363 00:16:04,688 --> 00:16:06,087 مم 364 00:16:09,024 --> 00:16:10,792 هي چو يه لحظه وايسا 365 00:16:10,794 --> 00:16:12,260 ميخوام که اينرو بشنوي 366 00:16:12,262 --> 00:16:14,028 بزارش رو اسپيکر 367 00:16:14,030 --> 00:16:16,898 وايلي فهميدي اپتون چي کار ميکردي؟ 368 00:16:16,900 --> 00:16:19,167 آره، اون غرفه اش رو بعد از صحبت با چو و وگا ترک کرده 369 00:16:19,169 --> 00:16:20,969 و بر اساس نقشه 370 00:16:20,971 --> 00:16:22,603 شرکت اونجا 371 00:16:22,605 --> 00:16:26,374 شخصي که ملاقات کرده، واکر پاوند بوده 372 00:16:26,376 --> 00:16:28,509 پاوند؟مطمئني؟ آره، چرا؟ 373 00:16:28,511 --> 00:16:30,345 خب پاوند بهمون گفت که اون امروز با کريک صحبت نکرده 374 00:16:30,347 --> 00:16:33,381 خب دوباره باهاش صحبت کن ببين داستانش همينطور باقي ميمونه 375 00:16:33,383 --> 00:16:34,449 باشه 376 00:16:35,952 --> 00:16:39,086 من فقط من ... 377 00:16:39,088 --> 00:16:41,789 عجيبه سرم داره گيج ميره 378 00:16:41,791 --> 00:16:43,724 هي چرا نميري خونه؟ 379 00:16:43,726 --> 00:16:47,461 آره...برو خونه به يکي ميگم که برسونتت 380 00:16:47,463 --> 00:16:49,363 به نظر فکر خوبي مياد 381 00:16:49,365 --> 00:16:52,867 يه لحظه وايسا 382 00:16:52,869 --> 00:16:54,501 ممم 383 00:16:58,973 --> 00:17:01,008 به نظرت داره فرار ميکنه؟ 384 00:17:01,010 --> 00:17:03,443 بل 385 00:17:03,445 --> 00:17:05,145 ما دنبال فروشنده اي هستيم که توي اون غرفه کار ميکنه 386 00:17:05,147 --> 00:17:07,214 واکر پاوند، ميشناسيش؟ پاوند، آره 387 00:17:07,216 --> 00:17:08,948 اون وسايلشو با عجله 45 دقيقه پيش جمع کرد 388 00:17:08,950 --> 00:17:10,583 نگفت چرا اون داره فرار ميکنه 389 00:17:10,585 --> 00:17:12,251 چيزي هست که من کمک کنم؟ نه 390 00:17:12,253 --> 00:17:13,786 بايد به پليس محلي اطلاع بدم که آماده باشند 391 00:17:13,788 --> 00:17:15,336 به وايلي زنگ بزن بگو شروع کنه رد پاوند رو بزنه 392 00:17:15,360 --> 00:17:17,360 بله قربان 393 00:17:21,962 --> 00:17:24,163 هي 394 00:17:24,165 --> 00:17:26,798 ببخشيد قربان...قربان 395 00:17:28,735 --> 00:17:30,769 ما يه ردي از کارت بانکيه پاوند گرفتيم 396 00:17:30,771 --> 00:17:32,671 اون توي يه پمپ بنزين، در گالوستون توقف کرده بود 397 00:17:32,673 --> 00:17:34,407 گالوستون؟ اونجا چي کار ميکنه؟ 398 00:17:34,409 --> 00:17:36,475 خب من بررسي کردم و پاوند توي نيروي هوايي گالوستون بوده 399 00:17:36,477 --> 00:17:38,744 چي کار ميکرده؟ 400 00:17:38,746 --> 00:17:40,779 اون هواپيما هايي رو که از امريکاي جنوبي وارد و خارج ميشدند چک ميکرده 401 00:17:40,781 --> 00:17:42,415 پس فکر ميکني که ميخواد کشور رو ترک کنه 402 00:17:42,417 --> 00:17:43,949 فکر کنم ممکنه اينکارو انجام بده 403 00:17:43,951 --> 00:17:45,684 يه هواپيما هست که شب حرکت ميکنه 404 00:17:45,686 --> 00:17:47,653 چو و وگا الان توي هيوستون هستند..درسته؟ 405 00:17:47,655 --> 00:17:48,436 آره 406 00:17:48,460 --> 00:17:50,460 باشه..پس تا گالوستون 45 دقيقه فاصله دارند 407 00:17:51,425 --> 00:17:53,258 بهشون بگو برن فرودگاه و منتظر بشينن 408 00:17:53,260 --> 00:17:56,929 براي هواپيمايي که ميخواد بلند شه شايد پاوند هم رسيد اونجا 409 00:17:56,931 --> 00:17:59,264 باشه خوبه 410 00:18:09,375 --> 00:18:13,811 لنا، همه توي وزارتخانه خوشحال هستند 411 00:18:13,813 --> 00:18:15,012 تو انتخاب اولمون بودي 412 00:18:15,014 --> 00:18:16,346 خب 413 00:18:16,348 --> 00:18:18,348 ميخوام که به اين انتخاب باور کنم باب 414 00:18:19,619 --> 00:18:22,186 خيلي خب...بياين بحث رو باز کنيم 415 00:18:22,188 --> 00:18:24,254 و راجع به تاييد شدن تو بحث کنيم 416 00:18:24,256 --> 00:18:25,322 خب پس 417 00:18:25,324 --> 00:18:27,357 مشکلي از تو نيست 418 00:18:27,359 --> 00:18:29,359 ولي از طرف ديگه، خب 419 00:18:29,361 --> 00:18:30,761 اونها فقط ميخوان که مديريت کردن هر کسي و انجام دادن هر کاري رو 420 00:18:30,763 --> 00:18:32,563 متوقف کنند 421 00:18:32,565 --> 00:18:34,898 اونها از هرچيزي که بر عليه تو باشه استفاده ميکنند 422 00:18:34,900 --> 00:18:36,333 ما آماده ايم خوبه 423 00:18:36,335 --> 00:18:39,536 پس لنا بي عيب و نقصه 424 00:18:39,538 --> 00:18:41,138 مشکلي اونجا نيست 425 00:18:41,140 --> 00:18:44,108 ما چند شخص رو گذاشتيم که کاراي اداري تورو انجام بدن 426 00:18:44,110 --> 00:18:47,244 تا الان که خوب بوده 427 00:18:47,246 --> 00:18:50,480 درباره زندگي شخصيتون چطور؟ بايد بپرسم 428 00:18:50,482 --> 00:18:52,949 چيزي نيست که بگيم باب تو دانشگاه باهم آشنا شديم 429 00:18:52,951 --> 00:18:55,819 17 ساله که ازدواج کرديم هيچوقتم به اين اندازه خوشحال نبوديم 430 00:18:55,821 --> 00:18:57,453 خوبه باشه 431 00:18:57,455 --> 00:18:59,656 راجع به تو چي دنيس؟ 432 00:18:59,658 --> 00:19:02,058 منظورت چيه؟ 433 00:19:02,060 --> 00:19:04,628 خب من که قرار نيست اينجا تاييد بشم 434 00:19:04,630 --> 00:19:06,695 خب توام جزئي از پکيج هستي 435 00:19:06,697 --> 00:19:12,235 تو سوابق کاريه خوبي داري که ميشه اونجا راجع بهش صحبت کرد 436 00:19:12,237 --> 00:19:15,271 چي ميتوني راجع اداره ريو براوو بگي؟ 437 00:19:16,806 --> 00:19:18,707 عجب، تو همه چيز راجع به من هم ميدوني 438 00:19:18,709 --> 00:19:20,109 اگه نميدونستم که شغلم اين نبود 439 00:19:20,111 --> 00:19:22,778 درسته خب ريو براوو 440 00:19:22,780 --> 00:19:27,016 يه نيروي ضد تروريستي بود اف بي اي، دي اي آي 441 00:19:27,018 --> 00:19:28,884 ما داشتيم کارتل هاي نزديک به مرز رو از بين ميبرديم کارتل: قاچاقچي 442 00:19:28,886 --> 00:19:31,754 اونجا نزديک به يک سال کار کردم 443 00:19:31,756 --> 00:19:34,123 کار خوبي بود چند تا از آدم بدا رو از بين برديم 444 00:19:34,125 --> 00:19:36,525 دنيس واقعا افتخار ميکنه که اونجا کار ميکرده 445 00:19:36,527 --> 00:19:38,893 دنبال قاچاقچي ها رفتن سخته 446 00:19:38,895 --> 00:19:40,395 يه کار مکارانه است آره 447 00:19:40,397 --> 00:19:42,730 جنگ کثيفيه ممم 448 00:19:42,732 --> 00:19:46,635 بعضي اوقات سخت ميشه مجرم هارو از پليسهاي واقعي تشخيص داد 449 00:19:46,637 --> 00:19:48,870 چيزي هست که بخواي راجع بهش صحبت کني؟ 450 00:19:51,907 --> 00:19:53,508 نه هيچ چيز؟ 451 00:19:53,510 --> 00:19:56,177 قطعا هيچ چيز 452 00:19:56,179 --> 00:19:57,411 پس همه چيز مرتبه 453 00:19:57,413 --> 00:19:59,613 خوبه 454 00:19:59,615 --> 00:20:02,083 خب من خيلي گرسنمه 455 00:20:02,085 --> 00:20:03,217 منم همينطور 456 00:20:03,219 --> 00:20:05,386 بيايد غذا بخوريم مرسي 457 00:20:18,734 --> 00:20:20,100 قربان من ازتون قدرداني ميکنم که ازم دعوت کرديد تا 458 00:20:20,102 --> 00:20:21,435 باهاتون روي اين پرونده کار کنم 459 00:20:21,437 --> 00:20:23,604 اين ايده من نبود آبوت مجبورم کرد 460 00:20:25,340 --> 00:20:27,107 اوه 461 00:20:29,178 --> 00:20:32,412 من معذرت خواهي کردم متوجه هستم که چه کاري انجام دادم 462 00:20:32,414 --> 00:20:36,616 اين قضيه در مورد اعتماد کردنه باشه؟ اگه قراره باهمديگه کار کنيم 463 00:20:36,618 --> 00:20:39,319 من نياز دارم که بهت اعتماد داشته باشم حتي نسبت به زندگي خودم 464 00:20:39,321 --> 00:20:41,154 حالا عذرخواهي کردن ساده است ولي اعتماد به دست مياد 465 00:20:41,156 --> 00:20:42,422 فقط بهم بگو چطور 466 00:20:43,791 --> 00:20:45,791 اون پاونده 467 00:20:52,933 --> 00:20:56,302 اف بي اي صبر کن 468 00:20:56,304 --> 00:20:58,804 باشه باشه فکر نميکردم 469 00:20:58,806 --> 00:21:01,440 فکر نميکردم که شما باشين فکر ميکني داري چي کار انجام ميدي؟ 470 00:21:01,442 --> 00:21:02,708 فکر کردم شما اون يکي آدم هستيد 471 00:21:02,710 --> 00:21:05,444 کي؟ کدوم يکي آدم؟ 472 00:21:08,181 --> 00:21:10,182 ميدوني اون کيه؟ اسمش لوزا است 473 00:21:10,184 --> 00:21:12,584 وگا همينجا بمون 474 00:21:12,586 --> 00:21:14,653 پليس محلي رو خبر کن من ميرم طرف رو پيدا کنم 475 00:21:14,655 --> 00:21:17,623 باشه 476 00:21:17,625 --> 00:21:19,458 نه 477 00:21:21,493 --> 00:21:23,161 صبر کن 478 00:21:33,006 --> 00:21:35,473 دستاتو ببر بالا 479 00:21:35,475 --> 00:21:37,275 گفتم دستا بالا 480 00:21:37,277 --> 00:21:39,644 از نردبان بيا پايين حالا 481 00:21:43,081 --> 00:21:45,583 باشه وايسا 482 00:21:45,585 --> 00:21:47,385 حرکت نکن گفتم وايسا 483 00:21:47,387 --> 00:21:49,086 وايسا مگر نه شليک ميکنم 484 00:21:52,658 --> 00:21:53,957 اه 485 00:22:02,400 --> 00:22:03,733 اه 486 00:22:35,293 --> 00:22:36,427 اسمش آريل لوزا است 487 00:22:36,864 --> 00:22:38,931 اون براي يه شرکت وام دهنده کار ميکنه 488 00:22:38,933 --> 00:22:40,498 به نظر مياد که پاوند خيلي بهش بدهکاره 489 00:22:40,500 --> 00:22:42,467 حالا لوزا نميدونسته که ما اف بي اي هستيم 490 00:22:42,469 --> 00:22:44,102 فکر ميکرده که ما اونجاييم که از پاوند براي کس ديگه اي 491 00:22:44,104 --> 00:22:46,038 پول بگيريم پس چرا اون شروع به تيراندازي کرده؟ 492 00:22:46,040 --> 00:22:48,006 گفت که فقط ميخواسته ما رو بترسونه 493 00:22:48,008 --> 00:22:50,709 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ سر و کله زدن با پاوند چيز مهمي نبود 494 00:22:50,711 --> 00:22:52,110 فقط يه پيچ خوردگي جزئيه 495 00:22:52,112 --> 00:22:55,447 کارتون خوب بود بچه ها کار هردوتاتون 496 00:23:05,524 --> 00:23:09,694 هر کاري که بايد باهام انجام بدين زودباشيد 497 00:23:09,696 --> 00:23:12,029 تقصير من بود 498 00:23:12,031 --> 00:23:13,931 چرا آقاي پاوند؟ 499 00:23:13,933 --> 00:23:16,067 چون من باعث شدم که کريک کشته بشه 500 00:23:17,368 --> 00:23:18,836 چطور اينکارو انجام دادين؟ 501 00:23:18,838 --> 00:23:21,572 تجارت من تعطيل شده بود 502 00:23:21,574 --> 00:23:24,308 پس من از رئيس هاي لوزا پول قرض کردم 503 00:23:24,310 --> 00:23:25,676 پول خيلي زيادي 504 00:23:25,678 --> 00:23:27,611 و براي بازپرداختش مشکل داشتم 505 00:23:27,613 --> 00:23:28,845 چرا فقط بهش چندتا ياقوت ندادين؟ 506 00:23:28,847 --> 00:23:33,016 آره، اونم دقيقا همينو ميخواست 507 00:23:33,018 --> 00:23:35,319 من بايد بعضي مسائل رو رعايت ميکردم 508 00:23:35,321 --> 00:23:37,421 من بهش پول بدهکار بودم 509 00:23:37,423 --> 00:23:39,590 ولي قرار نبود که سابقه کاريه خودم رو خراب کنم 510 00:23:41,359 --> 00:23:42,726 ولي اون لوزا رو دنبالم فرستاد 511 00:23:42,728 --> 00:23:44,761 ولي در عوض کريک رو کشت 512 00:23:44,763 --> 00:23:46,229 چرا بايد کريک رو بکشه؟ 513 00:23:48,433 --> 00:23:51,434 امروز صبح به کريک لباس خودم رو قرض دادم 514 00:23:51,436 --> 00:23:52,836 ميدوني و ما 515 00:23:52,838 --> 00:23:55,972 ما يه رنگ مو و پوست داريم ساختمان بدنيمون شبيه به همه 516 00:23:55,975 --> 00:23:59,644 پس احتمالا لوزا فکر کرده که کريک منم 517 00:23:59,645 --> 00:24:01,744 و وقتي که کريک از در خروج اضطراري رفته بيرون، اون رو کشته 518 00:24:01,746 --> 00:24:04,913 چرا کريک از در خروج اضطراري رفته بيرون؟ 519 00:24:04,915 --> 00:24:07,550 تا سيگار بکشه 520 00:24:07,552 --> 00:24:11,587 اونجا يه منطقه مخفي بين سيگاريهاست 521 00:24:11,589 --> 00:24:16,259 کريک حداقل 6 بار در روز ميرفت اونجا 522 00:24:16,261 --> 00:24:17,893 احتمالا لوزا تا اونجا دنبالش رفته 523 00:24:20,530 --> 00:24:22,330 واقعا دوست ندارم فکري که داري رو خراب کنم 524 00:24:22,332 --> 00:24:25,567 ولي آريل لوزا اصلا نزديک مرکز شو جواهرات نبوده 525 00:24:25,569 --> 00:24:27,602 روزي که کريک کشته شد 526 00:24:27,604 --> 00:24:28,804 جدا؟ 527 00:24:28,806 --> 00:24:32,141 ما ردشو گرفتيم اون 30 مايل فاصله داشته 528 00:24:32,143 --> 00:24:34,276 اون هيچ ربطي به اين قضيه نداره 529 00:24:34,278 --> 00:24:36,611 ولي هنوزم تلاش خوبي بود 530 00:24:36,613 --> 00:24:38,813 ميدوني تقريبا خيلي بدم اومد که بهش بگم 531 00:24:38,815 --> 00:24:41,583 اون کلي تلاش کرد آره ميفهمم چي ميگي 532 00:24:41,585 --> 00:24:44,219 يه وجدان گناهکار، چيز افتضاحيه براي وقت تلف کردن 533 00:24:44,221 --> 00:24:46,087 در همين حال ما هيچي نداريم 534 00:24:46,089 --> 00:24:47,656 و شو جواهرات هم امشب تموم ميشه 535 00:24:47,658 --> 00:24:49,658 خب نه کاملا هيچ چيز 536 00:24:49,660 --> 00:24:52,426 پاوند گفت که آپتون سيگاري بوده؟ 537 00:24:52,428 --> 00:24:55,029 خب فکر کنم اين قضيه بهمون ميگه که چه کسي پشت همه اين ماجراهاست 538 00:24:55,031 --> 00:24:56,564 مطمئنن من ميتونم يه اعتراف از کسي بگيرم 539 00:24:56,566 --> 00:24:57,932 چطور؟ 540 00:24:57,934 --> 00:25:00,868 ولي يه مشکل وجود داره 541 00:25:00,870 --> 00:25:02,303 چي؟ 542 00:25:02,305 --> 00:25:04,405 من کمي مريض هستم 543 00:25:04,407 --> 00:25:07,040 مطمئن نيستم بتونم انجامش بدم 544 00:25:07,042 --> 00:25:09,577 پس قراره که چي کار کنيم؟ خب تو ميتوني انجامش بدي 545 00:25:09,579 --> 00:25:12,346 من؟ آره 546 00:25:12,348 --> 00:25:14,981 تو منو بارها ديدي که اين کارو انجام ميدم 547 00:25:14,983 --> 00:25:17,685 من هيچ ايده اي نداره که الان قراره چي بگي 548 00:25:17,687 --> 00:25:19,453 ولي هرچي هست جواب من منفيه 549 00:25:19,455 --> 00:25:20,987 چرا نميايي اينجا 550 00:25:20,989 --> 00:25:21,988 و منم همه چي رو برات توضيح ميدم 551 00:25:21,990 --> 00:25:24,057 چرا الان همه چي رو نميگي؟ 552 00:25:24,059 --> 00:25:26,426 چون دوست دارم ببينمت 553 00:25:26,428 --> 00:25:29,763 و اميدوار بودم که برام کمي سوپ بياري 554 00:25:29,765 --> 00:25:31,164 باشه 555 00:25:31,166 --> 00:25:32,866 گوجه اي يا با لويبا لطفا 556 00:25:32,868 --> 00:25:36,203 باشه 557 00:25:36,205 --> 00:25:38,038 جالبه 558 00:25:38,040 --> 00:25:40,607 به نظر نشانه قرمز شجاعت ميخواد 559 00:25:40,609 --> 00:25:41,974 نشاني از شجاعت بايد بهت داد 560 00:25:41,976 --> 00:25:43,476 چيز مهمي نبود 561 00:25:43,478 --> 00:25:44,944 ببين تو طرف رو دستگير کردي اين کليه 562 00:25:44,946 --> 00:25:47,614 خب کافي نبود 563 00:25:51,486 --> 00:25:53,753 چو بالاخره قبول ميکنه 564 00:26:03,096 --> 00:26:04,730 هي باب سلام 565 00:26:04,732 --> 00:26:06,766 مرسي که اومدي مشکلي نيست، جريان چيه؟ 566 00:26:06,768 --> 00:26:08,700 بيا کمي راه بريم حتما 567 00:26:14,307 --> 00:26:19,210 تو ازم سوال کردي که موضوع خاصي راجع به کارم هست يا نه 568 00:26:19,212 --> 00:26:21,380 در مورد ريو براوو 569 00:26:21,382 --> 00:26:26,652 حالا بزار بگيم، چي ميشه اگه يه مشکلي باشه؟ 570 00:26:28,688 --> 00:26:30,922 خب در اين صورت براي لنا مشکل ساز ميشه اين قضيه 571 00:26:30,924 --> 00:26:33,391 نه، اون هيچ ربطي به اين قضيه نداره البته که نداره 572 00:26:33,393 --> 00:26:35,193 ولي ما بايد کاملا پاک باشيم 573 00:26:36,663 --> 00:26:39,164 اگه اونها شروع بکنند و به مسائل بد دقت بکنند 574 00:26:39,166 --> 00:26:41,499 خب ما بايد دنبال يکي ديگه باشيم 575 00:26:43,736 --> 00:26:45,603 باشه، پس من بايد چي کار کنم؟ 576 00:26:45,605 --> 00:26:47,405 تو ميدوني که اون چقدر سخت واسه اين کار تلاش کرد باب 577 00:26:47,407 --> 00:26:50,140 و منم واقعا ميخوام که به اين کار برسه 578 00:26:50,142 --> 00:26:52,876 خيلي خب ببين 579 00:26:52,878 --> 00:26:54,244 تا زماني که تو توي چشم باشي 580 00:26:54,246 --> 00:26:57,181 تو يه مشکل محسوب ميشي 581 00:26:57,183 --> 00:26:59,550 ولي اگه ديگه توي چشم نباشي 582 00:26:59,552 --> 00:27:01,118 اگه يه فاصله اي باشه 583 00:27:01,120 --> 00:27:02,920 چه خوبي اون قضيه داره؟ من هنوز شوهرش هستم 584 00:27:02,922 --> 00:27:05,722 اگه شايد بشه لغات رو کنار گذاشت 585 00:27:05,724 --> 00:27:08,090 تنها کمکي که ميشه به لنا کرد اينه که شما 586 00:27:08,092 --> 00:27:09,359 مدتي از هم جدا بشيد يا طلاق بگيريد 587 00:27:12,864 --> 00:27:14,063 جدي که نميگي؟ 588 00:27:14,065 --> 00:27:16,132 اون هيچ نيازي نداره که چيزي بگه 589 00:27:16,134 --> 00:27:19,502 فقط بايد مطمئن باشيم که اون طرف اين قضيه رو بشنوه 590 00:27:19,504 --> 00:27:21,604 ممکنه قانعشون کنه که ديگه بيخيال تو بشن 591 00:27:26,243 --> 00:27:27,776 نه، نميتونم اين کارو انجام بدم 592 00:27:27,778 --> 00:27:29,812 باشه 593 00:27:29,814 --> 00:27:32,114 تو راهي خواستي که درستش کني اين قضيه رو منم بهت يه راه پيشنهاد دادم 594 00:27:34,551 --> 00:27:37,153 مطلع کن وقتي تصميمتو گرفتي 595 00:27:51,934 --> 00:27:53,369 بله ليزبن؟ 596 00:27:53,371 --> 00:27:56,372 پس فکر ميکني بتوني اين کارو انجام بدي؟ 597 00:27:56,374 --> 00:27:58,706 جين منو همراهي ميکنه فکر کنم بتونم 598 00:27:58,708 --> 00:28:00,242 اون يه هدفون ميزاره تو گوشش 599 00:28:00,244 --> 00:28:02,477 و منم تمام مدت باهاش صحبت ميکنم 600 00:28:02,479 --> 00:28:06,882 و ميتونم هر چيزي که اتفاق ميفته رو ببينم 601 00:28:06,884 --> 00:28:08,416 کارشو خوب انجام ميده 602 00:28:10,119 --> 00:28:11,920 و تو به چي احتياج داري؟ 603 00:28:11,922 --> 00:28:15,690 به مانيتور هاي وايلي که دوربين هاي امنيتي رو نشون ميدن احتياج دارم 604 00:28:55,863 --> 00:28:57,497 سلام ليزبن 605 00:28:57,499 --> 00:29:00,500 ميتوني صدام رو بشنوي؟ آره 606 00:29:00,502 --> 00:29:03,702 خب به نظر خوب مياي خيلي قانع کننده 607 00:29:03,704 --> 00:29:06,172 نميتونم باور کنم که داري از توي اين باهام صحبت ميکني 608 00:29:06,174 --> 00:29:09,575 مشکلي برات پيش نمياد من همينجا پيشتم 609 00:29:09,577 --> 00:29:11,411 داخل سرت هستم 610 00:29:11,413 --> 00:29:14,247 ميخوام بالا بيارم منم همينطور 611 00:29:24,090 --> 00:29:26,559 عصر بخير 612 00:29:27,995 --> 00:29:30,329 يکمي بلندتر 613 00:29:30,331 --> 00:29:34,266 عصر همگي بخير من تريسا ليزبن هستم 614 00:29:34,268 --> 00:29:36,901 و يه واسطه روحي و رواني هستم 615 00:29:36,903 --> 00:29:37,903 خوبه 616 00:29:37,912 --> 00:29:40,840 من به عنوان مشاور با اف بي اي کار ميکنم 617 00:29:40,841 --> 00:29:43,241 همونطور که تعدادي از شما الان ميدونيد 618 00:29:43,243 --> 00:29:45,110 ما داريم راجع به سرقت يه سري جواهرات تحقيق ميکنيم 619 00:29:45,112 --> 00:29:46,878 و همچنين قاتل دو مامور امنيتي 620 00:29:46,880 --> 00:29:49,014 و همچنين قاتل يکي از همکارانتون 621 00:29:49,016 --> 00:29:50,582 کريک آپتون 622 00:29:50,584 --> 00:29:55,052 شخصي که پشت اين ماجراهاست، الان توي اين اتاقه 623 00:29:56,455 --> 00:29:58,456 و منم با استفاده از موهبتهام 624 00:29:58,458 --> 00:30:01,025 ميخوام مشخص کنم که اون شخص کيه 625 00:30:02,829 --> 00:30:04,529 اونها به دام افتادند 626 00:30:11,777 --> 00:30:15,379 بله من قراره مشخص کنم که قاتل آپتون کي بوده 627 00:30:19,585 --> 00:30:22,085 خيلي خيلي زود 628 00:30:22,087 --> 00:30:23,820 چي داري ؟ 629 00:30:23,822 --> 00:30:25,688 بزار اونو امتحان کنيم 630 00:30:29,494 --> 00:30:31,528 من اينجا 9 تا هدف دارم 631 00:30:31,530 --> 00:30:33,329 من به کمي زمان احتياج دارم واسه انتخاب مورد مناسب 632 00:30:33,331 --> 00:30:36,065 باشه ليزبن ميتوني 1 دقيقه معطلشون کني 633 00:30:40,771 --> 00:30:42,605 کسي 634 00:30:42,607 --> 00:30:46,375 سوالي ازم نداره قبل از شروع کارم؟ 635 00:30:46,377 --> 00:30:50,112 کلي از مردم خب تو 636 00:30:50,114 --> 00:30:54,150 چيزي به اسم قدرتهاي واسطه اي وجود نداره 637 00:30:54,152 --> 00:30:55,317 مخالفم 638 00:30:55,319 --> 00:30:58,621 من مخالفم 639 00:30:58,623 --> 00:30:59,755 ستاره من چه شکليه؟ 640 00:30:59,757 --> 00:31:01,223 زودباش...بايد قانعشون کني ليزبن 641 00:31:01,225 --> 00:31:02,491 کاري کن باور کنند 642 00:31:02,493 --> 00:31:06,662 متاسفم ارواح اينجا نميتونند خوب گوش کنند 643 00:31:06,664 --> 00:31:10,699 به خاطر انرژي منفي که داخل اتاق هست 644 00:31:12,535 --> 00:31:15,236 حالا داري درست انجامش ميدي 645 00:31:15,238 --> 00:31:17,472 پيداش کردم ماري کيت بارووز 646 00:31:17,474 --> 00:31:20,776 باشه ليزبن تو قراره با کسي به اسم 647 00:31:20,778 --> 00:31:23,911 ماري کيت بارووز صحبت کني 648 00:31:23,913 --> 00:31:27,215 همونطور که تمرين کرديم باشه؟ 649 00:31:27,217 --> 00:31:29,817 دارم يه چيزايي ميگيرم 650 00:31:32,321 --> 00:31:36,157 اينجا کسي به اسم ماري هست؟ 651 00:31:36,159 --> 00:31:38,425 اسم وسطش کريستينا يا کتي 652 00:31:38,427 --> 00:31:39,960 کيت؟ 653 00:31:43,131 --> 00:31:44,899 ماري کيت اسم آخرش 654 00:31:44,901 --> 00:31:47,868 اسم آخرش دو بخشيه 655 00:31:47,870 --> 00:31:50,137 بارووز 656 00:31:50,139 --> 00:31:51,939 آره 657 00:31:54,110 --> 00:31:57,811 ماري کيت يه هاوانيز به اسم راجر داشته که به تازگي مرده 658 00:31:57,813 --> 00:31:59,079 هاوانيز چيه؟ 659 00:31:59,081 --> 00:32:01,248 اوه خداي من 660 00:32:01,250 --> 00:32:02,916 اوه خداي من 661 00:32:02,918 --> 00:32:04,150 اون يه سگ کوچولوئه 662 00:32:04,152 --> 00:32:06,286 سگي که اسمش راجره 663 00:32:06,288 --> 00:32:07,887 اوه خداي من 664 00:32:07,889 --> 00:32:11,191 ماري کيت، راجر 665 00:32:11,193 --> 00:32:15,862 ميخواد که بهت سلام بدم و بهت بگم که حالش خوبه 666 00:32:15,864 --> 00:32:17,130 اون ميتونه حرف بزنه؟ 667 00:32:17,132 --> 00:32:18,965 خب آره؛ البته 668 00:32:18,967 --> 00:32:23,837 تمامي موجودات خلق شده توسط خدا، بعد از مرگ ميتونند صحبت کنند 669 00:32:23,839 --> 00:32:26,039 ادامه بده وايلي نوبت توئه ليزبن 670 00:32:26,041 --> 00:32:27,207 وقتشه بري سر وقت کار اصلي 671 00:32:29,809 --> 00:32:31,544 من دارم يه چيزاي ديگه اي ميگيرم مردم 672 00:32:31,546 --> 00:32:34,547 دارم يه صداي ديگه از اتاق ميشنوم 673 00:32:34,549 --> 00:32:35,948 يه صداي مردانه 674 00:32:35,950 --> 00:32:38,784 کريک، کريک؟ 675 00:32:38,786 --> 00:32:40,386 اين توئي؟ 676 00:32:43,357 --> 00:32:44,522 آره 677 00:32:46,126 --> 00:32:48,426 من از طرف تو صحبت ميکنم 678 00:32:48,428 --> 00:32:51,630 کريک ميگه که اون با قاتلش کار ميکرده 679 00:32:51,632 --> 00:32:55,067 اونها داشتند الماس هاي دزدي رو ميفروختند 680 00:32:56,335 --> 00:32:58,637 کريک؟ 681 00:32:58,639 --> 00:33:01,205 کريک 682 00:33:01,207 --> 00:33:03,941 بهمون بگو کي اينکارو باهات کرده کريک 683 00:33:05,344 --> 00:33:08,546 صبر کن کريک اون ميخواد دقيقا با قاتلش صحبت کنه 684 00:33:08,548 --> 00:33:10,415 اون ميگه شرم بر تو باد دي: 685 00:33:10,417 --> 00:33:13,151 اون فکر ميکرده که تو دوستش بودي 686 00:33:13,153 --> 00:33:14,886 همه روي لبه پرتگاه هستند الان 687 00:33:14,888 --> 00:33:17,521 ادامه بده ادامه بده سيگار کشيدن 688 00:33:17,523 --> 00:33:20,124 صبر کن من نميتونم صداتو بشينم کريک 689 00:33:20,126 --> 00:33:23,560 بايد بلندتر صحبت کني 690 00:33:23,562 --> 00:33:26,931 سيگار کشيدن؟صبر کن سيگار کشيدن چه ربطي به اين ماجرا داره؟ 691 00:33:26,933 --> 00:33:28,532 اه 692 00:33:28,534 --> 00:33:30,201 اون ميگه، اميدوارم اونها برات کلي چسب ترک نيکوتين 693 00:33:30,203 --> 00:33:31,602 توي زندان داشته باشند 694 00:33:34,306 --> 00:33:37,007 بهمون بگو کريک فقط اسمش رو بده 695 00:33:38,343 --> 00:33:40,577 ميگه که بهمون ميگه 696 00:33:40,579 --> 00:33:45,949 ولي ميخواد که اول مادر قاتل حدس بزنه 697 00:33:45,951 --> 00:33:48,218 اون ميخواد که قاتل شرمندگي توي چشمهاي مادرش رو ببينه 698 00:33:48,220 --> 00:33:51,021 خدا، قاتل کريک؟ 699 00:33:51,023 --> 00:33:52,689 تو بودي؟ 700 00:33:52,691 --> 00:33:53,182 بيبي 701 00:33:53,206 --> 00:33:54,826 دخالت نکن...باشه؟ 702 00:33:54,827 --> 00:33:57,860 تموم شد ليزبن حالا معامله رو تموم کن 703 00:34:00,130 --> 00:34:03,599 اگه قاتل خودش رو مشخص کنه 704 00:34:03,601 --> 00:34:06,268 ميتونه با اف بي اي يه معامله داشته باشه 705 00:34:06,270 --> 00:34:10,139 ولي اگه نه، من خودم پيداش ميکنم و ديگه هيچ معامله اي در کار نيست 706 00:34:10,141 --> 00:34:13,843 عزيز، احمق نباش من احمق نيستم مامان 707 00:34:13,845 --> 00:34:15,711 من باهوشم 708 00:34:15,713 --> 00:34:18,580 و ميتونم هر کاري که با زندگيم ميخوام انجام بدم، چون زندگي خودمه 709 00:34:18,582 --> 00:34:21,750 مال تو نيست مال کريک نيست 710 00:34:21,752 --> 00:34:23,752 مال خودمه 711 00:34:23,754 --> 00:34:25,955 بيبي لطفا 712 00:34:39,635 --> 00:34:42,671 من و کريک يه شب توي بار باهم آشنا شديم 713 00:34:42,673 --> 00:34:45,206 اون تازه طلاق گرفته بود 714 00:34:45,208 --> 00:34:47,308 کمي باهم نوشيدني خورديم 715 00:34:47,310 --> 00:34:49,577 و همه چيز دست به دست هم دادند 716 00:34:49,579 --> 00:34:52,747 ما متوجه شديم که هردوتامون نياز به پول داريم 717 00:34:52,749 --> 00:34:56,817 اون براي بچه هاش و من 718 00:34:56,819 --> 00:34:58,452 تا از مادرم فرار کنم 719 00:34:58,454 --> 00:35:00,788 پس اين نقشه رو ريختيم 720 00:35:00,790 --> 00:35:02,990 من ميدونستم وقتي که جواهرات برسن 721 00:35:02,992 --> 00:35:05,826 خريداراني هستند که من سالهاست ميشناسمشون 722 00:35:05,828 --> 00:35:10,364 و کريک هم کسي رو ميشناخت که ميتونست روي سرقت سرپوش بزاره 723 00:35:10,366 --> 00:35:13,367 کسي که اونم نياز به پول داشت 724 00:35:13,369 --> 00:35:16,336 يه دوست از دوران نوجووني 725 00:35:16,338 --> 00:35:18,272 پس الون بل الماس هارو دزديد 726 00:35:18,274 --> 00:35:20,440 آره 727 00:35:22,010 --> 00:35:25,512 قرار نبود کسي بميره 728 00:35:25,514 --> 00:35:28,115 وقتي بل اون دو محافظ رو کشت 729 00:35:28,117 --> 00:35:31,084 کريک خيلي ترسيد 730 00:35:31,086 --> 00:35:33,320 ولي اون موقع 731 00:35:33,322 --> 00:35:35,988 ديگه دير شده بود 732 00:35:35,990 --> 00:35:39,191 همينکه جواهرات رو گرفتم 733 00:35:39,193 --> 00:35:41,961 از مقامم به عنوان ارزياب استفاده کردم 734 00:35:41,963 --> 00:35:43,630 و اونهارو با جواهرات فروشنده ها که ثبت شده بودند 735 00:35:43,632 --> 00:35:45,064 عوض کردم و اونهارو فروختم 736 00:35:45,066 --> 00:35:47,199 توي بازار سياه 737 00:35:47,201 --> 00:35:50,637 بعدش ما پيدامون شد آره 738 00:35:52,672 --> 00:35:56,008 کريک ميخواست که اعتراف کنه 739 00:35:56,010 --> 00:35:57,609 منم بهش گفتم بايد راجع بهش صحبت کنيم 740 00:35:58,913 --> 00:36:00,113 ولي هيچ بحثي راجع بهش نبود 741 00:36:06,686 --> 00:36:11,723 هرچيزي که داخل مغزم داشتم يه دفعه فوران کرد 742 00:36:13,192 --> 00:36:16,895 نميتونستم متوقفش کنم 743 00:36:22,570 --> 00:36:24,436 اون زنه واقعا با کريک صحبت نکرد نه؟ 744 00:36:27,539 --> 00:36:30,208 البته که نه ممم 745 00:36:32,278 --> 00:36:34,346 پس اون از کجا ميدونست که من نيکوتين ميزنم 746 00:36:36,215 --> 00:36:38,335 مادري مثل مادر تو که اجازه نميداد تو برچسب آدامسي بزني 747 00:37:02,640 --> 00:37:06,910 حالت خوبه؟ آره 748 00:37:06,912 --> 00:37:09,346 فقط روز طولاني بود همين 749 00:37:09,348 --> 00:37:11,015 خب من دارم به خونه هايي که واسه فروش گذاشته شده نگاه ميکنم 750 00:37:11,017 --> 00:37:13,650 توي جيورجتون و اونها اونقدي که فکر ميکني گرون نيستند 751 00:37:13,652 --> 00:37:16,027 منظورم اينه که گرون هستند ولي خيلي خونه هاي خوشگلي هستند 752 00:37:18,924 --> 00:37:21,591 ببين لنا 753 00:37:23,427 --> 00:37:25,361 فکر نميکنم که بخوام باهات بيام واشنگتن 754 00:37:25,363 --> 00:37:28,632 ميدوني اينجا تيم خوبي دارم بهترين تيم 755 00:37:28,634 --> 00:37:30,266 و نميخوام بيخيال اين مسائل بشم 756 00:37:30,268 --> 00:37:31,767 چي؟ 757 00:37:31,769 --> 00:37:34,137 ميتونيم مثل زوجهايي که در دوشهر مختلف زندگي ميکنند باشيم 758 00:37:34,139 --> 00:37:36,305 دنيس بس کن نه نه بقيه مردم انجامش ميدن 759 00:37:36,307 --> 00:37:38,441 فکر ميکنم اين مربوط به ماجراي ريو براوو ميشه نه؟ 760 00:37:38,443 --> 00:37:41,077 تاحالا من ازت نپرسيدم که اونجا چه اتفاقي افتاد 761 00:37:41,079 --> 00:37:43,913 و توام نميخواستي راجع بهش صحبت کني و منم به اين قضيه احترام گذاشتم 762 00:37:43,915 --> 00:37:47,182 ولي ديگه نميتونم اينکارو انجام بدن نه با اينکاراي تو 763 00:37:47,184 --> 00:37:48,951 لنا نميتونم 764 00:37:48,953 --> 00:37:51,720 عزيز اين منم تو ميتوني هر چيزي رو به من بگي 765 00:37:51,722 --> 00:37:54,222 نه بهم اعتماد کن، بايد به همين صورت باشه چرا؟ 766 00:37:54,224 --> 00:37:56,191 چون از تو قراره راجع به اين قضيه سوال پرسيده بشه 767 00:37:56,193 --> 00:37:58,527 و اگه هرسوالي راجع به ريو براوو هم پرسيده بشه 768 00:37:58,529 --> 00:37:59,962 تو نياز داري که بتوني بگي 769 00:37:59,964 --> 00:38:03,198 هيچ چيزي راجع به اين قضيه نميدوني 770 00:38:03,200 --> 00:38:06,134 تو به اين نياز داري لنا 771 00:38:09,805 --> 00:38:15,610 حالا هم همديگرو آخر هفته ها و تعطيلاتها ميبينيم 772 00:38:15,612 --> 00:38:17,245 تو قراره هفت روز هفته رو 773 00:38:17,247 --> 00:38:18,646 کار بکني 774 00:38:18,648 --> 00:38:20,848 احتمالا بهتره که من همينجا بمونم 775 00:38:47,409 --> 00:38:48,809 قربان ميشه لطفا بلند شين 776 00:38:48,811 --> 00:38:49,567 چرا؟ 777 00:38:49,591 --> 00:38:51,246 من ميخوام بيفتم و ميخوام که شما من رو بگيريد 778 00:38:51,247 --> 00:38:52,446 چي؟ 779 00:38:52,448 --> 00:38:54,781 بعدش منم همينکارو براي شما انجام ميدم 780 00:38:54,783 --> 00:38:57,450 نه فقط يه دقيقه زمان ميبره 781 00:38:57,452 --> 00:38:59,419 وگا اگه همين الان بيفتي، با مخ ميخوري زمين 782 00:38:59,421 --> 00:39:01,822 خب اين يه تمرين براي اعتماده ميدونم اين چيه 783 00:39:01,824 --> 00:39:03,757 خب ما همه اين تمرينها رو انجام ميداديم 784 00:39:03,759 --> 00:39:04,376 واقعا خوب کار ميکردند 785 00:39:04,400 --> 00:39:06,292 مطمئنم توي کوانتيکو خوب کار ميکردند نه اينجا 786 00:39:06,294 --> 00:39:08,095 پس چي کار کنم؟ 787 00:39:08,097 --> 00:39:09,362 منظورم اينه که بايد يه کاري انجام بدم 788 00:39:09,364 --> 00:39:10,896 کارتو انجام بده 789 00:39:10,898 --> 00:39:12,898 متوجه هستم 790 00:39:12,900 --> 00:39:15,335 خوبه 791 00:39:23,511 --> 00:39:26,712 وگا 792 00:39:26,714 --> 00:39:28,347 ميخوام که فردا برم تمرين تيراندازي بعد از کار 793 00:39:28,349 --> 00:39:29,581 ميخواي توام بيايي؟ 794 00:39:29,583 --> 00:39:30,883 آره 795 00:39:30,885 --> 00:39:31,951 خوبه 796 00:39:38,592 --> 00:39:40,459 بايد يکمي بخوابي 797 00:39:40,461 --> 00:39:41,694 ممم 798 00:39:44,597 --> 00:39:47,799 خيلي خوبه خوبه 799 00:39:47,801 --> 00:39:50,735 ما حالمون خوبه 800 00:39:52,805 --> 00:39:55,440 باحال بود که با تمومي اونها صحبت کني 801 00:39:55,442 --> 00:39:57,108 با آروم صحبت کردن تو توي گوشهام 802 00:39:58,279 --> 00:39:59,944 دوباره انجامش ميدم 803 00:40:05,217 --> 00:40:07,485 چي ميشد اگه ما فقط ميرفتيم؟ 804 00:40:07,487 --> 00:40:10,621 ول ميکرديم؟ 805 00:40:10,623 --> 00:40:12,623 مثل يه تعطيلات؟ 806 00:40:13,793 --> 00:40:15,660 نه 807 00:40:15,662 --> 00:40:17,928 فقط ترک ميکرديم همه چيز رو 808 00:40:19,631 --> 00:40:23,167 بريم يه جاي ديگه به زندگيمون ادامه بديم 809 00:40:23,169 --> 00:40:24,669 خب تو ميخواي چي کار کني؟ 810 00:40:24,671 --> 00:40:27,438 نميدونم 811 00:40:27,440 --> 00:40:29,173 ولي واقعا قراره که توي اف بي اي کار کنيم؟ 812 00:40:29,175 --> 00:40:30,441 براي بقيه عمرمون؟ 813 00:40:30,443 --> 00:40:34,878 به افراد مرده نگاه کنيم دنبال آدم بدا باشيم؟ 814 00:40:34,880 --> 00:40:36,580 جين اين چيزيه که من هستم 815 00:40:36,582 --> 00:40:39,983 ميدونم 816 00:40:39,985 --> 00:40:41,518 فقط فکر کردم 817 00:40:41,520 --> 00:40:43,987 فقط فکر 818 00:40:45,024 --> 00:40:47,557 شبت بخير 819 00:40:47,559 --> 00:40:49,226 فردا ميام دوباره حالتو ميگيرم باشه؟ 820 00:40:49,228 --> 00:40:51,595 باشه 821 00:40:51,597 --> 00:40:53,796 شب بخير 822 00:40:56,834 --> 00:40:59,236 متاسفم