1
00:00:01,872 --> 00:00:03,364
آنچه پیش از این رخ داد...
2
00:00:03,365 --> 00:00:04,365
سلام
سلام
3
00:00:04,366 --> 00:00:05,465
داشتی نگام می کردی
بله...
4
00:00:05,467 --> 00:00:06,631
چرا؟
کار من همینه
5
00:00:06,632 --> 00:00:07,756
اون اریکا فلین ه
6
00:00:07,780 --> 00:00:09,572
اون خواسته که در تحقیقات کمکم کنه
7
00:00:09,573 --> 00:00:12,474
عالیه! باید پرونده رو واسش فکس کنیم و یه اسلحه هم بدیم دستش
8
00:00:12,476 --> 00:00:13,504
تو یه مهارت خاص داری که مردم رو وادار می کنه
9
00:00:13,505 --> 00:00:14,771
باهات راحت باشن، بهت اعتماد کنن
10
00:00:14,773 --> 00:00:16,731
و سوال اینجاست که تو از این استعدادت
11
00:00:16,732 --> 00:00:19,465
برای کمک به اونا استفاده می کنی یا به نفع خودت...
12
00:00:19,468 --> 00:00:22,003
تو نمی تونی خوشبختی رو دوباره بدست بیاری، حتی عشق واقعی رو...
13
00:00:22,064 --> 00:00:23,821
باید با کمال میل بزاری که من کمکت کنم
14
00:00:23,822 --> 00:00:25,522
می دونستی اریکا قراره این کارو بکنه؟
15
00:00:25,524 --> 00:00:26,757
اینکه فرار کنه؟
البته...
16
00:00:26,759 --> 00:00:28,425
می دونم یه احساسی نسبت به من داری
17
00:00:33,665 --> 00:00:34,931
18
00:00:34,933 --> 00:00:37,433
این یه انفجار ماشین توی پاکستانه، 14 ماه پیش
19
00:00:37,435 --> 00:00:40,203
هفت نفر کشته شدن، 33 نفر هم زخمی...
20
00:00:40,205 --> 00:00:41,371
21
00:00:41,373 --> 00:00:43,640
مصر، هشت ماه پیش، 14 نفر کشته شدن
22
00:00:43,642 --> 00:00:45,275
23
00:00:45,277 --> 00:00:46,476
24
00:00:46,478 --> 00:00:48,979
اینم یه حمله به یه هتل توی اندونزیه...
25
00:00:48,981 --> 00:00:54,317
همه اینا احتمالا توسط این مرد انجام شدن... یان نِمِک
26
00:00:54,319 --> 00:00:55,685
اهل اسلواکی
27
00:00:55,687 --> 00:00:58,288
اون توی بچگی توسط مافیای روسیه تعلیم دیده
28
00:00:58,290 --> 00:00:59,489
الان توی بیروت مستقر شده
29
00:00:59,491 --> 00:01:01,123
عضو گروه تروریستی شده؟
30
00:01:01,125 --> 00:01:02,525
نه با این قیافه
31
00:01:02,527 --> 00:01:04,694
بدون شک واسه پول رفته اونجا
درسته...
32
00:01:04,696 --> 00:01:07,397
ایشون دنیترا کَس هستن، از سی آی اِی
33
00:01:07,399 --> 00:01:09,899
اونا اومدن اینجا از تو واسه پرونده نِمِک کمک بخوان
34
00:01:09,901 --> 00:01:13,235
نِمِک یه قاچاقچیه، اون اسلحه و بمب می فروشه
35
00:01:13,237 --> 00:01:14,736
ما سالها تلاش کردیم
36
00:01:14,738 --> 00:01:16,972
تا مدارک عینی علیه ش جور کنیم، ولی اون خیلی با احتیاطه
37
00:01:16,974 --> 00:01:19,408
از کامپیوتر استفاده نمی کنه، ردپایی از خودش جا نمیذاره
38
00:01:19,410 --> 00:01:21,243
خب، شما یه چیزی گیر آوردین وگرنه اینجا نمی اومدین
39
00:01:21,245 --> 00:01:23,412
یه منبع توی بیروت گفته که نِمِک
40
00:01:23,414 --> 00:01:26,481
یه محموله از تراشه های پاسپورت فرستاده به اینجا
41
00:01:26,483 --> 00:01:28,483
از تراشه ها واسه جعل پاسپورت استفاده میشه
42
00:01:28,485 --> 00:01:30,819
که افراد رو در کشور رفت و آمد بدن بدون اینکه شناسایی بشن
43
00:01:30,821 --> 00:01:34,656
منبع ما گفته که به اون 1.5 میلیون یورو توسط
44
00:01:34,658 --> 00:01:36,558
یه گروه جهادی توی فیلیپین داده شده
45
00:01:36,560 --> 00:01:38,026
فکر می کنیم که این اولین قدم برای
46
00:01:38,028 --> 00:01:39,795
یه حمله به خاک کشورمونه
47
00:01:39,797 --> 00:01:43,464
ما باید این تراشه ها رو پیدا کنیم، نِمِک رو دستگیر کنیم
48
00:01:43,466 --> 00:01:45,633
و واسه همین هم از شما کمک می خوایم
49
00:01:45,635 --> 00:01:47,802
در واقع، به خاطر این زن
50
00:01:47,804 --> 00:01:48,804
51
00:01:50,172 --> 00:01:51,339
اریکا فلین!؟
52
00:01:51,341 --> 00:01:53,107
می دونم که باهاش سروکار داشتین
53
00:01:53,109 --> 00:01:54,909
اون یه سرویس دوست یابی رو توی کالیفرنیا اداره می کرد
54
00:01:54,911 --> 00:01:56,677
ما اون رو به جرم قتل همسرش دستگیر کردیم
55
00:01:56,679 --> 00:01:58,846
اون تقریبا یه سال پیش از زندان فرار کرد
56
00:01:58,848 --> 00:02:00,180
از همون موقع هم تحت تعقیبه
57
00:02:00,182 --> 00:02:03,484
خوب، اون رفته پیش نِمِک، اون دوست دخترشه
58
00:02:03,486 --> 00:02:06,754
رابطه شما با اون دقیقا چی بود آقای جین؟
59
00:02:06,756 --> 00:02:07,756
من!؟ چرا؟
60
00:02:07,757 --> 00:02:09,923
چون ما با خانم فلین تماس گرفتیم
61
00:02:09,925 --> 00:02:13,427
و اون موافقت کرد که کمک کنه تراشه ها
رو پیدا کنیم، نِمِک رو دستگیر کنیم
62
00:02:13,429 --> 00:02:16,263
و در عوضش واسه جرم قتلش تخفیف بگیره
63
00:02:16,265 --> 00:02:18,765
ولی اون اصرار کرد که با شما کار کنه
64
00:02:18,767 --> 00:02:20,667
گفت با هیچکس دیگه همکاری نمی کنه
65
00:02:20,669 --> 00:02:21,869
66
00:02:21,871 --> 00:02:24,304
ببخشید
67
00:02:24,306 --> 00:02:26,173
که هیچکس دیگه رو نمی خواد...
68
00:02:26,175 --> 00:02:27,507
از من نپرس
69
00:02:27,509 --> 00:02:29,209
آبوت، ارتباط تصویری توی دفترت برقرار شده
70
00:02:29,211 --> 00:02:30,211
خیلی خوب بریم
71
00:02:30,212 --> 00:02:31,878
به ما ملحق شید لطفا
72
00:02:31,880 --> 00:02:34,113
اریکا فلین نخواسته که با من کار کنه
73
00:02:34,115 --> 00:02:35,115
چرا من هم باید باشم؟
74
00:02:35,116 --> 00:02:36,315
خوب، اگه جین بخواد بره بیروت
75
00:02:36,317 --> 00:02:38,551
یه همکار هم می خواد که به صورت مخفی باهاش بره
76
00:02:38,553 --> 00:02:40,720
تو قبلا هم این کارو کردی، به نظر انتخاب منطقی میای...
77
00:02:40,722 --> 00:02:42,389
مشکلی داری؟
من قبلا دستگیرش کردم
78
00:02:42,391 --> 00:02:44,858
نمی دونم چطور باید کمکش کنم که ایندفعه زندان نیفته
79
00:02:44,860 --> 00:02:47,193
می دونم، این یه خورده... عجیبه
80
00:02:47,195 --> 00:02:50,696
ولی، با توجه به موضوع بحث، به نظرم ارزششو داره
81
00:02:50,698 --> 00:02:51,698
جین؟
82
00:02:51,699 --> 00:02:52,699
من؟ نه! مشکلی ندارم
83
00:02:52,700 --> 00:02:54,133
خوبه
84
00:02:54,135 --> 00:02:56,568
خوب لیزبن، اگه هنوز هم موردی واسه بحث داری
85
00:02:56,570 --> 00:02:59,105
می تونیم بعد از جلسه صحبتشو کنیم، خوب؟
86
00:03:01,341 --> 00:03:03,842
87
00:03:08,214 --> 00:03:11,049
اینم از این
88
00:03:13,586 --> 00:03:16,588
خانم فلین، همه اینجا هستن
89
00:03:16,590 --> 00:03:18,924
پاتریک! خیلی خوشحالم که می بینمت
90
00:03:18,926 --> 00:03:20,225
و، مامور لیزبن
91
00:03:20,227 --> 00:03:22,560
سلام
92
00:03:22,562 --> 00:03:24,229
جریان چیه اریکا؟
93
00:03:24,231 --> 00:03:25,897
مشخص نیست؟
94
00:03:25,899 --> 00:03:28,366
من بهت نیاز دارم...
جون من!؟
95
00:03:28,368 --> 00:03:30,535
یان از یه قاصد واسه فرستادن پیام استفاده می کنه
96
00:03:30,537 --> 00:03:32,037
ولی اونا به صورت کد هستن
97
00:03:32,039 --> 00:03:33,871
قاصد باید رشته طولانی از اعداد رو حفظ کنه
98
00:03:33,873 --> 00:03:36,774
کسی با حافظه ای بهتر از تو یادم نیومد
99
00:03:36,776 --> 00:03:38,910
قاصد نِمِک توی یه حادثه کشته شد
100
00:03:38,912 --> 00:03:40,277
اون دنبال یه نفر جدیده
101
00:03:40,279 --> 00:03:43,180
اون باید به کسایی که تراشه های پاسپورت رو خریدن بگه که
102
00:03:43,182 --> 00:03:44,415
کجا محموله رو تحویل بگیرن
103
00:03:44,417 --> 00:03:47,084
می خاویم که تو بری به بیروت و قاصد اون بشی
104
00:03:47,086 --> 00:03:49,119
اون به تو کد رو میگه، ما اون رو کدگشایی می کنیم
105
00:03:49,121 --> 00:03:50,287
تراشه ها و، اون رو گیر میاریم
106
00:03:50,289 --> 00:03:53,623
خوب، فکر کنم بتونم انجامش بدم
107
00:03:53,625 --> 00:03:56,226
عالیه
108
00:03:56,228 --> 00:03:58,228
وقتی اومدی اینجا می بینمت
109
00:03:58,230 --> 00:04:01,598
مشتاقم که دوباره باهات کار کنم، پاتریک
110
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
زن جالبیه
111
00:04:03,602 --> 00:04:05,369
قربان؟
112
00:04:05,371 --> 00:04:07,371
نیازی به بحث نیست، ماموریت مهمیه
113
00:04:07,373 --> 00:04:09,206
خوشحال می شم بخشی از این ماموریت باشم، مشکلی هم ندارم
114
00:04:09,208 --> 00:04:11,107
نداری؟
اصلا
115
00:04:11,109 --> 00:04:14,110
پس، همه چی مرتبه دیگه؟
آره مرتبه
116
00:04:20,284 --> 00:04:24,284
فصل هفتم : قسمت سوم
بستنی با طعم پرتقال
117
00:04:24,308 --> 00:04:30,808
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64
118
00:05:11,762 --> 00:05:12,680
ممنون
119
00:05:12,681 --> 00:05:14,012
می دونی اینجا چی دارن؟
120
00:05:14,014 --> 00:05:15,514
بستنی پرتقالی خیلی خوشمزه
121
00:05:15,516 --> 00:05:16,982
باید خوشمزه باشه
122
00:05:16,984 --> 00:05:18,784
آره! می خرم برات...
123
00:05:31,397 --> 00:05:33,064
رسیدیم...
بریم
124
00:05:33,066 --> 00:05:34,732
125
00:05:34,734 --> 00:05:36,968
126
00:05:38,337 --> 00:05:40,038
پاتریک! خوش اومدی
127
00:05:40,040 --> 00:05:41,873
تریسا! از دیدن تو هم خوشحالم
128
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
سلام...
اریکا
129
00:05:43,377 --> 00:05:44,542
حدس می زدم اینجا باشی
130
00:05:44,544 --> 00:05:46,611
گفتم تا اومدین باید حرف بزنیم
131
00:05:46,613 --> 00:05:47,613
امیدوارم مشکلی نداشته باشی
132
00:05:47,614 --> 00:05:48,913
نه اصلا
133
00:05:48,915 --> 00:05:51,148
گفتم واست چای آماده کنن
134
00:05:51,150 --> 00:05:52,316
خیلی هم خوب...
135
00:05:54,486 --> 00:05:56,086
تریسا، می خوای؟
136
00:05:56,088 --> 00:05:57,788
نه، ممنون
137
00:05:57,790 --> 00:05:59,624
پس، اف بی آی...
138
00:05:59,626 --> 00:06:01,291
واقعا پیشرفت خوبیه
139
00:06:01,293 --> 00:06:02,726
خانم فلین اگه مشکلی نیست
140
00:06:02,728 --> 00:06:04,461
می خوام چندتا سوال ازتون بپرسم
141
00:06:04,463 --> 00:06:06,963
البته... اریکا صدام کن لطفا
142
00:06:06,965 --> 00:06:09,333
شما چطور با یان نِمِک آشنا شدین؟
143
00:06:09,335 --> 00:06:11,835
یه جورایی خجالت آوره
144
00:06:11,837 --> 00:06:14,505
من توی سائو پائولو به یه مشکلی برخوردم
145
00:06:14,507 --> 00:06:15,572
مشکل مالی
146
00:06:15,574 --> 00:06:16,640
توی یه کشور غریب باشی
147
00:06:16,642 --> 00:06:17,841
از هر چیزی که می شناسی جدا میشی
148
00:06:17,843 --> 00:06:20,143
می دونی چقدر اینطوری زندگی کردن سخته
149
00:06:20,145 --> 00:06:22,145
خوب، به نظر من شما به دنیا اومدی که اینطوری زندگی کنی
150
00:06:22,147 --> 00:06:23,847
خجالتم نده...
151
00:06:23,849 --> 00:06:26,482
یان خیلی مهربون بود، و می خواست کمکم کنه
152
00:06:26,484 --> 00:06:30,820
کم کم همدیگه رو بیشتر دیدیم، با هم مسافرت رفتیم
153
00:06:30,822 --> 00:06:33,657
نمی دونستم واسه امرار معاش چیکار می کنه
154
00:06:33,659 --> 00:06:35,358
بهم گفته بود که تاجره
155
00:06:35,360 --> 00:06:37,160
تو هم باورش کردی؟
156
00:06:37,162 --> 00:06:39,695
اون درباره کارش خیلی محافظه کار بود
157
00:06:39,697 --> 00:06:43,366
حدس زدم که کارش خوشایند نباشه، شایدم غیرقانونی باشه
158
00:06:43,368 --> 00:06:45,201
ولی نه دیگه تا این حد
159
00:06:45,203 --> 00:06:47,370
وقتی سی آی اِی بهم گفت، ترس برم داشت
160
00:06:47,372 --> 00:06:49,205
واسه همین هم می خوای تحویلش بدی
161
00:06:49,207 --> 00:06:51,273
چون ترس برت داشت!؟
162
00:06:51,275 --> 00:06:56,211
نه، بیشتر به این خاطر که می خوام برگردم خونه
163
00:06:56,213 --> 00:06:58,246
خیلی بیش از حدی که فکرشو کنی دلم تنگ شده
164
00:06:58,248 --> 00:06:59,347
!تو در فراق میهنی...
165
00:06:59,349 --> 00:07:00,616
اینقدر عجیبه؟
166
00:07:00,618 --> 00:07:02,517
وقتی دور میشی، یه چیزی هست که
167
00:07:02,519 --> 00:07:05,588
بخوای همه چیزتو بدی تا پیشش برگردی، نه؟
168
00:07:05,590 --> 00:07:07,789
چرا راستش، هست...
169
00:07:09,225 --> 00:07:12,794
می بینم که باورم نداری، تریسا
170
00:07:12,796 --> 00:07:14,129
امیدوارم ایندفعه که اینجایی
171
00:07:14,131 --> 00:07:16,965
ببینی که من دارم حقیقتو میگم
172
00:07:16,967 --> 00:07:19,033
باید بریم یان رو ببینیم، اون منتظر توئه
173
00:07:19,035 --> 00:07:21,470
خیلی خوب...
پاتریک باید تنها بره
174
00:07:21,472 --> 00:07:24,138
اون خیلی مشکوکه، اون حتی نمیدونه تو هم اومدی اینجا
175
00:07:24,140 --> 00:07:26,440
فکر نکنم بتونم بزارم...
176
00:07:26,442 --> 00:07:28,076
نگران نباش، من چیزیم نمیشه
177
00:07:28,078 --> 00:07:29,744
راهو نشون بده
178
00:07:29,746 --> 00:07:31,245
ببخشید
179
00:07:34,483 --> 00:07:38,319
پس، تو و لیزبن با هم هستین، مث یه زوج؟
180
00:07:38,321 --> 00:07:40,488
می تونم با نوع نگاهی که بهت داشت بگم
181
00:07:40,490 --> 00:07:44,158
رابطه شما بیشتر از یه رابطه کاریه
182
00:07:44,160 --> 00:07:47,161
این در واقع، درسته
183
00:07:47,163 --> 00:07:48,829
واست خوشحالم پاتریک
184
00:07:48,831 --> 00:07:50,331
ممنون
واسه هر دوتون
185
00:07:50,333 --> 00:07:52,833
ولی بیشتر واسه تو
186
00:07:52,835 --> 00:07:54,835
می دونم چقدر به عشق توی زندگیت احتیاج داشتی
187
00:07:54,837 --> 00:07:57,437
خوشحالم که پیداش کردی
188
00:07:57,439 --> 00:07:59,106
جریان چیه اریکا؟
189
00:07:59,108 --> 00:08:00,607
منظورت چیه؟
190
00:08:00,609 --> 00:08:02,676
چرا داری این کارو می کنی؟
191
00:08:02,678 --> 00:08:05,012
گفتم که، می خوام برگردم خونه
192
00:08:05,014 --> 00:08:08,181
آره، ولی یه چیز دیگه هم هست
193
00:08:08,183 --> 00:08:09,183
اشتباه می کنی
194
00:08:09,184 --> 00:08:10,851
ولی ممنون از اینکه به من مضنون شدی
195
00:08:10,853 --> 00:08:14,521
بهم حس خیلی خوبی میده
196
00:08:14,523 --> 00:08:16,789
این آقایون شما رو پیش یان می برن
197
00:08:16,791 --> 00:08:19,159
198
00:08:19,161 --> 00:08:20,726
بله
بفرمائید
199
00:08:23,197 --> 00:08:26,533
فکر کنم یه کم دیگه می بینمت
200
00:08:26,535 --> 00:08:27,967
موفق باشی پاتریک
201
00:08:51,791 --> 00:08:54,560
202
00:08:56,095 --> 00:08:57,929
203
00:08:57,931 --> 00:09:00,165
204
00:09:00,167 --> 00:09:02,934
205
00:09:12,878 --> 00:09:15,814
206
00:09:46,878 --> 00:09:49,379
207
00:10:04,362 --> 00:10:06,229
سلام! من اومدم اینجا که یان نِمِک رو ببینم
208
00:10:06,231 --> 00:10:08,698
209
00:10:08,700 --> 00:10:10,233
210
00:10:15,405 --> 00:10:16,906
داریم کجا میریم!؟
211
00:10:16,908 --> 00:10:19,842
من نیاز به حموم ندارما...
212
00:10:19,844 --> 00:10:21,978
خیلی خوب
213
00:10:24,014 --> 00:10:26,515
این... این چیه؟
214
00:10:26,517 --> 00:10:29,851
این دیگه... اینجا چه خبره؟
215
00:10:29,853 --> 00:10:32,187
گوش کنین رفقا، اگه برنامتون اینه که منو بترسونین
216
00:10:32,189 --> 00:10:33,922
زدین تو خال... من خیلی ترسیدم...
217
00:10:33,924 --> 00:10:36,258
اصلا... قرار هست برم دیدن آقای نِمِک؟
218
00:10:36,260 --> 00:10:37,926
گوش کن...
دارم گوش میدم
219
00:10:37,928 --> 00:10:42,230
گوش کن. هلیکوپتر، محدوده الکتریکی، نیوفاوندلند
220
00:10:42,232 --> 00:10:45,000
زال، ویروس سرطانی، چرخ دستی
221
00:10:45,002 --> 00:10:46,367
222
00:10:52,074 --> 00:10:53,341
خوب، چی...
223
00:10:53,343 --> 00:10:58,180
باتری، تراکتور، روباه، وتر، لاغر، نارون قرمز
224
00:10:58,182 --> 00:11:00,047
225
00:11:00,049 --> 00:11:03,083
226
00:11:04,119 --> 00:11:07,622
بسه! خواهش می کنه بسه دیگه
227
00:11:07,624 --> 00:11:12,126
سنگ، هماهنگی، فتیله، موز، پله
228
00:11:12,128 --> 00:11:15,462
229
00:11:25,707 --> 00:11:29,609
230
00:11:29,611 --> 00:11:32,746
خیلی خوب باشه...
231
00:11:34,882 --> 00:11:39,052
232
00:11:42,990 --> 00:11:45,992
233
00:11:45,994 --> 00:11:48,027
پاتریک جین، درسته؟
234
00:11:48,029 --> 00:11:50,830
یان
235
00:11:50,832 --> 00:11:53,166
یان نِمِک
236
00:11:53,168 --> 00:11:56,069
شرمنده، می دونم کار زشتی بود
237
00:11:56,071 --> 00:12:00,006
هنوزم، باید اون کلماتی که بهت گفتن رو تکرار کنی
238
00:12:00,008 --> 00:12:01,274
به ترتیب
239
00:12:01,276 --> 00:12:03,676
یه حوله
240
00:12:03,678 --> 00:12:05,845
بله البته، اول کلمات رو بگو
241
00:12:05,847 --> 00:12:07,279
من یه حوله می خوام
242
00:12:09,182 --> 00:12:12,585
243
00:12:14,755 --> 00:12:17,923
ممنون
244
00:12:17,925 --> 00:12:22,261
هلیکوپتر، محدوده الکتریکی، نیوفاوندلند
245
00:12:22,263 --> 00:12:26,398
زال، ویروس سرطانی، چرخ دستی، باتری
246
00:12:26,400 --> 00:12:29,567
تراکتور، روباه، وتر
247
00:12:29,569 --> 00:12:32,737
لاغر، نارون، سنگ
248
00:12:32,739 --> 00:12:37,376
هماهنگی، فتیله، موز
249
00:12:37,378 --> 00:12:38,543
پله
250
00:12:38,545 --> 00:12:40,745
اریکا گفت حافظه ی خوبی داری، راست میگفت
251
00:12:40,747 --> 00:12:41,880
یه حقه ساده ست
252
00:12:41,882 --> 00:12:43,080
نه، من بقیه رو امتحان کردم
253
00:12:43,082 --> 00:12:45,283
تو تنها کسی بودی که همه چیز رو درست گفتی
254
00:12:45,285 --> 00:12:47,552
منم نگفتم حقه ی ساده ای بود
255
00:12:47,554 --> 00:12:50,054
همونطور که گفتم، شرمنده ام
256
00:12:50,056 --> 00:12:52,557
خواهش می کنم
257
00:12:52,559 --> 00:12:55,259
بزار یه چیزی بنوشیم
258
00:12:55,261 --> 00:12:56,961
دوست دارم درباره کار حرف بزنیم
259
00:12:56,963 --> 00:13:00,464
نمی خوای یه نوشیدنی داشته باشی؟
260
00:13:00,466 --> 00:13:03,401
تو چطور آدمی هستی جین؟
261
00:13:05,203 --> 00:13:08,205
خیلی خوب، کار
262
00:13:08,207 --> 00:13:11,041
می خوام که یه پیغام رو این بالا جا بدی
263
00:13:11,043 --> 00:13:12,709
264
00:13:12,711 --> 00:13:13,877
چه نوع پیغامی؟
265
00:13:13,879 --> 00:13:15,712
هشتاد و یک عدد بی ربط
266
00:13:15,714 --> 00:13:18,281
باید اونا رو حفظ کنی، اونا نوشتنی نیستن
267
00:13:18,283 --> 00:13:19,917
وقتی به اونطرف رسیدی
268
00:13:19,919 --> 00:13:21,217
باید به همون ترتیب اونا رو تکرار کنی
269
00:13:21,219 --> 00:13:22,252
در غیر این صورت، فایده ای نداره
270
00:13:22,254 --> 00:13:24,321
یعنی چی؟ مگه عدد ها چی هستن؟
271
00:13:24,323 --> 00:13:26,657
نکته دقیقا همینجاست
272
00:13:26,659 --> 00:13:27,890
تو نمی دونی
273
00:13:27,892 --> 00:13:30,427
چقدر میدی؟
274
00:13:30,429 --> 00:13:32,095
ده هزار یورو
275
00:13:32,097 --> 00:13:33,964
اگه جواب داد، بازم هست
276
00:13:33,966 --> 00:13:35,798
پونزده هزارتا...
ده هزار تا...
277
00:13:35,800 --> 00:13:37,733
اصلا بیست هزارتا، واسه اینکه خیس شدم
278
00:13:37,735 --> 00:13:41,004
ده هزارتا
279
00:13:41,006 --> 00:13:44,006
یکی دیگه رو گیر بیار، من نیستم
280
00:13:50,146 --> 00:13:53,549
اریکا گفت تو بازیگر بودی
281
00:13:55,953 --> 00:13:58,120
یه جورایی... پلیس هم بودی؟
282
00:13:58,122 --> 00:14:00,322
آره، من "با" پلیس کار می کردم
283
00:14:00,324 --> 00:14:02,491
یه چیزی بود که بهش نیاز داشتم
284
00:14:02,493 --> 00:14:04,159
و وقتی گیرش آوردم، کشیدم کنار
285
00:14:04,161 --> 00:14:06,328
اون گفت بخاطر اینکه یه نفر رو کشتی
286
00:14:06,330 --> 00:14:08,830
در واقع، بیش از یک نفر...
287
00:14:08,832 --> 00:14:10,332
ولی، کیه که حساب کنه؟
288
00:14:10,334 --> 00:14:12,301
می دونی، اگه دوست داری بررسیم کنی یا آمارمو دربیاری
289
00:14:12,303 --> 00:14:14,336
همش توی اینترنت هست
290
00:14:14,338 --> 00:14:17,672
در آوردیم... پاتریک
291
00:14:17,674 --> 00:14:19,708
در آوردیم
292
00:14:19,710 --> 00:14:22,210
آروم باش
293
00:14:22,212 --> 00:14:24,345
همه چیز به نظر خوب میاد
294
00:14:24,347 --> 00:14:26,180
اریکا گفت تو آدم خوبی هستی
295
00:14:26,182 --> 00:14:28,216
همه چی مرتبه
296
00:14:28,218 --> 00:14:31,820
فقط من یه سوال دارم
297
00:14:31,822 --> 00:14:34,655
این کیه؟
298
00:14:36,525 --> 00:14:39,093
و، چرا با تو اومده اینجا؟
299
00:14:40,629 --> 00:14:42,397
سلام
300
00:14:58,538 --> 00:15:02,441
301
00:15:02,443 --> 00:15:03,809
چرا خیس شدی؟
302
00:15:03,811 --> 00:15:08,313
یان یکم باهام... شوخی کرد
303
00:15:08,315 --> 00:15:11,316
یان نِمِک، ایشون تریسا لیزبن هستن
304
00:15:11,318 --> 00:15:13,018
ما باهم سفر کردیم
305
00:15:13,020 --> 00:15:16,688
خوب، شما توی بیروت چیکار می کنین؟
306
00:15:16,690 --> 00:15:18,957
پاتریک گفت به نظر ایده خوبی میاد
307
00:15:18,959 --> 00:15:20,292
اون اصلا ربطی به این ماجرا نداره
308
00:15:20,294 --> 00:15:21,993
میشه لطفا برش گردونین به هتل لطفا؟
309
00:15:21,995 --> 00:15:23,495
می تونی از من هر چیزی بپرسی
310
00:15:23,497 --> 00:15:27,966
خوب، مثلا اینکه بهم بگی با اف بی آی کار می کنی
311
00:15:27,968 --> 00:15:29,634
نه! چرا؟
چی؟
312
00:15:29,636 --> 00:15:32,336
خوب، اینو وب سایت اف بی آی میگه
313
00:15:32,338 --> 00:15:35,539
که یه مامور ویژه به نام تریسا لیزبن هست
314
00:15:35,541 --> 00:15:37,374
حتما اشتباهی شده، این دیوونگیه
315
00:15:37,376 --> 00:15:38,476
دوباره بررسی کن
316
00:15:38,478 --> 00:15:39,978
317
00:15:39,980 --> 00:15:41,312
این چیه؟
318
00:15:41,314 --> 00:15:43,648
یه نفر سایت اف بی آی رو درباره هویت لیزبن بررسی کرده
319
00:15:43,650 --> 00:15:44,816
این مشکلی داره؟
320
00:15:44,818 --> 00:15:46,850
نه، ما واسه اون آماده بودیم
321
00:15:46,852 --> 00:15:48,752
322
00:15:55,760 --> 00:15:57,828
323
00:15:57,830 --> 00:15:58,996
یه زن دیگه ست
324
00:15:58,998 --> 00:16:00,063
گفتم که
325
00:16:00,065 --> 00:16:03,634
آره، ببخشید، اشتباه شد
326
00:16:03,636 --> 00:16:05,201
همه چی مرتبه، مشکلی نیست
327
00:16:05,203 --> 00:16:06,903
باشه، خوب، ما برمیگردیم به هتل
328
00:16:06,905 --> 00:16:09,006
اگه خواستی باهام حرف بزنی، می دونی که من کجام
329
00:16:13,177 --> 00:16:15,345
330
00:16:19,517 --> 00:16:21,351
331
00:16:21,353 --> 00:16:22,818
هتل متروپل
332
00:16:22,820 --> 00:16:25,288
333
00:16:33,497 --> 00:16:36,766
وایلی پیشنهاد ساختن پرونده جعلی رو داد
334
00:16:36,768 --> 00:16:41,603
پس، اونا هر چیزی که درباره تریسا لیزبن ببینن
335
00:16:41,605 --> 00:16:43,572
فکر می کنن که اون زنه ست
336
00:16:43,574 --> 00:16:45,775
به وایلی بگو یکی طلبِ من داره
337
00:16:45,777 --> 00:16:48,544
خوب، نظرت چیه؟ نِمِک توی چنگمونه؟
338
00:16:48,546 --> 00:16:49,712
گفتنش سخته
339
00:16:49,714 --> 00:16:53,014
جین نظرش رو جلب کرده، اینو می دونیم
340
00:16:53,016 --> 00:16:54,283
341
00:16:55,418 --> 00:16:57,452
بازم تماس میگیریم
342
00:17:03,859 --> 00:17:06,295
حالت خوبه؟
343
00:17:06,297 --> 00:17:09,164
خوبم...
ولی تو به نظر خیلی عصبی میای
344
00:17:09,166 --> 00:17:11,532
منظورت چیه؟
تو به نِمِک درباره من گفتی
345
00:17:11,534 --> 00:17:13,568
کار تو بود، تو تنها کسی بودی که می دونستی من اینجام
346
00:17:13,570 --> 00:17:14,869
البته که گفتم
347
00:17:14,871 --> 00:17:17,739
چرا؟
اون می خواد اعتماد نِمِک رو بدست بیاره
348
00:17:17,741 --> 00:17:19,574
بله
349
00:17:19,576 --> 00:17:22,276
می خواستم یان رو قانع کنم که پاتریک رو استخدام کنه
350
00:17:22,278 --> 00:17:24,245
اون مشکوک بود، پس دادن آمار تو
351
00:17:24,247 --> 00:17:26,314
به قابل اعتماد نشون دادن من کمک زیادی می کرد
352
00:17:26,316 --> 00:17:27,582
باید به ما می گفتی
353
00:17:27,584 --> 00:17:29,517
شرمندتم، من سریع کار می کنم
354
00:17:29,519 --> 00:17:30,784
حدس می زدم شما آماده این باشین
355
00:17:30,786 --> 00:17:32,786
که احتمال داره اون از حضور تو مطلع بشه
356
00:17:32,788 --> 00:17:34,121
آماده بودیم
357
00:17:34,123 --> 00:17:36,957
خوبه، چون این کار جواب داد، اون پائین پله هاست
358
00:17:36,959 --> 00:17:38,492
حاضره که معامله کنه
359
00:17:38,494 --> 00:17:40,294
مشکلی نیست اگه من این بالا بمونم
360
00:17:40,296 --> 00:17:41,862
اون به من اون پائین نیازی نداره
361
00:17:43,431 --> 00:17:45,699
باشه
362
00:17:47,268 --> 00:17:48,602
منم برم پائین
363
00:17:48,604 --> 00:17:51,438
خداحافظ همه...
364
00:17:51,440 --> 00:17:54,608
به روم سرویس خبر بدین
365
00:17:54,610 --> 00:17:56,944
366
00:17:56,946 --> 00:17:58,945
367
00:18:07,888 --> 00:18:10,290
نه! پاتریک
368
00:18:19,466 --> 00:18:21,634
369
00:18:25,639 --> 00:18:28,641
باشه
370
00:18:28,643 --> 00:18:29,876
بیست هزارتا
371
00:18:29,878 --> 00:18:32,411
ولی باید همین الان بری
372
00:18:32,413 --> 00:18:35,281
پنج هزارتا الان، باقیش هم وقتی برگشتی
373
00:18:37,450 --> 00:18:39,451
کجا باید برم؟
ایالات متحده...
374
00:18:39,453 --> 00:18:41,520
آتلانتا، جورجیا
375
00:18:41,522 --> 00:18:44,189
باید امشب بری، یا دیگه نهایتا فردا صبح
376
00:18:44,191 --> 00:18:45,624
وقتی به اونجا رسیدی، به این شماره زنگ بزن
377
00:18:45,626 --> 00:18:48,526
کسی که جواب میده بهت میگه که اسمش جان پُل ه
378
00:18:48,528 --> 00:18:52,630
وقتی اون اسمشو بهت گفت، تو جواب میدی : بابا سلامتو رسوند
379
00:18:52,632 --> 00:18:53,965
اون هم خواهد گفت : دلم براش تنگ شده
380
00:18:53,967 --> 00:18:56,067
این یعنی همه چیز مرتبه و می تونین ملاقات کنین
381
00:18:56,069 --> 00:18:57,602
اون بهت یه آدرس میده
382
00:18:57,604 --> 00:18:59,437
میری اونجا، پیغام رو بهش می رسونی
383
00:18:59,439 --> 00:19:01,973
کار تمامه
384
00:19:01,975 --> 00:19:04,242
پیغام چیه؟
385
00:19:07,846 --> 00:19:10,381
چپ به راست، بالا به پائین، به ترتیب
386
00:19:10,383 --> 00:19:12,483
می تونم چند دقیقه بخونمش؟
387
00:19:12,485 --> 00:19:13,651
بله البته
388
00:19:21,359 --> 00:19:22,526
389
00:19:25,931 --> 00:19:28,598
اریکا گفت تو باهوش ترین مردی بودی که تا الان دیده
390
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
391
00:19:29,601 --> 00:19:31,601
آره
392
00:19:31,603 --> 00:19:34,438
نشنیدم درباره کسی این حرفا رو بزنه
393
00:19:37,675 --> 00:19:39,843
394
00:19:39,845 --> 00:19:42,946
باهاش بودی، نه؟
395
00:19:44,849 --> 00:19:47,183
دارم کار می کنم
396
00:19:47,185 --> 00:19:48,852
البته
397
00:19:56,093 --> 00:19:58,761
خیلی ممنون
398
00:20:01,031 --> 00:20:03,199
لبنانی هم بلدی!؟
399
00:20:03,201 --> 00:20:05,701
فقط در حد "لطفا" و "ممنون"، آره
400
00:20:05,703 --> 00:20:06,836
یه کم می خوای؟
401
00:20:06,838 --> 00:20:08,338
نه ممنون
402
00:20:10,507 --> 00:20:13,843
امیدوارم ناراحت نشی از حرفم، ولی خیلی خوشحالم که
403
00:20:13,845 --> 00:20:15,978
تو و پاتریک بالاخره با هم هستین
404
00:20:15,980 --> 00:20:20,148
پاتریک دوست داره که وانمود کنه که یه گرگ تنهاست
405
00:20:20,150 --> 00:20:23,151
ولی اون از وقتی که همسرش کشته شد
نیاز به یه نفر توی زندگیش داشت
406
00:20:23,153 --> 00:20:24,553
خیلی خوشحالم که اون یه نفر، تویی
407
00:20:24,555 --> 00:20:26,088
اون بهت چیزی گفت!؟
408
00:20:26,090 --> 00:20:29,258
من قبلا دلال ازدواج بودم
409
00:20:29,260 --> 00:20:31,593
وقتی کسی یه رابطه جدید شروع می کنه من زود می فهمم
410
00:20:31,595 --> 00:20:33,228
زیباست که شاهدش باشم
411
00:20:33,230 --> 00:20:38,333
خوب، ممنون
412
00:20:38,335 --> 00:20:42,371
و اینکه یه کم تنش بین خودم و تو حس کردم
413
00:20:42,373 --> 00:20:43,872
و من واقعا اینو نمیخوام
414
00:20:43,874 --> 00:20:47,074
چیزی واسه نگرانی وجود نداره
415
00:20:47,076 --> 00:20:50,077
چرا باید نگران باشم؟
چی؟
416
00:20:50,079 --> 00:20:51,880
پاتریک چیزی بهت نگفته؟
417
00:20:51,882 --> 00:20:54,248
درباره چی؟
418
00:20:54,250 --> 00:20:58,586
باید می دونستم... مشخص بود
419
00:20:58,588 --> 00:21:01,188
مردا معمولا دوست دارن وانمود کنن اصلا گذشته اتفاق نیفتاده
420
00:21:01,190 --> 00:21:03,557
ولی ما خوب یادمون می مونه
421
00:21:05,527 --> 00:21:07,694
اصلا نباید حرفی می زدم
422
00:21:07,696 --> 00:21:10,264
لطفا منو ببخش
423
00:21:14,869 --> 00:21:16,037
پنجاه و چهار
424
00:21:16,039 --> 00:21:18,038
425
00:21:18,040 --> 00:21:20,273
ده
426
00:21:20,275 --> 00:21:23,109
سیصد
427
00:21:23,111 --> 00:21:26,447
بیست و هشت
428
00:21:26,449 --> 00:21:28,281
شش
429
00:21:28,283 --> 00:21:30,050
اینا 81 عدد بودن
430
00:21:30,052 --> 00:21:31,985
آقای جین شما از این مطمئنین؟
431
00:21:31,987 --> 00:21:33,719
خیلی چیزا به این مربوط میشن
432
00:21:33,721 --> 00:21:34,821
بله مطمئنم
433
00:21:34,823 --> 00:21:36,389
خیلی خوب، از اینجا به بعدش دیگه دست ماست رفیق
434
00:21:36,391 --> 00:21:39,225
تو باید فردا به هواپیمات برسی، استراحت کن، خوب؟
435
00:21:39,227 --> 00:21:40,860
چشم
436
00:21:40,862 --> 00:21:42,262
437
00:21:42,264 --> 00:21:43,396
438
00:21:43,398 --> 00:21:45,398
می دونی، من اونقدرا هم خسته نیستم، تو چی؟
439
00:21:45,400 --> 00:21:47,133
نه...
می خوای برم یه چیز بیارم بخرویم؟
440
00:21:47,135 --> 00:21:49,469
پیشخدمت درباره رستوران اینجا بهم گفت
441
00:21:49,471 --> 00:21:50,870
که مناکئیش خیلی خوبی درست می کنن
(مناکئیش یا در اصل منائیش: نوعی غذای سبک لبنانی)
442
00:21:50,872 --> 00:21:53,238
باشه، حتما
443
00:21:55,275 --> 00:21:58,377
همه چیز مرتبه؟
آره خوبه
444
00:21:58,379 --> 00:21:59,912
باشه
445
00:21:59,914 --> 00:22:02,181
رابط تو به اون اعداد رو میگه
446
00:22:02,183 --> 00:22:04,684
و هر پشتیبانی دیگه ای که بخواد
447
00:22:04,686 --> 00:22:06,885
به وِگا بگو نزدیک بمونه و هر کمکی خواستی بهت برسونه
448
00:22:06,887 --> 00:22:08,687
چشم
449
00:22:08,689 --> 00:22:11,223
و اگر نتونن کد رو بشکنن چی؟
450
00:22:11,225 --> 00:22:12,391
به چی فکر می کنی؟
451
00:22:12,393 --> 00:22:15,227
این یارو، جان پُل...
452
00:22:15,229 --> 00:22:17,196
می دونه که جین کِی قراره
453
00:22:17,198 --> 00:22:18,864
به اینجا برسه؟
نه
454
00:22:18,866 --> 00:22:21,033
و نِمِک هم ریسک ملاقات با اون را نمی کنه
455
00:22:21,035 --> 00:22:22,868
جین گفت اون فقط زمان تقریبی رو داده
456
00:22:22,870 --> 00:22:24,569
نه یه تاریخ دقیق...
457
00:22:24,571 --> 00:22:26,404
خوب، تا اونجایی که اون باید بدونه، جین الان رسیده
458
00:22:26,406 --> 00:22:27,738
میدونه جین چه شکلیه؟
459
00:22:27,740 --> 00:22:29,874
نه، نمی دونه
460
00:22:29,876 --> 00:22:30,941
پس، بیا ملاقات رو ترتیب بدیم
461
00:22:30,943 --> 00:22:32,776
ما پیغام رو به جان پُل می رسونیم
462
00:22:32,778 --> 00:22:34,412
تا مکان مورد نظر دنبالش میریم
463
00:22:34,414 --> 00:22:36,747
اون و تراشه های پاسپورت رو گیر میاریم
464
00:22:36,749 --> 00:22:38,682
حتی اگه طرف نتونه کد رو بشکنه
465
00:22:38,684 --> 00:22:40,618
این از نظر سی آی اِی مشکلی نداره؟
466
00:22:40,620 --> 00:22:42,920
نه، البته تا وقتی ما در جریانش باشیم
467
00:22:42,922 --> 00:22:44,688
باعث افتخارمونم هست
468
00:22:48,393 --> 00:22:50,027
469
00:22:50,029 --> 00:22:51,128
جان پُل هستم
470
00:22:51,130 --> 00:22:52,195
بابا سلام رسوند
471
00:22:52,197 --> 00:22:53,197
دلم براش تنگ شده
472
00:22:53,198 --> 00:22:55,032
کجا باید برم؟
تو الان آتلانتایی؟
473
00:22:55,034 --> 00:22:55,966
بله
474
00:22:55,968 --> 00:22:58,969
چقدر دیگه می تونیم ملاقات کنیم؟
475
00:22:58,971 --> 00:23:00,070
پنج ساعت دیگه
476
00:23:02,973 --> 00:23:06,976
یه مکان توی بروکلین هست
477
00:23:06,978 --> 00:23:09,479
به اسم لیتل اد، توی والتروپ
478
00:23:09,481 --> 00:23:11,114
فنجون قهوه ت رو سر و ته کن
479
00:23:11,116 --> 00:23:12,949
باشه
480
00:23:17,555 --> 00:23:20,389
با هواپیمای جت برو
481
00:23:20,391 --> 00:23:22,391
482
00:23:24,061 --> 00:23:26,062
خب، به هر حال تحلیل گرا یه کاری می کنن
483
00:23:26,064 --> 00:23:28,064
که بهش میگن پیمانه دودویی ریاضیاتی
484
00:23:28,066 --> 00:23:29,599
که خیلی باحال به نظر میاد
485
00:23:29,601 --> 00:23:31,534
فقط کاش می فهمیدم معنیش چیه
486
00:23:34,471 --> 00:23:36,305
سلام؟
487
00:23:36,307 --> 00:23:38,307
ببخشید، چی داشتی می گفتی؟
488
00:23:38,309 --> 00:23:39,341
هیچی
489
00:23:40,977 --> 00:23:42,644
به نظر میاد اونا آماده ملاقات شدن
490
00:23:42,646 --> 00:23:44,846
آره
491
00:23:44,848 --> 00:23:46,415
فکر کنم خیلی هیجان انگیزه
492
00:23:46,417 --> 00:23:49,084
آره
493
00:23:49,086 --> 00:23:52,454
به هر حال، من چطور می تونم کمکت کنم؟
494
00:23:52,456 --> 00:23:54,522
تو باید با چو بری، من به کمکت نیازی ندارم
495
00:23:54,524 --> 00:23:55,524
نه...
نه، نگران نباش
496
00:23:55,525 --> 00:23:56,892
چیزی نیست...
نگرانش نباش
497
00:23:56,894 --> 00:23:58,627
جدی میگی؟
بله البته
498
00:23:58,629 --> 00:24:00,629
ممنونم... تو بهترینی
499
00:24:00,631 --> 00:24:01,830
البته که هستم
500
00:24:01,832 --> 00:24:05,166
قربان، مامور وایلی به کمک من نیازی نداره
501
00:24:05,168 --> 00:24:06,667
مشکلی نیست اگه بخوام با شما بیام؟
502
00:24:06,669 --> 00:24:08,136
به آبوت هم گفتی؟ مشکلی نداشته؟
503
00:24:08,138 --> 00:24:10,171
بله قربان، گفتم
504
00:24:10,173 --> 00:24:11,293
آماده شو، ما داریم راه می افتیم
505
00:24:26,221 --> 00:24:28,222
دو دقیقه از ساعت مقرر گذشته
506
00:24:28,224 --> 00:24:30,057
همه آماده باشین
507
00:24:37,032 --> 00:24:38,798
مذکر، تقریبا 30 ساله، از سمت شمال
508
00:24:38,800 --> 00:24:40,634
509
00:24:40,636 --> 00:24:42,869
اومدی...
هی
510
00:24:42,871 --> 00:24:43,903
هشدار اشتباه
511
00:24:57,918 --> 00:25:00,453
یه مرد دیگه
512
00:25:00,455 --> 00:25:02,122
نزدیکای 30 ساله، به نظر فیلیپینی میاد
513
00:25:09,496 --> 00:25:10,997
514
00:25:10,999 --> 00:25:12,165
515
00:25:26,513 --> 00:25:30,348
هی! هی... همه آروم باشین
516
00:25:50,102 --> 00:25:51,203
517
00:25:53,372 --> 00:25:54,539
518
00:25:54,541 --> 00:25:56,074
519
00:25:58,377 --> 00:26:01,179
520
00:26:02,280 --> 00:26:03,681
تو ِ کثافت...
521
00:26:04,750 --> 00:26:08,886
وِگا...
522
00:26:08,888 --> 00:26:10,988
تو خوبی؟
523
00:26:10,990 --> 00:26:12,957
آره
524
00:26:33,676 --> 00:26:36,344
ممنون...
525
00:26:39,581 --> 00:26:41,916
چیه؟
526
00:26:41,918 --> 00:26:43,250
اون چیزی که گفتی خوشمزه ست چی بود؟
527
00:26:43,252 --> 00:26:45,252
یه چیزی تو مایه های مانا داشت...
مناکئیش
528
00:26:45,254 --> 00:26:47,754
آره، یه چیزی شبیه پیتزاست، ولی کوچیکتره
529
00:26:47,756 --> 00:26:50,757
530
00:26:50,759 --> 00:26:52,092
چی شده؟
531
00:26:52,094 --> 00:26:54,761
هیچی
532
00:26:54,763 --> 00:26:57,064
هیچی
533
00:27:02,170 --> 00:27:05,038
بین تو و اریکا فلین اتفاقی افتاده؟
534
00:27:05,040 --> 00:27:06,473
چرا؟
535
00:27:06,475 --> 00:27:11,745
اون یه جورایی به من فهموند که اتفاقی افتاده... افتاده؟
536
00:27:11,747 --> 00:27:14,781
537
00:27:14,783 --> 00:27:17,951
خوب...
538
00:27:17,953 --> 00:27:20,453
در واقع بله، یه چیزایی اتفاق افتاد
539
00:27:20,455 --> 00:27:22,455
540
00:27:22,457 --> 00:27:25,058
وقتی باهم کار می کردیم... همدیگه رو بوسیدیم
541
00:27:25,060 --> 00:27:27,093
همدیگه رو بوسیدین!؟
فقط یه بار، اونم توی اتاقش توی هتل
542
00:27:27,095 --> 00:27:29,795
داستان داره همینجو بهتر میشه
543
00:27:29,797 --> 00:27:30,930
چیز خاصی نبود
544
00:27:30,932 --> 00:27:32,265
اینو به من نگو، باشه؟
545
00:27:32,267 --> 00:27:33,432
خیلی خوب، باشه، تو درست میگی
546
00:27:33,434 --> 00:27:36,602
همون موقع شاید یه چیزی بود...
547
00:27:36,604 --> 00:27:40,439
ولی مال خیلی وقت پیش بود...
548
00:27:40,441 --> 00:27:42,107
و هرگز به جایی نمی رسید
549
00:27:42,109 --> 00:27:43,576
یعنی اینکه...
نمی تونست برسه...
550
00:27:43,578 --> 00:27:46,746
چرا بهم نگفتی؟
اصلا بهش فکر هم نمی کردم
551
00:27:46,748 --> 00:27:48,647
خوب، وقتی فهمیدی قراره بیایم اینجا
552
00:27:48,649 --> 00:27:49,649
می تونستی بهم بگی
553
00:27:49,650 --> 00:27:50,983
آره، اون موقع یادش افتادم
554
00:27:50,985 --> 00:27:53,818
ولی تصمیم گرفتم که بهت چیزی نگم...
555
00:27:53,820 --> 00:28:00,092
چون نگران بودم که یه وقت...
556
00:28:00,094 --> 00:28:02,194
بین ما فاصله ای بیفته
557
00:28:02,196 --> 00:28:05,063
فقط دوست داشتم اول از زبون تو بشنوم...
558
00:28:05,065 --> 00:28:06,765
همین و بس
559
00:28:06,767 --> 00:28:09,434
می فهمم
560
00:28:10,969 --> 00:28:15,972
آره... من باید بهت می گفتم
561
00:28:15,974 --> 00:28:17,140
متأسفم...
562
00:28:17,142 --> 00:28:18,975
مشکلی نیست
563
00:28:18,977 --> 00:28:21,978
جدی میگم، مشکلی نیست
564
00:28:24,949 --> 00:28:27,618
زن های دیگه ای هم هستن که من ازشون بی اطلاعم؟
565
00:28:27,620 --> 00:28:29,085
مثلا اونایی که باهاشون کار می کردیم؟
566
00:28:29,087 --> 00:28:30,636
خیلی... خیلی بهم کمک می کنه، اگه بدونم
567
00:28:30,660 --> 00:28:31,423
نه
568
00:28:31,424 --> 00:28:32,956
لورلای؟
(لورلای مارتینز، فصل پیش توسط رد جان کشته شد)
569
00:28:32,958 --> 00:28:36,126
همیشه فکر می کردم یه چیزایی بین شما دوتا بوده
570
00:28:36,128 --> 00:28:37,294
لورلای؟
571
00:28:37,296 --> 00:28:39,529
572
00:28:42,533 --> 00:28:44,867
خوب، این چطوره؟
573
00:28:44,869 --> 00:28:47,370
من درباره لورلای بهت میگم
574
00:28:47,372 --> 00:28:49,605
اگه تو هم درباره والتر مشبُرن بهم بگی...
(لیزبن با والتر مشبُرن رابطه یه شبه داشت)
575
00:28:53,376 --> 00:28:55,611
تو... گفتی مناکئیش مثل یه پیتزای کوچیکه؟
576
00:28:55,613 --> 00:28:57,146
آره، درسته...
خوشمزه ست
577
00:28:57,148 --> 00:28:58,481
بگیم برامون بیارن
آره...
578
00:28:58,483 --> 00:29:00,817
چای؟
579
00:29:00,819 --> 00:29:02,217
لطفا
580
00:29:02,219 --> 00:29:03,385
581
00:29:03,387 --> 00:29:05,220
تلفن توئه؟
582
00:29:10,293 --> 00:29:12,127
چه خبر رئیس؟
583
00:29:12,129 --> 00:29:13,295
ما یه مشکلی داریم
584
00:29:13,297 --> 00:29:15,664
اسم کامل اون جان پُل ناوارو ئه
585
00:29:15,666 --> 00:29:17,032
به نظر میاد که اون به یه
586
00:29:17,034 --> 00:29:18,700
گروه جهادی توی فیلیپین مرتبط باشه
587
00:29:18,702 --> 00:29:20,469
هنوز داریم بررسیش می کنیم
588
00:29:20,471 --> 00:29:22,471
خوب، اون محموله تراشه های پاسپورت چی شد؟
589
00:29:22,473 --> 00:29:24,806
خوب، انگار که توی محدوده آتلانتا هستن
590
00:29:24,808 --> 00:29:26,207
ولی نمی دونیم کجا...
591
00:29:26,209 --> 00:29:28,309
سی آی اِی تونست کد رو بشکنه؟
592
00:29:28,311 --> 00:29:30,846
نمی تونن کاریش کنن...
اونا فکر می کنن که این یه رمز یک به یک ه
593
00:29:30,848 --> 00:29:31,848
یعنی چی؟
594
00:29:31,849 --> 00:29:34,215
این در واقع یه کد با یه کلمه کلیدیه
595
00:29:34,217 --> 00:29:35,684
کسی که رمز رو ایجاد می کنه کلمه رو داره
596
00:29:35,686 --> 00:29:38,552
و البته کسی که رمز رو باز می کنه
597
00:29:38,554 --> 00:29:39,820
بدون اون، نمی شه فهمید ماجرا چیه
598
00:29:39,822 --> 00:29:41,589
نِمِک و پُل اون کلید رو داشتن
599
00:29:41,591 --> 00:29:43,257
آپارتمان جان پُل رو چک کردین؟
600
00:29:43,259 --> 00:29:45,426
آره، ولی نمی دونیم باید دنبال چی بگردیم
601
00:29:45,428 --> 00:29:48,196
می تونه هر چیزی باشه...
یه مجله، یه کتاب...
602
00:29:48,198 --> 00:29:49,530
یه کتابه
603
00:29:49,532 --> 00:29:50,898
چرا؟
604
00:29:50,900 --> 00:29:54,302
خوب، نِمِک دو تا قفسه پر از کتاب
...داشت، و اصلا هم کتاب خوان نبود
605
00:29:54,304 --> 00:29:56,036
هنوز باید بدونیم که کدوم کتابو پیدا کنیم
606
00:29:56,038 --> 00:29:59,006
خوب، در کنار اینا، شما دوتا باید از اونجا برید بیرون
607
00:29:59,008 --> 00:30:01,008
خیلی زود، نِمِک می فهمه که
608
00:30:01,010 --> 00:30:03,210
جان پُل مُرده، و وقتی بفهمه
609
00:30:03,212 --> 00:30:04,712
شما دوتا باید از جلو چشمش دور باشین
610
00:30:04,714 --> 00:30:06,981
هتل رو عوض کنین، داخل فضای بسته بمونین
611
00:30:06,983 --> 00:30:09,316
و فردا به اون هواپیما برسین...
612
00:30:09,318 --> 00:30:10,951
آره، ما البته همه اینا رو انجام میدیم
613
00:30:10,953 --> 00:30:12,886
ولی فکر کنم بتونیم اون تراشه های کامپیوتری رو پیدا کنیم
614
00:30:12,888 --> 00:30:13,987
چطوری؟
615
00:30:13,989 --> 00:30:16,023
بعدا بهت میگم چطوری...
خداحافظ...
616
00:30:16,025 --> 00:30:18,025
نقشه ت چیه؟
617
00:30:18,027 --> 00:30:20,027
کلید احتمالا توی یکی از کتابای کتابخونه
618
00:30:20,029 --> 00:30:21,294
توی آپارتمان نِمِک ه
619
00:30:21,296 --> 00:30:22,629
فقط باید بدونم که کدوم یکیه
620
00:30:22,631 --> 00:30:24,197
خوب، ما چطوری قراره به آپارتمان اون وارد شیم؟
621
00:30:24,199 --> 00:30:25,798
تاکسی...
622
00:30:25,800 --> 00:30:27,401
نگو که داری به اون زنگ میزنی...
623
00:30:27,403 --> 00:30:28,434
دارم می زنم
به کمک اون نیاز نداریم
624
00:30:28,436 --> 00:30:29,669
چرا داریم
625
00:30:29,671 --> 00:30:32,739
سلام اریکا، پاتریک ام، ببخشید بیدارت کردم
626
00:30:32,741 --> 00:30:35,808
آره، آره...
627
00:30:44,418 --> 00:30:47,253
یان یه قرار ملاقات بیرون شهر داره، مشکلی پیش نمیاد
628
00:30:50,223 --> 00:30:52,391
629
00:30:52,393 --> 00:30:53,825
630
00:30:53,827 --> 00:30:56,662
631
00:30:56,664 --> 00:30:58,597
به کمک نیاز داری؟
632
00:30:58,599 --> 00:31:00,099
بله
633
00:31:00,101 --> 00:31:03,334
نه... راستش، نه نمی خوام، من راحتم
634
00:31:03,336 --> 00:31:04,402
635
00:31:04,404 --> 00:31:05,938
می دونی باید دنبال چی بگردی؟
636
00:31:05,940 --> 00:31:07,072
یه جورایی...
637
00:31:07,074 --> 00:31:09,575
همیشه فکر می کردم که تو یه نقشه داری
638
00:31:09,577 --> 00:31:11,076
ولی هیچوقت بیانش نمی کنی
639
00:31:11,078 --> 00:31:12,410
با مزه بود...
640
00:31:12,412 --> 00:31:14,846
منم درباره تو همین فکرو می کنم
641
00:31:14,848 --> 00:31:17,182
642
00:31:17,184 --> 00:31:18,349
چقدر دیگه؟
643
00:31:18,351 --> 00:31:20,418
الان دیگه تمومه
644
00:31:20,420 --> 00:31:21,852
صبور باش
645
00:31:24,490 --> 00:31:26,824
اون اینجاست... اون برگشته
646
00:31:26,826 --> 00:31:30,428
647
00:31:30,430 --> 00:31:31,662
648
00:31:31,664 --> 00:31:33,664
649
00:31:35,934 --> 00:31:39,369
چراغ...
650
00:31:42,540 --> 00:31:45,876
651
00:31:45,878 --> 00:31:48,713
652
00:31:48,715 --> 00:31:50,380
653
00:31:55,052 --> 00:31:58,522
654
00:32:03,661 --> 00:32:05,662
655
00:32:10,134 --> 00:32:13,469
656
00:32:13,471 --> 00:32:15,304
فکر کنم در امانیم
657
00:32:15,306 --> 00:32:21,477
وای! خیلی نزدیک بود...
658
00:32:21,479 --> 00:32:22,612
659
00:32:29,119 --> 00:32:31,621
ببخشید! کتابتو گیر نیآوردی...
660
00:32:31,623 --> 00:32:34,290
نه، من... کتابمو گیر آوردم
661
00:32:34,292 --> 00:32:35,791
ایناهاش
662
00:32:37,227 --> 00:32:40,062
بریم
663
00:32:49,067 --> 00:32:51,402
ببخشید، قربان؟
664
00:32:51,404 --> 00:32:52,570
بله، چی گیر آوردی؟
665
00:32:52,572 --> 00:32:54,238
خوب، تحلیل گر سی آی اِی فکر می کنه که
666
00:32:54,240 --> 00:32:56,507
این کد هر صفحه کتاب رو مثل یه توری توی خودش داره
667
00:32:56,509 --> 00:32:58,509
عدد اول میگه که کدوم صفحه
668
00:32:58,511 --> 00:33:00,510
دومی شماره حروف نسبت به آخرین خط پائینه
669
00:33:00,512 --> 00:33:01,945
سومی هم نسبت به خط بالا...
670
00:33:01,947 --> 00:33:03,513
هر سه تا رقم منجر به یه کلمه میشن
671
00:33:03,515 --> 00:33:04,848
خوب، چقدر طول می کشه جواب بده؟
672
00:33:04,850 --> 00:33:06,684
اگه درست بگن، ده دقیقه
673
00:33:06,686 --> 00:33:08,518
به محض اینکه گیرش آوردی به چو زنگ بزن
674
00:33:14,726 --> 00:33:17,394
اف بی آی! در رو باز کنید
675
00:33:28,539 --> 00:33:30,373
امنه
676
00:33:30,375 --> 00:33:32,041
امنه
677
00:33:32,043 --> 00:33:33,542
امنه
678
00:33:33,544 --> 00:33:36,612
طبقه بالا امنه
679
00:33:36,614 --> 00:33:38,614
به نظر نمیاد کسی این چند وقته اینجا بوده باشه
680
00:33:38,616 --> 00:33:40,583
مطمئنی افرادت آدرس درست رو گیر آوردن؟
681
00:33:42,652 --> 00:33:44,320
اثری از تراشه ها طبقه بالا نبود؟
682
00:33:44,322 --> 00:33:46,655
نه، ولی هنوز دارن بررسی می کنن
683
00:33:46,657 --> 00:33:48,657
شاید نیاز باشه چندتا متخصص بیاریم اینجا
684
00:33:48,659 --> 00:33:50,492
که زمین اینجا رو زیر و رو کنن
685
00:33:50,494 --> 00:33:51,993
می تونن هر جایی باشن
686
00:33:56,065 --> 00:33:57,566
پرده های طبقه بالا همه باز بودن؟
687
00:33:57,568 --> 00:33:58,734
آره فکر کنم
688
00:33:58,736 --> 00:34:00,669
این یکی باز نیست
689
00:34:14,383 --> 00:34:16,084
فکر کنم آدرس رو درست اومدیم
690
00:34:27,663 --> 00:34:29,830
این عالیه
691
00:34:29,832 --> 00:34:31,499
گروهی که جان پُل بهش مرتبط بود چی؟
692
00:34:31,501 --> 00:34:33,268
چیزی علیه اونا گیر آوردیم؟
693
00:34:33,270 --> 00:34:34,402
تا اونجایی که من میتونم بگم
694
00:34:34,404 --> 00:34:36,003
بیشتر اعضاشون توی فیلیپین هستن
695
00:34:36,005 --> 00:34:38,072
خیلی محافظه کارن، به شدت کم رفت و آمد دارن
696
00:34:38,074 --> 00:34:39,940
ولی از الان دیگه حواسمون بهشون هست
697
00:34:39,942 --> 00:34:43,477
بهم بگو، جین از کجا فهمید کدوم کتابو باید برداره؟
698
00:34:43,479 --> 00:34:45,646
احتمالا نِمِک اون کتاب رو باید این اواخر خونده باشه
699
00:34:45,648 --> 00:34:47,547
احتمالا اونم دنبال کتابی بوده که جلدش هنوز برآمده ست
700
00:34:47,549 --> 00:34:49,049
که خاکی روش ننشسته...
701
00:34:49,051 --> 00:34:51,786
جالبه...
نِمِک رو دستگیر کردین؟
702
00:34:51,788 --> 00:34:55,355
پلیس بیروت دارن دستگیرش می کنن
703
00:34:55,357 --> 00:34:58,292
فکر می کنی ولت می کنم؟
704
00:34:58,294 --> 00:35:00,960
پیدات می کنم اریکا! پیدات می کنم
705
00:35:00,962 --> 00:35:04,364
سرتو می بُرم و تا گردن به سیخت می کِشم
706
00:35:04,366 --> 00:35:07,867
هرزه ی عوضی...
707
00:35:07,869 --> 00:35:10,337
708
00:35:19,479 --> 00:35:20,980
جین؟
709
00:35:22,683 --> 00:35:24,851
داشتم یه کم به اریکا کمک می کردم
710
00:35:24,853 --> 00:35:25,885
کمکش می کردی؟
711
00:35:25,887 --> 00:35:28,921
آره...
یان خیلی عصبی بود
712
00:35:28,923 --> 00:35:31,056
خیلی ناراحت کننده بود
713
00:35:31,058 --> 00:35:33,892
خیلی خوب
714
00:35:33,894 --> 00:35:35,827
یه مامور پلیس بیروت تو رو توی زندان تحت مراقبت قرار میده
715
00:35:35,829 --> 00:35:37,495
تا وقتی که سفارت بتونه کاراتو انجام بده
716
00:35:37,497 --> 00:35:39,564
که بتونی به کشور برگردونده بشی...
717
00:35:39,566 --> 00:35:41,733
خوب، مشکلی نیست
718
00:35:41,735 --> 00:35:44,001
جین، می تونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟
719
00:35:44,003 --> 00:35:45,837
البته
720
00:35:48,741 --> 00:35:51,075
ببین لیزبن، اون فقط یه کم ناراحت بود
721
00:35:51,077 --> 00:35:53,177
خوب، من نمی خوام درباره اون حرف بزنم
722
00:35:53,179 --> 00:35:55,446
درباره توئه، تو درباره بوسیدن اون دروغ گفتی
723
00:35:55,448 --> 00:35:56,513
من دروغی نگفتم
724
00:35:56,515 --> 00:35:58,182
و تو هنوزم به کمک گرفتن از اون اصرار داشتی
725
00:35:58,184 --> 00:36:00,151
حتی بعد از اونکه من رسما ازت خواستم که اینکارو نکنی
726
00:36:00,153 --> 00:36:01,219
من با اون کار کردم
727
00:36:01,221 --> 00:36:03,187
با منم اومدی کار کنی نه؟
728
00:36:03,189 --> 00:36:05,156
از وقتی اومدیم اینجا تو داری درباره اریکا حرف می زنی
729
00:36:05,158 --> 00:36:06,858
زور میزنی یکم زمان جور کنی که با اون باشی
730
00:36:06,860 --> 00:36:08,859
لیزبن، دلیلی واسه احساساتی شدن وجود نداره
731
00:36:08,861 --> 00:36:10,193
اصلا... اصلا چیزی نیست
732
00:36:10,195 --> 00:36:12,830
هر چیزی که بین شما بوده، تموم نشده
733
00:36:12,832 --> 00:36:13,897
به این اعتراف کن
734
00:36:13,899 --> 00:36:16,567
درست نیست...
اینطور نیست
735
00:36:16,569 --> 00:36:18,902
باید برم با پلیس اینجا واسه بردن نِمِک همکاری کنم
736
00:36:18,904 --> 00:36:21,238
تو هم هر کاری دوست داری بکن...
دیگه کاریت ندارم
737
00:36:38,155 --> 00:36:41,090
فکر کنم این همون ماموریه که
738
00:36:41,092 --> 00:36:44,727
باید تو رو ببره به بازداشت
739
00:36:44,729 --> 00:36:46,729
که البته قرار نیست ببره، نه؟
740
00:36:46,731 --> 00:36:48,431
نه
741
00:36:48,433 --> 00:36:50,266
جمیل، ما چند دقیقه دیگه میریم، ولی ممکنه
بیرون وایسی، مطمئن شو که کسی مزاحم نشه...
742
00:36:56,206 --> 00:36:59,408
تو همیشه همه زوایا رو پوشش میدی
743
00:36:59,410 --> 00:37:02,477
مگه نه؟
744
00:37:02,479 --> 00:37:05,080
اینجاست، مگه نه؟
چی؟
745
00:37:05,082 --> 00:37:06,415
اون چیزی که درباره ش بهم نگفتی...
746
00:37:06,417 --> 00:37:08,150
دلیل دیگه ای که اینکارو کردی
747
00:37:08,152 --> 00:37:09,751
ببخشید، نمی دونم درباره چی حرف می زنی
748
00:37:09,753 --> 00:37:12,221
اون 1.5 میلیون یورویی که نِمِک دریافت کرده بود
749
00:37:12,223 --> 00:37:13,922
در ازای تراشه های پاسپورت...
750
00:37:13,924 --> 00:37:17,459
پول... توی همین اتاقه
751
00:37:17,461 --> 00:37:19,127
نیازی به انکارش نیست
752
00:37:19,129 --> 00:37:21,630
تو باهوش ترین مردی هستی که تا حالا دیدم
753
00:37:29,204 --> 00:37:31,205
زیباست، مگه نه؟
خیلی با شکوهه
754
00:37:31,207 --> 00:37:33,341
تو شانس خودت رو وقتی سی آی اِی اومد سراغت امتحان کردی
755
00:37:33,343 --> 00:37:34,976
که نِمِک رو تحویل بدی
756
00:37:34,978 --> 00:37:36,710
بعد قاصد اون رو کشتی
757
00:37:36,712 --> 00:37:38,279
و کاری کردی که به نظر یه حادثه بیاد
758
00:37:38,281 --> 00:37:39,713
چرا تو همیشه اینقدر برداشتت از من منفیه؟
759
00:37:39,715 --> 00:37:42,716
و فکر کردی می تونی از من استفاده کنی
760
00:37:42,718 --> 00:37:45,420
تا دخل نِمِک رو بیاری و پولاشو بالا بکشی
761
00:37:45,422 --> 00:37:49,022
هر چی نباشه، تو قبلا یه بار این بلا رو سرم آورده بودی
762
00:37:49,024 --> 00:37:52,192
تو هرگز نمی خواستی به کشورت برگردی
763
00:37:52,194 --> 00:37:54,862
همه چیزی که می خواستی پول نِمِک و آزادی بود...
764
00:37:54,864 --> 00:37:56,229
شایدم اونقدرا که فکر می کنم باهوش نیستی
765
00:37:56,231 --> 00:37:57,264
چرا اینو میگی؟
766
00:37:57,266 --> 00:37:58,766
این "فقط" درباره پول نبود
767
00:37:58,768 --> 00:37:59,867
پس دیگه چی بود؟
768
00:38:01,503 --> 00:38:03,670
دلم برات تنگ شده بود پاتریک
769
00:38:06,174 --> 00:38:09,642
من در زمینه روابط دوستانه و عاشقانه یه حرفه ای هستم
770
00:38:09,644 --> 00:38:13,813
و واسم دردناکه که بگم، ولی از دیدگاه تخصصی من
771
00:38:13,815 --> 00:38:16,816
تو و لیزبن بعنوان یه زوج زیاد دوام نمیارین
772
00:38:16,818 --> 00:38:18,352
چطور مگه؟
چون شما به دلایل اشتباهی
773
00:38:18,354 --> 00:38:19,752
به سمت هم کشیده شدین
774
00:38:19,754 --> 00:38:22,254
تو به صداقت اون جذب شدی، به مهربونیش
775
00:38:22,256 --> 00:38:25,424
و اون بخشای خوبی از وجودش... که فکر می کنی خودت نداری
776
00:38:25,426 --> 00:38:28,427
اون به خاطر خطر کردن تو بهت جذب شده
777
00:38:28,429 --> 00:38:33,265
پیش بینی ناپذیریت... افسار گسیختگیت
778
00:38:33,267 --> 00:38:36,869
این خصوصیات ظاهری جذابن، خیلی هم دلفریب هستن
779
00:38:36,871 --> 00:38:38,871
ولی به یه رابطه طولانی منجر نمیشن
780
00:38:38,873 --> 00:38:40,039
و چی منجر میشه؟
781
00:38:40,041 --> 00:38:43,409
یافتن نیمه ی گمشده ت
782
00:38:43,411 --> 00:38:46,879
فردی که دنیا رو به دید تو ببینه
783
00:38:46,881 --> 00:38:49,048
کسی که به چیزایی که می خندی، بخنده
784
00:38:49,050 --> 00:38:52,351
و... چیزایی رو بخواد که تو می خوای
785
00:38:52,353 --> 00:38:53,952
و اون فرد، تویی؟
786
00:38:53,954 --> 00:38:56,488
بله که هستم
787
00:38:59,559 --> 00:39:01,226
788
00:39:01,228 --> 00:39:03,294
من عاشق لیزبن هستم
789
00:39:03,296 --> 00:39:06,798
و می خوام تو رو پیش پلیسای واقعی ببرم
790
00:39:06,800 --> 00:39:08,934
و اونا تو رو تا آخر عمرت زندانی می کنن
791
00:39:08,936 --> 00:39:11,869
اوه، پاتریک
792
00:39:13,139 --> 00:39:14,906
من خسته ام
793
00:39:14,908 --> 00:39:17,675
794
00:39:20,379 --> 00:39:21,879
خدانگهدار
795
00:39:28,319 --> 00:39:30,154
زانو بزن، اریکا
796
00:39:32,123 --> 00:39:34,124
زود باش
797
00:39:34,126 --> 00:39:36,360
798
00:39:39,898 --> 00:39:40,965
جین، تو خوبی؟
799
00:39:40,967 --> 00:39:42,466
800
00:39:42,468 --> 00:39:44,168
آره... خوبم... فقط یه کم...
801
00:39:44,170 --> 00:39:45,369
802
00:39:48,173 --> 00:39:50,507
باید یکم راه برم...
803
00:39:50,509 --> 00:39:51,808
804
00:39:57,949 --> 00:39:59,849
لیزبن اینو فرستاده؟
805
00:39:59,851 --> 00:40:01,184
آره
806
00:40:01,186 --> 00:40:02,586
چه اتفاقی واسش می افته؟
807
00:40:02,588 --> 00:40:04,020
آبوت گفت قرار قبلی منتفیه
808
00:40:04,022 --> 00:40:05,288
وقتی برگرده، بقیه عمرش رو توی زندان خواهد بود
809
00:40:05,290 --> 00:40:06,923
وِگا
810
00:40:06,925 --> 00:40:08,091
بیا اینجا
811
00:40:08,093 --> 00:40:09,258
بله قربان
812
00:40:09,260 --> 00:40:10,827
بشین
813
00:40:16,200 --> 00:40:17,533
کار امروزت خیلی خوب بود
814
00:40:17,535 --> 00:40:19,768
ولی آبوت گفت اصلا به تو اجازه خروج از دفتر رو نداده
815
00:40:19,770 --> 00:40:22,105
تو گفتی که داده...
816
00:40:22,107 --> 00:40:23,239
به من دروغ گفتی؟
817
00:40:24,808 --> 00:40:26,775
قربان، راستش من...
جواب سوال رو بده...
818
00:40:28,212 --> 00:40:31,046
بله
819
00:40:31,048 --> 00:40:32,547
متأسفم
820
00:40:32,549 --> 00:40:35,317
می دونم، فقط یکم هیجان زده شدم و...
821
00:40:35,319 --> 00:40:36,819
گفتم می تونه خیلی بهتر باشه از اینکه...
822
00:40:36,821 --> 00:40:37,987
تصمیمش با تو نیست
823
00:40:37,989 --> 00:40:40,990
و من نمی تونم با کسی کار کنم که نتونم بهش اعتماد کنم
824
00:40:40,992 --> 00:40:42,190
تو "می تونی" بهم اعتماد کنی
825
00:40:42,192 --> 00:40:44,226
نه، نمی تونم
826
00:40:44,228 --> 00:40:45,995
تو دیگه توی ماموریت ها با من نمیای
827
00:40:45,997 --> 00:40:47,162
تا چقدر؟
828
00:40:47,164 --> 00:40:49,063
خواهیم دید
829
00:40:53,969 --> 00:40:55,303
هی
830
00:40:55,305 --> 00:40:57,805
تو خوبی؟
831
00:41:12,054 --> 00:41:13,387
چیکار قراره کنیم؟
832
00:41:13,389 --> 00:41:14,889
باید بریم به فرودگاه
833
00:41:14,891 --> 00:41:16,223
بیا، خودت می بینی
834
00:41:16,225 --> 00:41:17,892
گفتن باید دو ساعت قبل اونجا باشیم
835
00:41:17,894 --> 00:41:19,360
836
00:41:24,166 --> 00:41:26,667
اوه خدای من، جین...
837
00:41:28,170 --> 00:41:31,672
این فوق العاده ست
838
00:41:31,674 --> 00:41:33,174
تو این کارو کردی؟
839
00:41:33,176 --> 00:41:35,176
البته...
840
00:41:35,178 --> 00:41:36,178
841
00:41:36,179 --> 00:41:39,012
بفرمائید...
ممنون
842
00:41:39,014 --> 00:41:41,514
و...
چی؟
843
00:41:46,087 --> 00:41:49,589
بستنی با طعم پرتقال...
تو خیلی خوبی
844
00:41:49,591 --> 00:41:50,757
بخور...
845
00:41:50,759 --> 00:41:53,093
ممنون
846
00:41:55,563 --> 00:41:58,130
این دیگه چیه؟
847
00:41:58,132 --> 00:41:59,332
آتیش بازی
848
00:41:59,334 --> 00:42:01,568
آتیش بازی؟
849
00:42:01,570 --> 00:42:03,236
آخر ماه رمضانه، مردم جشن گرفتن
850
00:42:03,238 --> 00:42:05,871
آتیش بازی...
خیلی زیباست
851
00:42:05,873 --> 00:42:08,974
آره، خیلی زیباست
852
00:42:12,813 --> 00:42:15,147
فکر کردی بمبه، نه؟
853
00:42:15,149 --> 00:42:16,315
نه اصلا...
854
00:42:16,317 --> 00:42:18,718
چرا دقیقا...
855
00:42:18,720 --> 00:42:19,885
نه اصلا...
856
00:42:19,887 --> 00:42:21,220
چرا دقیقا...
857
00:42:21,222 --> 00:42:23,555
می دونی، این بستنیه خیلی خوشمزه ست
858
00:42:23,557 --> 00:42:25,390
همشو نخور
859
00:42:25,392 --> 00:42:27,559
منظورم این بود که راه طولانی در پیشه و
860
00:42:27,561 --> 00:42:29,561
دیگه از این بستنیا گیرم نمیاد
861
00:42:29,563 --> 00:42:32,897
همونطور که میگن، می تونی یه دختر رو از شیکاگو جدا کنی
862
00:42:32,899 --> 00:42:37,502
ولی نمی تونی شیکاگو رو از اون دختر جدا کنی...
863
00:42:38,073 --> 00:42:44,573
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64