1
00:00:01,013 --> 00:00:02,155
آنچه پیش از این رخ داد
2
00:00:02,156 --> 00:00:03,656
من و گریس همیشه فکر می کردیم که
3
00:00:03,658 --> 00:00:05,892
تو و لیزبن بالاخره به هم می رسین
4
00:00:10,392 --> 00:00:12,459
ایشون مامور ویژه مارکوس پایک هستن
5
00:00:12,461 --> 00:00:14,961
ایشون حین کار ما روی این پروژه با ما همکاری می کنن
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,264
من ازت خوشم میاد، و فکر می کنم یه زن خیلی سر سخت و خوش قیافه ای
7
00:00:17,266 --> 00:00:18,832
و خیلی دوست دارم بیشتر تو رو بشناسم
8
00:00:18,834 --> 00:00:20,667
اگه پیشنهادت هنوز سر جاشه...
9
00:00:20,669 --> 00:00:22,135
جواب من "بله" ست...
10
00:00:22,137 --> 00:00:23,670
بیا ازدواج کنیم
11
00:00:23,672 --> 00:00:25,138
بله...
12
00:00:26,908 --> 00:00:27,941
صبر کن
13
00:00:29,777 --> 00:00:31,011
تو اینجا چیکار می کنی؟
14
00:00:31,013 --> 00:00:32,645
یه چیزی هست که باید بهت بگم
15
00:00:32,647 --> 00:00:35,315
حقیقت اینه که، من عاشقتم
16
00:00:35,317 --> 00:00:37,049
حرفی که زدی رو جدی گفتی دیگه؟
17
00:00:37,051 --> 00:00:38,484
بله، جدی گفتم
18
00:00:38,486 --> 00:00:39,919
خوبه
19
00:00:51,866 --> 00:00:53,232
آهای...
20
00:01:23,432 --> 00:01:24,898
سلام؟
21
00:01:35,249 --> 00:01:36,816
من تو رو میشناسم...
22
00:01:39,221 --> 00:01:41,755
من تو رو میشناسم
23
00:01:54,014 --> 00:01:54,856
صبح بخیر
24
00:01:54,857 --> 00:01:56,223
صبح بخیر...
صبح بخیر
25
00:02:13,123 --> 00:02:14,123
هی
26
00:02:14,125 --> 00:02:15,157
قهوه ت
27
00:02:15,159 --> 00:02:16,758
ممنون...
28
00:02:16,760 --> 00:02:18,427
روز خیلی زیبائیه... می خوای یه کم اینجا بشینی؟
29
00:02:18,429 --> 00:02:20,195
آره، می تونی همه این وسایلو بزاری اون کنار
30
00:02:20,197 --> 00:02:22,131
منتقل می شن به گاراژ
31
00:02:22,133 --> 00:02:26,635
یه دقیقه ای همشونو میذارم اینجا...
32
00:02:26,637 --> 00:02:28,036
چه روز دوست داشتنیه...
33
00:02:28,038 --> 00:02:29,438
آره
34
00:02:34,010 --> 00:02:36,645
باید به فکر کلید ورودت به خونه هم باشم، نه؟
35
00:02:38,981 --> 00:02:40,682
خوب، اینم واسه خودش فکریه...
آره...
36
00:02:40,684 --> 00:02:42,617
آره، "می تونه" کارا رو "آسون تر" کنه...
37
00:02:47,489 --> 00:02:49,857
خوب، اینجا چی داریم؟
38
00:02:49,859 --> 00:02:51,725
39
00:02:51,727 --> 00:02:53,161
یه ماشین قدیمی
40
00:02:53,163 --> 00:02:56,197
خوب، این که باید حتما بره توی گاراژ
41
00:02:56,199 --> 00:02:58,466
تو که تو ذهنت از من یه مرد عاشق ماشین قدیمی نساختی که...
42
00:02:58,468 --> 00:03:01,636
این کادوی فارغ التحصیلی از طرف پدربزرگمه...
43
00:03:01,638 --> 00:03:03,337
فکر کنم مورد علاقه اون بوده
44
00:03:05,374 --> 00:03:08,508
واسه جا به جایی همه اینا ممنون...
45
00:03:11,079 --> 00:03:13,580
باعث افتخارمه
46
00:03:13,582 --> 00:03:15,415
خیلی زیباست...
47
00:03:15,417 --> 00:03:16,884
48
00:03:16,886 --> 00:03:18,986
ما دیگه باید...
49
00:03:18,988 --> 00:03:21,889
بعضی وقتا به دنیای واقعی هم برگردیم...
50
00:03:21,891 --> 00:03:24,424
آره
51
00:03:24,426 --> 00:03:25,659
جدی؟
52
00:03:25,661 --> 00:03:26,893
جدی...
53
00:03:26,895 --> 00:03:29,729
می خوای درباره اینکه ما...
54
00:03:29,731 --> 00:03:32,732
چطوری باید اینکارو بکنیم حرف بزنی یا...
55
00:03:34,335 --> 00:03:35,935
البته
56
00:03:35,937 --> 00:03:37,103
خیلی خوب
57
00:03:39,941 --> 00:03:41,107
ببخشید
58
00:03:43,443 --> 00:03:44,543
آبوت
59
00:03:45,947 --> 00:03:47,947
چه خبرا رئیس؟
60
00:03:47,949 --> 00:03:50,216
لیزبن، می دونم هنوز از مرخصیت زمان باقی مونده
61
00:03:50,218 --> 00:03:51,851
ولی به کمکت نیاز دارم
62
00:03:51,853 --> 00:03:53,352
مشکلی نداره برگردی؟
63
00:03:53,354 --> 00:03:54,854
نه اصلا...
پرونده چیه؟
64
00:03:54,856 --> 00:03:56,121
قتل... یه خورده پیچیده ست
65
00:03:56,123 --> 00:03:57,556
آدرس رو برات می فرستم
66
00:03:57,558 --> 00:03:59,091
خیلی خوب...
می دونی کجا می تونم جین رو پیدا کنم!؟
67
00:03:59,093 --> 00:04:01,026
اصلا خبر ندارم کجاست...
68
00:04:01,028 --> 00:04:02,060
خیلی خوب
69
00:04:02,062 --> 00:04:03,229
خودم پیگیریش می کنم
70
00:04:03,231 --> 00:04:05,130
خیلی خوب...
می بینمت
71
00:04:05,132 --> 00:04:06,699
خداحافظ
72
00:04:08,001 --> 00:04:10,902
واقعا اصلا خبر نداری من کجام؟
73
00:04:10,904 --> 00:04:13,772
به نظرم توی اون موقعیت جواب مناسبی بود
74
00:04:13,774 --> 00:04:14,806
از (حضور) من خجالت زده ای؟
75
00:04:14,808 --> 00:04:16,074
نه! خدایا! نه...
76
00:04:16,076 --> 00:04:17,609
مشکلی نداره اگه خجالت زده باشی
77
00:04:17,611 --> 00:04:21,913
فقط اینکه، ماجرای مارکوس یه جورایی خوب پیش نرفت
78
00:04:21,915 --> 00:04:25,117
و اینکه می خوام زندگی خصوصیمو، خصوصی نگه دارم
79
00:04:25,119 --> 00:04:27,085
فقط برای یه مدت...
80
00:04:27,087 --> 00:04:29,654
نه که واسه همیشه و اینا...
81
00:04:29,656 --> 00:04:31,956
مشکلی نداره؟
82
00:04:31,958 --> 00:04:34,058
باشه! البته... مشکلی نداره...
83
00:04:34,060 --> 00:04:35,793
مطمئنی!؟
آره
84
00:04:35,795 --> 00:04:37,295
درکت می کنم
85
00:04:37,297 --> 00:04:38,996
خیلی خوب
86
00:04:40,666 --> 00:04:42,967
نوبت منه
87
00:04:44,070 --> 00:04:45,070
سلام آبوت
88
00:04:52,244 --> 00:04:54,111
هی چو! احوالت چطوره؟
89
00:04:54,113 --> 00:04:55,179
خوبم. تو چطوری؟
90
00:04:55,181 --> 00:04:57,114
منم خوبم
91
00:04:57,116 --> 00:04:58,515
واشینگتون نرفتی؟
92
00:04:58,517 --> 00:04:59,583
نه
93
00:04:59,585 --> 00:05:00,617
با پایک هم ازدواج نکردی؟
94
00:05:00,619 --> 00:05:01,652
نه
95
00:05:01,654 --> 00:05:03,153
خیلی خوب
96
00:05:03,155 --> 00:05:05,355
اسم مقتول جرمی گایست ه، دوبار تیر خورده
97
00:05:05,357 --> 00:05:07,624
چندتا مشتری باشگاه بولینگ پیداش کردن
98
00:05:07,626 --> 00:05:08,825
یه کم بعد از ساعت 2 شب...
99
00:05:08,827 --> 00:05:10,126
به نظر خیلی منظم میاد
100
00:05:10,128 --> 00:05:11,662
به نظر قتل در حال فرار میاد
101
00:05:11,664 --> 00:05:13,630
پلیس آستین نتونسته جمعش کنه؟
ما اینجا چیکار می کنیم؟
102
00:05:13,632 --> 00:05:15,766
منم نمی دونم...
آبوت گفت تازه رسیده اینجا
103
00:05:15,768 --> 00:05:17,467
سلام چو
104
00:05:17,469 --> 00:05:19,435
بغلو بده بیاد گلم...
105
00:05:19,437 --> 00:05:21,704
آها... خودشه...
106
00:05:22,873 --> 00:05:23,873
خوش تیپ شدی...
ممنون
107
00:05:23,875 --> 00:05:25,675
هی لیزبن...
جین
108
00:05:25,677 --> 00:05:26,976
تو هم خوشتیپ شدی
109
00:05:26,978 --> 00:05:29,545
یه کم مغز گردو دارم، نمیخوای؟
110
00:05:29,547 --> 00:05:30,847
نه
111
00:05:30,849 --> 00:05:32,048
می تونم...
112
00:05:33,284 --> 00:05:34,983
تو چی؟
نه ممنون
113
00:05:34,985 --> 00:05:37,353
خیلی خوب، همشو خودم می خورم
114
00:05:37,355 --> 00:05:38,387
رئیس
115
00:05:38,389 --> 00:05:40,690
هی...
هی آبوت
116
00:05:40,692 --> 00:05:43,058
خوب، ما باید مراقب این یکی باشیم
117
00:05:43,060 --> 00:05:45,628
پلیس آستین خبر نداره، ولی...
118
00:05:45,630 --> 00:05:48,364
قربانی، گایست، یه مامور مخفی اف بی آی بوده
119
00:05:49,967 --> 00:05:52,167
و ما این خبر رو به جایی "درز" نمی کنیم
120
00:05:52,169 --> 00:05:54,970
پس، هر اطلاعاتی که می تونین جمع کنین
121
00:05:54,972 --> 00:05:57,739
و برگردین به دفتر. تا یه ساعت دیگه جلسه خلاصه پرونده ست
122
00:05:57,741 --> 00:05:59,875
چو، بریم با مسئول اینجا حرف بزنیم
123
00:05:59,877 --> 00:06:01,409
باشه
124
00:06:03,479 --> 00:06:04,847
همه چی مرتب بود، نه؟
125
00:06:04,849 --> 00:06:06,148
آره، فکر کنم خیلی هم خوب پیش رفت
126
00:06:06,150 --> 00:06:07,649
من بر می گردم به دفتر
127
00:06:07,651 --> 00:06:09,016
باشه... بعدا می بینمت
128
00:06:09,018 --> 00:06:10,485
اون که توی جیبته چیه؟
129
00:06:10,487 --> 00:06:12,354
چی؟
130
00:06:26,068 --> 00:06:30,068
فصل هفتم - قسمت اول
فقط آسمان آبی
131
00:06:30,069 --> 00:06:36,569
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64
132
00:06:43,155 --> 00:06:46,824
خیلی خوب، همه حواسشون به من باشه، ممکنه؟
133
00:06:46,826 --> 00:06:49,126
ایشون کن اسپکمن هستن
134
00:06:49,128 --> 00:06:53,297
ایشون مدیر بخشی ارتباطی اف بی ای و نیروهای ویژه هستن
135
00:06:53,299 --> 00:06:55,131
که جرمی گایست رو به ماموریت مخفی فرستادن
136
00:06:55,133 --> 00:06:58,235
من همین الان به خانوادش توی پیتزبورگ اطلاع دادم
137
00:06:58,237 --> 00:07:00,804
این اتفاق خیلی...
خیلی سخت بود...
138
00:07:00,806 --> 00:07:03,773
جرمی مامور درجه اول ما بود پس...
139
00:07:03,775 --> 00:07:06,343
واسه اونا سخت خواهد بود، نه برای شما...
140
00:07:06,345 --> 00:07:07,911
شما که به زور حتی اونو می شناختین
141
00:07:07,913 --> 00:07:09,278
درسته
142
00:07:09,280 --> 00:07:11,081
اون یه چند ماه پیش از دفتر ساوانا
143
00:07:11,083 --> 00:07:12,849
به مرکز ما اومد
144
00:07:12,851 --> 00:07:16,119
ما به کسی نیاز داشتیم که توی آستین شناخته شده نباشه
145
00:07:16,121 --> 00:07:17,821
ماموریتش چی بود؟
146
00:07:17,823 --> 00:07:19,355
یه گروهی بودن که اسلحه ها رو
147
00:07:19,357 --> 00:07:20,990
از انبار مهمات پایگاه های نظامی می دزدیدن
148
00:07:20,992 --> 00:07:22,592
و به فروشنده های مواد می فروختن
149
00:07:22,594 --> 00:07:26,128
گزارشی گرفتیم مبنی بر اینکه پارکینگ راکت بال
150
00:07:26,130 --> 00:07:28,464
جائیه که معامله صورت می گیره
151
00:07:28,466 --> 00:07:30,999
حدس زدیم که کسی اونجا دخیل باشه، مثلا یه دلال
152
00:07:31,001 --> 00:07:32,801
ما گایست رو به صورت مخفی وارد کردیم
153
00:07:32,803 --> 00:07:34,604
به امید اینکه بتونه به ما بگه که طرف کیه
154
00:07:34,606 --> 00:07:35,705
تونست؟
155
00:07:35,707 --> 00:07:38,441
نه هنوز! ولی خیلی نزدیک شده بود
156
00:07:38,443 --> 00:07:40,610
تا چند هفته دیگه یه مامور دیگه می فرستیم
157
00:07:40,612 --> 00:07:44,346
علاوه بر این، نمی تونیم بگیم که گایست با اف بی آی بوده
158
00:07:44,348 --> 00:07:45,848
این همه چیزو بهم می ریزه
159
00:07:45,850 --> 00:07:47,216
این خیلی آسون نخواهد بود
160
00:07:47,218 --> 00:07:48,483
احتمال بسیار زیادی هست که گایست به این خاطر کشته شده باشه
161
00:07:48,485 --> 00:07:49,952
که کسی پوشش اون رو لو داده باشه
162
00:07:49,954 --> 00:07:51,887
ما باید اجازه پرسیدن در این باره رو داشته باشیم
163
00:07:51,889 --> 00:07:55,190
باید متوجه باشین چه موضوعی مطرحه، خوب؟
164
00:07:55,192 --> 00:07:56,959
پس، دلال رو می گیریم، ردشو می زنیم
165
00:07:56,961 --> 00:07:58,393
که این یعنی اینکه کل گروه رو گیر میندازیم
166
00:07:58,395 --> 00:07:59,794
ولی اگه خبرش درز کنه
167
00:07:59,796 --> 00:08:01,363
که ما یه مامور مخفی توی منطقه داشتیم
168
00:08:01,365 --> 00:08:02,864
کل عملیات از بین می ره
169
00:08:02,866 --> 00:08:04,299
و تمام گروه خلافکارا هم از دست میرن
170
00:08:04,301 --> 00:08:05,500
خوب، این خیلی هم بد نیست
171
00:08:05,502 --> 00:08:07,034
و با توجه به نوع رفتار اون
172
00:08:07,036 --> 00:08:09,203
احتمال اینم هست که حتی اسپکمن قاتل باشه
173
00:08:09,205 --> 00:08:10,838
اون کاملا توی دستای ماست
174
00:08:10,840 --> 00:08:12,039
ببخشید، چی گفتین؟
175
00:08:12,041 --> 00:08:13,841
شایدم نه! می تونه ساده تر باشه
176
00:08:13,843 --> 00:08:16,677
منظورم اینه که...
هیچ مشکلی نیست
177
00:08:16,679 --> 00:08:18,312
ببخشید، شما کی...
178
00:08:18,314 --> 00:08:20,314
فکر کنم فهمیدیم که اینجا باید چیکار کنیم
179
00:08:20,316 --> 00:08:22,049
پس آماده باشین واسه 15 دقیقه دیگه...
180
00:08:22,051 --> 00:08:24,218
بریم...
181
00:08:34,862 --> 00:08:36,430
هی
182
00:08:36,432 --> 00:08:38,031
سلام! خوش اومدی... دلمون برات تنگ شده بود
183
00:08:38,033 --> 00:08:39,266
ممنون
184
00:08:39,268 --> 00:08:40,501
فیشر کجاست؟
نکنه مریضه؟
185
00:08:40,503 --> 00:08:42,035
نه! اون منتقل شد
186
00:08:42,037 --> 00:08:43,870
جدی؟ به کجا؟
187
00:08:43,872 --> 00:08:45,439
سیاتل، مادرش اونجاست
188
00:08:45,441 --> 00:08:47,440
مادرش سکته کرده بود، اونم رفت که ازش مراقبت کنه
189
00:08:47,442 --> 00:08:50,076
اون از من خواست که اینو بدم به شما
190
00:08:51,745 --> 00:08:53,180
آبوت گفت اونا یه تازه کار رو از
191
00:08:53,182 --> 00:08:54,948
کوانتیکو میارن تا تیم رو تکمیل کنه
192
00:08:54,950 --> 00:08:56,749
باید جالب باشه
193
00:09:00,054 --> 00:09:01,888
چه جالبه...
194
00:09:01,890 --> 00:09:04,256
ممنون
195
00:09:20,807 --> 00:09:23,408
شما با اف بی آی هستین، نه؟
چو کدومتونه؟
196
00:09:23,410 --> 00:09:25,044
منم
197
00:09:25,046 --> 00:09:26,212
سلام، میسون هانستون هستم، صاحب اینجا...
198
00:09:26,214 --> 00:09:28,247
هر کاری واسه کمک لازمه انجام میدیم
199
00:09:28,249 --> 00:09:29,882
منظورم اینه که، ما بعضی وقتا یه دعواهایی داشتیم
200
00:09:29,884 --> 00:09:31,217
ولی دیگه اینجوریشو نداشتیم
201
00:09:31,219 --> 00:09:32,451
شما موقع حادثه اینجا بودین؟
202
00:09:32,453 --> 00:09:34,119
من بالا توی دفترم بودم
203
00:09:34,121 --> 00:09:36,755
چیزی نمی دونستم تا وقتی پلیس از راه رسید
204
00:09:36,757 --> 00:09:38,289
اولش که لیگ بولینگ بازا اینجان
205
00:09:38,291 --> 00:09:40,225
تا ساعت 9 شب، بعد هم مشروب خورها میان
206
00:09:40,227 --> 00:09:41,827
جمعیت شلوغی ان
207
00:09:41,829 --> 00:09:44,095
ولی تا الان مشکل خاصی نداشتیم
208
00:09:44,097 --> 00:09:45,731
دیشب کی اینجا کار می کرد؟
209
00:09:45,733 --> 00:09:47,332
تیش و اسکای. اونا توی بار بودن
210
00:09:47,334 --> 00:09:48,900
اونا الان اینجان
211
00:09:48,902 --> 00:09:51,135
ویک آمون هم... حراست ما بود، که اونم اینجاست
212
00:09:51,137 --> 00:09:53,738
و اندی که مسئول کفش هاست
213
00:09:53,740 --> 00:09:55,206
چیز دیگه ای؟
214
00:09:55,208 --> 00:09:56,307
آره، من یه سوال دارم
215
00:09:56,309 --> 00:09:57,441
بهترین راه واسه
216
00:09:57,443 --> 00:09:59,643
تبدیل موقعیت 7 از 10 به اسپِیر چیه؟
(اسپِیر: انداختن تمام میله ها با دو ضربه)
217
00:09:59,645 --> 00:10:01,579
218
00:10:01,581 --> 00:10:05,350
روی نقطه هفتم خطت رو تنظیم کن
219
00:10:05,352 --> 00:10:08,086
به دورترین نقطه هدف بگیر، و با تمام قدرت ضربه بزن
220
00:10:08,088 --> 00:10:10,354
فقط... دارم روی این...
221
00:10:10,356 --> 00:10:11,489
روش های هدفگیری کار می کنم
222
00:10:11,491 --> 00:10:12,491
گرفتم
223
00:10:12,492 --> 00:10:14,291
چیز دیگه ای؟
224
00:10:14,293 --> 00:10:15,426
نه
ممنون واسه کمکتون
225
00:10:19,698 --> 00:10:20,698
آقای آمون؟
226
00:10:22,768 --> 00:10:24,167
ویک آمون؟
بله
227
00:10:24,169 --> 00:10:25,770
مامور اف بی آی، کیمبل چو
228
00:10:25,772 --> 00:10:27,837
می دونیم که دیشب حراست اینجا بودین
229
00:10:27,839 --> 00:10:29,439
ممکنه به چندتا سوال ما جواب بدین؟
230
00:10:29,441 --> 00:10:31,375
مامور اف بی آی، کیمبل چو
231
00:10:31,377 --> 00:10:33,543
بدون که من شهروند افتخاری ایالت تگزاس هستم
232
00:10:33,545 --> 00:10:34,978
و خیلی با هرگونه
233
00:10:34,980 --> 00:10:36,546
بخش از دولت فدرال
234
00:10:36,548 --> 00:10:40,483
یا هر نوع پلیسی که شما از همونایی، حال نمی کنم
235
00:10:40,485 --> 00:10:42,786
با این حال، سوالات شما رو داوطلبانه جواب میدم
236
00:10:42,788 --> 00:10:44,554
خوبه! شما جرمی گایست رو دیشب اینجا دیدی؟
237
00:10:44,556 --> 00:10:46,055
آره، اون یه کم بعد از ساعت 11 اومد
238
00:10:46,057 --> 00:10:47,490
البته، رفتنش رو ندیدم
239
00:10:47,492 --> 00:10:48,858
حتما از در پشتی رفته بیرون
240
00:10:48,860 --> 00:10:50,026
باهاش حرف هم زدی؟
241
00:10:50,028 --> 00:10:51,628
وقتی اومد تو، سلام کرد
242
00:10:51,630 --> 00:10:53,696
بزار من یه سوالی از شما بپرسم، آقای مامور، می دونستی که
243
00:10:53,698 --> 00:10:55,965
دولتی که داری واسش کار می کنی
244
00:10:55,967 --> 00:10:58,000
فاسده و کارای غیر قانونی انجام می ده؟
245
00:10:58,002 --> 00:11:00,036
آره، چیز خاصی دربارش نظرتو جلب نکرد؟
246
00:11:00,038 --> 00:11:03,239
فقط اینکه تو دار بود، خیلی با مردم حرف نمیزد
247
00:11:03,241 --> 00:11:05,541
همچنین، می دونی که پول مالیات دولتی
248
00:11:05,543 --> 00:11:07,343
یه دزدی کاملا رسمی دولتیه
249
00:11:07,345 --> 00:11:09,979
که به توطئه جهانی بانکدارا کمک می کنه؟
250
00:11:11,915 --> 00:11:15,584
تیش، تو دیشب جرمی رو دیدی که با کسی دعوا کنه؟
251
00:11:15,586 --> 00:11:17,419
نه
252
00:11:17,421 --> 00:11:19,020
اون به زور با کسی حرف میزد
253
00:11:19,022 --> 00:11:22,858
بیشتر روزا دوستانه برخورد می کرد، ولی به زور پنج تا کلمه حرف می زد
254
00:11:22,860 --> 00:11:24,560
پس، مشروب هم نمی خورد؟
255
00:11:24,562 --> 00:11:26,328
کلاب سودا
(نوشیدنی بدون الکل)
256
00:11:26,330 --> 00:11:27,596
257
00:11:27,598 --> 00:11:29,064
خوب، این واسه کسی که هر شب
258
00:11:29,066 --> 00:11:31,066
سه تا قوطی می زده بالا، یه کم عجیبه
259
00:11:33,269 --> 00:11:34,902
آره
260
00:11:34,904 --> 00:11:36,037
واقعا...
261
00:11:36,039 --> 00:11:37,538
تو چطور، اسکای؟
262
00:11:37,540 --> 00:11:39,540
دیشب چیز بخصوصی درباره جرمی نظرت رو جلب نکرد؟
263
00:11:39,542 --> 00:11:41,176
لزوما دیشب نه...
264
00:11:41,178 --> 00:11:43,311
ولی دو شب پیش یه چیز عجیب اتفاق افتاد
265
00:11:43,313 --> 00:11:44,545
چی؟
266
00:11:44,547 --> 00:11:46,747
جرمی وقتی اومد اینجا خوب بود
267
00:11:46,749 --> 00:11:50,050
یه کم بعد، یهو انگار خاموش شد
268
00:11:50,052 --> 00:11:53,420
نشست یه گوشه ی بار، با هیشکی هم حرف نمیزد
269
00:11:53,422 --> 00:11:55,923
به نظر عصبانی بود، یا ترسیده، یا ناراحت؟
270
00:11:55,925 --> 00:11:57,525
خوف کرده بود
271
00:11:57,527 --> 00:11:59,259
واقعا به شدت خوف کرده بود
272
00:12:00,629 --> 00:12:03,731
آره، من گاهی وقتی شیفت ندارم هم میام بار...
273
00:12:03,733 --> 00:12:05,599
همینجوری محض تفریح...
274
00:12:05,601 --> 00:12:07,234
محض تفریح؟
آره
275
00:12:07,236 --> 00:12:09,203
اندی، تا حالا... تا حالا اصلا با جرمی حرف زدی
276
00:12:09,205 --> 00:12:10,570
وقتایی که اینجا بودی؟
277
00:12:10,572 --> 00:12:13,374
بله البته، جرمی آدم خوبی بود
278
00:12:13,376 --> 00:12:15,775
شما درباره چی حرف می زدین؟
279
00:12:15,777 --> 00:12:17,444
نمی دونم
280
00:12:17,446 --> 00:12:18,912
ورزش، فکر کنم... نمی دونم
281
00:12:18,914 --> 00:12:20,447
ورزش، فکر کنی!؟
282
00:12:20,449 --> 00:12:23,116
دوچرخه سواری... می دونی، همین چیزا دیگه
283
00:12:23,118 --> 00:12:27,554
خوب، این چه ربطی به اینکه اون مرده داره؟
284
00:12:29,757 --> 00:12:31,090
عصبی هستی، اندی؟
285
00:12:31,092 --> 00:12:32,092
نه
286
00:12:32,093 --> 00:12:33,093
مطمئنی؟
آره...
287
00:12:33,094 --> 00:12:34,460
یه جورایی عصبی به نظر میای
288
00:12:34,462 --> 00:12:35,762
نه اصلا
289
00:12:35,764 --> 00:12:36,963
هی، اسپکمن
290
00:12:40,000 --> 00:12:41,267
یه لحظه ببخشید
291
00:12:41,269 --> 00:12:42,368
البته
292
00:12:46,306 --> 00:12:48,007
اینجوری نمیشه...
من که میگم میشه
293
00:12:48,009 --> 00:12:50,009
اون یارو اندی که اونجاست، یه چیزیش هست
294
00:12:50,011 --> 00:12:51,511
فکر کنم الاناست که وا بده
295
00:12:51,513 --> 00:12:54,113
اون دارو حمل می کنه
296
00:12:54,115 --> 00:12:55,614
ولی اگه بخوای کسی رو دستگیر کنی
297
00:12:55,616 --> 00:12:57,482
که مسکن رو بدون تجویز می فروشه
298
00:12:57,484 --> 00:12:59,985
طرف خود خودشه
299
00:12:59,987 --> 00:13:01,587
از اینجا فهمیدی!!؟
300
00:13:01,589 --> 00:13:02,821
بله
301
00:13:02,823 --> 00:13:04,189
خیلی سخته چیزی گیرمون بیاد
302
00:13:04,191 --> 00:13:06,358
اگه نتونیم درباره دلیل وجود گایست اینجا حرف بزنیم
303
00:13:06,360 --> 00:13:07,593
از من کمکی بر نمیاد
304
00:13:07,595 --> 00:13:09,261
باید بتونین
305
00:13:09,263 --> 00:13:10,996
می فهمم که می خوای تحقیقات خودت رو محافظت کنی
306
00:13:10,998 --> 00:13:12,531
ولی این وقت تلف کردنه
307
00:13:12,533 --> 00:13:14,699
فکر می کردم شما یه گروه مبتکر هستین که
308
00:13:14,701 --> 00:13:16,768
می تونین تو هر شرایطی کار کنین
309
00:13:16,770 --> 00:13:18,370
پس این همه نالیدن واسه چیه؟
310
00:13:18,372 --> 00:13:19,771
با اون اینجوری حرف نزن
311
00:13:19,773 --> 00:13:21,005
ما ناله نمی کنیم
312
00:13:21,007 --> 00:13:22,374
آره، به نظر میاد دارین ناله می کنین
313
00:13:22,376 --> 00:13:23,475
لازم نیست باهاش اینطوری حرف بزنی
314
00:13:23,477 --> 00:13:25,110
هی! بیخیال...
من بی خیال نمیشم
315
00:13:25,112 --> 00:13:26,811
تو بیجا می کنی با اون اینطوری حرف می زنی
316
00:13:29,147 --> 00:13:31,215
ببین، ما خیلی هزینه و انرژی صرف کردیم
317
00:13:31,217 --> 00:13:33,184
تا بفهمیم کیه که داره این اسلحه ها رو می فروشه
318
00:13:33,186 --> 00:13:34,986
و نمیذاریم شماها بیاین وسط کار ما
319
00:13:34,988 --> 00:13:36,621
و تحقیقات ما رو خراب کنین
320
00:13:36,623 --> 00:13:39,190
تا زمانی که اون فرد شناسایی و دستگیر بشه
321
00:13:39,192 --> 00:13:40,224
متوجه شدین؟
322
00:13:40,226 --> 00:13:41,392
خیلی خوب
323
00:13:41,394 --> 00:13:42,694
اون کجا می ره؟
324
00:13:42,696 --> 00:13:44,295
می تونم وقتتون رو بگیرم، لطفا؟
325
00:13:44,297 --> 00:13:46,230
ممنون
326
00:13:46,232 --> 00:13:49,233
یه چیزایی هست به بهشون میگن ریز-احساسات...
327
00:13:49,235 --> 00:13:51,235
و در واقع چیزایی هستن که صورت شما میگه، وقتی چیزی رو حس می کنین
328
00:13:51,237 --> 00:13:52,669
اونا خود به خود میان، نمی تونین کنترلشون کنین
329
00:13:52,671 --> 00:13:56,207
پس، وقتی من به شما میگم که جرمی گایست
330
00:13:56,209 --> 00:13:58,142
یه مامور مخفی اف بی آی بوده
331
00:13:58,144 --> 00:14:00,711
همه ی شما...
آره... همینه...
332
00:14:00,713 --> 00:14:03,046
یه حس مشخصی از تعجب رو نشون میدین
333
00:14:03,048 --> 00:14:04,081
چه غلطی می کنی؟
334
00:14:04,083 --> 00:14:05,649
مال اون، از همه بیشتر بود
335
00:14:05,651 --> 00:14:06,883
ولی وقتی به شما می گم که جرمی گایست
336
00:14:06,885 --> 00:14:08,318
داشت روی یه گروهی تحقیق می کرد
337
00:14:08,320 --> 00:14:10,186
که اسلحه های غیر قانونی رو بیرون این بار می فروختن
338
00:14:10,188 --> 00:14:12,823
فقط یه نفر ترس رو نشون می ده...
339
00:14:12,825 --> 00:14:15,726
اون فرد، کسیه که از دستگیر شدن می ترسه
340
00:14:15,728 --> 00:14:18,361
و اون فرد کسی نیست جز...
341
00:14:21,398 --> 00:14:22,599
تویی، تیش
342
00:14:24,101 --> 00:14:25,168
چی!؟
343
00:14:25,170 --> 00:14:26,536
دقیقا صورتت داره حرف می زنه
344
00:14:26,538 --> 00:14:28,238
اینم دلال شما...
345
00:14:47,590 --> 00:14:48,691
346
00:14:53,095 --> 00:14:54,963
اون خیلی سریعه...
347
00:15:13,534 --> 00:15:14,934
می تونم کمکتون کنم؟
348
00:15:14,936 --> 00:15:17,203
من به دنبال مسئول بخش مامور آبوت هستم
349
00:15:17,205 --> 00:15:19,205
خوب، از اون طرف، درب دومی
350
00:15:19,707 --> 00:15:21,440
ممنون
351
00:15:28,081 --> 00:15:30,516
تو دلال رو خواستی، منم پیداش کردم
352
00:15:30,518 --> 00:15:32,151
زن بود البته...
زن دلال...
353
00:15:32,153 --> 00:15:33,818
بله، فقط اینکه، ما الان اونو نداریم
354
00:15:33,820 --> 00:15:35,220
همین دیگه، اون رفت بر باد...
355
00:15:35,222 --> 00:15:36,955
شایدم همین الان از مرز رد شده باشه
356
00:15:36,957 --> 00:15:38,490
حالا، اون باید آماده بشه
357
00:15:38,492 --> 00:15:39,991
قبل از اینکه بخواد کشور رو ترک کنه
358
00:15:39,993 --> 00:15:42,227
اون نیاز به زمان داره، ما پیداش می کنیم کِن
359
00:15:42,229 --> 00:15:44,296
می بینی؟
همه چی... همه چی خوبه
360
00:15:44,298 --> 00:15:46,865
نه! نه...
اصلا هم "خوب" نیست
361
00:15:46,867 --> 00:15:48,566
اول اینکه، هیچ مدرکی نداری
362
00:15:48,568 --> 00:15:50,635
و می دونی، حتی اگه بتونیم بیاریمش اینجا
363
00:15:50,637 --> 00:15:53,638
من چیکار باید بکنم؟ بگم چون تو گفتی پس مجرمه؟
364
00:15:53,640 --> 00:15:55,807
من می تونم کاری کنم که اون اسامی
365
00:15:55,809 --> 00:15:57,241
اوفرادی که باهاشون کار می کنه رو بگه
366
00:15:57,243 --> 00:15:59,210
چرا... چون گفتی کار اون بوده؟
367
00:15:59,212 --> 00:16:02,046
کاری که می تونم بکنم اینه که دو روز اینجا نگهش دارم
368
00:16:02,048 --> 00:16:04,348
وقتی وکیلش داره به ریش من می خنده
369
00:16:04,350 --> 00:16:05,816
و البته بقیه گروهش ناپدید میشن
370
00:16:05,818 --> 00:16:08,052
پس، این اصلا خوب که نیست هیچ، افتضاحه
371
00:16:08,054 --> 00:16:09,887
اون اشتباه نمیگه
372
00:16:12,057 --> 00:16:15,926
خوب، شاید من مثل یه بچه عجله کرده باشم
373
00:16:15,928 --> 00:16:17,328
ولی تو اون روی منو بالا آوردی
374
00:16:17,330 --> 00:16:18,662
می تونم کمکتون کنم؟
375
00:16:18,664 --> 00:16:20,230
میشل وِگا
376
00:16:20,232 --> 00:16:21,832
گفتن که باید به گروه شما ملحق بشم
377
00:16:21,834 --> 00:16:23,200
وِگا... درسته
378
00:16:23,202 --> 00:16:25,535
مامور وِگا، پاتریک جین هستم، خوش اومدین
379
00:16:25,537 --> 00:16:26,937
ممنون، باعث افتخار منه که اینجام قربان
380
00:16:26,939 --> 00:16:28,339
نیازی نیست من رو "قربان" صدا کنی
381
00:16:28,340 --> 00:16:29,506
در واقع، "اصلا" منو قربان صدا نکن
382
00:16:29,508 --> 00:16:30,874
قربان رو واسه "ایشون" نگه دار
383
00:16:30,876 --> 00:16:33,944
تبریک میگم، اولین ماموریته، نه؟
384
00:16:33,946 --> 00:16:38,348
البته می بینم که شما، قبلا در ارتش بودین
385
00:16:38,350 --> 00:16:40,350
نه
386
00:16:40,352 --> 00:16:42,919
جالبه که می خواین به من دروغ بگین
387
00:16:42,921 --> 00:16:44,854
در حالی که هنوز آشنا نشدیم
388
00:16:45,957 --> 00:16:48,692
نمی خواستم که...
یعنی اینکه... من ارتشی نیستم
389
00:16:48,694 --> 00:16:51,928
پدرم توی ارتش بود، کادری بود، 37 سال...
390
00:16:51,930 --> 00:16:53,462
دنیس
391
00:16:53,464 --> 00:16:56,199
وِگا، می شه بری توی لابی و
392
00:16:56,201 --> 00:16:58,467
پیش مامور چو یا لیزبن بری؟
393
00:16:58,469 --> 00:17:00,870
اونا بهت اطرافو نشون می دن، منم یه کم دیگه میام، خوب؟
394
00:17:00,872 --> 00:17:03,206
بله قربان
395
00:17:04,608 --> 00:17:07,309
خوب، آقایون
396
00:17:07,311 --> 00:17:09,077
چیکار می کنیم؟
397
00:17:09,079 --> 00:17:11,046
اسپکمن...
398
00:17:11,048 --> 00:17:13,549
من اینو واست جبران می کنم
399
00:17:13,551 --> 00:17:16,918
وقتی تمام بشه، واست جشن تولد می گیرم
400
00:17:16,920 --> 00:17:18,987
جدی؟
401
00:17:18,989 --> 00:17:22,291
شمع روی کیک و از این حرفا، کِن
402
00:17:24,794 --> 00:17:26,762
و ایشون مامور چو هستن
403
00:17:26,764 --> 00:17:28,130
سلام، و خوش اومدین
404
00:17:28,132 --> 00:17:29,664
باعث افتخاره
405
00:17:29,666 --> 00:17:31,599
تریسا لیزبن...
سلام
406
00:17:31,601 --> 00:17:34,402
و البته، آبوت و جین
407
00:17:34,404 --> 00:17:36,504
جین، همون آقایی که توی دفتر آبوت...
408
00:17:36,506 --> 00:17:37,906
کت و پیرهن تنش بود؟
409
00:17:37,908 --> 00:17:39,440
اونم ماموره؟
410
00:17:39,442 --> 00:17:42,577
نه، ولی عضو تیم ماست
411
00:17:42,579 --> 00:17:44,078
اون... یه کم فرق داره
412
00:17:44,080 --> 00:17:45,680
چیزی باید دربارش بدونم؟
413
00:17:45,682 --> 00:17:47,848
یه چندتا چیز هست
414
00:17:47,850 --> 00:17:49,617
چو، وایلی، شما با اسپکمن کار می کنین
415
00:17:49,619 --> 00:17:50,851
که تیش رو ردیابی کنه
416
00:17:50,853 --> 00:17:52,487
فکر می کنی اون گایست رو کشته؟
417
00:17:52,489 --> 00:17:53,988
احتمالا نه...
اگه کشته بود
418
00:17:53,990 --> 00:17:55,856
از اف بی آی بودنش متعجب نمی شد
419
00:17:55,858 --> 00:17:57,624
که این یعنی هنوز ما دنبال
420
00:17:57,626 --> 00:17:59,026
قاتل اون هستیم
421
00:17:59,028 --> 00:18:00,694
من با پلیس آستین تماس میگیرم
422
00:18:00,696 --> 00:18:02,696
ببینم می تونن مشتریای بار رو ردیابی کنن یا نه
423
00:18:02,698 --> 00:18:04,198
منم بررسی هایی رو روی تمام
424
00:18:04,200 --> 00:18:05,365
کسایی که توی اون باشگاه کار می کنن انجام می دم
425
00:18:05,367 --> 00:18:07,601
این خوبه
426
00:18:07,603 --> 00:18:09,103
کاری واسه من هست قربان؟
427
00:18:09,105 --> 00:18:11,071
آره
428
00:18:11,073 --> 00:18:13,707
استراحت کن، بعد حرف می زنیم و بعد یه کاری بهت می دم
429
00:18:13,709 --> 00:18:15,442
بله قربان
430
00:18:17,178 --> 00:18:18,679
داری کجا می ری؟
431
00:18:18,681 --> 00:18:20,980
به آپارتمان گایست... یه سر و گوشی آب بدم...
432
00:18:20,982 --> 00:18:22,849
هم مسئول بار و هم خدمتکار گفتن که
433
00:18:22,851 --> 00:18:23,950
اون رفتارش عجیب بود
434
00:18:23,952 --> 00:18:25,185
نظری داری که واسه چی عجیب بوده؟
435
00:18:25,187 --> 00:18:26,553
نه، ندارم
436
00:18:26,555 --> 00:18:29,122
خوب، عالیه
437
00:18:29,124 --> 00:18:30,489
می دونی، نمی دونم بین تو
438
00:18:30,491 --> 00:18:31,958
و لیزبن چی هست، ولی...
439
00:18:31,960 --> 00:18:33,159
چیزی نیست
440
00:18:34,795 --> 00:18:36,129
آها! باشه... درک می کنم
441
00:18:36,131 --> 00:18:37,363
از خط قرمز رد کردم، نه؟
442
00:18:37,365 --> 00:18:38,898
مشکلی نیست
443
00:18:38,900 --> 00:18:40,499
همه چی خوبه
444
00:18:40,501 --> 00:18:42,368
ولی اگه احیانا "چیزی" بین شما هست
445
00:18:42,370 --> 00:18:43,703
گفتم شاید بخوای بدونی که
446
00:18:43,705 --> 00:18:45,471
مارکوس پایک اینجاست
447
00:18:45,473 --> 00:18:47,840
با یه مامور فدرال ملاقات داره
448
00:18:47,842 --> 00:18:49,642
فقط محض اطلاعت گفتم
449
00:19:01,488 --> 00:19:04,389
خوب، 324...
450
00:19:04,391 --> 00:19:05,590
گایست، گایست...
451
00:19:05,592 --> 00:19:07,893
اینجاست
452
00:19:07,895 --> 00:19:09,828
وقتی خواستی بری خبرم کن
453
00:19:09,830 --> 00:19:11,730
حتما! ممنونم
454
00:20:31,909 --> 00:20:32,909
وِگا
455
00:20:32,911 --> 00:20:34,477
مامور وِگا...
پاتریک جین
456
00:20:34,479 --> 00:20:35,912
چطوری؟ مستقر شدی؟
457
00:20:35,914 --> 00:20:37,279
بله، ممنون
458
00:20:37,281 --> 00:20:39,649
می تونم کاری واستون انجام بدم مامور؟
459
00:20:39,651 --> 00:20:42,851
بله، مثلا می تونی منو مامور صدا نزنی
460
00:20:42,853 --> 00:20:45,988
خوب، پدر تو ارتشی بود ولی خودت نه؟
461
00:20:45,990 --> 00:20:47,323
بله قربان
462
00:20:47,325 --> 00:20:49,158
من که باور نمی کنم
463
00:20:49,160 --> 00:20:51,260
ارتشی بودن توی وجودته وِگا
464
00:20:51,262 --> 00:20:52,661
البته، ژنتیک نیست
465
00:20:52,663 --> 00:20:54,830
466
00:20:54,832 --> 00:20:57,699
آره... من توی وست بودم... وست پوینت
467
00:20:57,701 --> 00:20:59,167
ولی فارغ التحصیل نشدم
468
00:20:59,169 --> 00:21:01,369
خیلی متأسفم
469
00:21:01,371 --> 00:21:03,872
خیلی هم مهم نبود
470
00:21:03,874 --> 00:21:06,441
نه، وست پوینت نه، پدرتون منظورم بود
471
00:21:06,443 --> 00:21:07,943
من...
472
00:21:07,945 --> 00:21:10,278
مطمئنم زمان سختی رو گذروندین
473
00:21:12,214 --> 00:21:13,648
از کجا می دونی؟
474
00:21:13,650 --> 00:21:15,149
خوب، به نظرم توی نگاه اول
475
00:21:15,151 --> 00:21:17,385
کسی نیومدی که راحت بی خیال مسئله ای بشه
476
00:21:17,387 --> 00:21:21,055
پس چی بوده که تو رو از ادامه دادن بازداشته؟
477
00:21:22,791 --> 00:21:25,826
اون سرطان کبد داشت
478
00:21:25,828 --> 00:21:28,729
خیلی زود اثر کرد
479
00:21:28,731 --> 00:21:32,165
بعد از اون...
480
00:21:32,167 --> 00:21:34,234
دیگه خیلی علاقه ای به ارتش نداشتم
481
00:21:34,236 --> 00:21:36,336
البته که همینطوره
482
00:21:36,338 --> 00:21:38,238
می تونم کاری واست انجام بدم؟
483
00:21:38,240 --> 00:21:40,140
بله، می تونی
484
00:21:40,142 --> 00:21:41,575
وقتی تو توی کوانتیکو بودی
485
00:21:41,577 --> 00:21:43,711
اونا تست رواشناسی یا
486
00:21:43,713 --> 00:21:48,048
مربوط به احساسات ازت گرفتن؟
487
00:21:48,050 --> 00:21:49,649
بله، یه تست خیلی سفت و سخت
488
00:21:49,651 --> 00:21:51,018
عالیه
489
00:21:51,020 --> 00:21:53,020
من پرونده روانشناسی جرمی گایست رو می خوام
490
00:21:53,022 --> 00:21:54,921
می تونی واسم پیداش کنی؟
491
00:21:54,923 --> 00:21:57,557
بله، بله البته
492
00:21:57,559 --> 00:21:58,858
همین الان می رم سر وقتش
493
00:21:58,860 --> 00:22:00,693
کارتون عالیه مامور وِگا
494
00:22:00,695 --> 00:22:02,029
همینطور شما...
495
00:22:06,367 --> 00:22:07,734
هی چو...
بله؟
496
00:22:07,736 --> 00:22:09,068
پلیس آستین همین الان زنگ زد
497
00:22:09,070 --> 00:22:10,403
بررسی پلاک ماشینا یه بارکش رو
498
00:22:10,405 --> 00:22:11,771
به نام تیش دلوریو ثبت کرده
499
00:22:11,773 --> 00:22:13,272
که توی پارکینگ یه گاراژ توی تراویس هیتز ه
500
00:22:13,274 --> 00:22:14,574
کسی هم توش بوده؟
501
00:22:14,576 --> 00:22:16,108
دوتا یونیفرم، این تنها چیزی بوده که گیر آوردن
502
00:22:16,110 --> 00:22:18,578
خیلی خوب، یه تیم می فرستم که اونو بیارنش
503
00:22:20,681 --> 00:22:23,516
قربان، شنیدم گفتین می خواین برین کسی رو بیارین
504
00:22:23,518 --> 00:22:25,850
امکانش هست که من هم بیام؟ فقط واسه اینکه ببینم روند کاری رو...
505
00:22:25,852 --> 00:22:27,852
کار دیگه ای نداری انجام بدی؟
506
00:22:27,854 --> 00:22:29,387
نه
507
00:22:29,389 --> 00:22:31,389
مامور... یعنی آقای جین ازم یه کاری خواست
508
00:22:31,391 --> 00:22:32,590
ولی اونم گذاشتم انجام بشه
509
00:22:32,592 --> 00:22:34,259
حتما، می تونی بیای
510
00:22:34,261 --> 00:22:35,960
ممنون
511
00:22:37,729 --> 00:22:40,131
وایلی بهم گفت شما با مامور لیزبن توی کالیفرنیا کار می کردین
512
00:22:40,133 --> 00:22:42,266
قبل از اینکه بیاین اینجا
513
00:22:42,268 --> 00:22:44,368
جین هم اونجا بود؟
514
00:22:44,370 --> 00:22:45,970
آره
515
00:22:48,106 --> 00:22:50,975
وایلی بهم گفت که اون یه واسط روحی ه
516
00:22:50,977 --> 00:22:52,843
نه! همچین چیزی وجود نداره
517
00:22:52,845 --> 00:22:56,213
جین فقط توی خوندن ذهن افراد ماهره، البته در کنار دیگر کاراش...
518
00:22:56,215 --> 00:22:57,814
چقدر خوب؟
519
00:22:57,816 --> 00:23:00,717
هر چقدر که فکرشو بکنی
خیلی پُره...
520
00:23:03,754 --> 00:23:07,657
چطور یه همچین کسی کارش به اف بی آی ختم شده؟
521
00:23:07,659 --> 00:23:09,626
داستانش طولانیه
522
00:23:09,628 --> 00:23:13,163
دیدیمش، داره از راهرو تنهایی میاد به سمت بالا
523
00:23:13,165 --> 00:23:14,598
خیلی خوب، میریم داخل
524
00:23:14,600 --> 00:23:16,299
تو اینجا بمون
525
00:23:22,172 --> 00:23:24,808
تیش دلوریو! همین الان بخواب روی زمین
526
00:23:24,810 --> 00:23:26,676
حرکت نکن! همونجا که هستی بمون
527
00:23:28,145 --> 00:23:29,813
برگرد و بخواب روی زمین
528
00:23:29,815 --> 00:23:31,080
شلیک نکنید
529
00:23:31,082 --> 00:23:34,016
من مسلح نیستم
530
00:23:37,421 --> 00:23:38,521
برین عقب
531
00:23:38,523 --> 00:23:39,855
به من آسیب نرسون
برین عقب
532
00:23:39,857 --> 00:23:41,624
به من آسیب نرسون لطفا...
خفه شو
533
00:23:41,626 --> 00:23:44,660
لطفا...
به من آسیب نرسون
534
00:23:55,939 --> 00:23:58,206
535
00:24:03,847 --> 00:24:05,180
تو خوبی؟
536
00:24:05,182 --> 00:24:07,516
شرمنده... گفتی همونجا بمونم
537
00:24:07,518 --> 00:24:09,484
آره گفتم...
538
00:24:09,486 --> 00:24:10,552
کارت خوب بود
539
00:24:10,554 --> 00:24:12,521
بیا
540
00:24:25,027 --> 00:24:27,162
دیوانه شدی آبوت
541
00:24:27,164 --> 00:24:29,030
افرادت به موکل من آسیب زدن
542
00:24:29,032 --> 00:24:30,898
به اون وقتی داشتن دستگیرش می کردن تجاوز کردن
543
00:24:30,900 --> 00:24:32,700
حالا ازش می خوای همکاری کنه؟
544
00:24:32,702 --> 00:24:34,669
هیچ تجاوزی در کار نبوده اِلِن...
545
00:24:34,671 --> 00:24:36,403
من دستم خراش برداشته
546
00:24:36,405 --> 00:24:38,238
تو داشتی می دویدی تیش...
547
00:24:38,240 --> 00:24:40,675
وقتی مردم اینکارو می کنن، ما هم میریم دنبالشون
548
00:24:40,677 --> 00:24:41,976
البته که دویده
549
00:24:41,978 --> 00:24:43,377
اون به اشتباه متهم به
550
00:24:43,379 --> 00:24:45,079
جرمی شده که هیچ ربطی بهش نداره
551
00:24:45,081 --> 00:24:46,880
صبر کن ببینم، تو که نمی خوای بگی ایشون واسه این
552
00:24:46,882 --> 00:24:49,049
می دویده که چی، مثلا بی گناه بوده؟
553
00:24:49,051 --> 00:24:50,817
کِن
554
00:24:50,819 --> 00:24:53,087
ما می دونیم که موکل شما توی فروش
555
00:24:53,089 --> 00:24:55,255
اسلحه های غیر قانونی دخالت داره
556
00:24:55,257 --> 00:24:56,756
این جرم خیلی سنگینیه
557
00:24:56,758 --> 00:24:58,992
شواهد شما چیه...
558
00:24:58,994 --> 00:25:01,562
حالت صورتش وقتی داشته دستگیر می شده؟
559
00:25:01,564 --> 00:25:04,230
ما حساب بانکی تیش رو بررسی کردیم
560
00:25:04,232 --> 00:25:06,900
و توش یه مقدار پول بی در و پیکر بوده
561
00:25:06,902 --> 00:25:09,836
من مسئول بار هستم، انعام می گیرم
562
00:25:09,838 --> 00:25:11,337
اوه، آره
563
00:25:11,339 --> 00:25:13,239
که البته مثلا هزاران دلار انعام می گیری
564
00:25:13,241 --> 00:25:17,410
بحثمون سر اینه؟
که اون یه مسئول بار خوب نیست؟
565
00:25:17,412 --> 00:25:20,379
ببین، می دونیم که تو اسلحه ها رو ندزدیدی
566
00:25:20,381 --> 00:25:23,182
تو فقط واسه اونایی کار می کنی که این کارو کردن
567
00:25:23,184 --> 00:25:24,350
ما اونا رو می خوایم
568
00:25:24,352 --> 00:25:26,119
پس اگه اسامی اونا رو بهمون بگی
569
00:25:26,121 --> 00:25:27,553
این ماجرا خوب تموم می شه
570
00:25:27,555 --> 00:25:28,721
بزارین همین الان بره
571
00:25:28,723 --> 00:25:30,623
وگرنه من میرم پیش قاضی
572
00:25:30,625 --> 00:25:32,558
درخواست آزادی سریع اونو میدم
573
00:25:32,560 --> 00:25:35,595
و شکایت ضد شما برای مزاحمت و دستگیری اشتباه پر می کنم
574
00:25:35,597 --> 00:25:37,863
پس فکر کنم باید توی دادگاه ببینیمت
575
00:25:42,769 --> 00:25:44,136
برو که رفتیم
576
00:25:53,546 --> 00:25:56,448
می بینی؟ من از همین می ترسیدم
577
00:25:56,450 --> 00:25:59,817
پس مطمئن شو که از طرف من به جین بگی دست گلت درد نکنه...
578
00:26:07,226 --> 00:26:09,493
به نظرت قاضی اونو آزاد می کنه؟
579
00:26:09,495 --> 00:26:12,296
سه سوته! ما هیچی ضد اون نداریم
580
00:26:12,298 --> 00:26:13,665
می دونیم جین کجاست؟
581
00:26:13,667 --> 00:26:15,332
تقریبا یه نیم ساعت پیش
582
00:26:15,334 --> 00:26:18,002
گفت میره گزارشی رو بخونه که من واسش پیدا کرده بودم
583
00:26:18,004 --> 00:26:19,971
و لیزبن؟
584
00:26:19,973 --> 00:26:22,273
اونم همین الان رفت گفت میره یه قدمی بزنه...
585
00:26:26,144 --> 00:26:28,646
تصورشو کن...
586
00:26:28,648 --> 00:26:30,113
هی
587
00:26:30,115 --> 00:26:31,782
من همه جا رو دنبالت گشتم
588
00:26:31,784 --> 00:26:33,184
اینجا چیکار می کنی؟
589
00:26:33,186 --> 00:26:36,253
فقط نیاز به یکم هوای تازه داشتم
590
00:26:36,255 --> 00:26:38,489
داری چی می خونی؟
591
00:26:38,491 --> 00:26:41,124
گزارش روانی اف بی آی از جرمی گایست
592
00:26:41,126 --> 00:26:42,826
چیز جالبی هم داشت؟
593
00:26:42,828 --> 00:26:44,360
چندتا چیز
594
00:26:44,362 --> 00:26:46,429
چیزی که مربوط به پرونده باشه چی؟
595
00:26:46,431 --> 00:26:47,998
شاید
596
00:26:48,000 --> 00:26:49,099
جین
597
00:26:50,301 --> 00:26:52,535
نیازی نیست صبر کنی تا وقتی که نیاز باشه
598
00:26:52,537 --> 00:26:54,270
با من حرف بزنی، خوب؟
599
00:26:54,272 --> 00:26:55,672
دیگه لازم نیست
600
00:26:58,775 --> 00:27:00,677
راست میگی
601
00:27:00,679 --> 00:27:01,811
مشکلی نیست
602
00:27:01,813 --> 00:27:04,480
نه، نه، لطفا... بزار من...
603
00:27:04,482 --> 00:27:06,516
بزار عذرخواهی کنم. من متأسفم
604
00:27:06,518 --> 00:27:07,983
چیزی نیست
605
00:27:07,985 --> 00:27:09,219
چه خبر؟
606
00:27:09,221 --> 00:27:11,120
خوب، من به آپارتمان جرمی گایست رفتم
607
00:27:11,122 --> 00:27:13,690
و دیدم که اون رختخوابش رو روی زمین گذاشته
608
00:27:15,492 --> 00:27:17,526
و با یه چراغ خواب کوچیک کنار اون، می خوابیده
609
00:27:17,528 --> 00:27:18,794
جدی؟
610
00:27:18,796 --> 00:27:19,829
611
00:27:19,831 --> 00:27:21,463
یه جور آسیب روحی؟
612
00:27:21,465 --> 00:27:23,165
حدس من آسب روحی در دوران کودکی بود، پس یه بررسی کردم
613
00:27:23,167 --> 00:27:24,399
و؟
614
00:27:24,401 --> 00:27:30,139
و اینجا رو نگاه کن...
615
00:27:30,141 --> 00:27:32,674
616
00:27:32,676 --> 00:27:35,076
شونزده سال پیش، یه آدم ربایی اتفاق می افته
617
00:27:35,078 --> 00:27:37,178
توی شهر زادگاه گایست، یعنی پیتزبرگ
618
00:27:37,180 --> 00:27:39,414
یه پسر 12 ساله به نام جاستین کِلاگ
619
00:27:39,416 --> 00:27:41,250
رو دو نفر دزدیدن
620
00:27:41,252 --> 00:27:43,485
اونا در ازای آزادیش سه میلیون دلار خواستن
621
00:27:43,487 --> 00:27:45,920
خانوادش پولو دادن، ولی اونا بچه رو کشتن
622
00:27:45,922 --> 00:27:47,723
جسدش چند هفته بعد پیدا شد
623
00:27:47,725 --> 00:27:49,858
و این چه ربطی به گایست داره؟
624
00:27:49,860 --> 00:27:52,160
گایست دوستش بوده
625
00:27:52,162 --> 00:27:54,695
اون شبی که کِلاگ دزدیده شده اونجا بوده
626
00:28:00,035 --> 00:28:01,770
کمک...
627
00:28:01,772 --> 00:28:03,838
خفه شو بچه! وگرنه با زنجیر می بندمت
628
00:28:03,840 --> 00:28:05,906
اون به پلیس گفت که چیزی ندیده
629
00:28:05,908 --> 00:28:08,041
ولی یه چیزایی شنیده
630
00:28:09,812 --> 00:28:12,012
یکی از دزدا سر کِلاگ داد می زده
631
00:28:12,014 --> 00:28:14,014
چهار ماه بعد، یه جسد با یه گلوله توی سرش پیدا میشه
632
00:28:14,016 --> 00:28:15,516
که یه مقدار از اون پول باج همراهش بوده
633
00:28:15,518 --> 00:28:16,917
اون یکی از دزدا بوده
634
00:28:16,919 --> 00:28:18,419
حتما همکارش اونو کشته
635
00:28:18,421 --> 00:28:19,887
چیزی از اون همکاره گیر آوردن؟
636
00:28:19,889 --> 00:28:21,955
هرگز نه شناسایی شد و نه پیدا شد
637
00:28:21,957 --> 00:28:25,425
خدمتکار گفت که گایست از یه چیزی به شدت ترسیده بوده
638
00:28:25,427 --> 00:28:27,726
فکر می کنی گایست توی بار به اون دزد گمشده بر خورده؟
639
00:28:27,728 --> 00:28:29,561
که بعد هم اونو کشته...
آره
640
00:28:29,563 --> 00:28:31,697
یه جورایی داستان کامل نیست...
می دونم، می دونم
641
00:28:31,699 --> 00:28:33,299
ولی من به لیست مکالمات گایست نگاهی انداختم
642
00:28:33,301 --> 00:28:35,601
دیروز، اون به یه کاراگاه توی پیتزبرگ زنگ زده بوده
643
00:28:35,603 --> 00:28:37,436
که روی پرونده دزدیده شدن کِلاگ کار می کرده
644
00:28:37,438 --> 00:28:38,905
می دونی که چی بهش گفته؟
645
00:28:38,907 --> 00:28:40,873
پیغام داده. که می خواد باهاش حرف بزنه
646
00:28:40,875 --> 00:28:42,441
خوب
647
00:28:42,443 --> 00:28:44,276
نمی دونم... خیلی بعیده
648
00:28:44,278 --> 00:28:46,578
و البته یه اهرم فشار دیگه هم داریم
649
00:28:46,580 --> 00:28:47,946
اون چیه؟
650
00:28:47,948 --> 00:28:50,882
تیش دلوریو فردا آزاد میشه
651
00:28:50,884 --> 00:28:52,984
و باید یه راهی پیدا کنیم که اونو توی بازداشت نگه داریم
652
00:28:52,986 --> 00:28:55,987
وگرنه، پرونده اسپکمن دیگه کارش تمومه
653
00:28:55,989 --> 00:28:57,489
و ما، کارشو تموم کردیم
654
00:28:57,491 --> 00:28:58,990
خوب، اگه اون اسلحه می فروشه
655
00:28:58,992 --> 00:29:00,725
باید یه انبار یه جایی داشته باشه
656
00:29:02,394 --> 00:29:03,995
اگه پیداش کنیم، می تونیم نگهش داریم
657
00:29:03,997 --> 00:29:06,064
خوب، بهتره که توی 18 ساعت آینده این کارو انجام بدیم
658
00:29:06,066 --> 00:29:08,066
چطوری اینکارو بکنیم؟ اون با ما حرف نمیزنه
659
00:29:08,068 --> 00:29:09,667
دقیقا درسته مامور وِگا، و ما می خوایم
660
00:29:09,669 --> 00:29:12,003
با یه تیر دو تا نشونو بزنیم
661
00:29:12,005 --> 00:29:14,072
من که نمی فهمم
662
00:29:14,074 --> 00:29:16,141
تو واسه اسلحه ای که گایست رو کشته بود تحقیق کردی نه؟
663
00:29:16,143 --> 00:29:17,908
آره، تا 10 تا بلوک اطراف رو گشتم
664
00:29:17,910 --> 00:29:18,943
چیزی چیدا نکردم
665
00:29:18,945 --> 00:29:20,177
عالیه
666
00:29:20,179 --> 00:29:21,746
جین، کجا بودی!؟
667
00:29:21,748 --> 00:29:23,180
دنبال این بودم
668
00:29:23,182 --> 00:29:24,649
یه چکش!؟
669
00:29:24,651 --> 00:29:26,250
احسنت! این یه چکشه
670
00:29:26,252 --> 00:29:28,986
و با این، ما تیش و قاتل گایست رو گیر میندازیم
671
00:29:28,988 --> 00:29:30,455
یه جورایی جناس داشت
672
00:29:30,457 --> 00:29:33,123
و البته، یه نفر باید تا دیر وقت بیدار بمونه
673
00:29:33,125 --> 00:29:34,158
چقدر دیر وقت؟
674
00:29:34,160 --> 00:29:36,460
خیلی دیروقت...
675
00:30:31,136 --> 00:30:32,337
صبح بخیر تیش...
676
00:30:32,339 --> 00:30:34,305
این چیه؟
چیکار داری می کنی؟
677
00:30:34,307 --> 00:30:36,974
می خوایم اسلحه هایی که قایم کردی رو پیدا کنیم
678
00:30:36,976 --> 00:30:38,610
نمی دونم میخوای چطوری این کارو بکنی
679
00:30:38,612 --> 00:30:39,910
من که حرفی نمی زنم
680
00:30:39,912 --> 00:30:42,179
منم روی همین حساب کردم
681
00:30:42,181 --> 00:30:43,247
بزن بریم
682
00:30:59,697 --> 00:31:01,765
وایلی، وِگا، شما این بیرون بمونین
683
00:31:01,767 --> 00:31:03,600
چو به شما علامت می ده
684
00:31:03,602 --> 00:31:04,901
چکش هم آوردین؟
خوبه
685
00:31:04,903 --> 00:31:06,035
بی سیم ها؟
686
00:31:06,037 --> 00:31:08,338
خیلی خوب
687
00:31:09,675 --> 00:31:11,608
چرا جیبن به همه دستور می ده!؟
688
00:31:11,610 --> 00:31:13,209
فکر کردم آبوت مسئول همه چیزه
689
00:31:13,211 --> 00:31:15,279
اون مسئول "هست"، بجز وقتایی که جین هستش
690
00:31:15,281 --> 00:31:17,213
و یعنی چه زمانی؟
691
00:31:17,215 --> 00:31:18,982
یه جورایی بستگی داره...
مشکلی نیست
692
00:31:18,984 --> 00:31:22,385
آبوت بهش اعتماد داره، و جین هم می دونه داره چیکار می کنه
693
00:31:22,387 --> 00:31:23,853
البته بیشتر اوقات
694
00:31:25,122 --> 00:31:27,223
ببخشید
695
00:31:27,225 --> 00:31:30,026
خانم ها و آقایون، ما از اف بی آی هستیم
696
00:31:30,028 --> 00:31:32,295
ما داریم درباره یه سری اسلحه های به شدت
697
00:31:32,297 --> 00:31:35,164
خطرناک و غیرقانونی تحقیق می کنیم که معتقدیم یه جایی اینجا هستن
698
00:31:35,166 --> 00:31:37,833
اگه اینجا کار نمی کنین، ازتون می خوام سریعا اینجا رو ترک کنین
699
00:31:37,835 --> 00:31:39,868
ممنون
700
00:31:39,870 --> 00:31:42,171
آقا، شما... می تونین بعدا کفشاتون رو تحویل بگیرین...
701
00:31:42,173 --> 00:31:43,572
چه اسلحه ای؟
702
00:31:43,574 --> 00:31:48,177
اونایی که تیش اینجا می فروخته
703
00:31:48,179 --> 00:31:49,711
من یه شاهد نیاز دارم
704
00:31:49,713 --> 00:31:52,181
من بر خلاف خواسته ام اینجام، بدون وکیل...
705
00:31:52,183 --> 00:31:53,916
این خشونته، و علیه حقوق منه
706
00:31:53,918 --> 00:31:56,051
لبخند بزنین مامورا! شما توی دوربین من هستین
707
00:31:56,053 --> 00:31:57,719
چه خبره؟
708
00:31:57,721 --> 00:31:59,487
معتقدیم که تیش با یه گروه همکاری می کنه
709
00:31:59,489 --> 00:32:00,889
که اسلحه های غیر مجاز می فروشن
710
00:32:00,891 --> 00:32:02,490
و انبارشون هم اینجاست
711
00:32:02,492 --> 00:32:05,427
اینجا!؟
بله، و ما پیداش می کنیم
712
00:32:05,429 --> 00:32:07,862
یه چیزی هست به نام اصلاحیه چهارم قانون! شما نیاز به مجوز ورود دارین
713
00:32:07,864 --> 00:32:09,431
ندارین؟
714
00:32:09,433 --> 00:32:10,998
چرا، و می تونیم یکی جور کنیم
715
00:32:11,000 --> 00:32:12,867
ولی باید اینجا رو پلمپ کنیم و همه اینجا رو بهم بریزیم
716
00:32:12,869 --> 00:32:15,269
ولی اگه بذارین آقای جین یه جستجوی ساده اینجا داشته باشه
717
00:32:15,271 --> 00:32:17,171
ده دقیقه ای کارمون تمومه...
شایدم پنج دقیقه ای...
718
00:32:17,173 --> 00:32:19,507
اینکارو نکن، میسون
719
00:32:21,043 --> 00:32:22,476
فکر نمی کنم مشکلی باشه
720
00:32:22,478 --> 00:32:23,945
- خیلی خوب
- ممنون
721
00:32:23,947 --> 00:32:25,313
ایشون رو آزاد کن لطفا
722
00:32:25,315 --> 00:32:27,681
باید بتونه این اطراف آزادانه حرکت کنه
723
00:32:27,683 --> 00:32:29,516
دنبال هر چی که هستی
724
00:32:29,518 --> 00:32:31,219
من چیزی دربارش نمی دونم
725
00:32:31,221 --> 00:32:32,887
پس چیزی هم واسه از دست دادن نداری
726
00:32:32,889 --> 00:32:34,121
دست منو بگیر
727
00:32:35,623 --> 00:32:37,358
اگه نگیری، یعنی داری اعتراف می کنی
728
00:32:39,026 --> 00:32:40,794
حالا هر چی...
729
00:32:40,796 --> 00:32:42,262
ممنون
730
00:32:42,264 --> 00:32:44,531
فکر می کنی میتونی یه راز رو نگه داری
731
00:32:44,533 --> 00:32:47,568
ولی هرچی بیشتر پنهونش می کنی، بیشتر معلوم میشه
732
00:32:47,570 --> 00:32:50,404
مثلا، اندی که اونجاست نمی خواد من بدونم که
733
00:32:50,406 --> 00:32:53,206
توی جیب جلوی سمت راست شلوارش
734
00:32:53,208 --> 00:32:55,441
یه بسته کوکائین پیچیده توی آلومینیوم داره
735
00:32:55,443 --> 00:32:57,210
این دیوونگیه
736
00:32:57,212 --> 00:32:59,779
نگران نباش، ما پلیس مواد مخدر نیستیم
737
00:32:59,781 --> 00:33:02,048
تو نمی خوای من بدونم که اسلحه ها کجان
738
00:33:02,050 --> 00:33:04,784
ولی نمی تونی جلوی عکس العملت رو وقتی نزدیک می شم بگیری
739
00:33:04,786 --> 00:33:06,652
آره، نمی تونم
740
00:33:06,654 --> 00:33:08,922
نه، از این طرف نیست
741
00:33:08,924 --> 00:33:11,291
ولی یه خبرایی این طرف هست
742
00:33:13,894 --> 00:33:17,563
ما که قرار نیست فقط برقصیم
743
00:33:17,565 --> 00:33:19,164
یه جایی اینطرفا
744
00:33:31,578 --> 00:33:32,644
این دیگه چیه؟
745
00:33:35,482 --> 00:33:38,350
اسلحه 45 میلیمتری نظامی، تقریبا یه 20 تایی هست
746
00:33:39,619 --> 00:33:41,486
یه لحظه وایسین ببینم
747
00:33:41,488 --> 00:33:42,521
این یه تک تیراندازه؟
748
00:33:42,523 --> 00:33:44,089
ام ک 4 دستکاری شده
749
00:33:44,091 --> 00:33:45,490
دمت گرم
750
00:33:46,926 --> 00:33:48,126
شما یه مشت دروغگویین
751
00:33:48,128 --> 00:33:49,528
من نمی دونم اینجا چه خبره
752
00:33:49,530 --> 00:33:51,329
ولی اینا مال من نیستن
753
00:33:51,331 --> 00:33:52,831
پس چرا وقتی صدات زدن فرار کردی؟
754
00:33:52,833 --> 00:33:54,265
ببخشید؟ اگه...
755
00:33:54,267 --> 00:33:55,700
هی! هی، نه...
ولم کن
756
00:33:55,702 --> 00:33:56,968
ولم کن ببینم...
من اینو می برمش بیرون
757
00:33:56,970 --> 00:33:58,303
تو اینجا کارو با جین تمام کن
758
00:33:58,305 --> 00:33:59,838
بریم...
خوب، خیلی خوش گذشت
759
00:33:59,840 --> 00:34:01,806
جدی میگم! بزن بریم! بریم واسه نشون دوم؟
760
00:34:01,808 --> 00:34:03,141
منظورت چیه؟
761
00:34:03,143 --> 00:34:04,943
می خوایم جنایت دوم رو حل کنیم
762
00:34:04,945 --> 00:34:06,544
در واقع، دوتا جرم به هم مرتبط...
763
00:34:06,546 --> 00:34:09,213
دزدیدن و قتل یه بچه 12 ساله
764
00:34:09,215 --> 00:34:12,317
و شلیک به یک مامور اف بی آی...
765
00:34:12,319 --> 00:34:14,685
کسی که این جرائم رو مرتکب شده اینجاست
766
00:34:14,687 --> 00:34:16,287
و البته اسلحه ای که استفاده کرده هم اینجاست...
767
00:34:16,289 --> 00:34:18,722
من می خوام هردوی اونا رو پیدا کنم
768
00:34:18,724 --> 00:34:20,324
این دیگه چی بود؟
769
00:34:20,326 --> 00:34:22,192
کسی حرکت نکنه! فقط آروم باشین
770
00:34:22,194 --> 00:34:24,628
لیزبن! تیش اسلحه وگا رو گرفته! همه رو داخل نگه دار
771
00:34:24,630 --> 00:34:26,330
شنیدین! همه همینجا بمونین
772
00:34:28,633 --> 00:34:31,001
اینجا بخش باحالشه
773
00:34:32,571 --> 00:34:34,204
اوه خدای من
774
00:34:34,206 --> 00:34:35,905
داره به سمت ما شلیک می کنه! باید پناه بگیریم
775
00:34:35,907 --> 00:34:37,374
آشپزخونه! زود باشین! برید به آشپزخونه
776
00:34:37,376 --> 00:34:38,575
سریع برید توی آشپزخونه
777
00:34:38,577 --> 00:34:40,677
زود باشین...
778
00:34:54,324 --> 00:34:57,527
آقای هنستون، اسلحه رو بزارین زمین، همین الان
779
00:35:02,099 --> 00:35:04,534
این اسلحه ایه که باهاش جرمی گایست رو کشتین، درسته؟
780
00:35:04,536 --> 00:35:07,603
اسلحه، و مردی که ازش استفاده کرده
781
00:35:07,605 --> 00:35:10,739
گفتم یا نگفتم!؟
782
00:35:14,044 --> 00:35:16,612
تو جاستین کِلاگ رو دزدیدی
783
00:35:18,081 --> 00:35:20,516
و جرمی گایست تو رو شناخت، واسه همین اونم کشتی
784
00:35:20,518 --> 00:35:22,684
می دونی درباره قانون کارما چی میگن
785
00:35:22,686 --> 00:35:24,452
اینکه خیلی نامرده
786
00:35:26,023 --> 00:35:29,457
گایست واسه من عددی نبود، فقط یه مشروب خور بود...
787
00:35:31,593 --> 00:35:34,729
ولی اون شب، یه چیزی به تیش گفتم
788
00:35:34,731 --> 00:35:36,931
فکر کنم گند زدم
789
00:35:36,933 --> 00:35:38,733
تیش! لعنتی
790
00:35:38,735 --> 00:35:41,268
خسته شدم بس که واسه تو کار کردم
791
00:35:41,270 --> 00:35:43,938
کارتو بکن وگرنه با زنجیر می بندمت
792
00:35:51,112 --> 00:35:54,981
دقیقا همون جمله رو گفتم، با همون لحن...
793
00:35:54,983 --> 00:35:56,417
اون فهمید
794
00:35:56,419 --> 00:35:58,985
اون بعدا اومد، ازم پرسید که اهل کجام
795
00:35:58,987 --> 00:36:00,654
قبلا چیکار می کردم
796
00:36:00,656 --> 00:36:02,089
خیلی مهربون هم نبود
797
00:36:02,091 --> 00:36:03,790
وقتی اون شب دوباره اومد
798
00:36:03,792 --> 00:36:05,425
حواسم بهش بود
799
00:36:08,495 --> 00:36:11,598
در این حد که وارد دفتر کار من شد...
800
00:36:11,600 --> 00:36:14,000
فکر کنم دنبال مدارک میگشت
801
00:36:14,002 --> 00:36:17,671
البته چیزی هم پیدا نمی کرد
802
00:36:17,673 --> 00:36:18,939
ولی دیگه کافی بود
803
00:36:23,009 --> 00:36:24,243
تو رو میشناسم
804
00:36:27,481 --> 00:36:28,814
سه میلیون پول خیلی زیادیه
805
00:36:28,816 --> 00:36:30,349
تو اون یکی دزد رو کشتی
806
00:36:30,351 --> 00:36:32,471
که بتونی کل پول رو واسه خودت نگه داری، نه؟
807
00:36:33,853 --> 00:36:36,855
نه میگم آره، نه میگم نه
808
00:36:36,857 --> 00:36:38,791
ولی اون باورش نشد، نه؟
809
00:36:40,326 --> 00:36:43,428
تیش، می خوام ازت معذرت خواهی کنم
810
00:36:43,430 --> 00:36:44,763
واسه اتفاقاتی که امروز افتاد
811
00:36:44,765 --> 00:36:46,832
ما بهت نگفتیم که دقیقا ماجرا چیه
812
00:36:46,834 --> 00:36:48,533
امیدوارم خیلی ناراحت کننده نبوده باشه
813
00:36:48,535 --> 00:36:51,470
نگران نباش، همشو توی شکایت قید می کنیم
814
00:36:52,871 --> 00:36:55,173
خوب، البته هنوز ماجرای اسلحه ها سر جاشه
815
00:36:55,175 --> 00:36:57,041
زمانت رو هدر نده
816
00:36:57,043 --> 00:36:58,876
می دونیم اون حرف نمی زنه
817
00:36:58,878 --> 00:37:02,314
تیش، کاری که امروز باهات کردم، یه پاپوش بود
818
00:37:02,316 --> 00:37:05,984
ما، در واقع خودمون اسلحه ها رو توی بار جاساز کردیم
819
00:37:05,986 --> 00:37:08,019
حقه ای بود که کار کرد، و من بهت ثابتش می کنم
820
00:37:08,021 --> 00:37:11,489
این... نقشه ی این اطرافه...
821
00:37:14,292 --> 00:37:15,960
اطراف بار...
822
00:37:15,962 --> 00:37:18,529
می دونستیم که اسلحه ها رو اینجا داری
823
00:37:18,531 --> 00:37:21,799
پس، کاری که باید می کردم این بود که دستامو تکون بدم
824
00:37:21,801 --> 00:37:24,368
و عکس العمل های تو منو هدایت می کرد
825
00:37:24,370 --> 00:37:26,370
این دیگه چیه؟
826
00:37:26,372 --> 00:37:28,539
می بینی، این قرار ماست
827
00:37:28,541 --> 00:37:31,475
اگه تیش قبول کنه که با مامور اسپکمن همکاری کنه
828
00:37:31,477 --> 00:37:33,910
و بگه که جای اصلی اسلحه ها کجاست
829
00:37:33,912 --> 00:37:35,712
و اینکه با کی کار می کنه
830
00:37:35,714 --> 00:37:38,882
احتمالا قرار خوبی باشه... کمترین زمان بهش می خوره
831
00:37:38,884 --> 00:37:42,853
دقیقا... اینجا
832
00:37:42,855 --> 00:37:44,721
ولی گه راضی به همکاری نشه
833
00:37:44,723 --> 00:37:48,424
و جین اسلحه ها رو از روی این نقشه پیدا کنه، اونوقت...
834
00:37:48,426 --> 00:37:50,360
همه پیشنهادا لغو می شن
835
00:37:50,362 --> 00:37:53,897
اشد مجازاتو میگیره...
احتمالا حبس ابد...
836
00:37:53,899 --> 00:37:55,331
اینجا
837
00:37:58,402 --> 00:38:00,102
انتخاب با شماست
838
00:38:00,104 --> 00:38:02,838
839
00:38:02,840 --> 00:38:05,941
اینجا
840
00:38:05,943 --> 00:38:07,943
این توهین آمیزه! تیش، بریم، زود باش
841
00:38:07,945 --> 00:38:10,012
دیگه رسیدیم
842
00:38:11,682 --> 00:38:13,249
تیش
843
00:38:17,453 --> 00:38:18,587
چی می خوای!؟
844
00:38:21,725 --> 00:38:23,258
اسامی؟
845
00:38:23,260 --> 00:38:24,526
بله
846
00:38:24,528 --> 00:38:26,628
افرادی که دارن اسلحه هایی که
847
00:38:26,630 --> 00:38:28,130
تو دزدیدی رو می فروشن
848
00:38:28,132 --> 00:38:29,531
اسم همشون رو...
849
00:38:29,533 --> 00:38:31,366
و البته جای اسلحه ها رو هم می خوام
850
00:38:31,368 --> 00:38:32,901
هر چی که بگی...
851
00:38:32,903 --> 00:38:33,968
852
00:38:40,710 --> 00:38:42,043
خیلی خوب
853
00:38:43,379 --> 00:38:45,080
تو بردی
854
00:38:45,082 --> 00:38:47,048
تصمیم خوبی بود
855
00:38:47,050 --> 00:38:48,649
دیدی؟
856
00:38:48,651 --> 00:38:50,318
این جشن توئه
857
00:38:59,128 --> 00:39:01,963
ببخشید، می تونم کمکتون کنم؟
858
00:39:05,267 --> 00:39:07,401
جین
859
00:39:07,402 --> 00:39:09,769
پایک! سلام
860
00:39:11,139 --> 00:39:13,841
من داشتم، دنبال تریسا می گشتم
861
00:39:15,278 --> 00:39:16,977
آها! من مطمئنم اون یه جای...
862
00:39:16,979 --> 00:39:18,912
یه جایی همین اطرافه...
863
00:39:18,914 --> 00:39:20,948
آره، احتمالش هست
864
00:39:20,950 --> 00:39:22,916
ریشت بهت میاد
865
00:39:22,918 --> 00:39:25,452
واسه یه ماموریت مخفیه
866
00:39:28,456 --> 00:39:31,658
پس، شما...
867
00:39:31,660 --> 00:39:33,093
تو و اون...
868
00:39:34,796 --> 00:39:35,796
آره
869
00:39:35,798 --> 00:39:37,497
870
00:39:40,268 --> 00:39:41,868
متأسفم
871
00:39:41,870 --> 00:39:44,304
اصلا دوست نداشتیم اینجوری پیش بره
872
00:39:45,674 --> 00:39:47,707
می دونم آخرین چیز توی ذهن اون...
873
00:39:47,709 --> 00:39:49,142
ایده ی آسیب رسوندن به تو بوده...
874
00:39:50,811 --> 00:39:52,445
می دونم
875
00:39:52,447 --> 00:39:53,880
اینو می دونم
876
00:39:57,317 --> 00:39:59,351
خوب، برنامه ای هم دارین؟
877
00:40:06,359 --> 00:40:08,460
من، واقعا متوجه نمیشم
878
00:40:08,462 --> 00:40:10,729
خوب، من به اون یه زندگی رو پیشنهاد دادم...
879
00:40:10,731 --> 00:40:13,131
یه خونه، یه خانواده اگه دوست داشته باشه
880
00:40:13,133 --> 00:40:15,033
یه آینده
881
00:40:15,035 --> 00:40:17,068
تا حالا به همه اینا فکر کردی؟
882
00:40:19,706 --> 00:40:21,873
هنوز اونقدر به آینده فکر نکردم
883
00:40:21,875 --> 00:40:24,075
خوب...
884
00:40:24,077 --> 00:40:26,679
خوب، تو چی بهش پیشنهاد دادی؟
885
00:40:26,681 --> 00:40:29,147
منظورم، چیزی غیر از پاتریک جین بودنه...
886
00:40:33,219 --> 00:40:34,319
هی
887
00:40:38,157 --> 00:40:40,158
ببخشید
888
00:40:49,167 --> 00:40:51,569
اینجا چیکار می کنی؟
889
00:40:51,571 --> 00:40:54,872
من طبقه بالا بودم، یه گواهی رو امضا کردم
890
00:40:54,874 --> 00:40:56,541
و...
891
00:40:56,543 --> 00:40:58,543
گفتم یه سلامی کرده باشم
892
00:41:01,579 --> 00:41:03,247
ایده مزخرفی بود...
893
00:41:04,616 --> 00:41:06,083
نه
894
00:41:06,085 --> 00:41:07,085
مشکلی نیست
895
00:41:09,554 --> 00:41:11,021
به هر حال...
896
00:41:14,726 --> 00:41:17,026
خوشحالم که دیدمت، تریسا
897
00:41:18,128 --> 00:41:20,364
منم همینطور مارکوس
898
00:41:22,132 --> 00:41:23,433
جین
899
00:41:34,778 --> 00:41:36,913
عجیب بود! چی بهت گفت؟
900
00:41:36,915 --> 00:41:41,817
ازم پرسید که واسه ت نقشه ای دارم یا نه
901
00:41:41,819 --> 00:41:43,619
نقشه؟
902
00:41:43,621 --> 00:41:45,221
آره
903
00:41:45,223 --> 00:41:47,323
904
00:41:47,325 --> 00:41:48,391
من ندارم...
905
00:41:48,393 --> 00:41:49,825
من...
906
00:41:51,328 --> 00:41:53,996
خوب، من، من... می دونم چه حسی داره اینکه...
907
00:41:53,998 --> 00:41:56,899
فکر کنم "ما" می دونیم چه حسی درسته...
908
00:41:56,901 --> 00:42:01,970
و فکر می کنم همین احساس هم باید ما رو هدایت کنه
909
00:42:03,407 --> 00:42:04,840
منم همینطور...
910
00:42:07,010 --> 00:42:08,676
راستش من یه چیزی برای تو دارم
911
00:42:08,678 --> 00:42:10,078
چی؟
912
00:42:10,080 --> 00:42:12,281
برگرد و اونجا رو نگاه کن
913
00:42:13,517 --> 00:42:15,150
914
00:42:15,152 --> 00:42:18,686
این یه کادیلاک وی 16 مال 1930 ه!! اولین مدلشه
915
00:42:18,688 --> 00:42:20,422
واسه یه روز کرایه ش کردم
916
00:42:28,030 --> 00:42:30,197
آخرین شانسته! نمی خوای خودت برونیش؟
917
00:42:30,199 --> 00:42:31,800
کاملا مطمئنم...
خیلی خوب
918
00:42:31,802 --> 00:42:33,768
می دونی چطوری باید اینو برونی؟
919
00:42:33,770 --> 00:42:35,603
یه جوری سر در میارم
920
00:42:40,810 --> 00:42:42,143
921
00:42:42,145 --> 00:42:44,545
می ترسم بپرسم چطوری اینو گیر آوردی
922
00:42:47,020 --> 00:42:53,520
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64