1 00:00:01,013 --> 00:00:02,155 آنچه پیش از این رخ داد 2 00:00:02,156 --> 00:00:03,656 من و گریس همیشه فکر می کردیم که 3 00:00:03,658 --> 00:00:05,892 تو و لیزبن بالاخره به هم می رسین 4 00:00:10,392 --> 00:00:12,459 ایشون مامور ویژه مارکوس پایک هستن 5 00:00:12,461 --> 00:00:14,961 ایشون حین کار ما روی این پروژه با ما همکاری می کنن 6 00:00:14,963 --> 00:00:17,264 من ازت خوشم میاد، و فکر می کنم یه زن خیلی سر سخت و خوش قیافه ای 7 00:00:17,266 --> 00:00:18,832 و خیلی دوست دارم بیشتر تو رو بشناسم 8 00:00:18,834 --> 00:00:20,667 اگه پیشنهادت هنوز سر جاشه... 9 00:00:20,669 --> 00:00:22,135 جواب من "بله" ست... 10 00:00:22,137 --> 00:00:23,670 بیا ازدواج کنیم 11 00:00:23,672 --> 00:00:25,138 بله... 12 00:00:26,908 --> 00:00:27,941 صبر کن 13 00:00:29,777 --> 00:00:31,011 تو اینجا چیکار می کنی؟ 14 00:00:31,013 --> 00:00:32,645 یه چیزی هست که باید بهت بگم 15 00:00:32,647 --> 00:00:35,315 حقیقت اینه که، من عاشقتم 16 00:00:35,317 --> 00:00:37,049 حرفی که زدی رو جدی گفتی دیگه؟ 17 00:00:37,051 --> 00:00:38,484 بله، جدی گفتم 18 00:00:38,486 --> 00:00:39,919 خوبه 19 00:00:51,866 --> 00:00:53,232 آهای... 20 00:01:23,432 --> 00:01:24,898 سلام؟ 21 00:01:35,249 --> 00:01:36,816 من تو رو میشناسم... 22 00:01:39,221 --> 00:01:41,755 من تو رو میشناسم 23 00:01:54,014 --> 00:01:54,856 صبح بخیر 24 00:01:54,857 --> 00:01:56,223 صبح بخیر... صبح بخیر 25 00:02:13,123 --> 00:02:14,123 هی 26 00:02:14,125 --> 00:02:15,157 قهوه ت 27 00:02:15,159 --> 00:02:16,758 ممنون... 28 00:02:16,760 --> 00:02:18,427 روز خیلی زیبائیه... می خوای یه کم اینجا بشینی؟ 29 00:02:18,429 --> 00:02:20,195 آره، می تونی همه این وسایلو بزاری اون کنار 30 00:02:20,197 --> 00:02:22,131 منتقل می شن به گاراژ 31 00:02:22,133 --> 00:02:26,635 یه دقیقه ای همشونو میذارم اینجا... 32 00:02:26,637 --> 00:02:28,036 چه روز دوست داشتنیه... 33 00:02:28,038 --> 00:02:29,438 آره 34 00:02:34,010 --> 00:02:36,645 باید به فکر کلید ورودت به خونه هم باشم، نه؟ 35 00:02:38,981 --> 00:02:40,682 خوب، اینم واسه خودش فکریه... آره... 36 00:02:40,684 --> 00:02:42,617 آره، "می تونه" کارا رو "آسون تر" کنه... 37 00:02:47,489 --> 00:02:49,857 خوب، اینجا چی داریم؟ 38 00:02:49,859 --> 00:02:51,725 39 00:02:51,727 --> 00:02:53,161 یه ماشین قدیمی 40 00:02:53,163 --> 00:02:56,197 خوب، این که باید حتما بره توی گاراژ 41 00:02:56,199 --> 00:02:58,466 تو که تو ذهنت از من یه مرد عاشق ماشین قدیمی نساختی که... 42 00:02:58,468 --> 00:03:01,636 این کادوی فارغ التحصیلی از طرف پدربزرگمه... 43 00:03:01,638 --> 00:03:03,337 فکر کنم مورد علاقه اون بوده 44 00:03:05,374 --> 00:03:08,508 واسه جا به جایی همه اینا ممنون... 45 00:03:11,079 --> 00:03:13,580 باعث افتخارمه 46 00:03:13,582 --> 00:03:15,415 خیلی زیباست... 47 00:03:15,417 --> 00:03:16,884 48 00:03:16,886 --> 00:03:18,986 ما دیگه باید... 49 00:03:18,988 --> 00:03:21,889 بعضی وقتا به دنیای واقعی هم برگردیم... 50 00:03:21,891 --> 00:03:24,424 آره 51 00:03:24,426 --> 00:03:25,659 جدی؟ 52 00:03:25,661 --> 00:03:26,893 جدی... 53 00:03:26,895 --> 00:03:29,729 می خوای درباره اینکه ما... 54 00:03:29,731 --> 00:03:32,732 چطوری باید اینکارو بکنیم حرف بزنی یا... 55 00:03:34,335 --> 00:03:35,935 البته 56 00:03:35,937 --> 00:03:37,103 خیلی خوب 57 00:03:39,941 --> 00:03:41,107 ببخشید 58 00:03:43,443 --> 00:03:44,543 آبوت 59 00:03:45,947 --> 00:03:47,947 چه خبرا رئیس؟ 60 00:03:47,949 --> 00:03:50,216 لیزبن، می دونم هنوز از مرخصیت زمان باقی مونده 61 00:03:50,218 --> 00:03:51,851 ولی به کمکت نیاز دارم 62 00:03:51,853 --> 00:03:53,352 مشکلی نداره برگردی؟ 63 00:03:53,354 --> 00:03:54,854 نه اصلا... پرونده چیه؟ 64 00:03:54,856 --> 00:03:56,121 قتل... یه خورده پیچیده ست 65 00:03:56,123 --> 00:03:57,556 آدرس رو برات می فرستم 66 00:03:57,558 --> 00:03:59,091 خیلی خوب... می دونی کجا می تونم جین رو پیدا کنم!؟ 67 00:03:59,093 --> 00:04:01,026 اصلا خبر ندارم کجاست... 68 00:04:01,028 --> 00:04:02,060 خیلی خوب 69 00:04:02,062 --> 00:04:03,229 خودم پیگیریش می کنم 70 00:04:03,231 --> 00:04:05,130 خیلی خوب... می بینمت 71 00:04:05,132 --> 00:04:06,699 خداحافظ 72 00:04:08,001 --> 00:04:10,902 واقعا اصلا خبر نداری من کجام؟ 73 00:04:10,904 --> 00:04:13,772 به نظرم توی اون موقعیت جواب مناسبی بود 74 00:04:13,774 --> 00:04:14,806 از (حضور) من خجالت زده ای؟ 75 00:04:14,808 --> 00:04:16,074 نه! خدایا! نه... 76 00:04:16,076 --> 00:04:17,609 مشکلی نداره اگه خجالت زده باشی 77 00:04:17,611 --> 00:04:21,913 فقط اینکه، ماجرای مارکوس یه جورایی خوب پیش نرفت 78 00:04:21,915 --> 00:04:25,117 و اینکه می خوام زندگی خصوصیمو، خصوصی نگه دارم 79 00:04:25,119 --> 00:04:27,085 فقط برای یه مدت... 80 00:04:27,087 --> 00:04:29,654 نه که واسه همیشه و اینا... 81 00:04:29,656 --> 00:04:31,956 مشکلی نداره؟ 82 00:04:31,958 --> 00:04:34,058 باشه! البته... مشکلی نداره... 83 00:04:34,060 --> 00:04:35,793 مطمئنی!؟ آره 84 00:04:35,795 --> 00:04:37,295 درکت می کنم 85 00:04:37,297 --> 00:04:38,996 خیلی خوب 86 00:04:40,666 --> 00:04:42,967 نوبت منه 87 00:04:44,070 --> 00:04:45,070 سلام آبوت 88 00:04:52,244 --> 00:04:54,111 هی چو! احوالت چطوره؟ 89 00:04:54,113 --> 00:04:55,179 خوبم. تو چطوری؟ 90 00:04:55,181 --> 00:04:57,114 منم خوبم 91 00:04:57,116 --> 00:04:58,515 واشینگتون نرفتی؟ 92 00:04:58,517 --> 00:04:59,583 نه 93 00:04:59,585 --> 00:05:00,617 با پایک هم ازدواج نکردی؟ 94 00:05:00,619 --> 00:05:01,652 نه 95 00:05:01,654 --> 00:05:03,153 خیلی خوب 96 00:05:03,155 --> 00:05:05,355 اسم مقتول جرمی گایست ه، دوبار تیر خورده 97 00:05:05,357 --> 00:05:07,624 چندتا مشتری باشگاه بولینگ پیداش کردن 98 00:05:07,626 --> 00:05:08,825 یه کم بعد از ساعت 2 شب... 99 00:05:08,827 --> 00:05:10,126 به نظر خیلی منظم میاد 100 00:05:10,128 --> 00:05:11,662 به نظر قتل در حال فرار میاد 101 00:05:11,664 --> 00:05:13,630 پلیس آستین نتونسته جمعش کنه؟ ما اینجا چیکار می کنیم؟ 102 00:05:13,632 --> 00:05:15,766 منم نمی دونم... آبوت گفت تازه رسیده اینجا 103 00:05:15,768 --> 00:05:17,467 سلام چو 104 00:05:17,469 --> 00:05:19,435 بغلو بده بیاد گلم... 105 00:05:19,437 --> 00:05:21,704 آها... خودشه... 106 00:05:22,873 --> 00:05:23,873 خوش تیپ شدی... ممنون 107 00:05:23,875 --> 00:05:25,675 هی لیزبن... جین 108 00:05:25,677 --> 00:05:26,976 تو هم خوشتیپ شدی 109 00:05:26,978 --> 00:05:29,545 یه کم مغز گردو دارم، نمیخوای؟ 110 00:05:29,547 --> 00:05:30,847 نه 111 00:05:30,849 --> 00:05:32,048 می تونم... 112 00:05:33,284 --> 00:05:34,983 تو چی؟ نه ممنون 113 00:05:34,985 --> 00:05:37,353 خیلی خوب، همشو خودم می خورم 114 00:05:37,355 --> 00:05:38,387 رئیس 115 00:05:38,389 --> 00:05:40,690 هی... هی آبوت 116 00:05:40,692 --> 00:05:43,058 خوب، ما باید مراقب این یکی باشیم 117 00:05:43,060 --> 00:05:45,628 پلیس آستین خبر نداره، ولی... 118 00:05:45,630 --> 00:05:48,364 قربانی، گایست، یه مامور مخفی اف بی آی بوده 119 00:05:49,967 --> 00:05:52,167 و ما این خبر رو به جایی "درز" نمی کنیم 120 00:05:52,169 --> 00:05:54,970 پس، هر اطلاعاتی که می تونین جمع کنین 121 00:05:54,972 --> 00:05:57,739 و برگردین به دفتر. تا یه ساعت دیگه جلسه خلاصه پرونده ست 122 00:05:57,741 --> 00:05:59,875 چو، بریم با مسئول اینجا حرف بزنیم 123 00:05:59,877 --> 00:06:01,409 باشه 124 00:06:03,479 --> 00:06:04,847 همه چی مرتب بود، نه؟ 125 00:06:04,849 --> 00:06:06,148 آره، فکر کنم خیلی هم خوب پیش رفت 126 00:06:06,150 --> 00:06:07,649 من بر می گردم به دفتر 127 00:06:07,651 --> 00:06:09,016 باشه... بعدا می بینمت 128 00:06:09,018 --> 00:06:10,485 اون که توی جیبته چیه؟ 129 00:06:10,487 --> 00:06:12,354 چی؟ 130 00:06:26,068 --> 00:06:30,068 فصل هفتم - قسمت اول فقط آسمان آبی 131 00:06:30,069 --> 00:06:36,569 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64 132 00:06:43,155 --> 00:06:46,824 خیلی خوب، همه حواسشون به من باشه، ممکنه؟ 133 00:06:46,826 --> 00:06:49,126 ایشون کن اسپکمن هستن 134 00:06:49,128 --> 00:06:53,297 ایشون مدیر بخشی ارتباطی اف بی ای و نیروهای ویژه هستن 135 00:06:53,299 --> 00:06:55,131 که جرمی گایست رو به ماموریت مخفی فرستادن 136 00:06:55,133 --> 00:06:58,235 من همین الان به خانوادش توی پیتزبورگ اطلاع دادم 137 00:06:58,237 --> 00:07:00,804 این اتفاق خیلی... خیلی سخت بود... 138 00:07:00,806 --> 00:07:03,773 جرمی مامور درجه اول ما بود پس... 139 00:07:03,775 --> 00:07:06,343 واسه اونا سخت خواهد بود، نه برای شما... 140 00:07:06,345 --> 00:07:07,911 شما که به زور حتی اونو می شناختین 141 00:07:07,913 --> 00:07:09,278 درسته 142 00:07:09,280 --> 00:07:11,081 اون یه چند ماه پیش از دفتر ساوانا 143 00:07:11,083 --> 00:07:12,849 به مرکز ما اومد 144 00:07:12,851 --> 00:07:16,119 ما به کسی نیاز داشتیم که توی آستین شناخته شده نباشه 145 00:07:16,121 --> 00:07:17,821 ماموریتش چی بود؟ 146 00:07:17,823 --> 00:07:19,355 یه گروهی بودن که اسلحه ها رو 147 00:07:19,357 --> 00:07:20,990 از انبار مهمات پایگاه های نظامی می دزدیدن 148 00:07:20,992 --> 00:07:22,592 و به فروشنده های مواد می فروختن 149 00:07:22,594 --> 00:07:26,128 گزارشی گرفتیم مبنی بر اینکه پارکینگ راکت بال 150 00:07:26,130 --> 00:07:28,464 جائیه که معامله صورت می گیره 151 00:07:28,466 --> 00:07:30,999 حدس زدیم که کسی اونجا دخیل باشه، مثلا یه دلال 152 00:07:31,001 --> 00:07:32,801 ما گایست رو به صورت مخفی وارد کردیم 153 00:07:32,803 --> 00:07:34,604 به امید اینکه بتونه به ما بگه که طرف کیه 154 00:07:34,606 --> 00:07:35,705 تونست؟ 155 00:07:35,707 --> 00:07:38,441 نه هنوز! ولی خیلی نزدیک شده بود 156 00:07:38,443 --> 00:07:40,610 تا چند هفته دیگه یه مامور دیگه می فرستیم 157 00:07:40,612 --> 00:07:44,346 علاوه بر این، نمی تونیم بگیم که گایست با اف بی آی بوده 158 00:07:44,348 --> 00:07:45,848 این همه چیزو بهم می ریزه 159 00:07:45,850 --> 00:07:47,216 این خیلی آسون نخواهد بود 160 00:07:47,218 --> 00:07:48,483 احتمال بسیار زیادی هست که گایست به این خاطر کشته شده باشه 161 00:07:48,485 --> 00:07:49,952 که کسی پوشش اون رو لو داده باشه 162 00:07:49,954 --> 00:07:51,887 ما باید اجازه پرسیدن در این باره رو داشته باشیم 163 00:07:51,889 --> 00:07:55,190 باید متوجه باشین چه موضوعی مطرحه، خوب؟ 164 00:07:55,192 --> 00:07:56,959 پس، دلال رو می گیریم، ردشو می زنیم 165 00:07:56,961 --> 00:07:58,393 که این یعنی اینکه کل گروه رو گیر میندازیم 166 00:07:58,395 --> 00:07:59,794 ولی اگه خبرش درز کنه 167 00:07:59,796 --> 00:08:01,363 که ما یه مامور مخفی توی منطقه داشتیم 168 00:08:01,365 --> 00:08:02,864 کل عملیات از بین می ره 169 00:08:02,866 --> 00:08:04,299 و تمام گروه خلافکارا هم از دست میرن 170 00:08:04,301 --> 00:08:05,500 خوب، این خیلی هم بد نیست 171 00:08:05,502 --> 00:08:07,034 و با توجه به نوع رفتار اون 172 00:08:07,036 --> 00:08:09,203 احتمال اینم هست که حتی اسپکمن قاتل باشه 173 00:08:09,205 --> 00:08:10,838 اون کاملا توی دستای ماست 174 00:08:10,840 --> 00:08:12,039 ببخشید، چی گفتین؟ 175 00:08:12,041 --> 00:08:13,841 شایدم نه! می تونه ساده تر باشه 176 00:08:13,843 --> 00:08:16,677 منظورم اینه که... هیچ مشکلی نیست 177 00:08:16,679 --> 00:08:18,312 ببخشید، شما کی... 178 00:08:18,314 --> 00:08:20,314 فکر کنم فهمیدیم که اینجا باید چیکار کنیم 179 00:08:20,316 --> 00:08:22,049 پس آماده باشین واسه 15 دقیقه دیگه... 180 00:08:22,051 --> 00:08:24,218 بریم... 181 00:08:34,862 --> 00:08:36,430 هی 182 00:08:36,432 --> 00:08:38,031 سلام! خوش اومدی... دلمون برات تنگ شده بود 183 00:08:38,033 --> 00:08:39,266 ممنون 184 00:08:39,268 --> 00:08:40,501 فیشر کجاست؟ نکنه مریضه؟ 185 00:08:40,503 --> 00:08:42,035 نه! اون منتقل شد 186 00:08:42,037 --> 00:08:43,870 جدی؟ به کجا؟ 187 00:08:43,872 --> 00:08:45,439 سیاتل، مادرش اونجاست 188 00:08:45,441 --> 00:08:47,440 مادرش سکته کرده بود، اونم رفت که ازش مراقبت کنه 189 00:08:47,442 --> 00:08:50,076 اون از من خواست که اینو بدم به شما 190 00:08:51,745 --> 00:08:53,180 آبوت گفت اونا یه تازه کار رو از 191 00:08:53,182 --> 00:08:54,948 کوانتیکو میارن تا تیم رو تکمیل کنه 192 00:08:54,950 --> 00:08:56,749 باید جالب باشه 193 00:09:00,054 --> 00:09:01,888 چه جالبه... 194 00:09:01,890 --> 00:09:04,256 ممنون 195 00:09:20,807 --> 00:09:23,408 شما با اف بی آی هستین، نه؟ چو کدومتونه؟ 196 00:09:23,410 --> 00:09:25,044 منم 197 00:09:25,046 --> 00:09:26,212 سلام، میسون هانستون هستم، صاحب اینجا... 198 00:09:26,214 --> 00:09:28,247 هر کاری واسه کمک لازمه انجام میدیم 199 00:09:28,249 --> 00:09:29,882 منظورم اینه که، ما بعضی وقتا یه دعواهایی داشتیم 200 00:09:29,884 --> 00:09:31,217 ولی دیگه اینجوریشو نداشتیم 201 00:09:31,219 --> 00:09:32,451 شما موقع حادثه اینجا بودین؟ 202 00:09:32,453 --> 00:09:34,119 من بالا توی دفترم بودم 203 00:09:34,121 --> 00:09:36,755 چیزی نمی دونستم تا وقتی پلیس از راه رسید 204 00:09:36,757 --> 00:09:38,289 اولش که لیگ بولینگ بازا اینجان 205 00:09:38,291 --> 00:09:40,225 تا ساعت 9 شب، بعد هم مشروب خورها میان 206 00:09:40,227 --> 00:09:41,827 جمعیت شلوغی ان 207 00:09:41,829 --> 00:09:44,095 ولی تا الان مشکل خاصی نداشتیم 208 00:09:44,097 --> 00:09:45,731 دیشب کی اینجا کار می کرد؟ 209 00:09:45,733 --> 00:09:47,332 تیش و اسکای. اونا توی بار بودن 210 00:09:47,334 --> 00:09:48,900 اونا الان اینجان 211 00:09:48,902 --> 00:09:51,135 ویک آمون هم... حراست ما بود، که اونم اینجاست 212 00:09:51,137 --> 00:09:53,738 و اندی که مسئول کفش هاست 213 00:09:53,740 --> 00:09:55,206 چیز دیگه ای؟ 214 00:09:55,208 --> 00:09:56,307 آره، من یه سوال دارم 215 00:09:56,309 --> 00:09:57,441 بهترین راه واسه 216 00:09:57,443 --> 00:09:59,643 تبدیل موقعیت 7 از 10 به اسپِیر چیه؟ (اسپِیر: انداختن تمام میله ها با دو ضربه) 217 00:09:59,645 --> 00:10:01,579 218 00:10:01,581 --> 00:10:05,350 روی نقطه هفتم خطت رو تنظیم کن 219 00:10:05,352 --> 00:10:08,086 به دورترین نقطه هدف بگیر، و با تمام قدرت ضربه بزن 220 00:10:08,088 --> 00:10:10,354 فقط... دارم روی این... 221 00:10:10,356 --> 00:10:11,489 روش های هدفگیری کار می کنم 222 00:10:11,491 --> 00:10:12,491 گرفتم 223 00:10:12,492 --> 00:10:14,291 چیز دیگه ای؟ 224 00:10:14,293 --> 00:10:15,426 نه ممنون واسه کمکتون 225 00:10:19,698 --> 00:10:20,698 آقای آمون؟ 226 00:10:22,768 --> 00:10:24,167 ویک آمون؟ بله 227 00:10:24,169 --> 00:10:25,770 مامور اف بی آی، کیمبل چو 228 00:10:25,772 --> 00:10:27,837 می دونیم که دیشب حراست اینجا بودین 229 00:10:27,839 --> 00:10:29,439 ممکنه به چندتا سوال ما جواب بدین؟ 230 00:10:29,441 --> 00:10:31,375 مامور اف بی آی، کیمبل چو 231 00:10:31,377 --> 00:10:33,543 بدون که من شهروند افتخاری ایالت تگزاس هستم 232 00:10:33,545 --> 00:10:34,978 و خیلی با هرگونه 233 00:10:34,980 --> 00:10:36,546 بخش از دولت فدرال 234 00:10:36,548 --> 00:10:40,483 یا هر نوع پلیسی که شما از همونایی، حال نمی کنم 235 00:10:40,485 --> 00:10:42,786 با این حال، سوالات شما رو داوطلبانه جواب میدم 236 00:10:42,788 --> 00:10:44,554 خوبه! شما جرمی گایست رو دیشب اینجا دیدی؟ 237 00:10:44,556 --> 00:10:46,055 آره، اون یه کم بعد از ساعت 11 اومد 238 00:10:46,057 --> 00:10:47,490 البته، رفتنش رو ندیدم 239 00:10:47,492 --> 00:10:48,858 حتما از در پشتی رفته بیرون 240 00:10:48,860 --> 00:10:50,026 باهاش حرف هم زدی؟ 241 00:10:50,028 --> 00:10:51,628 وقتی اومد تو، سلام کرد 242 00:10:51,630 --> 00:10:53,696 بزار من یه سوالی از شما بپرسم، آقای مامور، می دونستی که 243 00:10:53,698 --> 00:10:55,965 دولتی که داری واسش کار می کنی 244 00:10:55,967 --> 00:10:58,000 فاسده و کارای غیر قانونی انجام می ده؟ 245 00:10:58,002 --> 00:11:00,036 آره، چیز خاصی دربارش نظرتو جلب نکرد؟ 246 00:11:00,038 --> 00:11:03,239 فقط اینکه تو دار بود، خیلی با مردم حرف نمیزد 247 00:11:03,241 --> 00:11:05,541 همچنین، می دونی که پول مالیات دولتی 248 00:11:05,543 --> 00:11:07,343 یه دزدی کاملا رسمی دولتیه 249 00:11:07,345 --> 00:11:09,979 که به توطئه جهانی بانکدارا کمک می کنه؟ 250 00:11:11,915 --> 00:11:15,584 تیش، تو دیشب جرمی رو دیدی که با کسی دعوا کنه؟ 251 00:11:15,586 --> 00:11:17,419 نه 252 00:11:17,421 --> 00:11:19,020 اون به زور با کسی حرف میزد 253 00:11:19,022 --> 00:11:22,858 بیشتر روزا دوستانه برخورد می کرد، ولی به زور پنج تا کلمه حرف می زد 254 00:11:22,860 --> 00:11:24,560 پس، مشروب هم نمی خورد؟ 255 00:11:24,562 --> 00:11:26,328 کلاب سودا (نوشیدنی بدون الکل) 256 00:11:26,330 --> 00:11:27,596 257 00:11:27,598 --> 00:11:29,064 خوب، این واسه کسی که هر شب 258 00:11:29,066 --> 00:11:31,066 سه تا قوطی می زده بالا، یه کم عجیبه 259 00:11:33,269 --> 00:11:34,902 آره 260 00:11:34,904 --> 00:11:36,037 واقعا... 261 00:11:36,039 --> 00:11:37,538 تو چطور، اسکای؟ 262 00:11:37,540 --> 00:11:39,540 دیشب چیز بخصوصی درباره جرمی نظرت رو جلب نکرد؟ 263 00:11:39,542 --> 00:11:41,176 لزوما دیشب نه... 264 00:11:41,178 --> 00:11:43,311 ولی دو شب پیش یه چیز عجیب اتفاق افتاد 265 00:11:43,313 --> 00:11:44,545 چی؟ 266 00:11:44,547 --> 00:11:46,747 جرمی وقتی اومد اینجا خوب بود 267 00:11:46,749 --> 00:11:50,050 یه کم بعد، یهو انگار خاموش شد 268 00:11:50,052 --> 00:11:53,420 نشست یه گوشه ی بار، با هیشکی هم حرف نمیزد 269 00:11:53,422 --> 00:11:55,923 به نظر عصبانی بود، یا ترسیده، یا ناراحت؟ 270 00:11:55,925 --> 00:11:57,525 خوف کرده بود 271 00:11:57,527 --> 00:11:59,259 واقعا به شدت خوف کرده بود 272 00:12:00,629 --> 00:12:03,731 آره، من گاهی وقتی شیفت ندارم هم میام بار... 273 00:12:03,733 --> 00:12:05,599 همینجوری محض تفریح... 274 00:12:05,601 --> 00:12:07,234 محض تفریح؟ آره 275 00:12:07,236 --> 00:12:09,203 اندی، تا حالا... تا حالا اصلا با جرمی حرف زدی 276 00:12:09,205 --> 00:12:10,570 وقتایی که اینجا بودی؟ 277 00:12:10,572 --> 00:12:13,374 بله البته، جرمی آدم خوبی بود 278 00:12:13,376 --> 00:12:15,775 شما درباره چی حرف می زدین؟ 279 00:12:15,777 --> 00:12:17,444 نمی دونم 280 00:12:17,446 --> 00:12:18,912 ورزش، فکر کنم... نمی دونم 281 00:12:18,914 --> 00:12:20,447 ورزش، فکر کنی!؟ 282 00:12:20,449 --> 00:12:23,116 دوچرخه سواری... می دونی، همین چیزا دیگه 283 00:12:23,118 --> 00:12:27,554 خوب، این چه ربطی به اینکه اون مرده داره؟ 284 00:12:29,757 --> 00:12:31,090 عصبی هستی، اندی؟ 285 00:12:31,092 --> 00:12:32,092 نه 286 00:12:32,093 --> 00:12:33,093 مطمئنی؟ آره... 287 00:12:33,094 --> 00:12:34,460 یه جورایی عصبی به نظر میای 288 00:12:34,462 --> 00:12:35,762 نه اصلا 289 00:12:35,764 --> 00:12:36,963 هی، اسپکمن 290 00:12:40,000 --> 00:12:41,267 یه لحظه ببخشید 291 00:12:41,269 --> 00:12:42,368 البته 292 00:12:46,306 --> 00:12:48,007 اینجوری نمیشه... من که میگم میشه 293 00:12:48,009 --> 00:12:50,009 اون یارو اندی که اونجاست، یه چیزیش هست 294 00:12:50,011 --> 00:12:51,511 فکر کنم الاناست که وا بده 295 00:12:51,513 --> 00:12:54,113 اون دارو حمل می کنه 296 00:12:54,115 --> 00:12:55,614 ولی اگه بخوای کسی رو دستگیر کنی 297 00:12:55,616 --> 00:12:57,482 که مسکن رو بدون تجویز می فروشه 298 00:12:57,484 --> 00:12:59,985 طرف خود خودشه 299 00:12:59,987 --> 00:13:01,587 از اینجا فهمیدی!!؟ 300 00:13:01,589 --> 00:13:02,821 بله 301 00:13:02,823 --> 00:13:04,189 خیلی سخته چیزی گیرمون بیاد 302 00:13:04,191 --> 00:13:06,358 اگه نتونیم درباره دلیل وجود گایست اینجا حرف بزنیم 303 00:13:06,360 --> 00:13:07,593 از من کمکی بر نمیاد 304 00:13:07,595 --> 00:13:09,261 باید بتونین 305 00:13:09,263 --> 00:13:10,996 می فهمم که می خوای تحقیقات خودت رو محافظت کنی 306 00:13:10,998 --> 00:13:12,531 ولی این وقت تلف کردنه 307 00:13:12,533 --> 00:13:14,699 فکر می کردم شما یه گروه مبتکر هستین که 308 00:13:14,701 --> 00:13:16,768 می تونین تو هر شرایطی کار کنین 309 00:13:16,770 --> 00:13:18,370 پس این همه نالیدن واسه چیه؟ 310 00:13:18,372 --> 00:13:19,771 با اون اینجوری حرف نزن 311 00:13:19,773 --> 00:13:21,005 ما ناله نمی کنیم 312 00:13:21,007 --> 00:13:22,374 آره، به نظر میاد دارین ناله می کنین 313 00:13:22,376 --> 00:13:23,475 لازم نیست باهاش اینطوری حرف بزنی 314 00:13:23,477 --> 00:13:25,110 هی! بیخیال... من بی خیال نمیشم 315 00:13:25,112 --> 00:13:26,811 تو بیجا می کنی با اون اینطوری حرف می زنی 316 00:13:29,147 --> 00:13:31,215 ببین، ما خیلی هزینه و انرژی صرف کردیم 317 00:13:31,217 --> 00:13:33,184 تا بفهمیم کیه که داره این اسلحه ها رو می فروشه 318 00:13:33,186 --> 00:13:34,986 و نمیذاریم شماها بیاین وسط کار ما 319 00:13:34,988 --> 00:13:36,621 و تحقیقات ما رو خراب کنین 320 00:13:36,623 --> 00:13:39,190 تا زمانی که اون فرد شناسایی و دستگیر بشه 321 00:13:39,192 --> 00:13:40,224 متوجه شدین؟ 322 00:13:40,226 --> 00:13:41,392 خیلی خوب 323 00:13:41,394 --> 00:13:42,694 اون کجا می ره؟ 324 00:13:42,696 --> 00:13:44,295 می تونم وقتتون رو بگیرم، لطفا؟ 325 00:13:44,297 --> 00:13:46,230 ممنون 326 00:13:46,232 --> 00:13:49,233 یه چیزایی هست به بهشون میگن ریز-احساسات... 327 00:13:49,235 --> 00:13:51,235 و در واقع چیزایی هستن که صورت شما میگه، وقتی چیزی رو حس می کنین 328 00:13:51,237 --> 00:13:52,669 اونا خود به خود میان، نمی تونین کنترلشون کنین 329 00:13:52,671 --> 00:13:56,207 پس، وقتی من به شما میگم که جرمی گایست 330 00:13:56,209 --> 00:13:58,142 یه مامور مخفی اف بی آی بوده 331 00:13:58,144 --> 00:14:00,711 همه ی شما... آره... همینه... 332 00:14:00,713 --> 00:14:03,046 یه حس مشخصی از تعجب رو نشون میدین 333 00:14:03,048 --> 00:14:04,081 چه غلطی می کنی؟ 334 00:14:04,083 --> 00:14:05,649 مال اون، از همه بیشتر بود 335 00:14:05,651 --> 00:14:06,883 ولی وقتی به شما می گم که جرمی گایست 336 00:14:06,885 --> 00:14:08,318 داشت روی یه گروهی تحقیق می کرد 337 00:14:08,320 --> 00:14:10,186 که اسلحه های غیر قانونی رو بیرون این بار می فروختن 338 00:14:10,188 --> 00:14:12,823 فقط یه نفر ترس رو نشون می ده... 339 00:14:12,825 --> 00:14:15,726 اون فرد، کسیه که از دستگیر شدن می ترسه 340 00:14:15,728 --> 00:14:18,361 و اون فرد کسی نیست جز... 341 00:14:21,398 --> 00:14:22,599 تویی، تیش 342 00:14:24,101 --> 00:14:25,168 چی!؟ 343 00:14:25,170 --> 00:14:26,536 دقیقا صورتت داره حرف می زنه 344 00:14:26,538 --> 00:14:28,238 اینم دلال شما... 345 00:14:47,590 --> 00:14:48,691 346 00:14:53,095 --> 00:14:54,963 اون خیلی سریعه... 347 00:15:13,534 --> 00:15:14,934 می تونم کمکتون کنم؟ 348 00:15:14,936 --> 00:15:17,203 من به دنبال مسئول بخش مامور آبوت هستم 349 00:15:17,205 --> 00:15:19,205 خوب، از اون طرف، درب دومی 350 00:15:19,707 --> 00:15:21,440 ممنون 351 00:15:28,081 --> 00:15:30,516 تو دلال رو خواستی، منم پیداش کردم 352 00:15:30,518 --> 00:15:32,151 زن بود البته... زن دلال... 353 00:15:32,153 --> 00:15:33,818 بله، فقط اینکه، ما الان اونو نداریم 354 00:15:33,820 --> 00:15:35,220 همین دیگه، اون رفت بر باد... 355 00:15:35,222 --> 00:15:36,955 شایدم همین الان از مرز رد شده باشه 356 00:15:36,957 --> 00:15:38,490 حالا، اون باید آماده بشه 357 00:15:38,492 --> 00:15:39,991 قبل از اینکه بخواد کشور رو ترک کنه 358 00:15:39,993 --> 00:15:42,227 اون نیاز به زمان داره، ما پیداش می کنیم کِن 359 00:15:42,229 --> 00:15:44,296 می بینی؟ همه چی... همه چی خوبه 360 00:15:44,298 --> 00:15:46,865 نه! نه... اصلا هم "خوب" نیست 361 00:15:46,867 --> 00:15:48,566 اول اینکه، هیچ مدرکی نداری 362 00:15:48,568 --> 00:15:50,635 و می دونی، حتی اگه بتونیم بیاریمش اینجا 363 00:15:50,637 --> 00:15:53,638 من چیکار باید بکنم؟ بگم چون تو گفتی پس مجرمه؟ 364 00:15:53,640 --> 00:15:55,807 من می تونم کاری کنم که اون اسامی 365 00:15:55,809 --> 00:15:57,241 اوفرادی که باهاشون کار می کنه رو بگه 366 00:15:57,243 --> 00:15:59,210 چرا... چون گفتی کار اون بوده؟ 367 00:15:59,212 --> 00:16:02,046 کاری که می تونم بکنم اینه که دو روز اینجا نگهش دارم 368 00:16:02,048 --> 00:16:04,348 وقتی وکیلش داره به ریش من می خنده 369 00:16:04,350 --> 00:16:05,816 و البته بقیه گروهش ناپدید میشن 370 00:16:05,818 --> 00:16:08,052 پس، این اصلا خوب که نیست هیچ، افتضاحه 371 00:16:08,054 --> 00:16:09,887 اون اشتباه نمیگه 372 00:16:12,057 --> 00:16:15,926 خوب، شاید من مثل یه بچه عجله کرده باشم 373 00:16:15,928 --> 00:16:17,328 ولی تو اون روی منو بالا آوردی 374 00:16:17,330 --> 00:16:18,662 می تونم کمکتون کنم؟ 375 00:16:18,664 --> 00:16:20,230 میشل وِگا 376 00:16:20,232 --> 00:16:21,832 گفتن که باید به گروه شما ملحق بشم 377 00:16:21,834 --> 00:16:23,200 وِگا... درسته 378 00:16:23,202 --> 00:16:25,535 مامور وِگا، پاتریک جین هستم، خوش اومدین 379 00:16:25,537 --> 00:16:26,937 ممنون، باعث افتخار منه که اینجام قربان 380 00:16:26,939 --> 00:16:28,339 نیازی نیست من رو "قربان" صدا کنی 381 00:16:28,340 --> 00:16:29,506 در واقع، "اصلا" منو قربان صدا نکن 382 00:16:29,508 --> 00:16:30,874 قربان رو واسه "ایشون" نگه دار 383 00:16:30,876 --> 00:16:33,944 تبریک میگم، اولین ماموریته، نه؟ 384 00:16:33,946 --> 00:16:38,348 البته می بینم که شما، قبلا در ارتش بودین 385 00:16:38,350 --> 00:16:40,350 نه 386 00:16:40,352 --> 00:16:42,919 جالبه که می خواین به من دروغ بگین 387 00:16:42,921 --> 00:16:44,854 در حالی که هنوز آشنا نشدیم 388 00:16:45,957 --> 00:16:48,692 نمی خواستم که... یعنی اینکه... من ارتشی نیستم 389 00:16:48,694 --> 00:16:51,928 پدرم توی ارتش بود، کادری بود، 37 سال... 390 00:16:51,930 --> 00:16:53,462 دنیس 391 00:16:53,464 --> 00:16:56,199 وِگا، می شه بری توی لابی و 392 00:16:56,201 --> 00:16:58,467 پیش مامور چو یا لیزبن بری؟ 393 00:16:58,469 --> 00:17:00,870 اونا بهت اطرافو نشون می دن، منم یه کم دیگه میام، خوب؟ 394 00:17:00,872 --> 00:17:03,206 بله قربان 395 00:17:04,608 --> 00:17:07,309 خوب، آقایون 396 00:17:07,311 --> 00:17:09,077 چیکار می کنیم؟ 397 00:17:09,079 --> 00:17:11,046 اسپکمن... 398 00:17:11,048 --> 00:17:13,549 من اینو واست جبران می کنم 399 00:17:13,551 --> 00:17:16,918 وقتی تمام بشه، واست جشن تولد می گیرم 400 00:17:16,920 --> 00:17:18,987 جدی؟ 401 00:17:18,989 --> 00:17:22,291 شمع روی کیک و از این حرفا، کِن 402 00:17:24,794 --> 00:17:26,762 و ایشون مامور چو هستن 403 00:17:26,764 --> 00:17:28,130 سلام، و خوش اومدین 404 00:17:28,132 --> 00:17:29,664 باعث افتخاره 405 00:17:29,666 --> 00:17:31,599 تریسا لیزبن... سلام 406 00:17:31,601 --> 00:17:34,402 و البته، آبوت و جین 407 00:17:34,404 --> 00:17:36,504 جین، همون آقایی که توی دفتر آبوت... 408 00:17:36,506 --> 00:17:37,906 کت و پیرهن تنش بود؟ 409 00:17:37,908 --> 00:17:39,440 اونم ماموره؟ 410 00:17:39,442 --> 00:17:42,577 نه، ولی عضو تیم ماست 411 00:17:42,579 --> 00:17:44,078 اون... یه کم فرق داره 412 00:17:44,080 --> 00:17:45,680 چیزی باید دربارش بدونم؟ 413 00:17:45,682 --> 00:17:47,848 یه چندتا چیز هست 414 00:17:47,850 --> 00:17:49,617 چو، وایلی، شما با اسپکمن کار می کنین 415 00:17:49,619 --> 00:17:50,851 که تیش رو ردیابی کنه 416 00:17:50,853 --> 00:17:52,487 فکر می کنی اون گایست رو کشته؟ 417 00:17:52,489 --> 00:17:53,988 احتمالا نه... اگه کشته بود 418 00:17:53,990 --> 00:17:55,856 از اف بی آی بودنش متعجب نمی شد 419 00:17:55,858 --> 00:17:57,624 که این یعنی هنوز ما دنبال 420 00:17:57,626 --> 00:17:59,026 قاتل اون هستیم 421 00:17:59,028 --> 00:18:00,694 من با پلیس آستین تماس میگیرم 422 00:18:00,696 --> 00:18:02,696 ببینم می تونن مشتریای بار رو ردیابی کنن یا نه 423 00:18:02,698 --> 00:18:04,198 منم بررسی هایی رو روی تمام 424 00:18:04,200 --> 00:18:05,365 کسایی که توی اون باشگاه کار می کنن انجام می دم 425 00:18:05,367 --> 00:18:07,601 این خوبه 426 00:18:07,603 --> 00:18:09,103 کاری واسه من هست قربان؟ 427 00:18:09,105 --> 00:18:11,071 آره 428 00:18:11,073 --> 00:18:13,707 استراحت کن، بعد حرف می زنیم و بعد یه کاری بهت می دم 429 00:18:13,709 --> 00:18:15,442 بله قربان 430 00:18:17,178 --> 00:18:18,679 داری کجا می ری؟ 431 00:18:18,681 --> 00:18:20,980 به آپارتمان گایست... یه سر و گوشی آب بدم... 432 00:18:20,982 --> 00:18:22,849 هم مسئول بار و هم خدمتکار گفتن که 433 00:18:22,851 --> 00:18:23,950 اون رفتارش عجیب بود 434 00:18:23,952 --> 00:18:25,185 نظری داری که واسه چی عجیب بوده؟ 435 00:18:25,187 --> 00:18:26,553 نه، ندارم 436 00:18:26,555 --> 00:18:29,122 خوب، عالیه 437 00:18:29,124 --> 00:18:30,489 می دونی، نمی دونم بین تو 438 00:18:30,491 --> 00:18:31,958 و لیزبن چی هست، ولی... 439 00:18:31,960 --> 00:18:33,159 چیزی نیست 440 00:18:34,795 --> 00:18:36,129 آها! باشه... درک می کنم 441 00:18:36,131 --> 00:18:37,363 از خط قرمز رد کردم، نه؟ 442 00:18:37,365 --> 00:18:38,898 مشکلی نیست 443 00:18:38,900 --> 00:18:40,499 همه چی خوبه 444 00:18:40,501 --> 00:18:42,368 ولی اگه احیانا "چیزی" بین شما هست 445 00:18:42,370 --> 00:18:43,703 گفتم شاید بخوای بدونی که 446 00:18:43,705 --> 00:18:45,471 مارکوس پایک اینجاست 447 00:18:45,473 --> 00:18:47,840 با یه مامور فدرال ملاقات داره 448 00:18:47,842 --> 00:18:49,642 فقط محض اطلاعت گفتم 449 00:19:01,488 --> 00:19:04,389 خوب، 324... 450 00:19:04,391 --> 00:19:05,590 گایست، گایست... 451 00:19:05,592 --> 00:19:07,893 اینجاست 452 00:19:07,895 --> 00:19:09,828 وقتی خواستی بری خبرم کن 453 00:19:09,830 --> 00:19:11,730 حتما! ممنونم 454 00:20:31,909 --> 00:20:32,909 وِگا 455 00:20:32,911 --> 00:20:34,477 مامور وِگا... پاتریک جین 456 00:20:34,479 --> 00:20:35,912 چطوری؟ مستقر شدی؟ 457 00:20:35,914 --> 00:20:37,279 بله، ممنون 458 00:20:37,281 --> 00:20:39,649 می تونم کاری واستون انجام بدم مامور؟ 459 00:20:39,651 --> 00:20:42,851 بله، مثلا می تونی منو مامور صدا نزنی 460 00:20:42,853 --> 00:20:45,988 خوب، پدر تو ارتشی بود ولی خودت نه؟ 461 00:20:45,990 --> 00:20:47,323 بله قربان 462 00:20:47,325 --> 00:20:49,158 من که باور نمی کنم 463 00:20:49,160 --> 00:20:51,260 ارتشی بودن توی وجودته وِگا 464 00:20:51,262 --> 00:20:52,661 البته، ژنتیک نیست 465 00:20:52,663 --> 00:20:54,830 466 00:20:54,832 --> 00:20:57,699 آره... من توی وست بودم... وست پوینت 467 00:20:57,701 --> 00:20:59,167 ولی فارغ التحصیل نشدم 468 00:20:59,169 --> 00:21:01,369 خیلی متأسفم 469 00:21:01,371 --> 00:21:03,872 خیلی هم مهم نبود 470 00:21:03,874 --> 00:21:06,441 نه، وست پوینت نه، پدرتون منظورم بود 471 00:21:06,443 --> 00:21:07,943 من... 472 00:21:07,945 --> 00:21:10,278 مطمئنم زمان سختی رو گذروندین 473 00:21:12,214 --> 00:21:13,648 از کجا می دونی؟ 474 00:21:13,650 --> 00:21:15,149 خوب، به نظرم توی نگاه اول 475 00:21:15,151 --> 00:21:17,385 کسی نیومدی که راحت بی خیال مسئله ای بشه 476 00:21:17,387 --> 00:21:21,055 پس چی بوده که تو رو از ادامه دادن بازداشته؟ 477 00:21:22,791 --> 00:21:25,826 اون سرطان کبد داشت 478 00:21:25,828 --> 00:21:28,729 خیلی زود اثر کرد 479 00:21:28,731 --> 00:21:32,165 بعد از اون... 480 00:21:32,167 --> 00:21:34,234 دیگه خیلی علاقه ای به ارتش نداشتم 481 00:21:34,236 --> 00:21:36,336 البته که همینطوره 482 00:21:36,338 --> 00:21:38,238 می تونم کاری واست انجام بدم؟ 483 00:21:38,240 --> 00:21:40,140 بله، می تونی 484 00:21:40,142 --> 00:21:41,575 وقتی تو توی کوانتیکو بودی 485 00:21:41,577 --> 00:21:43,711 اونا تست رواشناسی یا 486 00:21:43,713 --> 00:21:48,048 مربوط به احساسات ازت گرفتن؟ 487 00:21:48,050 --> 00:21:49,649 بله، یه تست خیلی سفت و سخت 488 00:21:49,651 --> 00:21:51,018 عالیه 489 00:21:51,020 --> 00:21:53,020 من پرونده روانشناسی جرمی گایست رو می خوام 490 00:21:53,022 --> 00:21:54,921 می تونی واسم پیداش کنی؟ 491 00:21:54,923 --> 00:21:57,557 بله، بله البته 492 00:21:57,559 --> 00:21:58,858 همین الان می رم سر وقتش 493 00:21:58,860 --> 00:22:00,693 کارتون عالیه مامور وِگا 494 00:22:00,695 --> 00:22:02,029 همینطور شما... 495 00:22:06,367 --> 00:22:07,734 هی چو... بله؟ 496 00:22:07,736 --> 00:22:09,068 پلیس آستین همین الان زنگ زد 497 00:22:09,070 --> 00:22:10,403 بررسی پلاک ماشینا یه بارکش رو 498 00:22:10,405 --> 00:22:11,771 به نام تیش دلوریو ثبت کرده 499 00:22:11,773 --> 00:22:13,272 که توی پارکینگ یه گاراژ توی تراویس هیتز ه 500 00:22:13,274 --> 00:22:14,574 کسی هم توش بوده؟ 501 00:22:14,576 --> 00:22:16,108 دوتا یونیفرم، این تنها چیزی بوده که گیر آوردن 502 00:22:16,110 --> 00:22:18,578 خیلی خوب، یه تیم می فرستم که اونو بیارنش 503 00:22:20,681 --> 00:22:23,516 قربان، شنیدم گفتین می خواین برین کسی رو بیارین 504 00:22:23,518 --> 00:22:25,850 امکانش هست که من هم بیام؟ فقط واسه اینکه ببینم روند کاری رو... 505 00:22:25,852 --> 00:22:27,852 کار دیگه ای نداری انجام بدی؟ 506 00:22:27,854 --> 00:22:29,387 نه 507 00:22:29,389 --> 00:22:31,389 مامور... یعنی آقای جین ازم یه کاری خواست 508 00:22:31,391 --> 00:22:32,590 ولی اونم گذاشتم انجام بشه 509 00:22:32,592 --> 00:22:34,259 حتما، می تونی بیای 510 00:22:34,261 --> 00:22:35,960 ممنون 511 00:22:37,729 --> 00:22:40,131 وایلی بهم گفت شما با مامور لیزبن توی کالیفرنیا کار می کردین 512 00:22:40,133 --> 00:22:42,266 قبل از اینکه بیاین اینجا 513 00:22:42,268 --> 00:22:44,368 جین هم اونجا بود؟ 514 00:22:44,370 --> 00:22:45,970 آره 515 00:22:48,106 --> 00:22:50,975 وایلی بهم گفت که اون یه واسط روحی ه 516 00:22:50,977 --> 00:22:52,843 نه! همچین چیزی وجود نداره 517 00:22:52,845 --> 00:22:56,213 جین فقط توی خوندن ذهن افراد ماهره، البته در کنار دیگر کاراش... 518 00:22:56,215 --> 00:22:57,814 چقدر خوب؟ 519 00:22:57,816 --> 00:23:00,717 هر چقدر که فکرشو بکنی خیلی پُره... 520 00:23:03,754 --> 00:23:07,657 چطور یه همچین کسی کارش به اف بی آی ختم شده؟ 521 00:23:07,659 --> 00:23:09,626 داستانش طولانیه 522 00:23:09,628 --> 00:23:13,163 دیدیمش، داره از راهرو تنهایی میاد به سمت بالا 523 00:23:13,165 --> 00:23:14,598 خیلی خوب، میریم داخل 524 00:23:14,600 --> 00:23:16,299 تو اینجا بمون 525 00:23:22,172 --> 00:23:24,808 تیش دلوریو! همین الان بخواب روی زمین 526 00:23:24,810 --> 00:23:26,676 حرکت نکن! همونجا که هستی بمون 527 00:23:28,145 --> 00:23:29,813 برگرد و بخواب روی زمین 528 00:23:29,815 --> 00:23:31,080 شلیک نکنید 529 00:23:31,082 --> 00:23:34,016 من مسلح نیستم 530 00:23:37,421 --> 00:23:38,521 برین عقب 531 00:23:38,523 --> 00:23:39,855 به من آسیب نرسون برین عقب 532 00:23:39,857 --> 00:23:41,624 به من آسیب نرسون لطفا... خفه شو 533 00:23:41,626 --> 00:23:44,660 لطفا... به من آسیب نرسون 534 00:23:55,939 --> 00:23:58,206 535 00:24:03,847 --> 00:24:05,180 تو خوبی؟ 536 00:24:05,182 --> 00:24:07,516 شرمنده... گفتی همونجا بمونم 537 00:24:07,518 --> 00:24:09,484 آره گفتم... 538 00:24:09,486 --> 00:24:10,552 کارت خوب بود 539 00:24:10,554 --> 00:24:12,521 بیا 540 00:24:25,027 --> 00:24:27,162 دیوانه شدی آبوت 541 00:24:27,164 --> 00:24:29,030 افرادت به موکل من آسیب زدن 542 00:24:29,032 --> 00:24:30,898 به اون وقتی داشتن دستگیرش می کردن تجاوز کردن 543 00:24:30,900 --> 00:24:32,700 حالا ازش می خوای همکاری کنه؟ 544 00:24:32,702 --> 00:24:34,669 هیچ تجاوزی در کار نبوده اِلِن... 545 00:24:34,671 --> 00:24:36,403 من دستم خراش برداشته 546 00:24:36,405 --> 00:24:38,238 تو داشتی می دویدی تیش... 547 00:24:38,240 --> 00:24:40,675 وقتی مردم اینکارو می کنن، ما هم میریم دنبالشون 548 00:24:40,677 --> 00:24:41,976 البته که دویده 549 00:24:41,978 --> 00:24:43,377 اون به اشتباه متهم به 550 00:24:43,379 --> 00:24:45,079 جرمی شده که هیچ ربطی بهش نداره 551 00:24:45,081 --> 00:24:46,880 صبر کن ببینم، تو که نمی خوای بگی ایشون واسه این 552 00:24:46,882 --> 00:24:49,049 می دویده که چی، مثلا بی گناه بوده؟ 553 00:24:49,051 --> 00:24:50,817 کِن 554 00:24:50,819 --> 00:24:53,087 ما می دونیم که موکل شما توی فروش 555 00:24:53,089 --> 00:24:55,255 اسلحه های غیر قانونی دخالت داره 556 00:24:55,257 --> 00:24:56,756 این جرم خیلی سنگینیه 557 00:24:56,758 --> 00:24:58,992 شواهد شما چیه... 558 00:24:58,994 --> 00:25:01,562 حالت صورتش وقتی داشته دستگیر می شده؟ 559 00:25:01,564 --> 00:25:04,230 ما حساب بانکی تیش رو بررسی کردیم 560 00:25:04,232 --> 00:25:06,900 و توش یه مقدار پول بی در و پیکر بوده 561 00:25:06,902 --> 00:25:09,836 من مسئول بار هستم، انعام می گیرم 562 00:25:09,838 --> 00:25:11,337 اوه، آره 563 00:25:11,339 --> 00:25:13,239 که البته مثلا هزاران دلار انعام می گیری 564 00:25:13,241 --> 00:25:17,410 بحثمون سر اینه؟ که اون یه مسئول بار خوب نیست؟ 565 00:25:17,412 --> 00:25:20,379 ببین، می دونیم که تو اسلحه ها رو ندزدیدی 566 00:25:20,381 --> 00:25:23,182 تو فقط واسه اونایی کار می کنی که این کارو کردن 567 00:25:23,184 --> 00:25:24,350 ما اونا رو می خوایم 568 00:25:24,352 --> 00:25:26,119 پس اگه اسامی اونا رو بهمون بگی 569 00:25:26,121 --> 00:25:27,553 این ماجرا خوب تموم می شه 570 00:25:27,555 --> 00:25:28,721 بزارین همین الان بره 571 00:25:28,723 --> 00:25:30,623 وگرنه من میرم پیش قاضی 572 00:25:30,625 --> 00:25:32,558 درخواست آزادی سریع اونو میدم 573 00:25:32,560 --> 00:25:35,595 و شکایت ضد شما برای مزاحمت و دستگیری اشتباه پر می کنم 574 00:25:35,597 --> 00:25:37,863 پس فکر کنم باید توی دادگاه ببینیمت 575 00:25:42,769 --> 00:25:44,136 برو که رفتیم 576 00:25:53,546 --> 00:25:56,448 می بینی؟ من از همین می ترسیدم 577 00:25:56,450 --> 00:25:59,817 پس مطمئن شو که از طرف من به جین بگی دست گلت درد نکنه... 578 00:26:07,226 --> 00:26:09,493 به نظرت قاضی اونو آزاد می کنه؟ 579 00:26:09,495 --> 00:26:12,296 سه سوته! ما هیچی ضد اون نداریم 580 00:26:12,298 --> 00:26:13,665 می دونیم جین کجاست؟ 581 00:26:13,667 --> 00:26:15,332 تقریبا یه نیم ساعت پیش 582 00:26:15,334 --> 00:26:18,002 گفت میره گزارشی رو بخونه که من واسش پیدا کرده بودم 583 00:26:18,004 --> 00:26:19,971 و لیزبن؟ 584 00:26:19,973 --> 00:26:22,273 اونم همین الان رفت گفت میره یه قدمی بزنه... 585 00:26:26,144 --> 00:26:28,646 تصورشو کن... 586 00:26:28,648 --> 00:26:30,113 هی 587 00:26:30,115 --> 00:26:31,782 من همه جا رو دنبالت گشتم 588 00:26:31,784 --> 00:26:33,184 اینجا چیکار می کنی؟ 589 00:26:33,186 --> 00:26:36,253 فقط نیاز به یکم هوای تازه داشتم 590 00:26:36,255 --> 00:26:38,489 داری چی می خونی؟ 591 00:26:38,491 --> 00:26:41,124 گزارش روانی اف بی آی از جرمی گایست 592 00:26:41,126 --> 00:26:42,826 چیز جالبی هم داشت؟ 593 00:26:42,828 --> 00:26:44,360 چندتا چیز 594 00:26:44,362 --> 00:26:46,429 چیزی که مربوط به پرونده باشه چی؟ 595 00:26:46,431 --> 00:26:47,998 شاید 596 00:26:48,000 --> 00:26:49,099 جین 597 00:26:50,301 --> 00:26:52,535 نیازی نیست صبر کنی تا وقتی که نیاز باشه 598 00:26:52,537 --> 00:26:54,270 با من حرف بزنی، خوب؟ 599 00:26:54,272 --> 00:26:55,672 دیگه لازم نیست 600 00:26:58,775 --> 00:27:00,677 راست میگی 601 00:27:00,679 --> 00:27:01,811 مشکلی نیست 602 00:27:01,813 --> 00:27:04,480 نه، نه، لطفا... بزار من... 603 00:27:04,482 --> 00:27:06,516 بزار عذرخواهی کنم. من متأسفم 604 00:27:06,518 --> 00:27:07,983 چیزی نیست 605 00:27:07,985 --> 00:27:09,219 چه خبر؟ 606 00:27:09,221 --> 00:27:11,120 خوب، من به آپارتمان جرمی گایست رفتم 607 00:27:11,122 --> 00:27:13,690 و دیدم که اون رختخوابش رو روی زمین گذاشته 608 00:27:15,492 --> 00:27:17,526 و با یه چراغ خواب کوچیک کنار اون، می خوابیده 609 00:27:17,528 --> 00:27:18,794 جدی؟ 610 00:27:18,796 --> 00:27:19,829 611 00:27:19,831 --> 00:27:21,463 یه جور آسیب روحی؟ 612 00:27:21,465 --> 00:27:23,165 حدس من آسب روحی در دوران کودکی بود، پس یه بررسی کردم 613 00:27:23,167 --> 00:27:24,399 و؟ 614 00:27:24,401 --> 00:27:30,139 و اینجا رو نگاه کن... 615 00:27:30,141 --> 00:27:32,674 616 00:27:32,676 --> 00:27:35,076 شونزده سال پیش، یه آدم ربایی اتفاق می افته 617 00:27:35,078 --> 00:27:37,178 توی شهر زادگاه گایست، یعنی پیتزبرگ 618 00:27:37,180 --> 00:27:39,414 یه پسر 12 ساله به نام جاستین کِلاگ 619 00:27:39,416 --> 00:27:41,250 رو دو نفر دزدیدن 620 00:27:41,252 --> 00:27:43,485 اونا در ازای آزادیش سه میلیون دلار خواستن 621 00:27:43,487 --> 00:27:45,920 خانوادش پولو دادن، ولی اونا بچه رو کشتن 622 00:27:45,922 --> 00:27:47,723 جسدش چند هفته بعد پیدا شد 623 00:27:47,725 --> 00:27:49,858 و این چه ربطی به گایست داره؟ 624 00:27:49,860 --> 00:27:52,160 گایست دوستش بوده 625 00:27:52,162 --> 00:27:54,695 اون شبی که کِلاگ دزدیده شده اونجا بوده 626 00:28:00,035 --> 00:28:01,770 کمک... 627 00:28:01,772 --> 00:28:03,838 خفه شو بچه! وگرنه با زنجیر می بندمت 628 00:28:03,840 --> 00:28:05,906 اون به پلیس گفت که چیزی ندیده 629 00:28:05,908 --> 00:28:08,041 ولی یه چیزایی شنیده 630 00:28:09,812 --> 00:28:12,012 یکی از دزدا سر کِلاگ داد می زده 631 00:28:12,014 --> 00:28:14,014 چهار ماه بعد، یه جسد با یه گلوله توی سرش پیدا میشه 632 00:28:14,016 --> 00:28:15,516 که یه مقدار از اون پول باج همراهش بوده 633 00:28:15,518 --> 00:28:16,917 اون یکی از دزدا بوده 634 00:28:16,919 --> 00:28:18,419 حتما همکارش اونو کشته 635 00:28:18,421 --> 00:28:19,887 چیزی از اون همکاره گیر آوردن؟ 636 00:28:19,889 --> 00:28:21,955 هرگز نه شناسایی شد و نه پیدا شد 637 00:28:21,957 --> 00:28:25,425 خدمتکار گفت که گایست از یه چیزی به شدت ترسیده بوده 638 00:28:25,427 --> 00:28:27,726 فکر می کنی گایست توی بار به اون دزد گمشده بر خورده؟ 639 00:28:27,728 --> 00:28:29,561 که بعد هم اونو کشته... آره 640 00:28:29,563 --> 00:28:31,697 یه جورایی داستان کامل نیست... می دونم، می دونم 641 00:28:31,699 --> 00:28:33,299 ولی من به لیست مکالمات گایست نگاهی انداختم 642 00:28:33,301 --> 00:28:35,601 دیروز، اون به یه کاراگاه توی پیتزبرگ زنگ زده بوده 643 00:28:35,603 --> 00:28:37,436 که روی پرونده دزدیده شدن کِلاگ کار می کرده 644 00:28:37,438 --> 00:28:38,905 می دونی که چی بهش گفته؟ 645 00:28:38,907 --> 00:28:40,873 پیغام داده. که می خواد باهاش حرف بزنه 646 00:28:40,875 --> 00:28:42,441 خوب 647 00:28:42,443 --> 00:28:44,276 نمی دونم... خیلی بعیده 648 00:28:44,278 --> 00:28:46,578 و البته یه اهرم فشار دیگه هم داریم 649 00:28:46,580 --> 00:28:47,946 اون چیه؟ 650 00:28:47,948 --> 00:28:50,882 تیش دلوریو فردا آزاد میشه 651 00:28:50,884 --> 00:28:52,984 و باید یه راهی پیدا کنیم که اونو توی بازداشت نگه داریم 652 00:28:52,986 --> 00:28:55,987 وگرنه، پرونده اسپکمن دیگه کارش تمومه 653 00:28:55,989 --> 00:28:57,489 و ما، کارشو تموم کردیم 654 00:28:57,491 --> 00:28:58,990 خوب، اگه اون اسلحه می فروشه 655 00:28:58,992 --> 00:29:00,725 باید یه انبار یه جایی داشته باشه 656 00:29:02,394 --> 00:29:03,995 اگه پیداش کنیم، می تونیم نگهش داریم 657 00:29:03,997 --> 00:29:06,064 خوب، بهتره که توی 18 ساعت آینده این کارو انجام بدیم 658 00:29:06,066 --> 00:29:08,066 چطوری اینکارو بکنیم؟ اون با ما حرف نمیزنه 659 00:29:08,068 --> 00:29:09,667 دقیقا درسته مامور وِگا، و ما می خوایم 660 00:29:09,669 --> 00:29:12,003 با یه تیر دو تا نشونو بزنیم 661 00:29:12,005 --> 00:29:14,072 من که نمی فهمم 662 00:29:14,074 --> 00:29:16,141 تو واسه اسلحه ای که گایست رو کشته بود تحقیق کردی نه؟ 663 00:29:16,143 --> 00:29:17,908 آره، تا 10 تا بلوک اطراف رو گشتم 664 00:29:17,910 --> 00:29:18,943 چیزی چیدا نکردم 665 00:29:18,945 --> 00:29:20,177 عالیه 666 00:29:20,179 --> 00:29:21,746 جین، کجا بودی!؟ 667 00:29:21,748 --> 00:29:23,180 دنبال این بودم 668 00:29:23,182 --> 00:29:24,649 یه چکش!؟ 669 00:29:24,651 --> 00:29:26,250 احسنت! این یه چکشه 670 00:29:26,252 --> 00:29:28,986 و با این، ما تیش و قاتل گایست رو گیر میندازیم 671 00:29:28,988 --> 00:29:30,455 یه جورایی جناس داشت 672 00:29:30,457 --> 00:29:33,123 و البته، یه نفر باید تا دیر وقت بیدار بمونه 673 00:29:33,125 --> 00:29:34,158 چقدر دیر وقت؟ 674 00:29:34,160 --> 00:29:36,460 خیلی دیروقت... 675 00:30:31,136 --> 00:30:32,337 صبح بخیر تیش... 676 00:30:32,339 --> 00:30:34,305 این چیه؟ چیکار داری می کنی؟ 677 00:30:34,307 --> 00:30:36,974 می خوایم اسلحه هایی که قایم کردی رو پیدا کنیم 678 00:30:36,976 --> 00:30:38,610 نمی دونم میخوای چطوری این کارو بکنی 679 00:30:38,612 --> 00:30:39,910 من که حرفی نمی زنم 680 00:30:39,912 --> 00:30:42,179 منم روی همین حساب کردم 681 00:30:42,181 --> 00:30:43,247 بزن بریم 682 00:30:59,697 --> 00:31:01,765 وایلی، وِگا، شما این بیرون بمونین 683 00:31:01,767 --> 00:31:03,600 چو به شما علامت می ده 684 00:31:03,602 --> 00:31:04,901 چکش هم آوردین؟ خوبه 685 00:31:04,903 --> 00:31:06,035 بی سیم ها؟ 686 00:31:06,037 --> 00:31:08,338 خیلی خوب 687 00:31:09,675 --> 00:31:11,608 چرا جیبن به همه دستور می ده!؟ 688 00:31:11,610 --> 00:31:13,209 فکر کردم آبوت مسئول همه چیزه 689 00:31:13,211 --> 00:31:15,279 اون مسئول "هست"، بجز وقتایی که جین هستش 690 00:31:15,281 --> 00:31:17,213 و یعنی چه زمانی؟ 691 00:31:17,215 --> 00:31:18,982 یه جورایی بستگی داره... مشکلی نیست 692 00:31:18,984 --> 00:31:22,385 آبوت بهش اعتماد داره، و جین هم می دونه داره چیکار می کنه 693 00:31:22,387 --> 00:31:23,853 البته بیشتر اوقات 694 00:31:25,122 --> 00:31:27,223 ببخشید 695 00:31:27,225 --> 00:31:30,026 خانم ها و آقایون، ما از اف بی آی هستیم 696 00:31:30,028 --> 00:31:32,295 ما داریم درباره یه سری اسلحه های به شدت 697 00:31:32,297 --> 00:31:35,164 خطرناک و غیرقانونی تحقیق می کنیم که معتقدیم یه جایی اینجا هستن 698 00:31:35,166 --> 00:31:37,833 اگه اینجا کار نمی کنین، ازتون می خوام سریعا اینجا رو ترک کنین 699 00:31:37,835 --> 00:31:39,868 ممنون 700 00:31:39,870 --> 00:31:42,171 آقا، شما... می تونین بعدا کفشاتون رو تحویل بگیرین... 701 00:31:42,173 --> 00:31:43,572 چه اسلحه ای؟ 702 00:31:43,574 --> 00:31:48,177 اونایی که تیش اینجا می فروخته 703 00:31:48,179 --> 00:31:49,711 من یه شاهد نیاز دارم 704 00:31:49,713 --> 00:31:52,181 من بر خلاف خواسته ام اینجام، بدون وکیل... 705 00:31:52,183 --> 00:31:53,916 این خشونته، و علیه حقوق منه 706 00:31:53,918 --> 00:31:56,051 لبخند بزنین مامورا! شما توی دوربین من هستین 707 00:31:56,053 --> 00:31:57,719 چه خبره؟ 708 00:31:57,721 --> 00:31:59,487 معتقدیم که تیش با یه گروه همکاری می کنه 709 00:31:59,489 --> 00:32:00,889 که اسلحه های غیر مجاز می فروشن 710 00:32:00,891 --> 00:32:02,490 و انبارشون هم اینجاست 711 00:32:02,492 --> 00:32:05,427 اینجا!؟ بله، و ما پیداش می کنیم 712 00:32:05,429 --> 00:32:07,862 یه چیزی هست به نام اصلاحیه چهارم قانون! شما نیاز به مجوز ورود دارین 713 00:32:07,864 --> 00:32:09,431 ندارین؟ 714 00:32:09,433 --> 00:32:10,998 چرا، و می تونیم یکی جور کنیم 715 00:32:11,000 --> 00:32:12,867 ولی باید اینجا رو پلمپ کنیم و همه اینجا رو بهم بریزیم 716 00:32:12,869 --> 00:32:15,269 ولی اگه بذارین آقای جین یه جستجوی ساده اینجا داشته باشه 717 00:32:15,271 --> 00:32:17,171 ده دقیقه ای کارمون تمومه... شایدم پنج دقیقه ای... 718 00:32:17,173 --> 00:32:19,507 اینکارو نکن، میسون 719 00:32:21,043 --> 00:32:22,476 فکر نمی کنم مشکلی باشه 720 00:32:22,478 --> 00:32:23,945 - خیلی خوب - ممنون 721 00:32:23,947 --> 00:32:25,313 ایشون رو آزاد کن لطفا 722 00:32:25,315 --> 00:32:27,681 باید بتونه این اطراف آزادانه حرکت کنه 723 00:32:27,683 --> 00:32:29,516 دنبال هر چی که هستی 724 00:32:29,518 --> 00:32:31,219 من چیزی دربارش نمی دونم 725 00:32:31,221 --> 00:32:32,887 پس چیزی هم واسه از دست دادن نداری 726 00:32:32,889 --> 00:32:34,121 دست منو بگیر 727 00:32:35,623 --> 00:32:37,358 اگه نگیری، یعنی داری اعتراف می کنی 728 00:32:39,026 --> 00:32:40,794 حالا هر چی... 729 00:32:40,796 --> 00:32:42,262 ممنون 730 00:32:42,264 --> 00:32:44,531 فکر می کنی میتونی یه راز رو نگه داری 731 00:32:44,533 --> 00:32:47,568 ولی هرچی بیشتر پنهونش می کنی، بیشتر معلوم میشه 732 00:32:47,570 --> 00:32:50,404 مثلا، اندی که اونجاست نمی خواد من بدونم که 733 00:32:50,406 --> 00:32:53,206 توی جیب جلوی سمت راست شلوارش 734 00:32:53,208 --> 00:32:55,441 یه بسته کوکائین پیچیده توی آلومینیوم داره 735 00:32:55,443 --> 00:32:57,210 این دیوونگیه 736 00:32:57,212 --> 00:32:59,779 نگران نباش، ما پلیس مواد مخدر نیستیم 737 00:32:59,781 --> 00:33:02,048 تو نمی خوای من بدونم که اسلحه ها کجان 738 00:33:02,050 --> 00:33:04,784 ولی نمی تونی جلوی عکس العملت رو وقتی نزدیک می شم بگیری 739 00:33:04,786 --> 00:33:06,652 آره، نمی تونم 740 00:33:06,654 --> 00:33:08,922 نه، از این طرف نیست 741 00:33:08,924 --> 00:33:11,291 ولی یه خبرایی این طرف هست 742 00:33:13,894 --> 00:33:17,563 ما که قرار نیست فقط برقصیم 743 00:33:17,565 --> 00:33:19,164 یه جایی اینطرفا 744 00:33:31,578 --> 00:33:32,644 این دیگه چیه؟ 745 00:33:35,482 --> 00:33:38,350 اسلحه 45 میلیمتری نظامی، تقریبا یه 20 تایی هست 746 00:33:39,619 --> 00:33:41,486 یه لحظه وایسین ببینم 747 00:33:41,488 --> 00:33:42,521 این یه تک تیراندازه؟ 748 00:33:42,523 --> 00:33:44,089 ام ک 4 دستکاری شده 749 00:33:44,091 --> 00:33:45,490 دمت گرم 750 00:33:46,926 --> 00:33:48,126 شما یه مشت دروغگویین 751 00:33:48,128 --> 00:33:49,528 من نمی دونم اینجا چه خبره 752 00:33:49,530 --> 00:33:51,329 ولی اینا مال من نیستن 753 00:33:51,331 --> 00:33:52,831 پس چرا وقتی صدات زدن فرار کردی؟ 754 00:33:52,833 --> 00:33:54,265 ببخشید؟ اگه... 755 00:33:54,267 --> 00:33:55,700 هی! هی، نه... ولم کن 756 00:33:55,702 --> 00:33:56,968 ولم کن ببینم... من اینو می برمش بیرون 757 00:33:56,970 --> 00:33:58,303 تو اینجا کارو با جین تمام کن 758 00:33:58,305 --> 00:33:59,838 بریم... خوب، خیلی خوش گذشت 759 00:33:59,840 --> 00:34:01,806 جدی میگم! بزن بریم! بریم واسه نشون دوم؟ 760 00:34:01,808 --> 00:34:03,141 منظورت چیه؟ 761 00:34:03,143 --> 00:34:04,943 می خوایم جنایت دوم رو حل کنیم 762 00:34:04,945 --> 00:34:06,544 در واقع، دوتا جرم به هم مرتبط... 763 00:34:06,546 --> 00:34:09,213 دزدیدن و قتل یه بچه 12 ساله 764 00:34:09,215 --> 00:34:12,317 و شلیک به یک مامور اف بی آی... 765 00:34:12,319 --> 00:34:14,685 کسی که این جرائم رو مرتکب شده اینجاست 766 00:34:14,687 --> 00:34:16,287 و البته اسلحه ای که استفاده کرده هم اینجاست... 767 00:34:16,289 --> 00:34:18,722 من می خوام هردوی اونا رو پیدا کنم 768 00:34:18,724 --> 00:34:20,324 این دیگه چی بود؟ 769 00:34:20,326 --> 00:34:22,192 کسی حرکت نکنه! فقط آروم باشین 770 00:34:22,194 --> 00:34:24,628 لیزبن! تیش اسلحه وگا رو گرفته! همه رو داخل نگه دار 771 00:34:24,630 --> 00:34:26,330 شنیدین! همه همینجا بمونین 772 00:34:28,633 --> 00:34:31,001 اینجا بخش باحالشه 773 00:34:32,571 --> 00:34:34,204 اوه خدای من 774 00:34:34,206 --> 00:34:35,905 داره به سمت ما شلیک می کنه! باید پناه بگیریم 775 00:34:35,907 --> 00:34:37,374 آشپزخونه! زود باشین! برید به آشپزخونه 776 00:34:37,376 --> 00:34:38,575 سریع برید توی آشپزخونه 777 00:34:38,577 --> 00:34:40,677 زود باشین... 778 00:34:54,324 --> 00:34:57,527 آقای هنستون، اسلحه رو بزارین زمین، همین الان 779 00:35:02,099 --> 00:35:04,534 این اسلحه ایه که باهاش جرمی گایست رو کشتین، درسته؟ 780 00:35:04,536 --> 00:35:07,603 اسلحه، و مردی که ازش استفاده کرده 781 00:35:07,605 --> 00:35:10,739 گفتم یا نگفتم!؟ 782 00:35:14,044 --> 00:35:16,612 تو جاستین کِلاگ رو دزدیدی 783 00:35:18,081 --> 00:35:20,516 و جرمی گایست تو رو شناخت، واسه همین اونم کشتی 784 00:35:20,518 --> 00:35:22,684 می دونی درباره قانون کارما چی میگن 785 00:35:22,686 --> 00:35:24,452 اینکه خیلی نامرده 786 00:35:26,023 --> 00:35:29,457 گایست واسه من عددی نبود، فقط یه مشروب خور بود... 787 00:35:31,593 --> 00:35:34,729 ولی اون شب، یه چیزی به تیش گفتم 788 00:35:34,731 --> 00:35:36,931 فکر کنم گند زدم 789 00:35:36,933 --> 00:35:38,733 تیش! لعنتی 790 00:35:38,735 --> 00:35:41,268 خسته شدم بس که واسه تو کار کردم 791 00:35:41,270 --> 00:35:43,938 کارتو بکن وگرنه با زنجیر می بندمت 792 00:35:51,112 --> 00:35:54,981 دقیقا همون جمله رو گفتم، با همون لحن... 793 00:35:54,983 --> 00:35:56,417 اون فهمید 794 00:35:56,419 --> 00:35:58,985 اون بعدا اومد، ازم پرسید که اهل کجام 795 00:35:58,987 --> 00:36:00,654 قبلا چیکار می کردم 796 00:36:00,656 --> 00:36:02,089 خیلی مهربون هم نبود 797 00:36:02,091 --> 00:36:03,790 وقتی اون شب دوباره اومد 798 00:36:03,792 --> 00:36:05,425 حواسم بهش بود 799 00:36:08,495 --> 00:36:11,598 در این حد که وارد دفتر کار من شد... 800 00:36:11,600 --> 00:36:14,000 فکر کنم دنبال مدارک میگشت 801 00:36:14,002 --> 00:36:17,671 البته چیزی هم پیدا نمی کرد 802 00:36:17,673 --> 00:36:18,939 ولی دیگه کافی بود 803 00:36:23,009 --> 00:36:24,243 تو رو میشناسم 804 00:36:27,481 --> 00:36:28,814 سه میلیون پول خیلی زیادیه 805 00:36:28,816 --> 00:36:30,349 تو اون یکی دزد رو کشتی 806 00:36:30,351 --> 00:36:32,471 که بتونی کل پول رو واسه خودت نگه داری، نه؟ 807 00:36:33,853 --> 00:36:36,855 نه میگم آره، نه میگم نه 808 00:36:36,857 --> 00:36:38,791 ولی اون باورش نشد، نه؟ 809 00:36:40,326 --> 00:36:43,428 تیش، می خوام ازت معذرت خواهی کنم 810 00:36:43,430 --> 00:36:44,763 واسه اتفاقاتی که امروز افتاد 811 00:36:44,765 --> 00:36:46,832 ما بهت نگفتیم که دقیقا ماجرا چیه 812 00:36:46,834 --> 00:36:48,533 امیدوارم خیلی ناراحت کننده نبوده باشه 813 00:36:48,535 --> 00:36:51,470 نگران نباش، همشو توی شکایت قید می کنیم 814 00:36:52,871 --> 00:36:55,173 خوب، البته هنوز ماجرای اسلحه ها سر جاشه 815 00:36:55,175 --> 00:36:57,041 زمانت رو هدر نده 816 00:36:57,043 --> 00:36:58,876 می دونیم اون حرف نمی زنه 817 00:36:58,878 --> 00:37:02,314 تیش، کاری که امروز باهات کردم، یه پاپوش بود 818 00:37:02,316 --> 00:37:05,984 ما، در واقع خودمون اسلحه ها رو توی بار جاساز کردیم 819 00:37:05,986 --> 00:37:08,019 حقه ای بود که کار کرد، و من بهت ثابتش می کنم 820 00:37:08,021 --> 00:37:11,489 این... نقشه ی این اطرافه... 821 00:37:14,292 --> 00:37:15,960 اطراف بار... 822 00:37:15,962 --> 00:37:18,529 می دونستیم که اسلحه ها رو اینجا داری 823 00:37:18,531 --> 00:37:21,799 پس، کاری که باید می کردم این بود که دستامو تکون بدم 824 00:37:21,801 --> 00:37:24,368 و عکس العمل های تو منو هدایت می کرد 825 00:37:24,370 --> 00:37:26,370 این دیگه چیه؟ 826 00:37:26,372 --> 00:37:28,539 می بینی، این قرار ماست 827 00:37:28,541 --> 00:37:31,475 اگه تیش قبول کنه که با مامور اسپکمن همکاری کنه 828 00:37:31,477 --> 00:37:33,910 و بگه که جای اصلی اسلحه ها کجاست 829 00:37:33,912 --> 00:37:35,712 و اینکه با کی کار می کنه 830 00:37:35,714 --> 00:37:38,882 احتمالا قرار خوبی باشه... کمترین زمان بهش می خوره 831 00:37:38,884 --> 00:37:42,853 دقیقا... اینجا 832 00:37:42,855 --> 00:37:44,721 ولی گه راضی به همکاری نشه 833 00:37:44,723 --> 00:37:48,424 و جین اسلحه ها رو از روی این نقشه پیدا کنه، اونوقت... 834 00:37:48,426 --> 00:37:50,360 همه پیشنهادا لغو می شن 835 00:37:50,362 --> 00:37:53,897 اشد مجازاتو میگیره... احتمالا حبس ابد... 836 00:37:53,899 --> 00:37:55,331 اینجا 837 00:37:58,402 --> 00:38:00,102 انتخاب با شماست 838 00:38:00,104 --> 00:38:02,838 839 00:38:02,840 --> 00:38:05,941 اینجا 840 00:38:05,943 --> 00:38:07,943 این توهین آمیزه! تیش، بریم، زود باش 841 00:38:07,945 --> 00:38:10,012 دیگه رسیدیم 842 00:38:11,682 --> 00:38:13,249 تیش 843 00:38:17,453 --> 00:38:18,587 چی می خوای!؟ 844 00:38:21,725 --> 00:38:23,258 اسامی؟ 845 00:38:23,260 --> 00:38:24,526 بله 846 00:38:24,528 --> 00:38:26,628 افرادی که دارن اسلحه هایی که 847 00:38:26,630 --> 00:38:28,130 تو دزدیدی رو می فروشن 848 00:38:28,132 --> 00:38:29,531 اسم همشون رو... 849 00:38:29,533 --> 00:38:31,366 و البته جای اسلحه ها رو هم می خوام 850 00:38:31,368 --> 00:38:32,901 هر چی که بگی... 851 00:38:32,903 --> 00:38:33,968 852 00:38:40,710 --> 00:38:42,043 خیلی خوب 853 00:38:43,379 --> 00:38:45,080 تو بردی 854 00:38:45,082 --> 00:38:47,048 تصمیم خوبی بود 855 00:38:47,050 --> 00:38:48,649 دیدی؟ 856 00:38:48,651 --> 00:38:50,318 این جشن توئه 857 00:38:59,128 --> 00:39:01,963 ببخشید، می تونم کمکتون کنم؟ 858 00:39:05,267 --> 00:39:07,401 جین 859 00:39:07,402 --> 00:39:09,769 پایک! سلام 860 00:39:11,139 --> 00:39:13,841 من داشتم، دنبال تریسا می گشتم 861 00:39:15,278 --> 00:39:16,977 آها! من مطمئنم اون یه جای... 862 00:39:16,979 --> 00:39:18,912 یه جایی همین اطرافه... 863 00:39:18,914 --> 00:39:20,948 آره، احتمالش هست 864 00:39:20,950 --> 00:39:22,916 ریشت بهت میاد 865 00:39:22,918 --> 00:39:25,452 واسه یه ماموریت مخفیه 866 00:39:28,456 --> 00:39:31,658 پس، شما... 867 00:39:31,660 --> 00:39:33,093 تو و اون... 868 00:39:34,796 --> 00:39:35,796 آره 869 00:39:35,798 --> 00:39:37,497 870 00:39:40,268 --> 00:39:41,868 متأسفم 871 00:39:41,870 --> 00:39:44,304 اصلا دوست نداشتیم اینجوری پیش بره 872 00:39:45,674 --> 00:39:47,707 می دونم آخرین چیز توی ذهن اون... 873 00:39:47,709 --> 00:39:49,142 ایده ی آسیب رسوندن به تو بوده... 874 00:39:50,811 --> 00:39:52,445 می دونم 875 00:39:52,447 --> 00:39:53,880 اینو می دونم 876 00:39:57,317 --> 00:39:59,351 خوب، برنامه ای هم دارین؟ 877 00:40:06,359 --> 00:40:08,460 من، واقعا متوجه نمیشم 878 00:40:08,462 --> 00:40:10,729 خوب، من به اون یه زندگی رو پیشنهاد دادم... 879 00:40:10,731 --> 00:40:13,131 یه خونه، یه خانواده اگه دوست داشته باشه 880 00:40:13,133 --> 00:40:15,033 یه آینده 881 00:40:15,035 --> 00:40:17,068 تا حالا به همه اینا فکر کردی؟ 882 00:40:19,706 --> 00:40:21,873 هنوز اونقدر به آینده فکر نکردم 883 00:40:21,875 --> 00:40:24,075 خوب... 884 00:40:24,077 --> 00:40:26,679 خوب، تو چی بهش پیشنهاد دادی؟ 885 00:40:26,681 --> 00:40:29,147 منظورم، چیزی غیر از پاتریک جین بودنه... 886 00:40:33,219 --> 00:40:34,319 هی 887 00:40:38,157 --> 00:40:40,158 ببخشید 888 00:40:49,167 --> 00:40:51,569 اینجا چیکار می کنی؟ 889 00:40:51,571 --> 00:40:54,872 من طبقه بالا بودم، یه گواهی رو امضا کردم 890 00:40:54,874 --> 00:40:56,541 و... 891 00:40:56,543 --> 00:40:58,543 گفتم یه سلامی کرده باشم 892 00:41:01,579 --> 00:41:03,247 ایده مزخرفی بود... 893 00:41:04,616 --> 00:41:06,083 نه 894 00:41:06,085 --> 00:41:07,085 مشکلی نیست 895 00:41:09,554 --> 00:41:11,021 به هر حال... 896 00:41:14,726 --> 00:41:17,026 خوشحالم که دیدمت، تریسا 897 00:41:18,128 --> 00:41:20,364 منم همینطور مارکوس 898 00:41:22,132 --> 00:41:23,433 جین 899 00:41:34,778 --> 00:41:36,913 عجیب بود! چی بهت گفت؟ 900 00:41:36,915 --> 00:41:41,817 ازم پرسید که واسه ت نقشه ای دارم یا نه 901 00:41:41,819 --> 00:41:43,619 نقشه؟ 902 00:41:43,621 --> 00:41:45,221 آره 903 00:41:45,223 --> 00:41:47,323 904 00:41:47,325 --> 00:41:48,391 من ندارم... 905 00:41:48,393 --> 00:41:49,825 من... 906 00:41:51,328 --> 00:41:53,996 خوب، من، من... می دونم چه حسی داره اینکه... 907 00:41:53,998 --> 00:41:56,899 فکر کنم "ما" می دونیم چه حسی درسته... 908 00:41:56,901 --> 00:42:01,970 و فکر می کنم همین احساس هم باید ما رو هدایت کنه 909 00:42:03,407 --> 00:42:04,840 منم همینطور... 910 00:42:07,010 --> 00:42:08,676 راستش من یه چیزی برای تو دارم 911 00:42:08,678 --> 00:42:10,078 چی؟ 912 00:42:10,080 --> 00:42:12,281 برگرد و اونجا رو نگاه کن 913 00:42:13,517 --> 00:42:15,150 914 00:42:15,152 --> 00:42:18,686 این یه کادیلاک وی 16 مال 1930 ه!! اولین مدلشه 915 00:42:18,688 --> 00:42:20,422 واسه یه روز کرایه ش کردم 916 00:42:28,030 --> 00:42:30,197 آخرین شانسته! نمی خوای خودت برونیش؟ 917 00:42:30,199 --> 00:42:31,800 کاملا مطمئنم... خیلی خوب 918 00:42:31,802 --> 00:42:33,768 می دونی چطوری باید اینو برونی؟ 919 00:42:33,770 --> 00:42:35,603 یه جوری سر در میارم 920 00:42:40,810 --> 00:42:42,143 921 00:42:42,145 --> 00:42:44,545 می ترسم بپرسم چطوری اینو گیر آوردی 922 00:42:47,020 --> 00:42:53,520 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64