1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:01:02,228 --> 00:01:05,523 Patrick, tämä ei vaikuta hyvältä. 3 00:01:05,690 --> 00:01:09,152 Haluatko kertoa oman versiosi tapahtuneesta, jos saisimme asian selvittyä? 4 00:01:10,070 --> 00:01:13,323 Pitkä juttu, mutta - 5 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 ammuin Red Johnin. 6 00:01:16,493 --> 00:01:19,496 Eli siis tiedät, mitä olet tehnyt. Ammuit hänet. 7 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 Kyllä. 8 00:01:21,998 --> 00:01:26,628 En oikein voi kiistääkään? Todistajia on satoja. 9 00:01:27,462 --> 00:01:31,257 Hän oli Red John. - Se kuuluisa sarjamurhaaja? Se Red John? 10 00:01:31,424 --> 00:01:34,094 Kyllä. Hän tappoi vaimoni ja tyttäreni. 11 00:01:34,260 --> 00:01:38,765 Eli mielestäsi toimit oikeutetusti. - Kyllä. 12 00:01:38,932 --> 00:01:41,851 Mistä tiesit hänen olevan Red John? - Hän kertoi olevansa. 13 00:01:42,018 --> 00:01:45,021 Ja sinä uskoit häntä? - Hän tiesi vaimostani ja tyttärestäni asioista, - 14 00:01:45,188 --> 00:01:47,232 joita vain Red John tietää. 15 00:01:47,399 --> 00:01:51,778 Eli mitä? - Miltä he tuoksuivat murhayönä. 16 00:01:52,654 --> 00:01:54,698 Selvä. 17 00:01:54,864 --> 00:01:57,951 Kuuliko kukaan hänen sanovan sitä sinulle? 18 00:01:58,118 --> 00:02:01,746 Ei. - Eli on vain sanasi asiasta. Et voi todistaa asiaa. 19 00:02:01,913 --> 00:02:05,375 En, mutta hänen aseensa todistaa puolestani. 20 00:02:05,542 --> 00:02:08,628 Ja jos tarkistatte puhelintiedot, hän sai puhelun 13:15 - 21 00:02:08,795 --> 00:02:11,131 FBI-agentti Craig O'Laughlinilta, - 22 00:02:11,297 --> 00:02:15,468 joka on, tai siis oli, todistetusti Red Johnin apuri. 23 00:02:15,635 --> 00:02:17,887 Käytätkö mitään lääkkeitä, Patrick? 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,392 En. Miten se liittyy tähän? 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,478 On pieni ongelma. Kerrot kyllä hyvän tarinan, - 26 00:02:25,645 --> 00:02:28,398 ja jos se olisi totta, saisit taposta - 27 00:02:28,565 --> 00:02:31,443 korkeintaan viiden vuoden tuomion. - Se on totta. 28 00:02:31,609 --> 00:02:34,154 Mutta ongelmana on, Patrick, - 29 00:02:34,320 --> 00:02:36,489 että tappamasi mies oli Timothy Carter. 30 00:02:36,656 --> 00:02:40,160 Hän oli paikallinen, arvostettu liikemies, aviomies ja isä, jolla ei ole rikosrekisteriä. 31 00:02:40,326 --> 00:02:42,787 Tuo ei ole totta. - Odota hetki, kerron loppuun. 32 00:02:42,954 --> 00:02:46,416 Olemme jo tarkistaneet hänen puhelutietonsa. Tässä ne ovat. 33 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 Hän ei ole saanut puhelua O'Laughlinilta ollenkaan. 34 00:02:53,715 --> 00:02:55,759 Arvaa mitä muuta? 35 00:02:57,469 --> 00:02:59,512 Hänellä ei ollut asetta. 36 00:02:59,679 --> 00:03:01,765 Ei asetta. 37 00:03:01,931 --> 00:03:04,100 Ei asetta. 38 00:03:04,267 --> 00:03:06,978 Tiedät varmaan, että tämä ei näytä nyt hyvältä. 39 00:03:07,145 --> 00:03:11,775 Näyttää siltä, että joko valehtelet, tai sekosit - 40 00:03:11,941 --> 00:03:15,653 ja tapoit syyttömän miehen. 41 00:03:16,946 --> 00:03:19,032 - SubHeaven- The Mentalist S4E01 - Scarlet Ribbons 42 00:03:19,366 --> 00:03:24,371 Suomennos: Iso-Jore Oikoluku: Iso-Jore, Pexi 43 00:03:30,752 --> 00:03:33,421 Ardiles. Hei, onneksi löysin sinut. 44 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 Säästän sinulta aikaa. Pahoittelen, mutta - 45 00:03:36,049 --> 00:03:38,802 en voi antaa Janelle mitään erivapauksia. 46 00:03:38,968 --> 00:03:42,597 Ei, ei. En ajatellutkaan sitä. Haluan sen sijaan, - 47 00:03:42,764 --> 00:03:45,475 että varmistat hänelle mahdollisimman pitkän tuomion. 48 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Selvä. Omahan on työntekijäsi. 49 00:03:48,478 --> 00:03:51,231 Älä käsitä väärin. On toki ikävä nähdä hyvän miehen, - 50 00:03:51,398 --> 00:03:54,442 joka tekee työnsä hyvin, joutuvan tällaisiin ongelmiin, - 51 00:03:54,609 --> 00:03:56,778 mutta nyt täytyy minimoida vahingot. 52 00:03:56,945 --> 00:03:59,114 Meidän täytyy varmistaa, että hän on lukkojen takana, - 53 00:03:59,280 --> 00:04:03,118 ennen kuin mediamyrsky alkaa. - Ymmärrän. 54 00:04:04,452 --> 00:04:06,621 Arvoisa tuomari, syytettyä syytetään - 55 00:04:06,788 --> 00:04:10,291 kamalasta ja käsittämättömästä rikoksesta, josta voidaan tuomita kuolemanrangaistukseen. 56 00:04:10,458 --> 00:04:13,503 Hänellä ei ole perhettä täällä, hän ei omista kiinteistöjä alueella - 57 00:04:13,670 --> 00:04:16,297 ja hänen pakoaan voidaan pitää todennäköisenä. 58 00:04:16,464 --> 00:04:20,260 Pyydän takuiden asettamista vähintään miljoonaan dollariin. 59 00:04:20,427 --> 00:04:24,222 Herra Jane, oletteko varma, että edustatte itseänne? 60 00:04:24,389 --> 00:04:26,683 Se on harvoin hyvä ajatus. 61 00:04:26,850 --> 00:04:30,562 Olet varma, arvon tuomari. Arvostan huolenpitoanne. 62 00:04:30,729 --> 00:04:33,356 Hyvä on sitten. Mitä mieltä olette takuista? 63 00:04:33,523 --> 00:04:36,317 Se sopii. En vastusta. 64 00:04:36,484 --> 00:04:39,738 Ettekö? Onko teillä miljoonaa dollaria? 65 00:04:39,904 --> 00:04:44,993 Ei. Menen mielelläni vankilaan. Tarvitsen aikaa ajatuksilleni. 66 00:04:45,160 --> 00:04:47,537 Selvä juttu, teemme sitten niin. 67 00:04:47,704 --> 00:04:51,541 Takuusummaksi sovitaan miljoona dollaria. 68 00:05:00,967 --> 00:05:03,053 Agentti Lisbon. 69 00:05:05,972 --> 00:05:11,227 Kuinka voitte? - Tilanteeseen nähden hyvin. 70 00:05:11,394 --> 00:05:13,605 Kipulääkkeet ovat nykyisin todella tehokkaita. 71 00:05:14,981 --> 00:05:18,234 Oletko nähnyt Janea? - Oikeussalissa. 72 00:05:18,401 --> 00:05:20,570 Miltä hän vaikutti? - Pärjäilee. 73 00:05:22,614 --> 00:05:27,243 Haluan ilmaista omasta ja osaston puolesta sympatiaa sinulle. 74 00:05:27,410 --> 00:05:31,664 Kiitos. Lääkärin mukaan olen työkunnossa parissa päivässä. 75 00:05:31,831 --> 00:05:34,709 Hienoa. Hienoa, mutta - 76 00:05:34,876 --> 00:05:39,714 älä kiirehdi asioiden suhteen. Sinulla on aikaa parantua. 77 00:05:39,881 --> 00:05:42,759 Sinä ja tiimisi olette hyllytettyjä tästä päivästä eteenpäin. 78 00:05:42,926 --> 00:05:46,554 Hyllytettyjä? Miksi? 79 00:05:46,721 --> 00:05:49,224 Tarvitseeko sitä edes kysyä? 80 00:05:49,391 --> 00:05:54,396 Annoitte selkeästi häiriintyneen ihmisen johtaa toimintaanne. 81 00:05:54,562 --> 00:05:56,856 Annoitte hänen ampua syyttömän miehen. 82 00:05:57,023 --> 00:05:59,609 Ei se ole vielä selvää. - Syyttömän miehen. 83 00:06:01,152 --> 00:06:05,281 Sen lisäksi teitte törkeän petoksen minua kohtaan - 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,951 yrittäessänne todistaa, että minä, pomonne, olisin - 85 00:06:08,118 --> 00:06:11,037 syyllinen rikolliseen salaliittoon. 86 00:06:11,204 --> 00:06:14,874 Jatkanko? - Mutta ette voi tehdä tätä. 87 00:06:15,041 --> 00:06:20,255 Rauhoitu Lisbon. Keskity paranemiseen. 88 00:06:20,422 --> 00:06:24,050 Puhutaan asemastasi, kun olet täysin toipunut. 89 00:06:27,595 --> 00:06:29,806 Entä Jane? 90 00:06:31,182 --> 00:06:33,768 Unohda hänet. 91 00:06:41,776 --> 00:06:43,945 Hoitaja? 92 00:07:09,929 --> 00:07:11,973 Millainen viikko sinulla oli? 93 00:07:13,600 --> 00:07:16,519 Sinun pitäisi olla sairaalassa. Miksi tulit tänne? 94 00:07:16,686 --> 00:07:20,648 Olen kunnossa. Sinä sen sijaan. - Olen kunnossa myös. 95 00:07:20,815 --> 00:07:24,569 Tapoit aseettoman miehen satojen todistajien nähden. 96 00:07:24,736 --> 00:07:27,655 Et ole kunnossa. - Hänellä oli ase. 97 00:07:27,822 --> 00:07:30,325 Jonkun täytyi viedä ase ja vaihtaa puhelin toiseen. 98 00:07:30,492 --> 00:07:35,997 Se on ainut selitys. - Niin tai sitten menit sekaisin. 99 00:07:36,164 --> 00:07:38,708 Lisbon, katso minuun. 100 00:07:40,001 --> 00:07:42,170 En seonnut. 101 00:07:42,337 --> 00:07:44,381 Uskon sinua. 102 00:07:44,547 --> 00:07:48,009 En tiedä mitä valamiehistö on asiasta mieltä. - Se on ehkä ongelma, - 103 00:07:48,176 --> 00:07:52,305 mutta tein mitä täytyi ja nyt vastaan seurauksista. 104 00:07:54,140 --> 00:07:58,186 Kun tulet seuraavan kerran, toisitko mustikkamuffinsseja? 105 00:08:00,105 --> 00:08:02,732 Hei. 106 00:08:12,617 --> 00:08:15,495 Grace, ei sinun olisi tarvinnut tulla tänne. Olisimme tuoneet tavarasi. 107 00:08:15,662 --> 00:08:19,541 Ei tämä haittaa. - Selvä. 108 00:08:20,166 --> 00:08:22,252 Kuinka voit? Oletko kunnossa? 109 00:08:22,419 --> 00:08:24,504 Olen. 110 00:08:24,671 --> 00:08:27,340 Ammuit sulhasesi kaksi päivää sitten. Et voi olla kunnossa. 111 00:08:27,507 --> 00:08:29,426 Voi luoja, Cho. - Mitä? 112 00:08:29,592 --> 00:08:32,303 Tarvitseeko tästä puhua? - Olen kunnossa - 113 00:08:32,470 --> 00:08:34,681 enkä halua puhua tapahtuneesta. 114 00:08:35,098 --> 00:08:38,184 Hei, pomo. - Eikö sinun pitäisi olla sairaalassa? 115 00:08:38,351 --> 00:08:41,312 Ei puhuta siitä. - Mutta sinun pitäisi... - Olen kunnossa. 116 00:08:41,730 --> 00:08:45,400 Meidän täytyy kaivaa itsemme ja Jane tästä suosta ylös. 117 00:08:45,775 --> 00:08:50,405 Ja miten se onnistuu? - Aluksi todistamme Timothy Carterin olleen Red John. 118 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 Siitä tulee vaikeaa. Miten se edes onnistuu, kun olemme virattomia? 119 00:08:52,741 --> 00:08:54,200 Eikö se riko hyllytyksen sääntöjä? 120 00:08:54,367 --> 00:08:58,872 Rikkoo, mutta en keksi muitakaan vaihtoehtoja. Oletteko mukana? 121 00:09:01,833 --> 00:09:03,835 Kyllä. 122 00:09:05,962 --> 00:09:10,383 Grace, sinun täytyy mennä kotiin lepäämään. 123 00:09:10,550 --> 00:09:14,596 Pääsemme tässä alkuun poikien kanssa. - Ihan oikeasti, olen kunnossa. 124 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 Et ole. Menet kotiin ja rentoudut. 125 00:09:17,932 --> 00:09:20,143 En voi mennä kotiin. 126 00:09:21,186 --> 00:09:23,855 Minun täytyy tehdä töitä, tarvitsen ihmisiä ympärilleni. 127 00:09:27,692 --> 00:09:29,694 Olet oikeassa. En voi neuvoa sinua tässä asiassa. 128 00:09:29,861 --> 00:09:33,698 Jos haluat jäädä, jää. Kyllä se meille sopii. 129 00:09:35,408 --> 00:09:38,411 Keskityttekö aseen ja puhelimen löytämiseen? 130 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 Voimme olettaa, että se vietiin ennen kuin poliisi ja tutkijat tulivat paikalle. 131 00:09:41,748 --> 00:09:43,958 Meidän täytyy nähdä valvontakameroiden kuvat. 132 00:09:44,125 --> 00:09:46,127 Aseen ja puhelimen vieneen henkilön täytyy näkyä nauhalla. 133 00:09:46,294 --> 00:09:48,797 Selvitämme Gracen kanssa Timothy Carterin taustoja. Jos hän oli Red John, - 134 00:09:48,963 --> 00:09:51,966 hänen on täytynyt jättää todisteita jonnekin. - Jos hän oli Red John. 135 00:09:52,133 --> 00:09:55,637 Hän oli. Jane ei seonnut. 136 00:10:17,992 --> 00:10:20,704 Hei. Muistatko meidät? 137 00:10:20,870 --> 00:10:24,791 Olimme siinä aseellisessa välikohtauksessa. - Se olikin tiukka paikka. 138 00:10:26,209 --> 00:10:29,045 Kuinka voin auttaa? - Haluamme nähdä sen päivän valvontakameroiden nauhat. 139 00:10:29,212 --> 00:10:31,631 Selvä juttu. Se on levyllä, - 140 00:10:31,798 --> 00:10:34,259 mutta voin lähettää sähköpostillakin kopion? - Levy käy hyvin. 141 00:10:34,426 --> 00:10:39,973 Selvä. Näyttäkää etsintälupa niin hoidan asian. - Lupa tulee myöhemmin, meillä on kiire. 142 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Varmaankin. Kaikenlaista on nyt ilmassa. 143 00:10:44,477 --> 00:10:47,022 Se mies oli kylmäverinen. 144 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 Kyllä. 145 00:10:50,316 --> 00:10:54,279 Haluan kuitenkin nähdä sen etsintäluvan. Käytäntö vaatii. 146 00:10:54,446 --> 00:10:56,489 Meillä ei ole lupaa. 147 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 Kysy miksi. - Miksi? 148 00:11:01,202 --> 00:11:05,707 Koska koko tiimimme on hyllytetty tämän ampumisen ja kahden muun tällä viikolla ampumamme takia. 149 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 Aika - 150 00:11:11,129 --> 00:11:13,173 rankka viikko. 151 00:11:14,007 --> 00:11:17,093 Enköhän minä teille tästä kopion saa. 152 00:11:17,260 --> 00:11:19,429 Se olisi mukavaa. Kiitos. 153 00:11:34,069 --> 00:11:38,990 Päivää. Rouva Carter? Olen Teresa Lisbon. Hän on Grace Van Pelt. 154 00:11:40,075 --> 00:11:42,869 Olemme Patrick Janen kolleegoita CBI:stä. 155 00:11:44,412 --> 00:11:46,456 Niin? 156 00:11:46,623 --> 00:11:49,459 Jos voisimme mitenkään keskustella kanssanne? 157 00:11:52,545 --> 00:11:57,258 Sopii. Tulkaa sisään. 158 00:11:58,426 --> 00:12:02,138 Tässä ovat pastori Farley ja ystäväni Joan. 159 00:12:02,305 --> 00:12:05,850 He ovat Patrick Janen työkavereita. - Janen? 160 00:12:06,017 --> 00:12:09,688 Niin. - Onkohan tämä aivan sopivaa? 161 00:12:09,854 --> 00:12:13,233 Ei hätää. Puhun mielelläni heidän kanssaan. 162 00:12:13,400 --> 00:12:16,903 Siinä tapauksessa, viemme Charleinen ulos leikkimään. 163 00:12:17,070 --> 00:12:19,155 Saatte olla rauhassa. 164 00:12:19,322 --> 00:12:22,033 Kiitos. 165 00:12:23,493 --> 00:12:28,373 Otatteko teetä tai kahvia? - Kahvi maistuisi, kiitos. 166 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 Tämä on varmasti vaikeaa aikaa teille - 167 00:12:31,584 --> 00:12:35,839 ja teillä on varmasti paljon kysyttävää. 168 00:12:38,717 --> 00:12:40,719 Mutta - 169 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 voin kertoa teille suoraan, - 170 00:12:43,930 --> 00:12:47,851 että mieheni ei ollut tämä väitetty Red John. 171 00:12:49,936 --> 00:12:52,897 Hän oli kiltein - 172 00:12:53,523 --> 00:12:56,276 hellin ihminen - 173 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 ja - 174 00:12:58,862 --> 00:13:00,905 en tiedä miten, - 175 00:13:01,990 --> 00:13:06,411 mutta ystävänne teki hirvittävän virheen. 176 00:13:06,578 --> 00:13:09,372 Oliko mahdollista, että miehenne salasi teiltä jotain? 177 00:13:09,539 --> 00:13:13,126 Jotain elämästään? - Olimme hyvin läheisiä. 178 00:13:13,293 --> 00:13:16,713 Meillä ei ollut salaisuuksia. 179 00:13:16,880 --> 00:13:20,216 Miten voitte tietää sen? - Anteeksi kuinka? 180 00:13:21,259 --> 00:13:24,763 Salaisuushan tarkoittaa, että toinen ei tiedä jotain. 181 00:13:27,891 --> 00:13:29,893 Kauanko olitte naimisissa? 182 00:13:30,894 --> 00:13:33,730 Perjantaina tulisi kolme vuotta täyteen. 183 00:13:33,897 --> 00:13:37,776 Hän oli siellä ostoskeskuksessa ostamassa vuosipäivälahjaa. 184 00:13:37,942 --> 00:13:39,986 Eli hän oli täydellinen mies? 185 00:13:40,153 --> 00:13:42,947 Kukaan ei ole täydellinen. 186 00:13:44,699 --> 00:13:48,745 Hän on hyvä mies. 187 00:13:48,912 --> 00:13:51,706 Oli. 188 00:13:52,540 --> 00:13:56,711 Viime kuussa, hän sai kunniamaininnan seriffiltä. 189 00:13:56,878 --> 00:14:00,674 Mistä hyvästä? - Kun Debbi Lubin katosi, - 190 00:14:00,840 --> 00:14:03,843 Tim organisoi etsintäpartion. 191 00:14:04,010 --> 00:14:09,516 Kuka on Debbi Lubin? - Tyttö kirkostamme. 192 00:14:09,683 --> 00:14:12,977 Hän katosi - 193 00:14:13,144 --> 00:14:17,190 noin kuusi viikkoa sitten. Ikävä tapaus. 194 00:14:17,357 --> 00:14:19,442 Hän oli vain 17-vuotias. 195 00:14:19,609 --> 00:14:23,822 Mitä olet mieltä? - En tiedä. Hän vaikuttaa kyllä viattomalta. 196 00:14:23,988 --> 00:14:26,991 Talo oli hyvin siisti. Hänellä täytyi olla toinenkin majapaikka. 197 00:14:27,158 --> 00:14:31,871 Nainen valehtelee. - Teit sen selväksi. Kuule, Grace, - 198 00:14:32,038 --> 00:14:34,791 sinun täytyy varata aika neuvontaan mahdollisimman pian. 199 00:14:34,958 --> 00:14:38,795 Neuvontaan? Psykiatrille? En tarvitse sellaista. - Kyllä tarvitset. 200 00:14:38,962 --> 00:14:42,549 Sitä paitsi et päätä siitä itse. Se on pakollista ampumistapauksen jälkeen. 201 00:14:42,716 --> 00:14:46,344 Väitetään, että psykalla käynti ei vaikuta uraasi, mutta se vaikuttaa. 202 00:14:46,511 --> 00:14:49,806 Grace, pyydän ystävänäsi. Hanki apua. 203 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Puhu tapahtuneesta psykiatrille. 204 00:14:53,184 --> 00:14:55,520 Älä anna tämän tuhota itseäsi. 205 00:14:56,521 --> 00:15:01,151 Arvostan huolenpitoasi. Kiitos. 206 00:15:03,278 --> 00:15:07,365 Meillä on vakava ongelma. - Niin on. Odotin niitä muffinsseja. 207 00:15:07,532 --> 00:15:09,576 Timothy Carter vaikuttaa syyttömältä. 208 00:15:09,743 --> 00:15:12,996 Hänen vaimonsa on vakuuttava, talossa ei ollut mitään. 209 00:15:13,163 --> 00:15:16,541 Tutkitteko koko talon? - Ei nyt pohjia myöten. 210 00:15:16,708 --> 00:15:18,793 Saattoi hän salatakin jotain, - 211 00:15:18,960 --> 00:15:21,755 mutta ilman johtolankoja emme tiedä edes mistä etsiä. 212 00:15:21,921 --> 00:15:24,716 Millainen on Carterin tausta? 213 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Lähetyssaarnaajien ainut lapsi, lapsuus Afrikassa, - 214 00:15:27,886 --> 00:15:31,765 opiskeli ulkomailla, kunnes muutti tänne 2006. 215 00:15:31,931 --> 00:15:34,351 Eli toisin sanoen hänestä tiedetään vain - 216 00:15:34,517 --> 00:15:36,936 viiden vuoden ajalta. Vaikuttaa keksityltä henkilöllisyydeltä. 217 00:15:37,103 --> 00:15:41,274 Ehkä. Tai sitten hän vain muutti maahan silloin. 218 00:15:41,441 --> 00:15:44,027 Ainut merkittävä asia on, että hän äskettäin - 219 00:15:44,194 --> 00:15:46,279 järjesti etsintäpartion. 220 00:15:46,446 --> 00:15:51,618 On normaalia, että psykopaatti tekee itsestään johtohenkilön tutkintaan. 221 00:15:51,785 --> 00:15:55,955 Niin, ehkä. Tai sitten hän vain halusi tehdä oikein. 222 00:15:56,122 --> 00:15:59,042 Meillä ole todisteita, vaan ainoastaan sinun sanasi. 223 00:15:59,209 --> 00:16:02,462 Ja alat miettimään puhunko totta ollenkaan? 224 00:16:02,629 --> 00:16:07,550 Ehkä olenkin hullu? Ehkä ammuinkin vain jonkun sattumalta? 225 00:16:07,717 --> 00:16:09,719 Ei. 226 00:16:11,429 --> 00:16:13,932 No, on sekin käynyt mielessä. 227 00:16:14,099 --> 00:16:16,101 Rehellisesti sanottu. 228 00:16:17,102 --> 00:16:19,688 Eli ilmeisesti minun täytyy lähteä täältä, että pääsen auttamaan teitä. 229 00:16:19,854 --> 00:16:22,440 Miten? Sinulle määrättiin miljoonan takuut? 230 00:16:22,607 --> 00:16:25,485 Ei se ole ongelma. Soitan, kun saan rahat kasaan. 231 00:16:25,652 --> 00:16:28,154 Miten aiot tehdä sen? - Keksin jotain. 232 00:16:28,321 --> 00:16:32,242 Sillä aikaa sinun täytyy hankkia Timothy Carterin tavarat todisteista. 233 00:16:32,409 --> 00:16:35,954 Miten se onnistuu? - Keksit jotain. 234 00:16:39,457 --> 00:16:42,961 Jane sanoi aseen olleen lehden sisällä. 235 00:16:44,796 --> 00:16:46,840 Tuossa. Näyttää tarjoilijalta. 236 00:16:47,007 --> 00:16:49,009 Ei tästä näy ottaako hän mitään. 237 00:16:50,802 --> 00:16:52,846 Vartija. 238 00:16:53,054 --> 00:16:55,140 Tutkija. 239 00:16:58,101 --> 00:17:02,564 Ei asetta. - Eli joku kolmesta otti aseen. 240 00:17:03,023 --> 00:17:05,191 Jos asetta edes oli. 241 00:17:05,900 --> 00:17:07,986 Niinpä. 242 00:17:24,586 --> 00:17:27,130 Rakastan kunnon korttipeliä. Paljollako pääsee mukaan? 243 00:17:27,297 --> 00:17:31,343 100 000, ulkopuolella olevaa rahaa. - Hienoa. Olen mukana. 244 00:17:31,509 --> 00:17:34,721 Sinun täytyy esittää vakuudet, jotta tiedämme sinun voivan maksaa velkasi. 245 00:17:34,888 --> 00:17:36,890 Selvä. Minulla on vaikka millaisia vakuuksia. 246 00:17:37,057 --> 00:17:40,727 Omistan klassikkoautojen kokoelman, jonka arvo on noin 2,5 miljoonaa. 247 00:17:40,894 --> 00:17:44,898 Mistä tiedämme sen? - Minkälainen hullu - 248 00:17:45,065 --> 00:17:50,320 valehtelisi teille sellaisesta? Jos valehtelisin, niin pääsisin hengestäni. Eikö niin? 249 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Totta. Istu alas. 250 00:17:52,864 --> 00:17:54,949 Kiitos. 251 00:17:57,369 --> 00:17:59,662 Olin ensimmäinen tutkija paikan päällä. 252 00:17:59,829 --> 00:18:02,582 Puhuin jo paikallispoliisin etsiville. - Tiedät nämä jutut, - 253 00:18:02,749 --> 00:18:04,751 tutkintoja tehdään useita. 254 00:18:04,918 --> 00:18:07,253 Kyllä, mutta eikö teidät hyllytetty? 255 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 Teknisesti kyllä, mutta mehän vain keskustelemme tässä. 256 00:18:09,756 --> 00:18:12,550 En ole varma pitäisikö minun puhua kanssasi. 257 00:18:12,717 --> 00:18:16,930 Miten niin? Onko sinulla jotain salattavaa? - Ei. Mitä salailisin? 258 00:18:18,056 --> 00:18:21,768 Joku vei puhelimen ja aseen rikospaikalta. 259 00:18:21,935 --> 00:18:24,771 En minä. En nähnyt siellä mitään asetta. 260 00:18:24,938 --> 00:18:27,023 Odota. 261 00:18:27,482 --> 00:18:32,278 Katso silmiin ja sano tuo. - Siellä ei ollut asetta. 262 00:18:40,995 --> 00:18:43,331 25. 263 00:18:50,005 --> 00:18:55,260 Katson ja korotan. 264 00:18:59,764 --> 00:19:02,058 Kaikki peliin. 265 00:19:09,190 --> 00:19:12,444 Tiedätkö mitä? 266 00:19:12,610 --> 00:19:16,114 Kun bluffaat, sen näkee sinusta selvästi. 267 00:19:17,574 --> 00:19:20,201 Kun melkein kaivan korvaani? Sitäkö tarkoitat? 268 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 Kyllä. 269 00:19:22,787 --> 00:19:27,959 Värisuora. Hän vedätti sinua. 270 00:19:52,150 --> 00:19:54,652 Teresa Lisbon? - Kyllä. 271 00:19:57,238 --> 00:20:02,160 Phil käski sanoa ystävällesi, että hän ei tahdo nähdä häntä enää. 272 00:20:20,178 --> 00:20:22,263 Hei. - Hei. 273 00:20:26,685 --> 00:20:31,856 Mitä oikein teit, sano suoraan? - Hänellä oli ase. 274 00:20:32,023 --> 00:20:34,651 Tarkoitan takuurahojen kokoon saamista. 275 00:20:34,818 --> 00:20:37,070 Ai se. Palkkamurha. 276 00:20:37,237 --> 00:20:39,489 Tapoin vasikan, puukotin munuaisiin. 277 00:20:39,656 --> 00:20:41,991 Ethän. - En niin. 278 00:20:42,242 --> 00:20:46,079 Voitin pokerissa, mutta uskoit minua hetken. 279 00:20:46,246 --> 00:20:50,250 Pelkäät oikeasti minun seonneen. - En. Mitä nyt tehdään? 280 00:20:50,417 --> 00:20:53,670 Ensimmäiseksi kananmunia, sitten menemme Sally Carterin luokse. 281 00:20:53,837 --> 00:20:55,880 Saitko hänen miehensä tavarat? 282 00:20:56,047 --> 00:20:58,174 Sain. Jouduin kyllä valehtelemaan, - 283 00:20:58,341 --> 00:21:01,219 lunastamaan palveluksia ja se oli täysin hyödytöntä. 284 00:21:01,386 --> 00:21:04,431 Ei mitään käyttökelpoista. Kello, avaimet, purukumia, vihkisormus. 285 00:21:04,597 --> 00:21:07,767 Ei se haittaa. Niillä pääsemme Sally Carterin lähelle. 286 00:21:07,934 --> 00:21:10,270 Jotenkin luulen, että hän ei halua puhua kanssasi. 287 00:21:10,437 --> 00:21:12,647 Niinkö meinaat? - Tapoit hänen miehensä. 288 00:21:12,897 --> 00:21:15,191 Siinäpä se. Sillä pääsee alkuun. 289 00:21:15,358 --> 00:21:17,444 Meillä on jotain puhuttavaa. 290 00:21:28,079 --> 00:21:30,790 En nähnyt hänellä asetta. 291 00:21:30,957 --> 00:21:35,670 Näitkö lehden, mikä hänellä oli mukanaan? - En. En nähnyt mitään. 292 00:21:35,837 --> 00:21:39,007 Yritin vain lohduttaa häntä. - Eli hän oli silloin vielä elossa? 293 00:21:39,174 --> 00:21:41,176 Kyllä. - Sanoiko hän mitään? 294 00:21:41,343 --> 00:21:44,929 "Kerro Sallylle ja Charleinelle, että rakastan heitä." 295 00:21:45,096 --> 00:21:47,515 Siinä kaikki? - Sitten hän kuoli. 296 00:21:47,682 --> 00:21:51,519 Ainakin luulen niin. Ei hän muuta sanonut ja vartija rähjäsi minulle, - 297 00:21:51,686 --> 00:21:54,564 joten menin pois. - Mitä vartija sanoi? 298 00:21:54,939 --> 00:21:57,442 Hän huusi, "mene pois ruumiin luota!". 299 00:21:57,692 --> 00:21:59,944 "Se on todiste. Älä koske häneen!" 300 00:22:00,153 --> 00:22:03,656 Hän oli ihan vauhkona. - Oliko vartija nuori, kaljupäinen? 301 00:22:03,823 --> 00:22:07,118 Kyllä. Hänellä oli hullun kiilto silmissä. 302 00:22:07,285 --> 00:22:09,579 Kyllä. Ron Deutsch. 303 00:22:09,746 --> 00:22:13,208 Hänen piti tulla tänään töihin, mutta ei ole tullut. 304 00:22:13,375 --> 00:22:15,377 Tarvitsen hänen kotiosoitteensa. 305 00:22:29,432 --> 00:22:31,851 Minulla on paha tunne tästä. 306 00:22:32,018 --> 00:22:34,813 Sinua on ammuttu. Sinun pitääkin näyttää vähän rähjäiseltä. 307 00:22:34,979 --> 00:22:37,023 Unohda tunteesi. 308 00:22:40,026 --> 00:22:42,362 Olen pahoillani agentit. Nyt on huono hetki. 309 00:22:42,529 --> 00:22:44,739 Meillä on muistotilaisuus Timin kunniaksi. 310 00:22:44,906 --> 00:22:48,493 Meillä on hänen henkilökohtaiset tavaransa. - Voin ottaa ne. 311 00:22:48,660 --> 00:22:51,413 Olen pahoillani. Meidän täytyy nähdä rouva Carterin ottavan ne vastaan. 312 00:22:51,579 --> 00:22:56,835 Sen ei pitäsi kestää kauaa. - Ymmärrän. Mennään takaovelle. 313 00:22:57,002 --> 00:22:59,504 Selvä juttu. 314 00:22:59,671 --> 00:23:01,673 Täytyy mennä. 315 00:23:05,385 --> 00:23:08,596 Helppo nakki. - Tähän mennessä. 316 00:23:08,763 --> 00:23:10,765 Nakki. 317 00:23:12,767 --> 00:23:15,979 Sinähän olet. - Niin olen. 318 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 Sally, oletko kunnossa? 319 00:23:19,941 --> 00:23:23,319 Hän on Patrick Jane, hän ampui Timin. 320 00:23:23,486 --> 00:23:28,408 Voi luoja. - Älä pelkää. En tee pahaa. 321 00:23:28,575 --> 00:23:33,038 Mitä haluat? - Halusin puhua kasvotusten, - 322 00:23:33,204 --> 00:23:35,290 jotta voisin olla varma. 323 00:23:37,208 --> 00:23:39,919 Jos miehesi oli syytön, jos tein virheen, - 324 00:23:40,086 --> 00:23:43,465 niin olen todella pahoillani, - 325 00:23:44,424 --> 00:23:49,054 ja vannon eläväni lopun elämäni yrittäen ansaita anteeksi antonne. 326 00:23:55,226 --> 00:23:57,812 Herra Jane, - 327 00:23:57,979 --> 00:24:00,106 luoja olkoon todistajani, - 328 00:24:00,273 --> 00:24:03,485 mieheni ei rikkonut lakia koskaan. 329 00:24:03,651 --> 00:24:06,237 Murhasit hyvän miehen. 330 00:24:15,497 --> 00:24:17,791 Onko teillä teetä? 331 00:24:23,588 --> 00:24:26,174 Herra Deutsch! 332 00:24:28,426 --> 00:24:30,428 Avaa ovi. 333 00:24:31,137 --> 00:24:33,473 Onko teillä etsintälupa? 334 00:24:33,640 --> 00:24:37,394 Emme tarvitse sellaista. Vilkaisemme vain sisälle. - Kysyn pomoltani. 335 00:24:37,560 --> 00:24:40,105 Herra? - Tulen pian. 336 00:24:41,272 --> 00:24:43,274 Kuulitko? - Mitä? 337 00:24:43,441 --> 00:24:47,654 Asunnosta kuuluu kamppailun ääniä. - Niin kuuluukin. Joku voi olla vaarassa. 338 00:24:47,821 --> 00:24:49,823 Aivan. 339 00:25:16,975 --> 00:25:20,061 Hei. Vartija on kuollut. Hiustenkuivaaja kylpyammeessa. 340 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Voisiko olla onnettomuus? - Toki voisi olla, - 341 00:25:22,564 --> 00:25:26,443 mutta vartija on melkein kalju, joten mihin hän hiustenkuivaajaa tarvitsee? 342 00:25:26,609 --> 00:25:30,280 Murha tai itsemurha. - Hyvä uutinen. 343 00:25:30,447 --> 00:25:34,409 Ei tietenkään herra Deutschille, mutta se tukee Janen tarinaa. 344 00:25:34,576 --> 00:25:37,537 Niinpä. - Joku järjesti Deutschin ottamaan aseen, - 345 00:25:37,704 --> 00:25:39,706 vaihtamaan puhelimen ja tappoi hänet pitääkseen hänet hiljaa. 346 00:25:39,873 --> 00:25:43,418 Varmista, että tutkijat käyvät asunnon läpi täikammalla. 347 00:25:43,585 --> 00:25:47,839 Kaukaa haettua, mutta ehkä meitä onnistaa ja löydämme aseen ja puhelimen. 348 00:25:48,006 --> 00:25:51,343 Oli outoa miten paljon meillä oli yhteistä. 349 00:25:51,509 --> 00:25:53,720 Meistä tuli hyvä pari. 350 00:25:53,887 --> 00:25:57,557 Sielunkumppanit. - Kyllä. Sielunkumppanit. 351 00:25:57,724 --> 00:26:02,187 Jane. - Anteeksi Sally. 352 00:26:03,229 --> 00:26:05,273 Vartija, joka oli ensimmäisenä paikalla ampumisen jälkeen, - 353 00:26:05,440 --> 00:26:09,402 on kuollut. Hiustenkuivaaja ammeessa tyyliin. 354 00:26:09,569 --> 00:26:13,073 Sepä helpotus. Tarkoitan. - Tiedän mitä tarkoitat. 355 00:26:13,239 --> 00:26:17,160 Nainen vaikuttaa rehelliseltä. Alan epäilemään itseäni. 356 00:26:17,327 --> 00:26:19,496 Älä muuta viserrä. 357 00:26:22,540 --> 00:26:25,377 Sally, voisinko käyttää kylpyhuonettanne? 358 00:26:25,543 --> 00:26:27,545 Toki. - Kiitos. 359 00:26:51,945 --> 00:26:54,489 Kiitos. Tässä kaikki. Jätämme teidät rauhaan. 360 00:26:54,656 --> 00:26:57,242 Hetkinen vielä. 361 00:26:58,076 --> 00:27:00,370 Pidän sinusta, Sally. 362 00:27:00,537 --> 00:27:04,541 Olet hyvä ja rehellinen ihminen, eli joko olen hullu - 363 00:27:04,708 --> 00:27:07,544 tai miehesi salasi sinulta hyvin pahoja asioita - 364 00:27:07,711 --> 00:27:09,796 ja olen aika varma etten ole hullu. 365 00:27:09,963 --> 00:27:13,758 Mieheni ei salannut mitään. Ei mitään. 366 00:27:13,925 --> 00:27:18,430 Kaikki miehet salaavat jotain vaimoiltaan, jokainen. Tim ei ollut erilainen. 367 00:27:18,596 --> 00:27:21,516 Olet väärässä. - Luulen voivani todistaa asian. 368 00:27:21,933 --> 00:27:25,770 Tunnistatko näitä? - Tietenkin. Timin avaimet. 369 00:27:25,937 --> 00:27:28,356 Onko sinulla omat avaimesi jossain lähellä? 370 00:27:31,276 --> 00:27:33,903 Montako avainta sinulla on? - Kuusi. 371 00:27:34,487 --> 00:27:36,573 Oletko varma? 372 00:27:37,032 --> 00:27:39,284 Kuusi avainta. 373 00:27:39,451 --> 00:27:41,995 Miehelläsi on seitsemän. 374 00:27:42,162 --> 00:27:47,542 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän. 375 00:27:47,709 --> 00:27:50,003 Minne tämä seitsemäs avain käy? 376 00:27:50,170 --> 00:27:53,757 En tiedä. - Eikö se ole sinusta outoa? 377 00:27:54,215 --> 00:27:58,011 Ei. Varmaan useimmilla pariskunnilla on eri määrä avaimia. 378 00:27:58,178 --> 00:28:02,849 Sitä juuri tarkoitan. Kaikilla on salaisuuksia. 379 00:28:03,016 --> 00:28:06,603 Tämä todistaa, että miehesi ei ollut poikkeus. 380 00:28:06,770 --> 00:28:09,439 Mihinköhän tämä avain mahtaa käydä? 381 00:28:10,648 --> 00:28:12,859 Luulet olevasi niin fiksu mielenhallinta-kikkailujesi kanssa. 382 00:28:13,777 --> 00:28:19,699 Se oli vain kysymys. - Oikeasti olet vain säälittävä hullu, - 383 00:28:19,866 --> 00:28:23,203 joka murhasi mieheni. Olen pahoillani, - 384 00:28:23,370 --> 00:28:25,580 mutta haluan teidät ulos täältä välittömästä. 385 00:28:25,747 --> 00:28:27,832 Selvä. 386 00:28:40,553 --> 00:28:44,391 Mitähän luulit saavuttavasi tuolla? - Kunhan tunnustelin. 387 00:28:45,684 --> 00:28:48,103 Mitä seuraavaksi? - Aja korttelin ympäri. 388 00:28:48,269 --> 00:28:51,690 Selvä. Miksi? 389 00:28:51,856 --> 00:28:55,652 Kysymys: luotatko minuun? 390 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 En täysin. 391 00:28:58,947 --> 00:29:02,158 Kysytään sitten muuta, voisitko pysäyttää auton? 392 00:29:12,669 --> 00:29:14,921 Onko sinulla kipuja? - On. 393 00:29:15,088 --> 00:29:17,590 Luuletko pystyväsi juoksemaan? - En. 394 00:29:17,757 --> 00:29:21,553 Ei kannatakaan innostua mistään. Tikit vielä repeävät. - Mitä? 395 00:29:21,720 --> 00:29:24,806 Hiivin takaisin Carterin talolle. Odota tässä kunnes soitan. 396 00:29:24,973 --> 00:29:27,392 Voi jumalau. Jane? 397 00:29:27,559 --> 00:29:29,644 Jane! 398 00:30:27,619 --> 00:30:29,621 Kiitos, kun tulitte. - Hyvää yötä. 399 00:30:29,788 --> 00:30:31,790 Hyvää yötä. 400 00:30:31,956 --> 00:30:34,334 Jos haluat seuraa, voin jäädä. 401 00:30:34,918 --> 00:30:37,462 Voin vahtia Charlainea. - Pärjään kyllä. 402 00:30:37,629 --> 00:30:41,132 Sano jos tarvitset jotain. - Kiitos. Olet ollut suureksi avuksi. 403 00:30:41,383 --> 00:30:45,512 Soita minulle. - Soitan. Hyvää yötä. 404 00:32:35,663 --> 00:32:37,957 Kuinka monta kertaa minun täytyy sanoa se? 405 00:32:38,124 --> 00:32:41,127 Älä katso minuun. 406 00:32:44,464 --> 00:32:48,635 Älä ikinä katso minuun. 407 00:33:04,150 --> 00:33:07,028 Tiedät, etkö tiedäkin? 408 00:33:09,364 --> 00:33:11,700 Tiedät. 409 00:33:15,870 --> 00:33:18,039 Mihin tämä käy? 410 00:33:19,916 --> 00:33:23,545 Voi sinua, Debbi. 411 00:33:23,712 --> 00:33:26,131 Avaa silmäsi. 412 00:33:26,297 --> 00:33:28,383 Katso tätä. 413 00:33:30,385 --> 00:33:33,346 Mihin tämä käy? 414 00:33:34,180 --> 00:33:36,349 En ymmärrä. 415 00:33:36,516 --> 00:33:39,269 Valehteleva narttu! 416 00:33:39,436 --> 00:33:43,314 Olette Timin kanssa salailleet asioita minulta kaiken aikaa, - 417 00:33:43,481 --> 00:33:47,736 eikö niin? Kaiken aikaa! Mihin tämä avain käy? 418 00:33:49,070 --> 00:33:52,157 Se avaa pukukaappini oven CBI:n tiloissa. 419 00:33:53,908 --> 00:33:57,120 Hyvä uutinen on, että miehesi ei salannut sinulta mitään. 420 00:33:57,287 --> 00:33:59,998 Olitte oikeasti sielunkumppanit. 421 00:34:00,165 --> 00:34:02,167 Huonot uutiset. 422 00:34:02,334 --> 00:34:05,295 Olet pidätetty, hullu narttu. 423 00:34:05,462 --> 00:34:10,759 Voi luoja. Käy polvillesi. Laita kädet pääsi taakse. 424 00:34:15,430 --> 00:34:17,849 Tämä tilanne on muuttunut nyt aivan täysin. 425 00:34:18,016 --> 00:34:22,562 Emme voi näyttää kostonhaluiselta. Yleisön sympatiat ovat nyt Janen puolella. 426 00:34:22,729 --> 00:34:25,774 Minua painostetaan hänen suhteensa. 427 00:34:25,940 --> 00:34:30,153 Omankädenoikeutta ei voi katsoa läpi sormien, olosuhteista huolimatta. 428 00:34:30,320 --> 00:34:34,616 Ei tietenkään. Selkeä linjan veto tässä on parasta virastolle. 429 00:34:34,783 --> 00:34:37,494 Parasta kaikille osapuolille. Tarkoitan vain, - 430 00:34:37,660 --> 00:34:39,829 ettei kuolemantuomiota. Sopiiko? 431 00:34:39,996 --> 00:34:42,832 No sitä ei nyt tule, mutta ensimmäisen asteen murha - 432 00:34:42,999 --> 00:34:46,044 kylläkin. Todisteet eivät viittaa muuhun. 433 00:34:46,211 --> 00:34:50,173 Vähän ajan päästä luovuin pakoajatuksistani. 434 00:34:50,340 --> 00:34:54,344 Ajattelin tappaa itseni. 435 00:34:54,511 --> 00:34:57,514 Mutta sitten mieleeni tuli äitini, isäni ja veljeni, - 436 00:34:57,681 --> 00:35:00,600 enkä voinut tehdä sitä. 437 00:35:00,767 --> 00:35:06,731 Halusin elää heidän vuokseen, joten sillä ajatuksella jaksoin. 438 00:35:06,940 --> 00:35:09,901 Ja juuri kun olin vaipumassa epätoivoon, - 439 00:35:10,068 --> 00:35:13,154 herra Jane ja agentti Lisbon tulivat pelastamaan minut. 440 00:35:14,698 --> 00:35:16,700 Olet urhea tyttö, Debbi. 441 00:35:18,076 --> 00:35:20,662 Nyt kun olet saanut ajatella asioita rauhassa, - 442 00:35:20,829 --> 00:35:23,665 mitä mieltä olet Timothy Carterista? 443 00:35:24,541 --> 00:35:26,626 Hän on hirviö. 444 00:35:29,879 --> 00:35:32,549 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 445 00:35:32,716 --> 00:35:34,759 Kiitos sinulle, herra Jane. 446 00:35:35,969 --> 00:35:38,680 Herra Ardiles? 447 00:35:44,436 --> 00:35:46,855 Debbi, vain yksi kysymys. 448 00:35:48,356 --> 00:35:53,737 Kertoiko Timothy Carter koskaan olevansa Red John? - Ei, sir. 449 00:35:53,903 --> 00:35:57,782 Mainitsiko hän koskaan nimeä Red John? - Ei, sir. 450 00:35:57,949 --> 00:36:00,535 Kertoiko hän koskaan tehneensä muita rikoksia? 451 00:36:00,702 --> 00:36:04,456 Ei, mutta en ymmärrä... - Kiitos paljon, Debbi. 452 00:36:04,622 --> 00:36:08,418 Olet ollut suureksi avuksi. Ei muuta kysyttävää, arvon tuomari. 453 00:36:08,585 --> 00:36:10,670 Lisäkysymyksiä, herra Jane? 454 00:36:12,213 --> 00:36:16,468 Todistaja voi poistua. Kiitos, Debbi. 455 00:36:20,889 --> 00:36:22,891 Herra Ardiles. 456 00:36:25,935 --> 00:36:28,480 Kohta herra Jane - 457 00:36:28,646 --> 00:36:33,068 tulee kertomaan teille, - 458 00:36:33,234 --> 00:36:37,072 että Timothy Carter oli Red John. 459 00:36:38,198 --> 00:36:41,618 Mutta hänellä ei ole asiasta minkäänlaisia todisteita. 460 00:36:41,785 --> 00:36:45,580 Oliko Tim Carter mukava mies? Ei. 461 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 Selvästikään ei ollut. 462 00:36:48,750 --> 00:36:53,046 Mutta oliko hän sarjamurhaaja? Onko mitään todistetta, joka kertoisi hänen tappaneen ketään? 463 00:36:53,213 --> 00:36:55,465 Yhtäkään ihmistä? Ei ole. 464 00:36:55,632 --> 00:36:59,636 Ainut murha josta tiedämme, ainut murha jonka voimme todistaa, - 465 00:36:59,803 --> 00:37:03,098 on murha jonka teki tämä mies, Patrick Jane, - 466 00:37:03,264 --> 00:37:09,020 hän murhasi miehen oman kostonhaluisuutensa tähden. 467 00:37:12,440 --> 00:37:15,276 Syyttäjän mukaan Timothy Carter ei ollut Red John, - 468 00:37:15,443 --> 00:37:18,822 hän kyllä kertoi siitä minulle, - 469 00:37:18,988 --> 00:37:22,033 mutta en voi todistaa sitä. 470 00:37:22,200 --> 00:37:26,121 Tutkintamateriaalista ei saatu selviä tuloksia. 471 00:37:27,288 --> 00:37:29,332 Hänen vaimonsa kieltäytyy puhumasta kenellekään, - 472 00:37:29,499 --> 00:37:33,378 hän pysyy vaiti, joten hänestä ei ole apua tässä. 473 00:37:33,545 --> 00:37:35,755 Entä tiedot Carterista? 474 00:37:35,922 --> 00:37:40,844 Niistä täytyy löytyä johtolankoja, mutta ei. 475 00:37:41,553 --> 00:37:47,183 Paperilla hän ilmestyi tyhjästä viisi vuotta sitten. 476 00:37:47,350 --> 00:37:49,519 Ennen sitä häntä ei ollut. 477 00:37:49,686 --> 00:37:51,896 Miksei? 478 00:37:53,148 --> 00:37:55,692 Koska Timothy Carter - 479 00:37:55,859 --> 00:38:00,864 on keksitty henkilöllisyys. 480 00:38:01,031 --> 00:38:04,325 En ole syyllinen Timothy Cartetin kuolemaan, - 481 00:38:04,492 --> 00:38:07,787 koska häntä ei ollut olemassakaan. 482 00:38:07,954 --> 00:38:12,709 Ei ole ollutkaan Timothy Carteria. On olemassa vain Red John. 483 00:38:14,794 --> 00:38:17,505 Red John - 484 00:38:17,672 --> 00:38:21,343 alkoi tappamaan ihmisiä 12 vuotta sitten. 485 00:38:21,509 --> 00:38:25,597 On vaikea tietää tarkalleen montako hän on tappanut, - 486 00:38:25,764 --> 00:38:29,934 mutta arvio on 28, - 487 00:38:30,101 --> 00:38:34,647 lähes kaikki naisia, myöhään illalla, heidän omissa kodeissaan. 488 00:38:34,814 --> 00:38:38,943 Hän herättää heidät, koska haluaa nähdä pelon heidän silmissään. 489 00:38:40,278 --> 00:38:44,908 Hän haluaa heidän anovan armoa, kun hän viiltää heitä. 490 00:38:46,534 --> 00:38:50,580 Hän teki niin vaimolleni ja tyttärelleni, - 491 00:38:50,747 --> 00:38:54,626 ja olen siitä asti jahdannut häntä. 492 00:38:54,793 --> 00:38:58,546 Olen janonnut kostoa. 493 00:39:00,006 --> 00:39:04,386 Mielestäni minulla on siihen oikeus. 494 00:39:04,552 --> 00:39:09,099 Minulla on oikeus tappaa perheeni tappanut mies. 495 00:39:09,265 --> 00:39:12,519 En väitä etteikö minua voisi rangaista siitä. 496 00:39:12,686 --> 00:39:16,898 Mielestäni minulla ei ollut vaihtoehtoja. 497 00:39:23,863 --> 00:39:26,449 Mitä itse tekisitte? 498 00:39:41,548 --> 00:39:44,634 Onko uutisia? 499 00:39:44,801 --> 00:39:47,470 Valamiehistö miettii asiaa. - Miltä tilanne vaikuttaa? 500 00:39:47,846 --> 00:39:51,933 Jos tuuri käy, hänet tuomitaan toisen asteen murhasta. 501 00:39:53,226 --> 00:39:55,645 Jane vapautuu kolmessa-neljässä vuodessa. 502 00:39:57,564 --> 00:40:01,735 Valamiehistö tuli takaisin, se ei lupaa hyvää. 503 00:40:02,610 --> 00:40:06,031 Arvoisa valamiehistö, oletteko tehneet yksimielisen päätöksen? 504 00:40:06,197 --> 00:40:08,742 Kyllä olemme, arvon tuomari. 505 00:40:11,578 --> 00:40:13,913 Kertokaa päätöksenne oikeudelle. 506 00:40:21,379 --> 00:40:25,258 Me toteamme Patrick Janen, - 507 00:40:28,136 --> 00:40:30,597 syyttömäksi kaikkiin syytekohtiin. 508 00:40:39,814 --> 00:40:41,816 Hiljaisuus! 509 00:41:16,184 --> 00:41:19,145 Mitä seuraavaksi? 510 00:41:19,312 --> 00:41:21,523 Seuraavaksi? 511 00:41:23,024 --> 00:41:25,068 Tee maistuisi. 512 00:41:25,235 --> 00:41:27,904 Ei. Tarkoitan, että mitä seuraavaksi? 513 00:41:28,071 --> 00:41:30,073 Sait haluamasi. 514 00:41:30,824 --> 00:41:32,867 Sait kostosi. 515 00:41:33,034 --> 00:41:36,413 Tuntuuko erilaiselta? Paremmalta? 516 00:41:36,579 --> 00:41:40,583 Ei. Tunnen syyllisyyttä. - Syyllisyyttä, miksi? 517 00:41:40,750 --> 00:41:43,253 Kun huijasin valamiehistöä. Eihän minulla ollut muuta mahdollisuutta, - 518 00:41:43,420 --> 00:41:46,423 en voinut mennä vankilaan koska silloin Red John olisi voittanut. 519 00:41:46,589 --> 00:41:51,428 Mitä tarkoitat? Red John on kuollut. - Timothy Carter on kuollut. 520 00:41:51,594 --> 00:41:54,097 Hän oli paha mies, mutta ei hän ollut Red John. 521 00:41:54,264 --> 00:41:57,684 Red John on yhä elossa. 522 00:41:59,477 --> 00:42:01,479 Pidä silmät tiessä. 523 00:42:06,443 --> 00:42:11,072 Janen matkassa jälleen... SubHeaven