1 00:00:00,340 --> 00:00:12,890 {\a6} الوسيط الروحي 2 00:00:01,340 --> 00:00:03,000 إسم 3 00:00:03,740 --> 00:00:08,550 هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية العقلية، التنويم المغناطيسي و/ أو الإقتراح 4 00:00:09,830 --> 00:00:12,000 بارع في التلاعب بالأفكار والسلوك 5 00:00:16,114 --> 00:00:18,279 صباح الخير أيها النقيب (معكَ العميلة (ليزبن 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,731 و(جاين) المستشار ما القضية التي نواجهها هنا؟ 7 00:00:20,732 --> 00:00:23,336 شكراً على تدخلكم وحدة جرائم القتل مدينة لكم 8 00:00:24,143 --> 00:00:28,035 جاين)... أنتَ ذلك الوسيط الروحي) - هذا صحيح - 9 00:00:28,036 --> 00:00:31,317 ...بالنسبة لي لا أصدّق أياً من هراء البصيرة الخارقة 10 00:00:31,318 --> 00:00:33,614 لا أقصد الإهانة - لم أعتبرها كذلك - 11 00:00:33,615 --> 00:00:37,552 لدينا (آيفور رازميسن) العمر 34 "العنوان "ريفر بارك 12 00:00:37,553 --> 00:00:40,795 لم نجد أثراً لسلاح الجريمة المُستخدم وصل حرّاس الأمن لموقع الجريمة بسرعة 13 00:00:40,796 --> 00:00:43,601 وقد تمكنا من إعتقال جميع من كان موجوداً بالقسم في ذلك الوقت 14 00:00:43,602 --> 00:00:46,002 نحن نحتجزهم بقسم الأثاث 15 00:00:49,181 --> 00:00:52,529 (إذاً أيها الوسيط الروحي (كارناك ما الذي يخبرك به (آيفور)؟ 16 00:00:52,530 --> 00:00:54,547 هل أخبركَ بإسم الفاعل؟ 17 00:00:58,554 --> 00:01:02,473 بنطال جلدي، رائحة كولونيا عتيقة، مجوهرات 18 00:01:02,474 --> 00:01:05,787 زير نساء، يسعى خلف نساء المجتمع الراقيات الكبيرات في السن والناجحات 19 00:01:05,788 --> 00:01:08,453 يتعاطى أحياناً الكوكايين، يعزف على الغيتار لكن ليس بشكل جيّد 20 00:01:08,454 --> 00:01:14,770 يعمل بالمجال الذي يعتمد على الإبداع، ربما الإعلانات لكن لا يستحق ذلك القتل بكلا الأحوال 21 00:01:14,806 --> 00:01:18,528 لذا مات نتيجة أسباب عاطفية أين المشتبه بهم الذين ذكرتهم؟ 22 00:01:18,529 --> 00:01:20,920 الشهود؟ - لا يهم - 23 00:01:21,956 --> 00:01:24,302 خفف من غرورك خفف من غرورك قليلاً 24 00:01:24,303 --> 00:01:27,884 حسناً، كل شيء تحت السيطرة سننتهي من هذا بسرعة ونغادر 25 00:01:27,885 --> 00:01:29,820 مرحباً، نحن من مكتب كاليفورنيا للتحرّيات 26 00:01:29,821 --> 00:01:32,797 وقد يكون أحدكم هو القاتل 27 00:01:32,798 --> 00:01:36,435 ...وإن كان الأمر كذلك فسأكتشف من يكون 28 00:01:41,479 --> 00:01:43,500 هذان الإثنان بريئان، يمكنهما الرحيل 29 00:01:43,501 --> 00:01:46,322 إبقيا قليلاً، سنحتاج لإفادتكما 30 00:01:46,323 --> 00:01:48,114 (نيل) 31 00:01:48,115 --> 00:01:50,916 ما هي أسوأ غلطة إقترفتها؟ أجب بسرعة 32 00:01:50,917 --> 00:01:53,152 زواجي الأوّل - إجابة جيّدة - 33 00:01:53,153 --> 00:01:56,911 ما سبب توترك الشديد؟ - لستُ كذلك، أنا فقط... أنا - 34 00:01:56,912 --> 00:01:59,537 أنتِ، ما هو إسمكِ؟ - (كانديس) - 35 00:01:59,538 --> 00:02:02,537 (كانديس) يروق لي هذا الإسم 36 00:02:06,027 --> 00:02:08,646 خذي، شكراً 37 00:02:08,647 --> 00:02:11,347 أنت - لا داعي للقلق، فأنا مستشار - 38 00:02:12,524 --> 00:02:17,470 إعملي بنصيحتي يا (كانديس)، سامحي والدتكِ وربما سسيتوقف الصداع 39 00:02:17,485 --> 00:02:21,024 أحبّ والدتي - أنا مخطئ، تجاهلي نصيحتي - 40 00:02:21,025 --> 00:02:23,742 أنت، ما هو إسمك؟ - (ريد) - 41 00:02:23,743 --> 00:02:26,638 عذراً، هذه مزحة، أليس كذلك؟ 42 00:02:26,639 --> 00:02:30,827 مزحة؟ لقد تعرّض رجل للقتل هنا، أهذا مضحك بنظركِ؟ 43 00:02:30,828 --> 00:02:32,478 أيسلّيكِ هذا؟ 44 00:02:32,479 --> 00:02:34,470 كلاّ، لكن - إذاً، فإجلسي - 45 00:02:36,514 --> 00:02:38,350 ريد)؟) سؤال على السريع 46 00:02:38,351 --> 00:02:40,763 الفانوس الأخضر" بمواجهة "ثور"، من ينتصر؟" 47 00:02:40,764 --> 00:02:42,967 (ثور) - أصحيح؟ - 48 00:02:42,968 --> 00:02:45,836 لماذا قتلته؟ - لم أقتله؟ - 49 00:02:47,632 --> 00:02:50,519 والآن، أنتِ أيتها الآنسة الغاضبة وذات السلطة ما هي قصتكِ؟ 50 00:02:50,520 --> 00:02:53,195 (أدعى (ماندي شولتز ...وسأعلِمك بأنّ 51 00:02:53,196 --> 00:02:55,992 دعيني أحزر، زوجكِ شخصية مهمة 52 00:02:55,993 --> 00:02:58,404 يصدف أنه كذلك 53 00:02:58,405 --> 00:03:01,141 "إنّ (جون) يعمل مستشاراً بمجلس مدينة "ماديستو 54 00:03:01,142 --> 00:03:04,934 وهذا الأمر برمته غير إحترافي ومهين 55 00:03:04,935 --> 00:03:06,752 سأدع زوجي يخاطب رئيسك بالعمل 56 00:03:06,753 --> 00:03:10,632 (ماندي)، (ماندي)، (ماندي) إنّ أقراص الحمية التي تتعاطينها تؤثّر بعقلك 57 00:03:10,638 --> 00:03:13,922 "فهذه "ساكرانتو المدينة الكبيرة وزوجكِ لا يعني شيئاً هنا 58 00:03:13,923 --> 00:03:16,512 (حسناً، هذا يكفي، أيتها العميلة (ليزبن - أمهله لحظة أخرى - 59 00:03:16,513 --> 00:03:19,069 لسنا بحاجة للحظة أخرى، فالقضية قد حلّت 60 00:03:19,070 --> 00:03:21,182 ستقودنا (ماندي) مباشرة إلى سلاح الجريمة 61 00:03:21,183 --> 00:03:24,834 ماذا؟ - أمسكي بيديّ، فعليّ القيام بإتصال جسدي كي أقراً أفكاركِ - 62 00:03:24,961 --> 00:03:26,450 أنتَ معتوه - أثبتي ذلك - 63 00:03:26,451 --> 00:03:31,374 إن كنتُ مخطئاً ولم نتمكن من إيجاد سلاح الجريمة فحينها سأبدو بمظهر المغفّل 64 00:03:34,099 --> 00:03:36,139 أجل ستبدو كذلك 65 00:03:37,340 --> 00:03:39,371 ...ما الذي - لا تتحدّثي - 66 00:04:30,604 --> 00:04:33,816 ها هو ذا، سلاح الجريمة 67 00:04:33,817 --> 00:04:36,929 هذا جنون، فلم تكن لديّ فكرة بأنه موجود هناك 68 00:04:36,930 --> 00:04:39,443 كيف أرشدتينا مباشرة إليه إن لم تضعيه بنفسكِ هناك؟ 69 00:04:39,444 --> 00:04:41,889 لم أرشدكم إليه فأنا... لا أعرف 70 00:04:41,890 --> 00:04:43,422 ...لكنني لم... لم أقتل ذلك الرجل، أنا 71 00:04:43,423 --> 00:04:44,885 لم أقتله - إنها محقّة - 72 00:04:44,886 --> 00:04:46,812 فلا علاقة لها بالجريمة - ماذا؟ - 73 00:04:46,813 --> 00:04:51,736 لقد إستخدمتها كطُعم لتهدئة القاتل الحقيقي كي يوجهني مباشرة للمكان الصحيح 74 00:04:51,738 --> 00:04:53,766 بربك، ما الذي تتحدّث عنه الآن؟ 75 00:04:53,767 --> 00:04:56,440 مهما كان الطريق الذي لم يردنا أن نسلكه كان هو الذي سلكناه 76 00:04:56,441 --> 00:04:59,219 القاتل الحقيقي؟ - أجل، أتريد أن تحرز من يكون؟ - 77 00:04:59,220 --> 00:05:01,220 (قلها يا (جاين 78 00:05:02,339 --> 00:05:04,421 (نيل) 79 00:05:05,533 --> 00:05:08,268 أعذرني، لا، لستُ القاتل فلا أعرف ذلك الرجل 80 00:05:08,269 --> 00:05:09,503 أهذا صحيح؟ 81 00:05:09,504 --> 00:05:14,435 أظنه كان يقيم علاقة مع زوجتك الحالية إكتشفت الأمر وسامحتها كأحمق 82 00:05:14,436 --> 00:05:18,076 رآك هنا، على الأرجح إبتسم بتكلّف وقال أمراً بمنتهى الذكاء 83 00:05:18,077 --> 00:05:20,531 جعلكَ تشعر بأنكَ... تافه 84 00:05:22,033 --> 00:05:24,102 إقبضوا عليه - لقد أهانك - 85 00:05:33,064 --> 00:05:35,909 أحسنتَ عملاً - ماذا؟ لقد حلّت القضية، أليس كذلك؟ - 86 00:05:35,910 --> 00:05:37,652 أنت، ضعه من يدك 87 00:05:37,653 --> 00:05:41,362 طلبتُ منكَ رميه 88 00:05:45,000 --> 00:05:49,900 {\a7} (( الوسيط الروحي )) الموسم الثاني - الحلقة 1 (( فداء )) 90 00:05:55,868 --> 00:05:59,449 مشتبه به ميّت أضرار تقدّر قيمتها بربع مليون دولار 91 00:05:59,450 --> 00:06:02,468 وشكوى رسمية بشأن سوء التصرّف من شرطة ساكرامنتو 92 00:06:02,469 --> 00:06:04,248 "ومجلس مدينة "موديستو 93 00:06:04,249 --> 00:06:05,961 تلكَ الأضرار تمت إضافتها 94 00:06:05,962 --> 00:06:11,744 مع بالغ إحترامي يا (فيرجيل) كنتُ أحاول حلّ القضيّة فإحساسي يملي عليّ بأن يكون (رِد جون) هو أولويتنا 95 00:06:11,751 --> 00:06:14,580 لدينا أدلّة جديدة - توقف، توقف - 96 00:06:14,581 --> 00:06:17,299 (ها هو أساس المشكلة هنا، (رِِد جون 97 00:06:17,300 --> 00:06:18,845 (فمنذ قضيّة (تانر 98 00:06:18,846 --> 00:06:20,990 وأنتَ تتصرّف بتهوّر 99 00:06:20,991 --> 00:06:23,081 أشعر بأنّ فشلاً ذريعاً سيحصل 100 00:06:23,082 --> 00:06:26,369 لن يحصل هذا فبمقدوري تولّي أمره 101 00:06:26,370 --> 00:06:27,714 أبمقدوركِ ذلك؟ 102 00:06:27,715 --> 00:06:32,398 ربما منذ إنقاذه لحياتكِ وأنتِ تتساهلين معه ربما تشعرين بأنكِ ملزمة 103 00:06:32,402 --> 00:06:34,080 بمنحه كل ما يريده 104 00:06:34,081 --> 00:06:37,352 كلاّ يا سيدي فالأمر ليس هكذا مطلقاً 105 00:06:37,353 --> 00:06:39,353 يا (سام)، تفضل بالدخول 106 00:06:44,106 --> 00:06:46,001 (ليزبن) - (بوسكو) - 107 00:06:46,002 --> 00:06:49,136 (سيتولّى العميل (بوسكو) ووحدته قضية (رِد جون 108 00:06:49,137 --> 00:06:50,709 ماذا؟ لا، لا، لا 109 00:06:50,710 --> 00:06:53,711 لطالما كنتما مقربين جداً من القضية والآن أصبح كِلاكما 110 00:06:53,712 --> 00:06:56,592 قريباً للغاية منها، علينا القيام بتغيير 111 00:06:56,593 --> 00:06:58,630 أبوسعنا التحدّث عن هذا الموضوع؟ - كلاّ - 112 00:06:58,631 --> 00:07:01,803 (لقد عملتِ تحت إمرة العميل (بوسكو وأنتِ تعلمين بأنه سيؤدي المهمة على أفضل وجه 113 00:07:01,804 --> 00:07:04,408 عليكَ ترك فريقي ينهي ما بدأه 114 00:07:04,409 --> 00:07:08,640 يا (تيريزا)، لا أقصد الإساءة لكنّ فريقكِ ليس قريباً من القبض على هذا الرجل 115 00:07:08,641 --> 00:07:10,970 فنظرة جديدة قد تكون فكرة حسنة 116 00:07:11,671 --> 00:07:14,095 ما الذي تعرفه عن القضيّة؟ 117 00:07:14,096 --> 00:07:16,654 ليس الكثير إنه قاتل متسلسل 118 00:07:16,655 --> 00:07:19,545 عدد ضحاياه 15 بما فيهم زوجتك وإبنتك 119 00:07:19,546 --> 00:07:21,573 يمكنني تصوّر مدى ألمك 120 00:07:22,674 --> 00:07:25,707 ربما هذا الألم هو ما يؤثّر بقرارك 121 00:07:37,621 --> 00:07:40,642 وأنا يا (سام)؟ ما الذي يؤثر على قراري؟ 122 00:07:40,643 --> 00:07:43,014 هذا سؤال وجيه، أخبريني أنتِ بذلك؟ 123 00:07:56,612 --> 00:07:59,698 {\pos(200,240)} ماذا حصل؟ - "تم إقصاؤنا عن قضية "رِد جون - 124 00:07:59,699 --> 00:08:00,940 {\pos(200,240)} ماذا؟، هذه قضيتنا - لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً؟ - 125 00:08:00,941 --> 00:08:04,042 ما الذي قاله؟ - هذا ظلم - هدوءاً - 126 00:08:04,043 --> 00:08:07,629 {\pos(200,240)} هذه غلطتي، لكنه تحذير لنا لجميعنا 127 00:08:07,630 --> 00:08:09,855 {\pos(200,240)} لقد أصبحنا مهملين ونعمل بطريقة غير إحترافية 128 00:08:09,856 --> 00:08:12,449 {\pos(200,240)} علينا إستعادة الثقة التي فقدناها 129 00:08:12,450 --> 00:08:15,027 {\pos(200,240)} من الآن فصاعداً سنعمل بشكل قويم تماماً 130 00:08:15,028 --> 00:08:17,333 ...لا مزيد من الطرق المختصرة، لا مزيد من 131 00:08:19,134 --> 00:08:20,923 ما الذي تفعله؟ 132 00:08:22,091 --> 00:08:23,895 أستغادر؟ 133 00:08:26,944 --> 00:08:31,724 {\pos(200,240)} بصراحة، إن لم يكن بإستطاعتي إستغلال هذه الوظيفة لثأر شخصي فعندها 134 00:08:31,725 --> 00:08:34,304 {\pos(200,230)} فليس لديّ الكثير لأفعله هنا 135 00:08:36,361 --> 00:08:38,642 أ... أنا 136 00:08:38,643 --> 00:08:42,016 {\pos(200,230)} أنا لا أحسّن الأمور هنا لا يمكنني إعادة الأموات للحياة 137 00:08:42,017 --> 00:08:43,709 ما الأمر الجيّد الذي نفعله؟ 138 00:08:43,710 --> 00:08:47,971 {\pos(200,240)} نقود بأرجاء "كاليفورنيا"، نزور الأشخاص التعساء 139 00:08:47,972 --> 00:08:51,287 {\pos(200,240)} نحن نحارب الشر والظلم - وكيف يجري هذا؟ - 140 00:08:51,288 --> 00:08:53,117 أحققنا تقدماً بالآونة الأخيرة؟ 141 00:08:53,118 --> 00:08:56,519 نحن نضع الأشرار بمكان لا يستطيعون فيه إيذاء الناس هذا جيّد كفاية 142 00:08:56,520 --> 00:08:59,995 {\pos(200,240)} لا، كنتُ أفعل أموراً جيدة حين كنتُ أعمل وسيطاً على الأقل كنتُ أمنح الناس الأمل 143 00:09:00,696 --> 00:09:03,333 {\pos(200,240)} أمل زائف، لكنه أمل بكِلا الأحوال - (فان بيلت) - 144 00:09:03,334 --> 00:09:05,240 أنتَ محق، فمن الأفضل أن ترحل 145 00:09:05,241 --> 00:09:10,264 {\pos(200,225)} فهكذا بإستطاعتك العودة للعمل كمحتال بدوام كامل ويمكننا متابعة عملنا العديم الجدوى بسلام 146 00:09:10,503 --> 00:09:13,105 {\pos(200,225)} في الواقع ليس هذا ما قلته فقد كنتُ أتحدّث عن نفسي 147 00:09:13,106 --> 00:09:15,450 {\pos(200,225)} "لدينا قضيّة بمنطقة "توينتي بالمز - (لننطلق، ورافقينا أيضاً يا (فان بيلت - 148 00:09:15,451 --> 00:09:18,203 {\pos(200,225)} سنقود سيارتين في حالة إحتجنا للإنفصال 149 00:09:26,235 --> 00:09:28,332 {\pos(200,225)} أراكم حين أصل إلى هناك 150 00:09:38,426 --> 00:09:42,049 {\pos(200,225)} أيتها الرئيسة، لا أقصد التقليل من إحترامكِ (لكن أظننا بحاجة إلى (جاين 151 00:09:42,050 --> 00:09:43,328 {\pos(200,225)} سنتدبّر أمرنا 152 00:09:43,329 --> 00:09:45,348 {\pos(200,225)} ربما لن نحل العديد من القضايا 153 00:09:45,349 --> 00:09:49,752 {\pos(200,225)} لكنّ القضية التي سنحلها ستُحل بالشكل الصحيح كمحترفين 154 00:09:51,982 --> 00:09:54,357 (فان بيلت) هذه ليست طائرة نفّاثة 155 00:09:54,358 --> 00:09:55,881 حسناً، حسناً، حسناً 156 00:09:57,818 --> 00:09:59,874 آسـ... آسفة 157 00:10:06,700 --> 00:10:08,640 {\pos(200,225)} لن أدعكم تواجهون المشكلة بمفردكم 158 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 {\pos(200,225)} سأعمل بقضية أخيرة - أربط حزام الأمان - 159 00:10:23,500 --> 00:10:27,970 {\pos(200,230)} "توينتي بالمز - كاليفورنيا" 160 00:10:41,200 --> 00:10:46,966 رافقيني يا (فان بيلت)، وأنتما تحدّثا لأوّل من وصلوا للموقع وأنظروا ما يعرفونه 161 00:10:47,700 --> 00:10:50,700 الشقة بالأعلى، الضحية إمرأة بيضاء 162 00:10:50,701 --> 00:10:53,100 بأواخر الثلاثينات أجرينا بحثاً على رخصتها وهي مزيّفة 163 00:10:53,101 --> 00:10:55,251 وأطلقنا عليها لقب الضحيّة المجهولة - من الذي وجد الجثّة؟ - 164 00:10:55,252 --> 00:10:58,200 لاحظ مدير المبنى بأنّ الأبواب كانت مفتوحة طيلة الليل 165 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 الشقة الأخيرة جهة اليسار 166 00:11:02,800 --> 00:11:04,020 شكراً لك 167 00:11:43,000 --> 00:11:44,245 ما هو رأيكِ؟ 168 00:11:44,246 --> 00:11:47,300 تمّ شل حركتها بواسطة مسدّس صاعق وتمّ خنقها بواسطة الوسادة 169 00:11:49,500 --> 00:11:53,200 من الواضح أنهم كانوا يبحثون عن شيء ما - وهل وجدوه يا (غرايس)؟ - 170 00:11:54,300 --> 00:11:55,600 يستحيل الجزم بذلك 171 00:11:55,601 --> 00:11:58,600 يبدو بأنهم بحثوا بكل مكان محتمل، أليس كذلك؟ 172 00:11:58,601 --> 00:12:00,200 أجل 173 00:12:00,201 --> 00:12:04,200 لذا يمكننا إفتراض أنهم لم يجدوه مهما كان ذلك الشيء 174 00:12:04,201 --> 00:12:08,703 كيف ذلك؟ - لنفترض بأنه ثمّة 100 مكان للبحث فيه - 175 00:12:08,716 --> 00:12:11,607 ما إحتمال أنكم ستجدونه بالمئة مكان الذي بحثتم به؟ 176 00:12:11,608 --> 00:12:13,900 ليس مرجحاً على الإطلاق، أليس كذلك؟ - ما الذي تظنينه أيضاً؟ - 177 00:12:15,200 --> 00:12:20,300 لا وجود للمخدّرات أو واقي أو أي غرض آخر يشير إلى البغاء، لذا 178 00:12:20,301 --> 00:12:24,000 قد تكون جريمة شخصية؟ قد يكون الفاعل الزوج؟ أو عشيق؟ 179 00:12:24,001 --> 00:12:27,800 (ممتاز يا (غرايس خاطئ كما أتوقع، لكنه تفكير جيّد 180 00:12:35,800 --> 00:12:37,500 شكراً لكم 181 00:12:38,800 --> 00:12:40,900 لا شيء بعد بخصوص السيارة لقد طلبت من فنيي المختبر تفحصها 182 00:12:40,901 --> 00:12:44,362 لازالت مسجلةً بإسم المالك السابق وتمّ بيعها نقداً قبل 6 أشهر 183 00:12:44,363 --> 00:12:46,526 لذا، نحن لا نعرف عنها شيئاً في الأساس 184 00:12:46,527 --> 00:12:48,199 بداية موفقة 185 00:12:48,200 --> 00:12:53,900 إنها ربة منزل من الطبقة المتوسطة إقترفت أمراً سيئاً، أمراً تشعر بذنبٍ كبير حياله 186 00:12:53,901 --> 00:12:56,300 مذنبة كفاية لتهرب وتختبئ 187 00:12:58,200 --> 00:13:00,800 أنت، هذا دليل وأنتَ تعرف بالقوانين المتبعة 188 00:13:01,700 --> 00:13:05,900 إن بحثتِ عن فريق "بولفروغ" الفائز بمباراة كرة السلة بالمدرسة الثانوية 189 00:13:05,901 --> 00:13:10,199 بمحرّك البحث فسنعثر على منزل الضحيّة المجهولة 190 00:13:10,200 --> 00:13:12,100 أيمكنني إلقاء نظرة على الصورة؟ - بالطبع - 191 00:13:12,900 --> 00:13:16,600 شاحنة عمل، لا بدّ من أنّ الوالد يعمل بالبناء أو ما شابه 192 00:13:16,601 --> 00:13:19,300 "مِرسال "باي شور من نيسان 2006 193 00:13:19,301 --> 00:13:23,088 ببطولة نهائي المقاطعة "قام فريق "لايدي بولفروغ" بهزيمة فريق "النمور 194 00:13:23,089 --> 00:13:25,300 إن تطابقت لائحة أسماء اللاعبين 195 00:13:25,301 --> 00:13:28,700 بإسم عائلة من مقالة أخرى بنفس جريدة العام الماضي بإستخدام كلمة إختفاء 196 00:13:28,701 --> 00:13:30,900 إن تحرّكنا الآن فسنصل إلى "باي شور" خلال ساعتين 197 00:13:30,901 --> 00:13:33,950 نحتاج لأكثر من "لايدي بولفروغ" لنعمل عليه 198 00:13:35,700 --> 00:13:37,510 "مِرسال "باي شور بحزيران من هذا العام 199 00:13:37,511 --> 00:13:38,784 العنوان الرئيسي 200 00:13:38,785 --> 00:13:40,780 "(لم تقترب الشرطة من حل قضية (دانينجر" 201 00:13:40,781 --> 00:13:45,919 منذ إختفائها الشهر الماضي لم يستطع رجال شرطة (باي شور" من تحديد مكان ذات عمر الـ 33(مونيكا دانينجر" 202 00:13:45,921 --> 00:13:52,021 السكرتيرة المتهمة بسرقة قرابة مليون دولار من موظفيها بشركة "جافي" للطباعة 203 00:13:52,100 --> 00:13:54,499 "حسناً، لنتوجه إلى "باي شور 204 00:13:54,500 --> 00:13:57,499 إذاً، حتماً كان المجرم يبحث عن المليون دولار 205 00:13:57,500 --> 00:14:00,099 إن كانت تملك مليون دولار فلماذا تعيش بهذا المكب؟ 206 00:14:00,100 --> 00:14:05,496 قبل التوجه للطريق الرئيسي سيكون من الرائع القيادة بالحيّ، ومن الجيّد إيجاد منزل خاوٍ معروض للبيع 207 00:14:05,501 --> 00:14:06,721 لماذا يعتبر هذا جيداً؟ 208 00:14:08,300 --> 00:14:10,299 أفكر بالإنتقال للعيش إلى هنا 209 00:14:10,300 --> 00:14:15,953 (لا أريد المزيد من الأسرار يا (جاين أو أكاذيب أو حيل أو مفاجئات، أريد الحقيقة 210 00:14:16,800 --> 00:14:20,099 منذ متى كانت تنطبق هذه القاعدة؟ - منذ أمرت بذلك - 211 00:14:20,100 --> 00:14:22,200 وإلاّ ماذا سيحصل؟ - سيتم إقصائك عن الوحدة - 212 00:14:22,201 --> 00:14:25,600 هذا ليس ذو تأثير، فهذه قضيتي الأخيرة، أتذكرين؟ 213 00:14:25,601 --> 00:14:30,964 ...فالسبب الوحيد لوجودي هنا هو أنني قلق بشأن كيف ستتدبّرون أمركم من دوني 214 00:14:31,100 --> 00:14:34,100 أحقاً؟ إذاً فنحن تائهون من دونك، أليس كذلك؟ 215 00:14:34,101 --> 00:14:36,300 في الحقيقة أجل... لنكن صادقين هنا 216 00:14:37,200 --> 00:14:38,499 لنرحل 217 00:14:38,500 --> 00:14:39,900 قودي السيارة، تحرّكي 218 00:14:40,900 --> 00:14:42,120 ...إنتظري، هذا 219 00:15:01,800 --> 00:15:03,032 ما الذي قلته لهم؟ 220 00:15:03,900 --> 00:15:07,100 لا شيء... حقاً كان رد فعلهم مبالغاً 221 00:15:11,500 --> 00:15:13,900 علينا إيجاد منزل معروض للبيع 222 00:15:15,700 --> 00:15:16,920 حسناً 223 00:15:27,100 --> 00:15:28,499 هناك لافتة 224 00:15:33,700 --> 00:15:34,920 ممتاز 225 00:15:50,600 --> 00:15:51,820 "مايلز ثورسِن" 226 00:16:03,400 --> 00:16:05,700 "مونيكا" "إتصل بي يا مايلز" 227 00:16:19,400 --> 00:16:22,098 أتودّ إخباري ما كان هذا؟ 228 00:16:23,900 --> 00:16:26,666 ألا تفضّل أن تتفاجأ؟ - لا - 229 00:16:28,300 --> 00:16:30,100 أنظر، أنظر، فراولة 230 00:16:31,900 --> 00:16:35,420 {\pos(200,230)} "باي شور - كاليفورنيا" 231 00:16:38,900 --> 00:16:40,120 فراولة؟ 232 00:16:43,800 --> 00:16:45,020 أترين؟ 233 00:16:45,700 --> 00:16:48,100 إلى أي حد هذه لذيذة؟ - لذيذة - 234 00:16:49,400 --> 00:16:51,600 تشو) و(ريغسبي)، إبدئا بالتحدّث إلى الجيران) 235 00:16:51,601 --> 00:16:53,100 ويا (فان بيلت) رافقيني 236 00:16:55,300 --> 00:16:56,520 (ليزبن) 237 00:16:59,500 --> 00:17:01,700 أعتذر عمّا قلته لكِ سابقاً 238 00:17:02,900 --> 00:17:05,799 أيمكنني رجاءاً متابعة العمل معكِ؟ 239 00:17:05,800 --> 00:17:07,899 خلتكَ ستستقيل؟ 240 00:17:07,900 --> 00:17:11,399 أنتِ تعلمين بأنني لم أقصد ذلك - إذاً، فالوظيفة جديرة بالإهتمام، أليس كذلك؟ - 241 00:17:11,400 --> 00:17:14,610 ليس هذا السبب، ليس هذا السبب مطلقاً ...الأمر فحسب 242 00:17:20,600 --> 00:17:22,500 ليس لديّ أمر آخر أفعله 243 00:17:26,300 --> 00:17:29,300 لن يكون ثمّة المزيد من المزحات من الآن فصاعداً سيكون ثمّة حدود 244 00:17:29,301 --> 00:17:30,605 موافق 245 00:17:30,606 --> 00:17:35,618 أريد التأكد بأنكَ ستؤدي عملك بكفاءة ولن تثير فوضى أجبر على تنظيفها؟ 246 00:17:35,623 --> 00:17:36,974 لن أثير أية فوضى، أقسم بذلك 247 00:17:39,000 --> 00:17:41,534 بناءاً على هذا، يمكنكَ البقاء بالوحدة 248 00:17:41,535 --> 00:17:42,924 شكراً لكِ 249 00:17:47,400 --> 00:17:48,620 خذي 250 00:17:51,200 --> 00:17:55,139 كيف ماتت؟ - تمّ قتلها، لكنها لم تعاني - 251 00:17:55,140 --> 00:17:57,300 لا نملك مشتبهاً بهم بعد 252 00:17:57,301 --> 00:17:58,999 أين كانت؟ 253 00:17:59,000 --> 00:18:02,499 "كانت تعيش بمفردها بشقة صغيرة تقع في "توينتي بالمز 254 00:18:02,500 --> 00:18:05,052 خلتها ستعيش في "المكسيك" أو مكان مشابه 255 00:18:05,053 --> 00:18:06,399 ...لطالما كانت - توقفي - 256 00:18:08,400 --> 00:18:09,829 عليّ الإستلقاء 257 00:18:10,700 --> 00:18:12,689 حسناً يا بطل، لننطلق 258 00:18:17,800 --> 00:18:19,000 تعال 259 00:18:19,001 --> 00:18:21,500 سأعدّ بعض الشاي، أترغبون بالقليل؟ 260 00:18:21,501 --> 00:18:24,300 لا، شكراً - أرغب بكوبٍ من الشاي، شكراً - 261 00:18:27,400 --> 00:18:29,200 دعني أحضر لك 262 00:18:33,900 --> 00:18:38,000 أصيب (آنسل) بالسرطان، وقد تعافى تماماً الآن لكنه لا يزال ضعيفاً 263 00:18:38,001 --> 00:18:41,299 هل هو خامد؟ - لقد زال - 264 00:18:41,300 --> 00:18:44,000 تماماً، لقد كنّا مباركين 265 00:18:44,001 --> 00:18:46,391 حتى الأطباء ذهلوا من ذلك 266 00:18:49,600 --> 00:18:51,700 شكراً، حدّثيني عن والدتكِ 267 00:18:51,701 --> 00:18:53,999 بالطبع، سأخبركم 268 00:18:55,000 --> 00:18:58,523 قيامها بسرقة تلك الأموال والفرار؟ لقد كان ذلك أفضل 269 00:18:59,200 --> 00:19:01,939 حين كان (آنسل) مصاباً بالسرطان كانت طريقتها بالتغلب على ذلك 270 00:19:01,940 --> 00:19:04,971 بالمسكّنات وعشيق فاسق 271 00:19:05,700 --> 00:19:07,273 تلك هي والدتي 272 00:19:08,500 --> 00:19:12,500 أتعرفين إسم عشيقها؟ - (بودي أندروس) - 273 00:19:15,500 --> 00:19:16,720 أتعرفون كيف إكتشفنا ذلك؟ 274 00:19:17,700 --> 00:19:21,700 ذهب (آنسل) لملاقاة والدتنا بحصص اليوغا والإيروبيكس 275 00:19:21,701 --> 00:19:25,400 فرآها تقيم علاقة مع مدرّبها بمكتبه 276 00:19:26,100 --> 00:19:28,400 أيمكنكما تخيّل هذا؟ - وماذا حصل بعدها؟ - 277 00:19:28,401 --> 00:19:32,442 وبعدها أدت تمثيليتها بأنها تشعر بخجل كبير 278 00:19:32,443 --> 00:19:37,257 وأنها بغاية الأسف وأنها تغيّرت... مهما يكن 279 00:19:38,000 --> 00:19:40,200 وكاد والدي يسامحها 280 00:19:40,900 --> 00:19:43,299 فليس بيده حيلة فهو يحبها 281 00:19:43,300 --> 00:19:45,429 لكنكِ لا... تحبينها؟ 282 00:19:46,900 --> 00:19:49,200 لم يكن لديها وقت من أجلي... لذا 283 00:19:50,200 --> 00:19:53,008 كان بوسعي دوماً رؤية ما تخبئه تحت سحرها أتفهماني؟ 284 00:19:53,009 --> 00:19:55,912 تلكَ الأنانية المطلقة التي تخفيه تحتها - (كاسي) - 285 00:19:55,913 --> 00:19:59,331 لا تتحدّثي بهذه الطريقة، فقد أحبتكِ 286 00:20:01,312 --> 00:20:03,806 والآن هي ميتة لذا أظهري بعض الإحترام 287 00:20:09,379 --> 00:20:13,566 لقد كانت تملك روحاً جميلة، مليئة بالفرح وذات أحلام كبيرة 288 00:20:13,567 --> 00:20:17,026 والواقع... أحبطها 289 00:20:17,027 --> 00:20:21,139 لكن إليكم الأمر، بسبب إنتشار خبر السرقة بالصحف 290 00:20:21,140 --> 00:20:26,205 (سمع الأطباء بمشفى "سيدار أوف زيون" بشأن (آنسل وإتصلوا لمساعدتنا 291 00:20:26,211 --> 00:20:33,444 لقد عالجوه بلا مقابل وأنقذوا حياته أنقذوا حياته في حين قال الجميع بأنه لا أمل لشفائه، لذا 292 00:20:35,341 --> 00:20:38,058 يقال بأنّ السماء تعمل بطرق غامضة 293 00:20:39,962 --> 00:20:41,954 ...في الحقيقة، أتعلمين إن السماء لا تعمل بالضرورة 294 00:20:41,955 --> 00:20:44,657 شكراً جزيلاً على منحنا وقتكم 295 00:20:44,658 --> 00:20:46,338 أجل، شكراً 296 00:20:47,606 --> 00:20:49,131 شاي طيّب المذاق 297 00:20:52,257 --> 00:20:56,182 كدت أنسى، أيعلم أحدكما شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟ 298 00:20:56,183 --> 00:20:58,345 لا - لا، لا أظن هذا - 299 00:20:58,346 --> 00:21:01,054 أواثقان من هذا؟ - أجل - 300 00:21:01,701 --> 00:21:02,955 حسناً 301 00:21:05,692 --> 00:21:08,328 آنسل)؟) (أنتَ يا (آنسل 302 00:21:11,126 --> 00:21:12,632 أتعرف شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟ 303 00:21:13,419 --> 00:21:16,070 لا - حسناً - 304 00:21:17,454 --> 00:21:20,376 الوداع - شكراً لكم - 305 00:21:22,759 --> 00:21:25,494 من يكون (مايلز ثورسِن)؟ - لا أحد على وجه التحديد - 306 00:21:25,495 --> 00:21:27,595 هذا ما أقصده 307 00:21:27,596 --> 00:21:30,814 وأنا كذلك فأنتِ لا تريدين العجلة أو إثارة فوضى، أليس كذلك؟ 308 00:21:30,815 --> 00:21:35,313 أنا أنصب شبكة خفيّة لا يعلم القاتل بأنه بها إلاّ بعد فوات الأوان 309 00:21:35,317 --> 00:21:38,617 هل (مايلز ثورسِن) شبكة خفيّة؟ - أجل، إنه كذلك - 310 00:21:38,622 --> 00:21:40,451 (عثرنا على عنوان (بودي أندروس 311 00:21:40,452 --> 00:21:42,085 تشو) و(ريغسبي)، إذهبا لتفقده) 312 00:21:42,086 --> 00:21:45,362 فان بيلت)، تعقبي تلكَ النقود) أحدهم يملك مبلغ المليون دولار 313 00:21:45,363 --> 00:21:49,602 إبدئي بالأب والإبنة أنظري إن أنفقا نقوداً لا يجدر بهم إنفاقها 314 00:21:49,662 --> 00:21:51,943 يبدون بريئين بنظري - أهم كذلك؟ - 315 00:21:51,944 --> 00:21:54,779 حسناً، رائع، دعيهم فقط كذلك - ...أنا - 316 00:21:55,511 --> 00:21:56,867 سأتحقق منهما 317 00:21:56,868 --> 00:21:59,236 حسناً، دعينا نعد إلى "ساكرامانتو" أيتها المتجهمة 318 00:21:59,237 --> 00:22:01,220 لم العجلة؟ - لديّ إجتماع - 319 00:22:01,221 --> 00:22:03,857 (مع (بوسكو - بالتوفيق - 320 00:22:05,908 --> 00:22:07,358 كان صفاً رائعاً يا رفاق 321 00:22:07,359 --> 00:22:10,843 في حالة فقدتم التركيز الذي وجدناه بكل لحظة من الأسبوع، إتفقنا؟ 322 00:22:10,844 --> 00:22:12,344 إلى اللقاء 323 00:22:13,631 --> 00:22:15,416 إلى اللقاء - شكراً لكنّ - 324 00:22:19,410 --> 00:22:21,478 (مرحباً أنا أبحث عن (بودي أندروس - تباً - 325 00:22:21,479 --> 00:22:23,503 أجل، يقع مكتبه بأعلى الدرج ناحية اليمين 326 00:22:24,515 --> 00:22:25,845 شكراً لكِ 327 00:22:25,846 --> 00:22:28,071 أتذكر حين قلت بأنكَ كنتَ بسجن الأحداث؟ 328 00:22:28,072 --> 00:22:29,314 أجل 329 00:22:29,315 --> 00:22:32,379 لم تخبرني قط بسبب إرسالك لهناك - أمور متعلّقة بالعصابات - 330 00:22:32,380 --> 00:22:35,506 أكنتَ تنتمي إلى عصابة؟ ما كان إسم العصابة؟ 331 00:22:35,507 --> 00:22:38,896 عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات - عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات؟ - 332 00:22:38,934 --> 00:22:40,689 لستُ من إختار إسم العصابة 333 00:22:46,490 --> 00:22:48,498 وما نوع الأمور التي فعلتها عصابتكم؟ 334 00:22:48,499 --> 00:22:50,440 لا شيء جيّد - مثل ماذا؟ - 335 00:22:50,441 --> 00:22:53,543 لا شيء تحتاج إلى معرفته - هذا منصف كفاية، فهذا قرارك - 336 00:22:53,544 --> 00:22:56,132 أترى، لا أظنه يفترض بالزملاء أن يخفوا أسراراً عن بعضهم 337 00:22:56,133 --> 00:22:57,414 لكنّ القرار عائد إليك 338 00:22:57,415 --> 00:22:59,924 وكأنكَ لا تملك أسراراً - ما الذي تقصده بقولك؟ - 339 00:22:59,925 --> 00:23:01,720 أنتَ تعلم ما أقصده 340 00:23:01,721 --> 00:23:06,370 أنتَ، يا من بالداخل، معكَ شرطة كاليفورنيا على مهلك، قف 341 00:23:07,341 --> 00:23:10,196 أنا غير مسلّح يا رجل ليس بحوزتي أية أسلحة 342 00:23:10,197 --> 00:23:13,885 حسناً، هذا رائع لذا أخرج على مهلك ويديك فوق رأسك 343 00:23:13,886 --> 00:23:16,127 ولن أؤذيك أعدكَ بذلك 344 00:23:16,128 --> 00:23:18,288 حسناً، سأخرج الآن 345 00:23:18,289 --> 00:23:19,866 لا تطلق النار عليّ 346 00:23:23,522 --> 00:23:25,907 طاب صباحكَ سيدي هل أنتَ (بودي أندروس)؟ 347 00:23:27,006 --> 00:23:28,574 أجل، هذا أنا - إستدر - 348 00:23:38,824 --> 00:23:41,273 مرحباً، أعتذر على التأخر فقد كان الزحام كبيراً 349 00:23:41,274 --> 00:23:43,458 ما الذي ستتناوله؟ - ما الذي ستتناوله؟ - 350 00:23:43,459 --> 00:23:46,106 حسناً سأطلب قنينة مياه، شكراً 351 00:23:46,107 --> 00:23:49,590 هوت دوغ مع كراوت، وقنينة مياه 352 00:23:55,085 --> 00:23:56,585 شكراً لك 353 00:23:59,073 --> 00:24:01,112 إحتفظ بالباقي - شكراً - 354 00:24:04,297 --> 00:24:07,810 حسناً، لن أكذب عليك (لستُ راضياً بإقصائي عن قضيّة (رِد جون 355 00:24:08,586 --> 00:24:10,124 قد تكون محقاً 356 00:24:10,245 --> 00:24:13,002 قد تكون نظرة جديدة هي كل ما هو مطلوب 357 00:24:13,003 --> 00:24:16,287 (والآن إليكَ هذا الأمر يا (سام إن سمحتَ لي 358 00:24:16,288 --> 00:24:18,431 أنا أعرف هذه القضيّة 359 00:24:18,432 --> 00:24:23,615 يمكنني أن أكون مصدراً جيداً للمعلومات لك إن إستطعنا التوصل إلى تفاهم بيننا 360 00:24:24,554 --> 00:24:27,470 أتريدني أن أبقيك مطّلعاً على مستجدات هذه القضيّة؟ 361 00:24:27,471 --> 00:24:30,419 أجل، بالطبع - وأخبركَ بشأن الأدلة الجديدة، إلى آخره - 362 00:24:30,420 --> 00:24:33,532 أجل، دعنا فقط نتبادل وننقل المعلومات بيننا 363 00:24:37,489 --> 00:24:38,989 أهي لذيذة؟ 364 00:24:41,034 --> 00:24:43,943 تجبرني زوجتي على إتباع حِمية 365 00:24:43,944 --> 00:24:46,641 وهذا الأمر كإرتكاب خيانة زوجية 366 00:24:50,672 --> 00:24:52,518 دعني أنقل إليكَ هذه المعلومة 367 00:24:54,376 --> 00:24:58,396 أنتَ مضيف حفلة ترفيهي، مهرّج 368 00:24:58,397 --> 00:25:00,823 أدلّة جديدة؟ 369 00:25:00,824 --> 00:25:04,743 لن أخبركَ بمكان المرحاض إن كنتَ تشتعل بالنيران 370 00:25:06,510 --> 00:25:09,609 أنفهم بعضنا جيداً الآن؟ - أنا أفهمك - 371 00:25:09,610 --> 00:25:12,754 لكن قد يتطلّب منكَ بعض الوقت كي تفهمني 372 00:25:13,543 --> 00:25:16,934 أنتَ مليء بنسب متساوية من كراهية الذات وحب الذات 373 00:25:16,935 --> 00:25:18,833 أنتَ مدمن على السيطرة 374 00:25:18,834 --> 00:25:22,407 أنتَ مرعوب من فكرة التقييد - من هو مطربي المفضل بفرقة "بيتلز"؟ - 375 00:25:22,408 --> 00:25:25,367 أرادت منكَ زوجتك أن تترك مهنة الوساطة الروحية 376 00:25:25,368 --> 00:25:29,968 لقد رجتكَ أن تتوقف، لكنكَ كنتَ تجني مبالغ طائلة وكنتَ تحظى بالكثير من المرح 377 00:25:29,977 --> 00:25:32,887 لازال بإستطاعتك سماعها وهي تتوسل إليك 378 00:25:33,738 --> 00:25:35,315 كيف أبلي؟ 379 00:25:35,316 --> 00:25:40,504 لقد قرأتَ المقابلات بملفات قضيتي يمكنكَ القراءة بطريقة مؤثرة جداً 380 00:25:40,718 --> 00:25:45,411 إسمع يا (باتريك)، أعتذر بشأن معاملتي لك بفظاظة 381 00:25:45,412 --> 00:25:46,899 أحقاً؟ 382 00:25:51,397 --> 00:25:54,768 أنتَ لستُ بمحقق، أنتَ ضحيّة 383 00:26:01,353 --> 00:26:06,277 {\pos(200,220)} "شركة جافي للطباعة" "(مقر عمل (مونيكا دانينجر" 384 00:26:06,970 --> 00:26:09,419 لم تخبرني، كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟ 385 00:26:09,420 --> 00:26:11,286 ماذا؟ أعجز عن سماعكِ؟ - لقد قلت - 386 00:26:11,287 --> 00:26:13,984 كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟ - لا يمكنني - 387 00:26:18,185 --> 00:26:20,320 كيف جرى الإجتماع مع (بوسكو)؟ 388 00:26:22,157 --> 00:26:26,604 جيد، لقد سار بشكل جيّد جداً لقد حصل بيننا تبادل صريح لوجهات النظر 389 00:26:26,612 --> 00:26:28,246 إذاً، هل سيبقينا مطلعين على المعلومات؟ 390 00:26:28,247 --> 00:26:29,464 لا - لا؟ - 391 00:26:29,465 --> 00:26:33,384 لن يرشدني إلى المرحاض إن كنتُ مشتعلاً بالنيران 392 00:26:33,385 --> 00:26:35,218 أتظنين هذا طريفاً؟ 393 00:26:35,219 --> 00:26:36,832 إذاً تلكَ السيدة (جافي) هناك 394 00:26:36,833 --> 00:26:38,315 شكراً لك - بالطبع - 395 00:26:40,057 --> 00:26:43,353 ما الذي ستفعله؟ - لا شيء - 396 00:26:43,354 --> 00:26:44,983 لا شيء؟ 397 00:26:46,154 --> 00:26:54,228 إن جلستِ بجانب ضفة النهر وإنتظرتِ لوقت كافي فسترين جثث أعدائك تطفو عليه 398 00:26:55,240 --> 00:26:57,109 هلاّ مضينا؟ 399 00:27:02,423 --> 00:27:06,104 العميلة (ليزبن) أليس كذلك؟ أنا (روندا جافي)، رئيسة مجلس الشركة 400 00:27:06,105 --> 00:27:08,687 (هذا هو زميلي السيّد (جاين - مرحباً - 401 00:27:08,688 --> 00:27:11,588 شكراً جزيلاً لأخذكِ الوقت الكافي لمخاطبتنا 402 00:27:11,589 --> 00:27:14,763 كلاّ، على الإطلاق، وقد أردتم مقابلة مدير المالية (غريغ هامفري)؟ 403 00:27:14,764 --> 00:27:18,471 أجل سيدتي - حسناً، لنتحدّث إذاً بمكتبي - 404 00:27:19,206 --> 00:27:22,743 أتعرفين (مونيكا دانينجر)؟ - أجل، أعرف كل واحد من الموظفين - 405 00:27:22,784 --> 00:27:25,788 كم هذا محزن الأمر بأسره محزن جداً 406 00:27:25,789 --> 00:27:27,137 المسكينة 407 00:27:27,138 --> 00:27:30,176 الأمر مزعج أكثر من قيامها بالتواطئ أنا واثقة من ذلك 408 00:27:30,177 --> 00:27:35,123 وهل تعلمان، الأمر لا يتعلٌّق بالأموال بل يتعلّق أكثر بفقدان الثقة 409 00:27:35,130 --> 00:27:39,461 هذه مؤسسة عائلية جداً وقد إعتاد والدي أن يردد دائماً 410 00:27:39,487 --> 00:27:43,566 "شركة جافي للمطبوعات تدور حول القيم وليس الآلات" 411 00:27:43,567 --> 00:27:45,270 أتعرفين (مايلز ثورسن)؟ 412 00:27:45,271 --> 00:27:47,422 مايلز ثورسن)؟) لا 413 00:27:47,423 --> 00:27:49,461 هل أنتِ واثقة؟ - أجل - 414 00:27:49,462 --> 00:27:50,928 أنا جادة، توقف 415 00:27:50,929 --> 00:27:52,357 إهدئي 416 00:27:53,358 --> 00:27:56,264 لقد أنقذتُ حياتها، وهي مستاءة مني 417 00:27:56,265 --> 00:27:58,562 أحقاً؟ 418 00:28:01,625 --> 00:28:03,288 جيل)؟) 419 00:28:06,819 --> 00:28:10,017 جيل)؟ (جيل)، أين إختفى (غريغ هامفري)؟) 420 00:28:10,018 --> 00:28:12,583 يفترض به التواجد هنا 421 00:28:12,584 --> 00:28:14,291 مرحباً؟ 422 00:28:16,515 --> 00:28:19,021 تقبلوا إعتذاري المتواضع 423 00:28:19,022 --> 00:28:22,232 صادفتنا أزمة صغيرة بمكتب الجرد وقد تمّ حلها 424 00:28:22,233 --> 00:28:24,275 (غريغ هامفري) سرّني لقاؤكما 425 00:28:24,276 --> 00:28:25,565 (باتريك جاين) 426 00:28:25,566 --> 00:28:28,052 (نحن نحقق بقضية مقتل (مونيكا دانينجر 427 00:28:28,053 --> 00:28:29,328 أجل 428 00:28:29,329 --> 00:28:31,800 هذا فظيع وشنيع 429 00:28:31,801 --> 00:28:33,964 لقد كنتَ المسؤول المباشر عليها، أليس كذلك؟ 430 00:28:33,965 --> 00:28:37,107 أعلم ما ستقولونه، وأجل أجل، لقد كانت غلطتي 431 00:28:37,108 --> 00:28:40,924 أنها سرقت منّا إنها غلطتي، كان... كان يجدر بي معرفة ذلك 432 00:28:40,925 --> 00:28:43,070 إنّ (غريغ) بمثابة فرد من العائلة 433 00:28:43,071 --> 00:28:46,011 جميعنا نقترف الأخطاء - نحن نعيش ونتعلّم و- 434 00:28:46,012 --> 00:28:47,661 نواصل حياتنا 435 00:28:47,662 --> 00:28:50,945 أيمكنكَ أن تفسّر لنا كيفية قيامها بذلك؟ بالمصطلحات العامية 436 00:28:50,946 --> 00:28:54,803 سبق أن فعلتُ ذلك مع نخبة الرجال من وحدة المباحث الفدرالية المالية 437 00:28:54,804 --> 00:28:57,366 أعلينا فعلاً مراجعة هذا مجدداً؟ 438 00:28:57,367 --> 00:28:58,639 أجل 439 00:28:59,402 --> 00:29:01,463 لا مشكلة 440 00:29:04,971 --> 00:29:06,486 شكراً لك 441 00:29:07,944 --> 00:29:11,801 ماذا كان موقعها هنا بالضبط؟ - مساعدة مدير المكتب - 442 00:29:11,806 --> 00:29:16,513 كانت تحتفظ بحسابات المبالغ الصغيرة القهوة والكعك بشكل خاص 443 00:29:16,586 --> 00:29:18,030 لقد كان هذا مكتبها 444 00:29:19,908 --> 00:29:21,540 كيف تمكنت من سرقة مبلغ كبير؟ 445 00:29:21,541 --> 00:29:27,852 حين يتم دمج نظام الحسابات والموارد المالية لم يفكّر أحد بإختراق الحسابات النقدية 446 00:29:27,855 --> 00:29:31,484 قامت (مونيكا) بإنشاء مستخدم يمكنه الولوج 447 00:29:31,485 --> 00:29:34,635 لمواقع الصفقات وإنشاء بائع مزيّف لم أظنها تملك الذكاء لفعل ذلك 448 00:29:34,636 --> 00:29:35,937 بصراحة 449 00:29:35,938 --> 00:29:38,339 لا نعرف كيف فعلت ذلك بالضبط 450 00:29:38,340 --> 00:29:43,682 لأنها قامت بحرق قرصها الصلب وأخذت معها دفتر الحسابات 451 00:29:43,710 --> 00:29:48,003 أنحن على وشك الإطلاع على مجموعة من الأرقام؟ - على الأرجح - 452 00:29:48,264 --> 00:29:51,137 حسناً، سأنتظر بالسيارة - إذهب - 453 00:29:52,986 --> 00:29:55,518 أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟ 454 00:29:56,509 --> 00:29:59,529 لا - هل أنتَ واثق، فكّر بالأمر - 455 00:29:59,530 --> 00:30:02,681 أنا واثق، من يكون؟ - لا تكترث لذلك - 456 00:30:02,682 --> 00:30:04,303 من فضلك، واصل 457 00:30:05,559 --> 00:30:07,850 هلاّ عذرتني؟ 458 00:30:07,851 --> 00:30:09,943 أيتها الرئيسة، أظنني وجدتُ شيئاً 459 00:30:09,944 --> 00:30:14,239 (إبنة الضحية، (كايسي دانينجر إنها من تتولى أمور العائلة المالية وتدفع الفواتير 460 00:30:14,244 --> 00:30:17,149 قبل 5 أشهر توقفت عن دفع الإيجار عن طريق البنك 461 00:30:17,150 --> 00:30:20,010 وحولت الدفع إلى نقدي وفعلت المثل بفواتير المشتريات الأخرى 462 00:30:20,011 --> 00:30:22,099 دفعت نقداً - أحسنتِ عملاً - 463 00:30:22,100 --> 00:30:25,128 إذهبي وتحدّثي إليها وإن لم تملك إجابة مقنعة، إعتقليها 464 00:30:25,129 --> 00:30:27,129 سأفعل ذلك أيتها الرئيسة أجل 465 00:30:37,770 --> 00:30:39,594 لماذا إختبئت منا يا (بودي)؟ 466 00:30:40,555 --> 00:30:43,411 بسبب الخوف يا رجل، الخوف 467 00:30:43,412 --> 00:30:45,955 لقد كنتُ خائفاً على حياتي منذ سماعي الخبر 468 00:30:45,956 --> 00:30:47,338 لماذا؟ 469 00:30:47,339 --> 00:30:48,829 ممّن قتلها 470 00:30:48,830 --> 00:30:53,237 سواء كان زوجها التافه قد فقد أعصابه أخيراً والذي سيجعلني ضحيته التالي 471 00:30:53,238 --> 00:30:55,604 أو من كانت تعمل معه، وربما يظنون بأنني أعرف الكثير 472 00:30:55,605 --> 00:30:57,388 أكانت تعمل مع أحدهم؟ 473 00:30:57,389 --> 00:31:00,120 قبل إختفائها مباشرة، عرجت عليّ لرؤيتي 474 00:31:00,121 --> 00:31:05,070 أخبرتني بأنها عقدت صفقة تجارية مع أحدهم والذي سيحسّن من الأوضاع 475 00:31:05,072 --> 00:31:12,009 صفقة تجاري؟ أهذه الكلمات التي إستخدمتها؟ - نعم، كانت تبدأ عيش يوم جديد بحياتها - 476 00:31:12,016 --> 00:31:16,102 وأرادت أن تعوّض عليّ وتعتذر لكونها مصدراً للإزعاج 477 00:31:16,103 --> 00:31:18,224 وهذا ما كانت عليه - كيف ذلك؟ - 478 00:31:18,225 --> 00:31:23,846 لقد كانت مرتبطة جداً بأسرتها وطفليها وكل هذا الهراء 479 00:31:24,656 --> 00:31:26,538 لقد أحبّت طفليها 480 00:31:26,539 --> 00:31:29,802 لماذا أودّ التحدّث معها بشأن إبنها المريض؟ 481 00:31:29,803 --> 00:31:32,806 وكأنه بمقدوري المساعدة؟ - أنتَ لستَ طبيباً - 482 00:31:32,807 --> 00:31:34,427 تماماً 483 00:31:34,428 --> 00:31:39,455 حين تمّ إلقاء القبض علينا متلبسين من قِبل ذلك الفتى لقد... إنهارت عاطفياً، أتفهمني؟ 484 00:31:39,456 --> 00:31:41,705 ...وقد أخبرتها 485 00:31:41,706 --> 00:31:44,402 بأن لا تقلل من قيمة نفسها 486 00:31:46,018 --> 00:31:49,897 عليكَ أن تحب نفسك حتى لو كنتَ فاشلاً تماماً أليس كذلك؟ 487 00:31:49,898 --> 00:31:54,392 الحب الأعظم... من كل شيء 488 00:31:54,393 --> 00:31:57,403 لقد كانت المغنية (ويتني) محقة كالعادة 489 00:32:00,524 --> 00:32:02,403 صحيح 490 00:32:02,404 --> 00:32:05,506 أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟ - كلاّ، من يكون - 491 00:32:05,507 --> 00:32:07,007 لا أدري 492 00:32:21,221 --> 00:32:22,721 أيكفي هذا المقدار من السكّر؟ 493 00:32:23,584 --> 00:32:25,129 أجل، شكراً لكِ 494 00:32:27,184 --> 00:32:30,348 إذاً (كاسي)، حدّثيني عن النقود 495 00:32:30,349 --> 00:32:33,394 بعد شهر من هروبها، إتصلت والدتي بي 496 00:32:34,024 --> 00:32:38,546 أخبرتني بأنها كانت ترغب بالمساعدة (وأرادت معرفة كيف حال (آنسِل 497 00:32:38,547 --> 00:32:42,482 وأنها تحبنا كثيراً، والكثير من الترهات 498 00:32:43,434 --> 00:32:45,664 طلبتُ منها الذهاب للجحيم وأقفلت السماعة بوجها 499 00:32:46,990 --> 00:32:50,894 وبعد يومين تلقيتُ رسالة تحوي بداخلها مبلغ 5 آلاف دولار نقداً 500 00:32:50,895 --> 00:32:52,528 أبعثت بخطاب فيه؟ 501 00:32:52,529 --> 00:32:55,412 "مع حبّي، أمكما" 502 00:32:55,413 --> 00:32:57,095 هذا كل شيء 503 00:32:57,096 --> 00:33:00,111 ما الذي كان يفترض بي فعله؟ هل أسلمه للشرطة؟ 504 00:33:00,112 --> 00:33:03,494 بالواقع، أجل - لكنني لم أفعل - 505 00:33:03,495 --> 00:33:05,418 لقد كنّا بحاجة ماسة للنقود 506 00:33:06,323 --> 00:33:08,520 هل أخبرتِ والدكِ بشأن النقود؟ 507 00:33:08,521 --> 00:33:10,021 كلاّ 508 00:33:10,818 --> 00:33:12,537 كلاّ 509 00:33:12,538 --> 00:33:14,807 كم عدد المرات التي أرسلت فيها النقود؟ 510 00:33:14,808 --> 00:33:17,257 خمسة آلاف بكل شهر 511 00:33:17,258 --> 00:33:18,758 هل رديتِ يوماً على رسائلها؟ 512 00:33:19,594 --> 00:33:20,921 كلاّ 513 00:33:20,922 --> 00:33:23,314 أحبها بسبب هذا - لماذا؟ - 514 00:33:23,315 --> 00:33:27,075 إنها تكره والدتها فقد حصلت الوالدة على مبلغ مليون دولار مسروق 515 00:33:27,076 --> 00:33:29,545 تتصل بهم سراً، قم بالحسبة 516 00:33:29,546 --> 00:33:32,507 ربما - كلاّ؟ ما رأيك؟ - 517 00:33:32,508 --> 00:33:34,916 تخميني، بأنه قد يكون أيّ شخص 518 00:33:34,917 --> 00:33:37,101 ليس أيّ شخص فأنتَ لم تقتلها وأنا لم أقتلها 519 00:33:37,990 --> 00:33:39,386 أنت مشتت الإنتباه 520 00:33:39,387 --> 00:33:43,214 (أنتَ تفكّر بـ (بوسكو) و(رِد جون ركز على المهمة التي بين يدينا 521 00:33:43,219 --> 00:33:46,290 أنتِ سعيدة لتولي (بوسكو) لقضية (رِد جون)، أليس كذلك؟ 522 00:33:46,291 --> 00:33:49,017 إنّ (بوسكو) عميل بارع إنه الأفضل من بين الجميع 523 00:33:49,018 --> 00:33:52,802 قد لا تبدو فكرة إبعادنا عن القضيّة لفترة سيئة لقد تورّطنا كثيراً بها 524 00:33:52,803 --> 00:33:55,557 أهذا ما يخبركِ به طبيبكِ النفسي؟ - الجميع يخبرني بهذا - 525 00:33:55,558 --> 00:33:58,183 لكنّ طبيبكِ النفسي أخبركِ بهذا، أليس كذلك؟ حسناً ربمـ... ربما أنتِ محقة 526 00:33:58,184 --> 00:34:00,741 ربما... ربما هذه الحقيقة ربما تورطنا قليلاً بها 527 00:34:00,742 --> 00:34:03,418 لستُ واثقاً، لكنني سأفكر بذلك - كاذب - 528 00:34:03,419 --> 00:34:05,682 لديّ تصريح أقدّمه 529 00:34:05,683 --> 00:34:08,980 أترى ذلك الصندوق هناك؟ (إنه يحوي على مقتنيات (مونيكا دانينجر 530 00:34:08,981 --> 00:34:10,861 إفحصها وأنظر ما يمكنكَ معرفته 531 00:34:10,862 --> 00:34:12,362 أمركِ يا سيدتي 532 00:34:17,603 --> 00:34:21,533 من يريد مرافقتي إلى "توينتي بالمز" لإلقاء القبض على القاتل؟ 533 00:34:21,534 --> 00:34:23,255 أوافقت (ليزبن) على هذا؟ 534 00:34:24,562 --> 00:34:26,062 بالطبع 535 00:34:37,884 --> 00:34:39,911 ما هذا المكان؟ - خمّن - 536 00:34:39,912 --> 00:34:42,639 (إنه منزل (مايلز ثورسِن - بالضبط - 537 00:34:42,640 --> 00:34:44,230 من يكون (مايلز ثورسِن)؟ 538 00:34:46,527 --> 00:34:49,972 لا أملك أدنى فكرة - حسناً، حسناً، لا تتحدّث -- 539 00:34:57,427 --> 00:34:59,702 أليس هذا رقم هاتفك؟ - أجل، إنه رقمي - 540 00:34:59,703 --> 00:35:02,835 ذلك في حالة سبقنا القاتل بالوصول إلى هنا ولهذا السبب سيتصل بنا 541 00:35:03,590 --> 00:35:06,610 ما ذلك الشيء الموجود هناك؟ 542 00:35:08,414 --> 00:35:10,887 أنت، نحن لا نملك مذكرة تفويض - ألا تسمع صوت أحدهم يصرخ بالداخل؟ - 543 00:35:10,888 --> 00:35:13,443 لا - أنا أسمع صوتاً - 544 00:35:13,444 --> 00:35:15,634 ليس ثمّة صراخ، وأنا أملك سمعاً قوياً 545 00:35:15,635 --> 00:35:17,121 أكاد أقسم بأنني سمعتُ صوتاً 546 00:35:25,472 --> 00:35:27,354 حسناً، ما الذي نفعله هنا؟ 547 00:35:27,355 --> 00:35:31,704 جميع الأشخاص المعنيين بالقضية يتسائلون (عمّن يكون (مايلز ثورسِن 548 00:35:33,026 --> 00:35:36,150 سيصل فضول القاتل الضعف وربما الثلاثة أضعاف 549 00:35:36,462 --> 00:35:40,274 ربما يملك (مايلز ثورسِن) الغامض ما يبحث عنه القاتل 550 00:35:40,275 --> 00:35:41,782 والذي لم يتمكن من العثور عليه 551 00:35:41,783 --> 00:35:45,482 (وحين يبحثون عنه، سيعلمون بأنّ (مايلز ثورسِن (يعيش بزاوية الشارع من منزل (مونيكا 552 00:35:45,483 --> 00:35:48,621 وسيتفاجأ - هذا الأمر تماماً ما كانت تقصده الرئيسة بكلامها - 553 00:35:48,622 --> 00:35:50,704 إنها لم توافق على هذا الأمر إطلاقاً، أليس كذلك؟ 554 00:35:50,705 --> 00:35:52,851 إذاً أطلق النار عليّ 555 00:35:52,852 --> 00:35:58,109 "ثورة جهاز الفاكس، الجهاز الصغير الذي يغيّر عالمنا" 556 00:35:58,110 --> 00:36:02,692 ما سبب قراءة (مونيكا دانينجر) لهذا الكتاب؟ - لا يجدر بكَ يا (تشة) الموافقة على عمل كهذا - 557 00:36:02,704 --> 00:36:05,469 نحن لا نفعل أمراً خاطئاً فما المشكلة؟ 558 00:36:05,470 --> 00:36:08,166 الإقتحام، التعدّي على الممتلكات، التخريب المتعمّد للمتلكات 559 00:36:09,074 --> 00:36:11,198 أجل، لقد كان الباب مفتوحاً - كلاّ، لم يكن كذلك - 560 00:36:12,530 --> 00:36:14,530 بالطبع - ماذا؟ - 561 00:36:14,531 --> 00:36:16,805 أنتَ محق يا (ريغسبي)، لا يفترض بكَ التواجد هنا 562 00:36:16,806 --> 00:36:19,363 دعنا نتحمّل هذا اللوم إذهب وإبحث عن أقرب مكتبة 563 00:36:19,364 --> 00:36:20,764 لماذا؟ 564 00:36:21,882 --> 00:36:24,663 عقاباً على كونكَ ضعيفاً، لن أقوم بإخبارك 565 00:36:24,664 --> 00:36:26,429 بربك - كلاّ، لن أخبرك - 566 00:36:27,335 --> 00:36:29,469 حسناً، حسناً لا يهم 567 00:36:30,310 --> 00:36:32,009 إتصل بي حين تصل إلى هناك 568 00:36:34,904 --> 00:36:36,207 إذاً ما هي الخطوة التالية؟ 569 00:36:36,208 --> 00:36:38,129 ليس هناك خطوة تالية لقد حللتُ القضيّة 570 00:36:38,130 --> 00:36:41,564 ظننتكَ قد حللتها لقد ظننتُ بأنّ هذا سبب إنتظارنا هنا 571 00:36:41,565 --> 00:36:44,722 ...كلاّ، هذا 572 00:36:47,174 --> 00:36:49,554 حسناً... هذا أشبه بتحقيق على أمل الحصول على أدلة 573 00:36:49,555 --> 00:36:52,995 أتعلم، ربما سنمسك بالمجرم وربما لا 574 00:36:52,996 --> 00:36:54,397 هذا هو الممتع بالأمر 575 00:36:54,398 --> 00:36:56,890 نقوم بالإستلقاء والإسترخاء 576 00:36:56,891 --> 00:36:58,715 وندلي بقدمينا في المياه 577 00:37:10,869 --> 00:37:14,322 لقد تنبأ هذا الرجل أنه بعام 2000 578 00:37:14,323 --> 00:37:17,624 سيحوي كل منزل بأمريكا على جهاز فاكس 579 00:37:19,140 --> 00:37:20,606 أتصدّق هذا؟ 580 00:37:21,326 --> 00:37:23,346 كنتُ أملك جهاز فاكس 581 00:37:23,347 --> 00:37:25,504 ماذا عنك؟ - أجل - 582 00:37:26,914 --> 00:37:29,529 يا للعجب المتنبئ بالمعدّات المكتبية 583 00:37:29,530 --> 00:37:31,618 أترى؟ هذا سبب كراهيتي للصيد 584 00:37:31,619 --> 00:37:33,981 فنحن لن نصطاد شيئاً - لدينا طعم لذيذ جداً - 585 00:37:33,982 --> 00:37:37,918 أنا واثق تماماً - هل أخذتَ بعين الإعتبار بأنّ القاتل قد وجد النقود؟ - 586 00:37:37,927 --> 00:37:41,307 لا أظنهم كانوا يبحثون عن النقود (لا أظنه كان مطلقاً بحوزة (مونيكا 587 00:37:41,322 --> 00:37:43,387 إذاً ما الذي كان بحوزتها؟ ومن الذي بحوزته النقود؟ 588 00:37:43,377 --> 00:37:48,128 الهيكل رائع والتفاصيل من منتصف القرن رائع، مواسير نحاسية جديدة 589 00:37:50,345 --> 00:37:53,749 مرحباً، أكنتَ تملك جهاز فاكس عام 2000؟ 590 00:37:55,446 --> 00:37:57,560 لماذا؟ - لا داعي لإستخدام جهاز الإنذار يا سيدي - 591 00:37:57,561 --> 00:37:59,456 نحن رجال شرطة من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات 592 00:38:03,444 --> 00:38:05,216 (كيمبل... تشو) حسناً 593 00:38:05,217 --> 00:38:08,534 ما الذي تفعله هنا يا (كيمبل)؟ أثمّة مشكلة؟ 594 00:38:08,535 --> 00:38:11,693 إنه تحقيق جاري يا سيدي لا يمكننا الإدلاء بأية تفاصيل 595 00:38:12,318 --> 00:38:14,266 بالرغم من أنها جريمة قتل 596 00:38:16,760 --> 00:38:19,606 لمَ لا نلقي نظرة على ذلك المنزل ذو الطابقين في "رويستن"؟ هلاّ مضينا؟ 597 00:38:20,514 --> 00:38:22,031 هذا قرار صائب 598 00:38:26,535 --> 00:38:28,995 تباً - إهدأ - 599 00:38:28,996 --> 00:38:30,465 لقد عرف إسمي 600 00:38:30,466 --> 00:38:33,210 حسناً، لقد قلتَ الحقيقة نحن نحقق بتحقيق جاري 601 00:38:33,211 --> 00:38:36,638 أجل، لكن يفترض بنا العمل بطريق قويم تماماً وهذا ليس كذلك 602 00:38:45,259 --> 00:38:47,294 أنا... أنا متأسفة أخطـ... أخطئت بالعنوان 603 00:38:47,947 --> 00:38:50,687 روندا)، عودي) 604 00:38:55,290 --> 00:38:57,962 أنا هنا بدافع الفضول، هذا كل ما في الأمر 605 00:38:57,963 --> 00:39:00,061 أجل، بالطبع 606 00:39:04,057 --> 00:39:06,605 ليس لديّ ما أقوله من دون محامي 607 00:39:06,606 --> 00:39:08,630 لستِ بحاجة لقول شيء 608 00:39:08,631 --> 00:39:10,679 كنتُ أعرف بأنكِ الفاعلة منذ البداية 609 00:39:11,478 --> 00:39:13,499 شكراً على مشاركة المعلومات 610 00:39:13,500 --> 00:39:14,858 حسناً، حين أقول 611 00:39:14,859 --> 00:39:17,558 بأنني عرفتُ بأنها الفاعلة قصدتُ بأنني حزرت 612 00:39:17,559 --> 00:39:25,209 بأعماقي ظننتُ بأنها الفاعلة، حين رأيتها تحمل "شيكاً كبيراً أمام مشفى "سيدارز أوف زيون 613 00:39:26,284 --> 00:39:29,966 لقد كنتِ أنتِ من سرقتِ المليون دولار من شركتكِ 614 00:39:29,967 --> 00:39:32,361 ما الذي يدفعني لفعل هذا؟ 615 00:39:32,362 --> 00:39:36,530 المقامرة الفاسدة هي تخميني لكن أياً كانت مشكلتكِ 616 00:39:36,531 --> 00:39:40,442 حين كدتِ تتعرّضين للكشف، أبرمتِ صفقة (مع المسكينة (مونيكا 617 00:39:40,443 --> 00:39:44,093 إن تحملت اللوم وإختفت 618 00:39:44,094 --> 00:39:47,404 فستدخلين (آنسل) لأفضل برنامج علاج في كاليفورنيا 619 00:39:47,405 --> 00:39:50,853 وكنتِ تدفعين لها أجرة شهرية كي تبقى مختفية 620 00:39:50,854 --> 00:39:54,251 هذا سخيف - لكنّ (آنسل) قد شفي - 621 00:39:54,252 --> 00:39:56,446 وليس ثمّة مجال كي تظل (مونيكا) متخفيّة 622 00:39:56,447 --> 00:39:58,006 ليس لفترة أطول 623 00:39:59,292 --> 00:40:01,009 وبعدها إضطررتِ لإسكاتها 624 00:40:01,010 --> 00:40:05,200 هذا محظ تخيّل لا تملك إثباتاً على الإطلاق 625 00:40:05,201 --> 00:40:07,597 نحن... نحن نملك إثباتاً، إنتظري 626 00:40:07,598 --> 00:40:10,297 أجل، نحن نملك... ها هو أجل 627 00:40:11,409 --> 00:40:12,633 سيكون هذا جيداً 628 00:40:16,793 --> 00:40:19,645 أجل، أنا هنا أعلم، أعلم 629 00:40:19,646 --> 00:40:24,888 إنّ "ثورة جهاز الفاكس" كتاب من المكتبة وقد قامت (مونيكا دانينجر) بإستبداله 630 00:40:25,934 --> 00:40:27,973 إنتظر، أنا أتحقق منه حسناً 631 00:40:30,233 --> 00:40:31,862 حصلتُ عليه، إنتظر 632 00:40:35,839 --> 00:40:37,673 يبدو كدفتر حسابات 633 00:40:40,476 --> 00:40:42,989 ثمّة قرص رقمي بداخله 634 00:40:42,990 --> 00:40:44,939 هذه ضمانة 635 00:40:46,376 --> 00:40:51,970 في حالة حصل أمر لي فإنني أقسم 636 00:40:51,971 --> 00:40:56,402 بأنّ كل ما هو موجود بدفتر الحسابات هو الحقيقة 637 00:40:58,107 --> 00:41:01,515 أعلم بأنني قد خسرت حبكم وإحترامكم نهائياً 638 00:41:02,601 --> 00:41:05,772 لكنني أرجو أن تكون الصفقة التي عقدتها 639 00:41:07,041 --> 00:41:09,448 ستساعد (آنسل) على التحسّن 640 00:41:10,373 --> 00:41:14,969 وسيعوّض عن بعض الأذى الذي تسببتُ به 641 00:41:16,657 --> 00:41:19,789 أحبكم جميعاً حباً جما 642 00:41:21,505 --> 00:41:24,057 (وبخاصة أنتِ يا (كايسي 643 00:41:24,745 --> 00:41:27,452 حتى لو كنتِ تظنين بأنني لا أحبكِ 644 00:41:29,694 --> 00:41:34,121 أنا بغاية الأسف على هذه الفوضى التي تسببت بها 645 00:41:36,012 --> 00:41:37,574 أرجوكم سامحوني 646 00:41:39,459 --> 00:41:41,076 الوداع 647 00:41:46,004 --> 00:41:48,001 الدفتر يوضح ما هو الإتفاق 648 00:41:48,002 --> 00:41:52,957 تحمّلت (مونيكا) ذنب رئيستها وذلك كي يُحظى (آنسل) بأفضل علاج ممكن 649 00:42:02,933 --> 00:42:04,438 أحسنتِ عملاً 650 00:42:25,088 --> 00:42:28,398 (أجل، معكم (سام بوسكو من برنامج القضايا الكبرى لمكتب كالفيورنيا 651 00:42:28,399 --> 00:42:29,801 لديّ سؤال 652 00:42:29,802 --> 00:42:33,458 كيف يمكنني تغيير كلمة السر الخاصة بمنزلي؟ 653 00:42:33,459 --> 00:42:37,117 لديّ سبب قويّ يدفعني للإعتقاد بأنه معطّل 654 00:42:38,817 --> 00:42:43,087 أجل، هذا رائع بالطبع، بالطبع، يمكنني الإنتظار 655 00:42:47,817 --> 00:42:50,087 {\a7} {\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)} Translated By: CATS Edited By: Jalal_317