1
00:00:00,340 --> 00:00:12,890
{\a6} الوسيط الروحي
2
00:00:01,340 --> 00:00:03,000
إسم
3
00:00:03,740 --> 00:00:08,550
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية، التنويم المغناطيسي و/ أو الإقتراح
4
00:00:09,830 --> 00:00:12,000
بارع في التلاعب
بالأفكار والسلوك
5
00:00:16,114 --> 00:00:18,279
صباح الخير أيها النقيب
(معكَ العميلة (ليزبن
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,731
و(جاين) المستشار
ما القضية التي نواجهها هنا؟
7
00:00:20,732 --> 00:00:23,336
شكراً على تدخلكم
وحدة جرائم القتل مدينة لكم
8
00:00:24,143 --> 00:00:28,035
جاين)... أنتَ ذلك الوسيط الروحي) -
هذا صحيح -
9
00:00:28,036 --> 00:00:31,317
...بالنسبة لي
لا أصدّق أياً من هراء البصيرة الخارقة
10
00:00:31,318 --> 00:00:33,614
لا أقصد الإهانة -
لم أعتبرها كذلك -
11
00:00:33,615 --> 00:00:37,552
لدينا (آيفور رازميسن) العمر 34
"العنوان "ريفر بارك
12
00:00:37,553 --> 00:00:40,795
لم نجد أثراً لسلاح الجريمة المُستخدم
وصل حرّاس الأمن لموقع الجريمة بسرعة
13
00:00:40,796 --> 00:00:43,601
وقد تمكنا من إعتقال جميع من كان
موجوداً بالقسم في ذلك الوقت
14
00:00:43,602 --> 00:00:46,002
نحن نحتجزهم بقسم الأثاث
15
00:00:49,181 --> 00:00:52,529
(إذاً أيها الوسيط الروحي (كارناك
ما الذي يخبرك به (آيفور)؟
16
00:00:52,530 --> 00:00:54,547
هل أخبركَ بإسم الفاعل؟
17
00:00:58,554 --> 00:01:02,473
بنطال جلدي، رائحة كولونيا عتيقة، مجوهرات
18
00:01:02,474 --> 00:01:05,787
زير نساء، يسعى خلف نساء المجتمع الراقيات
الكبيرات في السن والناجحات
19
00:01:05,788 --> 00:01:08,453
يتعاطى أحياناً الكوكايين، يعزف على الغيتار
لكن ليس بشكل جيّد
20
00:01:08,454 --> 00:01:14,770
يعمل بالمجال الذي يعتمد على الإبداع، ربما الإعلانات
لكن لا يستحق ذلك القتل بكلا الأحوال
21
00:01:14,806 --> 00:01:18,528
لذا مات نتيجة أسباب عاطفية
أين المشتبه بهم الذين ذكرتهم؟
22
00:01:18,529 --> 00:01:20,920
الشهود؟ -
لا يهم -
23
00:01:21,956 --> 00:01:24,302
خفف من غرورك
خفف من غرورك قليلاً
24
00:01:24,303 --> 00:01:27,884
حسناً، كل شيء تحت السيطرة
سننتهي من هذا بسرعة ونغادر
25
00:01:27,885 --> 00:01:29,820
مرحباً، نحن من مكتب كاليفورنيا للتحرّيات
26
00:01:29,821 --> 00:01:32,797
وقد يكون أحدكم هو القاتل
27
00:01:32,798 --> 00:01:36,435
...وإن كان الأمر كذلك
فسأكتشف من يكون
28
00:01:41,479 --> 00:01:43,500
هذان الإثنان بريئان، يمكنهما الرحيل
29
00:01:43,501 --> 00:01:46,322
إبقيا قليلاً، سنحتاج لإفادتكما
30
00:01:46,323 --> 00:01:48,114
(نيل)
31
00:01:48,115 --> 00:01:50,916
ما هي أسوأ غلطة إقترفتها؟
أجب بسرعة
32
00:01:50,917 --> 00:01:53,152
زواجي الأوّل -
إجابة جيّدة -
33
00:01:53,153 --> 00:01:56,911
ما سبب توترك الشديد؟ -
لستُ كذلك، أنا فقط... أنا -
34
00:01:56,912 --> 00:01:59,537
أنتِ، ما هو إسمكِ؟ -
(كانديس) -
35
00:01:59,538 --> 00:02:02,537
(كانديس)
يروق لي هذا الإسم
36
00:02:06,027 --> 00:02:08,646
خذي، شكراً
37
00:02:08,647 --> 00:02:11,347
أنت -
لا داعي للقلق، فأنا مستشار -
38
00:02:12,524 --> 00:02:17,470
إعملي بنصيحتي يا (كانديس)، سامحي والدتكِ
وربما سسيتوقف الصداع
39
00:02:17,485 --> 00:02:21,024
أحبّ والدتي -
أنا مخطئ، تجاهلي نصيحتي -
40
00:02:21,025 --> 00:02:23,742
أنت، ما هو إسمك؟ -
(ريد) -
41
00:02:23,743 --> 00:02:26,638
عذراً، هذه مزحة، أليس كذلك؟
42
00:02:26,639 --> 00:02:30,827
مزحة؟
لقد تعرّض رجل للقتل هنا، أهذا مضحك بنظركِ؟
43
00:02:30,828 --> 00:02:32,478
أيسلّيكِ هذا؟
44
00:02:32,479 --> 00:02:34,470
كلاّ، لكن -
إذاً، فإجلسي -
45
00:02:36,514 --> 00:02:38,350
ريد)؟)
سؤال على السريع
46
00:02:38,351 --> 00:02:40,763
الفانوس الأخضر" بمواجهة "ثور"، من ينتصر؟"
47
00:02:40,764 --> 00:02:42,967
(ثور) -
أصحيح؟ -
48
00:02:42,968 --> 00:02:45,836
لماذا قتلته؟ -
لم أقتله؟ -
49
00:02:47,632 --> 00:02:50,519
والآن، أنتِ أيتها الآنسة الغاضبة
وذات السلطة ما هي قصتكِ؟
50
00:02:50,520 --> 00:02:53,195
(أدعى (ماندي شولتز
...وسأعلِمك بأنّ
51
00:02:53,196 --> 00:02:55,992
دعيني أحزر، زوجكِ شخصية مهمة
52
00:02:55,993 --> 00:02:58,404
يصدف أنه كذلك
53
00:02:58,405 --> 00:03:01,141
"إنّ (جون) يعمل مستشاراً بمجلس مدينة "ماديستو
54
00:03:01,142 --> 00:03:04,934
وهذا الأمر برمته غير إحترافي ومهين
55
00:03:04,935 --> 00:03:06,752
سأدع زوجي يخاطب رئيسك بالعمل
56
00:03:06,753 --> 00:03:10,632
(ماندي)، (ماندي)، (ماندي)
إنّ أقراص الحمية التي تتعاطينها تؤثّر بعقلك
57
00:03:10,638 --> 00:03:13,922
"فهذه "ساكرانتو
المدينة الكبيرة وزوجكِ لا يعني شيئاً هنا
58
00:03:13,923 --> 00:03:16,512
(حسناً، هذا يكفي، أيتها العميلة (ليزبن -
أمهله لحظة أخرى -
59
00:03:16,513 --> 00:03:19,069
لسنا بحاجة للحظة أخرى، فالقضية قد حلّت
60
00:03:19,070 --> 00:03:21,182
ستقودنا (ماندي) مباشرة إلى سلاح الجريمة
61
00:03:21,183 --> 00:03:24,834
ماذا؟ -
أمسكي بيديّ، فعليّ القيام بإتصال جسدي كي أقراً أفكاركِ -
62
00:03:24,961 --> 00:03:26,450
أنتَ معتوه -
أثبتي ذلك -
63
00:03:26,451 --> 00:03:31,374
إن كنتُ مخطئاً ولم نتمكن من إيجاد سلاح الجريمة
فحينها سأبدو بمظهر المغفّل
64
00:03:34,099 --> 00:03:36,139
أجل ستبدو كذلك
65
00:03:37,340 --> 00:03:39,371
...ما الذي -
لا تتحدّثي -
66
00:04:30,604 --> 00:04:33,816
ها هو ذا، سلاح الجريمة
67
00:04:33,817 --> 00:04:36,929
هذا جنون، فلم تكن لديّ فكرة بأنه موجود هناك
68
00:04:36,930 --> 00:04:39,443
كيف أرشدتينا مباشرة إليه إن لم تضعيه بنفسكِ هناك؟
69
00:04:39,444 --> 00:04:41,889
لم أرشدكم إليه
فأنا... لا أعرف
70
00:04:41,890 --> 00:04:43,422
...لكنني لم... لم أقتل ذلك الرجل، أنا
71
00:04:43,423 --> 00:04:44,885
لم أقتله -
إنها محقّة -
72
00:04:44,886 --> 00:04:46,812
فلا علاقة لها بالجريمة -
ماذا؟ -
73
00:04:46,813 --> 00:04:51,736
لقد إستخدمتها كطُعم لتهدئة القاتل الحقيقي
كي يوجهني مباشرة للمكان الصحيح
74
00:04:51,738 --> 00:04:53,766
بربك، ما الذي تتحدّث عنه الآن؟
75
00:04:53,767 --> 00:04:56,440
مهما كان الطريق الذي لم يردنا أن نسلكه
كان هو الذي سلكناه
76
00:04:56,441 --> 00:04:59,219
القاتل الحقيقي؟ -
أجل، أتريد أن تحرز من يكون؟ -
77
00:04:59,220 --> 00:05:01,220
(قلها يا (جاين
78
00:05:02,339 --> 00:05:04,421
(نيل)
79
00:05:05,533 --> 00:05:08,268
أعذرني، لا، لستُ القاتل
فلا أعرف ذلك الرجل
80
00:05:08,269 --> 00:05:09,503
أهذا صحيح؟
81
00:05:09,504 --> 00:05:14,435
أظنه كان يقيم علاقة مع زوجتك الحالية
إكتشفت الأمر وسامحتها كأحمق
82
00:05:14,436 --> 00:05:18,076
رآك هنا، على الأرجح إبتسم بتكلّف
وقال أمراً بمنتهى الذكاء
83
00:05:18,077 --> 00:05:20,531
جعلكَ تشعر بأنكَ... تافه
84
00:05:22,033 --> 00:05:24,102
إقبضوا عليه -
لقد أهانك -
85
00:05:33,064 --> 00:05:35,909
أحسنتَ عملاً -
ماذا؟ لقد حلّت القضية، أليس كذلك؟ -
86
00:05:35,910 --> 00:05:37,652
أنت، ضعه من يدك
87
00:05:37,653 --> 00:05:41,362
طلبتُ منكَ رميه
88
00:05:45,000 --> 00:05:49,900
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 1
(( فداء ))
90
00:05:55,868 --> 00:05:59,449
مشتبه به ميّت
أضرار تقدّر قيمتها بربع مليون دولار
91
00:05:59,450 --> 00:06:02,468
وشكوى رسمية بشأن سوء التصرّف
من شرطة ساكرامنتو
92
00:06:02,469 --> 00:06:04,248
"ومجلس مدينة "موديستو
93
00:06:04,249 --> 00:06:05,961
تلكَ الأضرار تمت إضافتها
94
00:06:05,962 --> 00:06:11,744
مع بالغ إحترامي يا (فيرجيل) كنتُ أحاول حلّ القضيّة
فإحساسي يملي عليّ بأن يكون (رِد جون) هو أولويتنا
95
00:06:11,751 --> 00:06:14,580
لدينا أدلّة جديدة -
توقف، توقف -
96
00:06:14,581 --> 00:06:17,299
(ها هو أساس المشكلة هنا، (رِِد جون
97
00:06:17,300 --> 00:06:18,845
(فمنذ قضيّة (تانر
98
00:06:18,846 --> 00:06:20,990
وأنتَ تتصرّف بتهوّر
99
00:06:20,991 --> 00:06:23,081
أشعر بأنّ فشلاً ذريعاً سيحصل
100
00:06:23,082 --> 00:06:26,369
لن يحصل هذا
فبمقدوري تولّي أمره
101
00:06:26,370 --> 00:06:27,714
أبمقدوركِ ذلك؟
102
00:06:27,715 --> 00:06:32,398
ربما منذ إنقاذه لحياتكِ وأنتِ تتساهلين معه
ربما تشعرين بأنكِ ملزمة
103
00:06:32,402 --> 00:06:34,080
بمنحه كل ما يريده
104
00:06:34,081 --> 00:06:37,352
كلاّ يا سيدي
فالأمر ليس هكذا مطلقاً
105
00:06:37,353 --> 00:06:39,353
يا (سام)، تفضل بالدخول
106
00:06:44,106 --> 00:06:46,001
(ليزبن) -
(بوسكو) -
107
00:06:46,002 --> 00:06:49,136
(سيتولّى العميل (بوسكو) ووحدته قضية (رِد جون
108
00:06:49,137 --> 00:06:50,709
ماذا؟
لا، لا، لا
109
00:06:50,710 --> 00:06:53,711
لطالما كنتما مقربين جداً من القضية
والآن أصبح كِلاكما
110
00:06:53,712 --> 00:06:56,592
قريباً للغاية منها، علينا القيام بتغيير
111
00:06:56,593 --> 00:06:58,630
أبوسعنا التحدّث عن هذا الموضوع؟ -
كلاّ -
112
00:06:58,631 --> 00:07:01,803
(لقد عملتِ تحت إمرة العميل (بوسكو
وأنتِ تعلمين بأنه سيؤدي المهمة على أفضل وجه
113
00:07:01,804 --> 00:07:04,408
عليكَ ترك فريقي ينهي ما بدأه
114
00:07:04,409 --> 00:07:08,640
يا (تيريزا)، لا أقصد الإساءة
لكنّ فريقكِ ليس قريباً من القبض على هذا الرجل
115
00:07:08,641 --> 00:07:10,970
فنظرة جديدة قد تكون فكرة حسنة
116
00:07:11,671 --> 00:07:14,095
ما الذي تعرفه عن القضيّة؟
117
00:07:14,096 --> 00:07:16,654
ليس الكثير
إنه قاتل متسلسل
118
00:07:16,655 --> 00:07:19,545
عدد ضحاياه 15 بما فيهم زوجتك وإبنتك
119
00:07:19,546 --> 00:07:21,573
يمكنني تصوّر مدى ألمك
120
00:07:22,674 --> 00:07:25,707
ربما هذا الألم هو ما يؤثّر بقرارك
121
00:07:37,621 --> 00:07:40,642
وأنا يا (سام)؟
ما الذي يؤثر على قراري؟
122
00:07:40,643 --> 00:07:43,014
هذا سؤال وجيه، أخبريني أنتِ بذلك؟
123
00:07:56,612 --> 00:07:59,698
{\pos(200,240)}
ماذا حصل؟ -
"تم إقصاؤنا عن قضية "رِد جون -
124
00:07:59,699 --> 00:08:00,940
{\pos(200,240)}
ماذا؟، هذه قضيتنا -
لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً؟ -
125
00:08:00,941 --> 00:08:04,042
ما الذي قاله؟ - هذا ظلم -
هدوءاً -
126
00:08:04,043 --> 00:08:07,629
{\pos(200,240)}
هذه غلطتي، لكنه تحذير لنا لجميعنا
127
00:08:07,630 --> 00:08:09,855
{\pos(200,240)}
لقد أصبحنا مهملين ونعمل بطريقة غير إحترافية
128
00:08:09,856 --> 00:08:12,449
{\pos(200,240)}
علينا إستعادة الثقة التي فقدناها
129
00:08:12,450 --> 00:08:15,027
{\pos(200,240)}
من الآن فصاعداً سنعمل بشكل قويم تماماً
130
00:08:15,028 --> 00:08:17,333
...لا مزيد من الطرق المختصرة، لا مزيد من
131
00:08:19,134 --> 00:08:20,923
ما الذي تفعله؟
132
00:08:22,091 --> 00:08:23,895
أستغادر؟
133
00:08:26,944 --> 00:08:31,724
{\pos(200,240)}
بصراحة، إن لم يكن بإستطاعتي إستغلال هذه الوظيفة
لثأر شخصي فعندها
134
00:08:31,725 --> 00:08:34,304
{\pos(200,230)}
فليس لديّ الكثير لأفعله هنا
135
00:08:36,361 --> 00:08:38,642
أ... أنا
136
00:08:38,643 --> 00:08:42,016
{\pos(200,230)}
أنا لا أحسّن الأمور هنا
لا يمكنني إعادة الأموات للحياة
137
00:08:42,017 --> 00:08:43,709
ما الأمر الجيّد الذي نفعله؟
138
00:08:43,710 --> 00:08:47,971
{\pos(200,240)}
نقود بأرجاء "كاليفورنيا"، نزور الأشخاص التعساء
139
00:08:47,972 --> 00:08:51,287
{\pos(200,240)}
نحن نحارب الشر والظلم -
وكيف يجري هذا؟ -
140
00:08:51,288 --> 00:08:53,117
أحققنا تقدماً بالآونة الأخيرة؟
141
00:08:53,118 --> 00:08:56,519
نحن نضع الأشرار بمكان لا يستطيعون فيه إيذاء الناس
هذا جيّد كفاية
142
00:08:56,520 --> 00:08:59,995
{\pos(200,240)}
لا، كنتُ أفعل أموراً جيدة حين كنتُ أعمل وسيطاً
على الأقل كنتُ أمنح الناس الأمل
143
00:09:00,696 --> 00:09:03,333
{\pos(200,240)}
أمل زائف، لكنه أمل بكِلا الأحوال -
(فان بيلت) -
144
00:09:03,334 --> 00:09:05,240
أنتَ محق، فمن الأفضل أن ترحل
145
00:09:05,241 --> 00:09:10,264
{\pos(200,225)}
فهكذا بإستطاعتك العودة للعمل كمحتال بدوام كامل
ويمكننا متابعة عملنا العديم الجدوى بسلام
146
00:09:10,503 --> 00:09:13,105
{\pos(200,225)}
في الواقع ليس هذا ما قلته
فقد كنتُ أتحدّث عن نفسي
147
00:09:13,106 --> 00:09:15,450
{\pos(200,225)}
"لدينا قضيّة بمنطقة "توينتي بالمز -
(لننطلق، ورافقينا أيضاً يا (فان بيلت -
148
00:09:15,451 --> 00:09:18,203
{\pos(200,225)}
سنقود سيارتين في حالة إحتجنا للإنفصال
149
00:09:26,235 --> 00:09:28,332
{\pos(200,225)}
أراكم حين أصل إلى هناك
150
00:09:38,426 --> 00:09:42,049
{\pos(200,225)}
أيتها الرئيسة، لا أقصد التقليل من إحترامكِ
(لكن أظننا بحاجة إلى (جاين
151
00:09:42,050 --> 00:09:43,328
{\pos(200,225)}
سنتدبّر أمرنا
152
00:09:43,329 --> 00:09:45,348
{\pos(200,225)}
ربما لن نحل العديد من القضايا
153
00:09:45,349 --> 00:09:49,752
{\pos(200,225)}
لكنّ القضية التي سنحلها ستُحل بالشكل الصحيح
كمحترفين
154
00:09:51,982 --> 00:09:54,357
(فان بيلت)
هذه ليست طائرة نفّاثة
155
00:09:54,358 --> 00:09:55,881
حسناً، حسناً، حسناً
156
00:09:57,818 --> 00:09:59,874
آسـ... آسفة
157
00:10:06,700 --> 00:10:08,640
{\pos(200,225)}
لن أدعكم تواجهون المشكلة بمفردكم
158
00:10:09,400 --> 00:10:12,800
{\pos(200,225)}
سأعمل بقضية أخيرة -
أربط حزام الأمان -
159
00:10:23,500 --> 00:10:27,970
{\pos(200,230)}
"توينتي بالمز - كاليفورنيا"
160
00:10:41,200 --> 00:10:46,966
رافقيني يا (فان بيلت)، وأنتما تحدّثا
لأوّل من وصلوا للموقع وأنظروا ما يعرفونه
161
00:10:47,700 --> 00:10:50,700
الشقة بالأعلى، الضحية إمرأة بيضاء
162
00:10:50,701 --> 00:10:53,100
بأواخر الثلاثينات
أجرينا بحثاً على رخصتها وهي مزيّفة
163
00:10:53,101 --> 00:10:55,251
وأطلقنا عليها لقب الضحيّة المجهولة -
من الذي وجد الجثّة؟ -
164
00:10:55,252 --> 00:10:58,200
لاحظ مدير المبنى بأنّ الأبواب
كانت مفتوحة طيلة الليل
165
00:11:00,000 --> 00:11:01,600
الشقة الأخيرة جهة اليسار
166
00:11:02,800 --> 00:11:04,020
شكراً لك
167
00:11:43,000 --> 00:11:44,245
ما هو رأيكِ؟
168
00:11:44,246 --> 00:11:47,300
تمّ شل حركتها بواسطة مسدّس صاعق
وتمّ خنقها بواسطة الوسادة
169
00:11:49,500 --> 00:11:53,200
من الواضح أنهم كانوا يبحثون عن شيء ما -
وهل وجدوه يا (غرايس)؟ -
170
00:11:54,300 --> 00:11:55,600
يستحيل الجزم بذلك
171
00:11:55,601 --> 00:11:58,600
يبدو بأنهم بحثوا بكل مكان محتمل، أليس كذلك؟
172
00:11:58,601 --> 00:12:00,200
أجل
173
00:12:00,201 --> 00:12:04,200
لذا يمكننا إفتراض أنهم لم يجدوه
مهما كان ذلك الشيء
174
00:12:04,201 --> 00:12:08,703
كيف ذلك؟ -
لنفترض بأنه ثمّة 100 مكان للبحث فيه -
175
00:12:08,716 --> 00:12:11,607
ما إحتمال أنكم ستجدونه بالمئة مكان الذي بحثتم به؟
176
00:12:11,608 --> 00:12:13,900
ليس مرجحاً على الإطلاق، أليس كذلك؟ -
ما الذي تظنينه أيضاً؟ -
177
00:12:15,200 --> 00:12:20,300
لا وجود للمخدّرات أو واقي أو أي غرض آخر
يشير إلى البغاء، لذا
178
00:12:20,301 --> 00:12:24,000
قد تكون جريمة شخصية؟
قد يكون الفاعل الزوج؟ أو عشيق؟
179
00:12:24,001 --> 00:12:27,800
(ممتاز يا (غرايس
خاطئ كما أتوقع، لكنه تفكير جيّد
180
00:12:35,800 --> 00:12:37,500
شكراً لكم
181
00:12:38,800 --> 00:12:40,900
لا شيء بعد بخصوص السيارة
لقد طلبت من فنيي المختبر تفحصها
182
00:12:40,901 --> 00:12:44,362
لازالت مسجلةً بإسم المالك السابق
وتمّ بيعها نقداً قبل 6 أشهر
183
00:12:44,363 --> 00:12:46,526
لذا، نحن لا نعرف عنها شيئاً في الأساس
184
00:12:46,527 --> 00:12:48,199
بداية موفقة
185
00:12:48,200 --> 00:12:53,900
إنها ربة منزل من الطبقة المتوسطة
إقترفت أمراً سيئاً، أمراً تشعر بذنبٍ كبير حياله
186
00:12:53,901 --> 00:12:56,300
مذنبة كفاية لتهرب وتختبئ
187
00:12:58,200 --> 00:13:00,800
أنت، هذا دليل
وأنتَ تعرف بالقوانين المتبعة
188
00:13:01,700 --> 00:13:05,900
إن بحثتِ عن فريق "بولفروغ" الفائز
بمباراة كرة السلة بالمدرسة الثانوية
189
00:13:05,901 --> 00:13:10,199
بمحرّك البحث
فسنعثر على منزل الضحيّة المجهولة
190
00:13:10,200 --> 00:13:12,100
أيمكنني إلقاء نظرة على الصورة؟ -
بالطبع -
191
00:13:12,900 --> 00:13:16,600
شاحنة عمل، لا بدّ من أنّ الوالد يعمل بالبناء أو ما شابه
192
00:13:16,601 --> 00:13:19,300
"مِرسال "باي شور
من نيسان 2006
193
00:13:19,301 --> 00:13:23,088
ببطولة نهائي المقاطعة
"قام فريق "لايدي بولفروغ" بهزيمة فريق "النمور
194
00:13:23,089 --> 00:13:25,300
إن تطابقت لائحة أسماء اللاعبين
195
00:13:25,301 --> 00:13:28,700
بإسم عائلة من مقالة أخرى بنفس جريدة
العام الماضي بإستخدام كلمة إختفاء
196
00:13:28,701 --> 00:13:30,900
إن تحرّكنا الآن فسنصل إلى "باي شور" خلال ساعتين
197
00:13:30,901 --> 00:13:33,950
نحتاج لأكثر من "لايدي بولفروغ" لنعمل عليه
198
00:13:35,700 --> 00:13:37,510
"مِرسال "باي شور
بحزيران من هذا العام
199
00:13:37,511 --> 00:13:38,784
العنوان الرئيسي
200
00:13:38,785 --> 00:13:40,780
"(لم تقترب الشرطة من حل قضية (دانينجر"
201
00:13:40,781 --> 00:13:45,919
منذ إختفائها الشهر الماضي لم يستطع رجال شرطة
(باي شور" من تحديد مكان ذات عمر الـ 33(مونيكا دانينجر"
202
00:13:45,921 --> 00:13:52,021
السكرتيرة المتهمة بسرقة قرابة مليون دولار من موظفيها
بشركة "جافي" للطباعة
203
00:13:52,100 --> 00:13:54,499
"حسناً، لنتوجه إلى "باي شور
204
00:13:54,500 --> 00:13:57,499
إذاً، حتماً كان المجرم يبحث عن المليون دولار
205
00:13:57,500 --> 00:14:00,099
إن كانت تملك مليون دولار فلماذا تعيش بهذا المكب؟
206
00:14:00,100 --> 00:14:05,496
قبل التوجه للطريق الرئيسي سيكون من الرائع
القيادة بالحيّ، ومن الجيّد إيجاد منزل خاوٍ معروض للبيع
207
00:14:05,501 --> 00:14:06,721
لماذا يعتبر هذا جيداً؟
208
00:14:08,300 --> 00:14:10,299
أفكر بالإنتقال للعيش إلى هنا
209
00:14:10,300 --> 00:14:15,953
(لا أريد المزيد من الأسرار يا (جاين
أو أكاذيب أو حيل أو مفاجئات، أريد الحقيقة
210
00:14:16,800 --> 00:14:20,099
منذ متى كانت تنطبق هذه القاعدة؟ -
منذ أمرت بذلك -
211
00:14:20,100 --> 00:14:22,200
وإلاّ ماذا سيحصل؟ -
سيتم إقصائك عن الوحدة -
212
00:14:22,201 --> 00:14:25,600
هذا ليس ذو تأثير، فهذه قضيتي الأخيرة، أتذكرين؟
213
00:14:25,601 --> 00:14:30,964
...فالسبب الوحيد لوجودي هنا هو
أنني قلق بشأن كيف ستتدبّرون أمركم من دوني
214
00:14:31,100 --> 00:14:34,100
أحقاً؟
إذاً فنحن تائهون من دونك، أليس كذلك؟
215
00:14:34,101 --> 00:14:36,300
في الحقيقة أجل... لنكن صادقين هنا
216
00:14:37,200 --> 00:14:38,499
لنرحل
217
00:14:38,500 --> 00:14:39,900
قودي السيارة، تحرّكي
218
00:14:40,900 --> 00:14:42,120
...إنتظري، هذا
219
00:15:01,800 --> 00:15:03,032
ما الذي قلته لهم؟
220
00:15:03,900 --> 00:15:07,100
لا شيء... حقاً
كان رد فعلهم مبالغاً
221
00:15:11,500 --> 00:15:13,900
علينا إيجاد منزل معروض للبيع
222
00:15:15,700 --> 00:15:16,920
حسناً
223
00:15:27,100 --> 00:15:28,499
هناك لافتة
224
00:15:33,700 --> 00:15:34,920
ممتاز
225
00:15:50,600 --> 00:15:51,820
"مايلز ثورسِن"
226
00:16:03,400 --> 00:16:05,700
"مونيكا"
"إتصل بي يا مايلز"
227
00:16:19,400 --> 00:16:22,098
أتودّ إخباري ما كان هذا؟
228
00:16:23,900 --> 00:16:26,666
ألا تفضّل أن تتفاجأ؟ -
لا -
229
00:16:28,300 --> 00:16:30,100
أنظر، أنظر، فراولة
230
00:16:31,900 --> 00:16:35,420
{\pos(200,230)}
"باي شور - كاليفورنيا"
231
00:16:38,900 --> 00:16:40,120
فراولة؟
232
00:16:43,800 --> 00:16:45,020
أترين؟
233
00:16:45,700 --> 00:16:48,100
إلى أي حد هذه لذيذة؟ -
لذيذة -
234
00:16:49,400 --> 00:16:51,600
تشو) و(ريغسبي)، إبدئا بالتحدّث إلى الجيران)
235
00:16:51,601 --> 00:16:53,100
ويا (فان بيلت) رافقيني
236
00:16:55,300 --> 00:16:56,520
(ليزبن)
237
00:16:59,500 --> 00:17:01,700
أعتذر عمّا قلته لكِ سابقاً
238
00:17:02,900 --> 00:17:05,799
أيمكنني رجاءاً متابعة العمل معكِ؟
239
00:17:05,800 --> 00:17:07,899
خلتكَ ستستقيل؟
240
00:17:07,900 --> 00:17:11,399
أنتِ تعلمين بأنني لم أقصد ذلك -
إذاً، فالوظيفة جديرة بالإهتمام، أليس كذلك؟ -
241
00:17:11,400 --> 00:17:14,610
ليس هذا السبب، ليس هذا السبب مطلقاً
...الأمر فحسب
242
00:17:20,600 --> 00:17:22,500
ليس لديّ أمر آخر أفعله
243
00:17:26,300 --> 00:17:29,300
لن يكون ثمّة المزيد من المزحات
من الآن فصاعداً سيكون ثمّة حدود
244
00:17:29,301 --> 00:17:30,605
موافق
245
00:17:30,606 --> 00:17:35,618
أريد التأكد بأنكَ ستؤدي عملك بكفاءة
ولن تثير فوضى أجبر على تنظيفها؟
246
00:17:35,623 --> 00:17:36,974
لن أثير أية فوضى، أقسم بذلك
247
00:17:39,000 --> 00:17:41,534
بناءاً على هذا، يمكنكَ البقاء بالوحدة
248
00:17:41,535 --> 00:17:42,924
شكراً لكِ
249
00:17:47,400 --> 00:17:48,620
خذي
250
00:17:51,200 --> 00:17:55,139
كيف ماتت؟ -
تمّ قتلها، لكنها لم تعاني -
251
00:17:55,140 --> 00:17:57,300
لا نملك مشتبهاً بهم بعد
252
00:17:57,301 --> 00:17:58,999
أين كانت؟
253
00:17:59,000 --> 00:18:02,499
"كانت تعيش بمفردها بشقة صغيرة تقع في "توينتي بالمز
254
00:18:02,500 --> 00:18:05,052
خلتها ستعيش في "المكسيك" أو مكان مشابه
255
00:18:05,053 --> 00:18:06,399
...لطالما كانت -
توقفي -
256
00:18:08,400 --> 00:18:09,829
عليّ الإستلقاء
257
00:18:10,700 --> 00:18:12,689
حسناً يا بطل، لننطلق
258
00:18:17,800 --> 00:18:19,000
تعال
259
00:18:19,001 --> 00:18:21,500
سأعدّ بعض الشاي، أترغبون بالقليل؟
260
00:18:21,501 --> 00:18:24,300
لا، شكراً -
أرغب بكوبٍ من الشاي، شكراً -
261
00:18:27,400 --> 00:18:29,200
دعني أحضر لك
262
00:18:33,900 --> 00:18:38,000
أصيب (آنسل) بالسرطان، وقد تعافى تماماً الآن
لكنه لا يزال ضعيفاً
263
00:18:38,001 --> 00:18:41,299
هل هو خامد؟ -
لقد زال -
264
00:18:41,300 --> 00:18:44,000
تماماً، لقد كنّا مباركين
265
00:18:44,001 --> 00:18:46,391
حتى الأطباء ذهلوا من ذلك
266
00:18:49,600 --> 00:18:51,700
شكراً، حدّثيني عن والدتكِ
267
00:18:51,701 --> 00:18:53,999
بالطبع، سأخبركم
268
00:18:55,000 --> 00:18:58,523
قيامها بسرقة تلك الأموال والفرار؟
لقد كان ذلك أفضل
269
00:18:59,200 --> 00:19:01,939
حين كان (آنسل) مصاباً بالسرطان
كانت طريقتها بالتغلب على ذلك
270
00:19:01,940 --> 00:19:04,971
بالمسكّنات وعشيق فاسق
271
00:19:05,700 --> 00:19:07,273
تلك هي والدتي
272
00:19:08,500 --> 00:19:12,500
أتعرفين إسم عشيقها؟ -
(بودي أندروس) -
273
00:19:15,500 --> 00:19:16,720
أتعرفون كيف إكتشفنا ذلك؟
274
00:19:17,700 --> 00:19:21,700
ذهب (آنسل) لملاقاة والدتنا بحصص اليوغا والإيروبيكس
275
00:19:21,701 --> 00:19:25,400
فرآها تقيم علاقة مع مدرّبها بمكتبه
276
00:19:26,100 --> 00:19:28,400
أيمكنكما تخيّل هذا؟ -
وماذا حصل بعدها؟ -
277
00:19:28,401 --> 00:19:32,442
وبعدها أدت تمثيليتها
بأنها تشعر بخجل كبير
278
00:19:32,443 --> 00:19:37,257
وأنها بغاية الأسف
وأنها تغيّرت... مهما يكن
279
00:19:38,000 --> 00:19:40,200
وكاد والدي يسامحها
280
00:19:40,900 --> 00:19:43,299
فليس بيده حيلة فهو يحبها
281
00:19:43,300 --> 00:19:45,429
لكنكِ لا... تحبينها؟
282
00:19:46,900 --> 00:19:49,200
لم يكن لديها وقت من أجلي... لذا
283
00:19:50,200 --> 00:19:53,008
كان بوسعي دوماً رؤية ما تخبئه تحت سحرها
أتفهماني؟
284
00:19:53,009 --> 00:19:55,912
تلكَ الأنانية المطلقة التي تخفيه تحتها -
(كاسي) -
285
00:19:55,913 --> 00:19:59,331
لا تتحدّثي بهذه الطريقة، فقد أحبتكِ
286
00:20:01,312 --> 00:20:03,806
والآن هي ميتة لذا أظهري بعض الإحترام
287
00:20:09,379 --> 00:20:13,566
لقد كانت تملك روحاً جميلة، مليئة بالفرح
وذات أحلام كبيرة
288
00:20:13,567 --> 00:20:17,026
والواقع... أحبطها
289
00:20:17,027 --> 00:20:21,139
لكن إليكم الأمر، بسبب إنتشار خبر السرقة بالصحف
290
00:20:21,140 --> 00:20:26,205
(سمع الأطباء بمشفى "سيدار أوف زيون" بشأن (آنسل
وإتصلوا لمساعدتنا
291
00:20:26,211 --> 00:20:33,444
لقد عالجوه بلا مقابل وأنقذوا حياته
أنقذوا حياته في حين قال الجميع بأنه لا أمل لشفائه، لذا
292
00:20:35,341 --> 00:20:38,058
يقال بأنّ السماء تعمل بطرق غامضة
293
00:20:39,962 --> 00:20:41,954
...في الحقيقة، أتعلمين إن السماء لا تعمل بالضرورة
294
00:20:41,955 --> 00:20:44,657
شكراً جزيلاً على منحنا وقتكم
295
00:20:44,658 --> 00:20:46,338
أجل، شكراً
296
00:20:47,606 --> 00:20:49,131
شاي طيّب المذاق
297
00:20:52,257 --> 00:20:56,182
كدت أنسى، أيعلم أحدكما شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟
298
00:20:56,183 --> 00:20:58,345
لا -
لا، لا أظن هذا -
299
00:20:58,346 --> 00:21:01,054
أواثقان من هذا؟ -
أجل -
300
00:21:01,701 --> 00:21:02,955
حسناً
301
00:21:05,692 --> 00:21:08,328
آنسل)؟)
(أنتَ يا (آنسل
302
00:21:11,126 --> 00:21:12,632
أتعرف شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟
303
00:21:13,419 --> 00:21:16,070
لا -
حسناً -
304
00:21:17,454 --> 00:21:20,376
الوداع -
شكراً لكم -
305
00:21:22,759 --> 00:21:25,494
من يكون (مايلز ثورسِن)؟ -
لا أحد على وجه التحديد -
306
00:21:25,495 --> 00:21:27,595
هذا ما أقصده
307
00:21:27,596 --> 00:21:30,814
وأنا كذلك
فأنتِ لا تريدين العجلة أو إثارة فوضى، أليس كذلك؟
308
00:21:30,815 --> 00:21:35,313
أنا أنصب شبكة خفيّة
لا يعلم القاتل بأنه بها إلاّ بعد فوات الأوان
309
00:21:35,317 --> 00:21:38,617
هل (مايلز ثورسِن) شبكة خفيّة؟ -
أجل، إنه كذلك -
310
00:21:38,622 --> 00:21:40,451
(عثرنا على عنوان (بودي أندروس
311
00:21:40,452 --> 00:21:42,085
تشو) و(ريغسبي)، إذهبا لتفقده)
312
00:21:42,086 --> 00:21:45,362
فان بيلت)، تعقبي تلكَ النقود)
أحدهم يملك مبلغ المليون دولار
313
00:21:45,363 --> 00:21:49,602
إبدئي بالأب والإبنة
أنظري إن أنفقا نقوداً لا يجدر بهم إنفاقها
314
00:21:49,662 --> 00:21:51,943
يبدون بريئين بنظري -
أهم كذلك؟ -
315
00:21:51,944 --> 00:21:54,779
حسناً، رائع، دعيهم فقط كذلك -
...أنا -
316
00:21:55,511 --> 00:21:56,867
سأتحقق منهما
317
00:21:56,868 --> 00:21:59,236
حسناً، دعينا نعد إلى "ساكرامانتو" أيتها المتجهمة
318
00:21:59,237 --> 00:22:01,220
لم العجلة؟ -
لديّ إجتماع -
319
00:22:01,221 --> 00:22:03,857
(مع (بوسكو -
بالتوفيق -
320
00:22:05,908 --> 00:22:07,358
كان صفاً رائعاً يا رفاق
321
00:22:07,359 --> 00:22:10,843
في حالة فقدتم التركيز الذي
وجدناه بكل لحظة من الأسبوع، إتفقنا؟
322
00:22:10,844 --> 00:22:12,344
إلى اللقاء
323
00:22:13,631 --> 00:22:15,416
إلى اللقاء -
شكراً لكنّ -
324
00:22:19,410 --> 00:22:21,478
(مرحباً أنا أبحث عن (بودي أندروس -
تباً -
325
00:22:21,479 --> 00:22:23,503
أجل، يقع مكتبه بأعلى الدرج
ناحية اليمين
326
00:22:24,515 --> 00:22:25,845
شكراً لكِ
327
00:22:25,846 --> 00:22:28,071
أتذكر حين قلت بأنكَ كنتَ بسجن الأحداث؟
328
00:22:28,072 --> 00:22:29,314
أجل
329
00:22:29,315 --> 00:22:32,379
لم تخبرني قط بسبب إرسالك لهناك -
أمور متعلّقة بالعصابات -
330
00:22:32,380 --> 00:22:35,506
أكنتَ تنتمي إلى عصابة؟
ما كان إسم العصابة؟
331
00:22:35,507 --> 00:22:38,896
عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات -
عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات؟ -
332
00:22:38,934 --> 00:22:40,689
لستُ من إختار إسم العصابة
333
00:22:46,490 --> 00:22:48,498
وما نوع الأمور التي فعلتها عصابتكم؟
334
00:22:48,499 --> 00:22:50,440
لا شيء جيّد -
مثل ماذا؟ -
335
00:22:50,441 --> 00:22:53,543
لا شيء تحتاج إلى معرفته -
هذا منصف كفاية، فهذا قرارك -
336
00:22:53,544 --> 00:22:56,132
أترى، لا أظنه يفترض بالزملاء
أن يخفوا أسراراً عن بعضهم
337
00:22:56,133 --> 00:22:57,414
لكنّ القرار عائد إليك
338
00:22:57,415 --> 00:22:59,924
وكأنكَ لا تملك أسراراً -
ما الذي تقصده بقولك؟ -
339
00:22:59,925 --> 00:23:01,720
أنتَ تعلم ما أقصده
340
00:23:01,721 --> 00:23:06,370
أنتَ، يا من بالداخل، معكَ شرطة كاليفورنيا
على مهلك، قف
341
00:23:07,341 --> 00:23:10,196
أنا غير مسلّح يا رجل
ليس بحوزتي أية أسلحة
342
00:23:10,197 --> 00:23:13,885
حسناً، هذا رائع
لذا أخرج على مهلك ويديك فوق رأسك
343
00:23:13,886 --> 00:23:16,127
ولن أؤذيك
أعدكَ بذلك
344
00:23:16,128 --> 00:23:18,288
حسناً، سأخرج الآن
345
00:23:18,289 --> 00:23:19,866
لا تطلق النار عليّ
346
00:23:23,522 --> 00:23:25,907
طاب صباحكَ سيدي
هل أنتَ (بودي أندروس)؟
347
00:23:27,006 --> 00:23:28,574
أجل، هذا أنا -
إستدر -
348
00:23:38,824 --> 00:23:41,273
مرحباً، أعتذر على التأخر
فقد كان الزحام كبيراً
349
00:23:41,274 --> 00:23:43,458
ما الذي ستتناوله؟ -
ما الذي ستتناوله؟ -
350
00:23:43,459 --> 00:23:46,106
حسناً سأطلب قنينة مياه، شكراً
351
00:23:46,107 --> 00:23:49,590
هوت دوغ مع كراوت، وقنينة مياه
352
00:23:55,085 --> 00:23:56,585
شكراً لك
353
00:23:59,073 --> 00:24:01,112
إحتفظ بالباقي -
شكراً -
354
00:24:04,297 --> 00:24:07,810
حسناً، لن أكذب عليك
(لستُ راضياً بإقصائي عن قضيّة (رِد جون
355
00:24:08,586 --> 00:24:10,124
قد تكون محقاً
356
00:24:10,245 --> 00:24:13,002
قد تكون نظرة جديدة هي كل ما هو مطلوب
357
00:24:13,003 --> 00:24:16,287
(والآن إليكَ هذا الأمر يا (سام
إن سمحتَ لي
358
00:24:16,288 --> 00:24:18,431
أنا أعرف هذه القضيّة
359
00:24:18,432 --> 00:24:23,615
يمكنني أن أكون مصدراً جيداً للمعلومات لك
إن إستطعنا التوصل إلى تفاهم بيننا
360
00:24:24,554 --> 00:24:27,470
أتريدني أن أبقيك مطّلعاً على مستجدات هذه القضيّة؟
361
00:24:27,471 --> 00:24:30,419
أجل، بالطبع -
وأخبركَ بشأن الأدلة الجديدة، إلى آخره -
362
00:24:30,420 --> 00:24:33,532
أجل، دعنا فقط نتبادل وننقل المعلومات بيننا
363
00:24:37,489 --> 00:24:38,989
أهي لذيذة؟
364
00:24:41,034 --> 00:24:43,943
تجبرني زوجتي على إتباع حِمية
365
00:24:43,944 --> 00:24:46,641
وهذا الأمر كإرتكاب خيانة زوجية
366
00:24:50,672 --> 00:24:52,518
دعني أنقل إليكَ هذه المعلومة
367
00:24:54,376 --> 00:24:58,396
أنتَ مضيف حفلة ترفيهي، مهرّج
368
00:24:58,397 --> 00:25:00,823
أدلّة جديدة؟
369
00:25:00,824 --> 00:25:04,743
لن أخبركَ بمكان المرحاض إن كنتَ تشتعل بالنيران
370
00:25:06,510 --> 00:25:09,609
أنفهم بعضنا جيداً الآن؟ -
أنا أفهمك -
371
00:25:09,610 --> 00:25:12,754
لكن قد يتطلّب منكَ بعض الوقت كي تفهمني
372
00:25:13,543 --> 00:25:16,934
أنتَ مليء بنسب متساوية من كراهية الذات وحب الذات
373
00:25:16,935 --> 00:25:18,833
أنتَ مدمن على السيطرة
374
00:25:18,834 --> 00:25:22,407
أنتَ مرعوب من فكرة التقييد -
من هو مطربي المفضل بفرقة "بيتلز"؟ -
375
00:25:22,408 --> 00:25:25,367
أرادت منكَ زوجتك أن تترك مهنة الوساطة الروحية
376
00:25:25,368 --> 00:25:29,968
لقد رجتكَ أن تتوقف، لكنكَ كنتَ تجني مبالغ طائلة
وكنتَ تحظى بالكثير من المرح
377
00:25:29,977 --> 00:25:32,887
لازال بإستطاعتك سماعها وهي تتوسل إليك
378
00:25:33,738 --> 00:25:35,315
كيف أبلي؟
379
00:25:35,316 --> 00:25:40,504
لقد قرأتَ المقابلات بملفات قضيتي
يمكنكَ القراءة بطريقة مؤثرة جداً
380
00:25:40,718 --> 00:25:45,411
إسمع يا (باتريك)، أعتذر بشأن معاملتي لك بفظاظة
381
00:25:45,412 --> 00:25:46,899
أحقاً؟
382
00:25:51,397 --> 00:25:54,768
أنتَ لستُ بمحقق، أنتَ ضحيّة
383
00:26:01,353 --> 00:26:06,277
{\pos(200,220)}
"شركة جافي للطباعة"
"(مقر عمل (مونيكا دانينجر"
384
00:26:06,970 --> 00:26:09,419
لم تخبرني، كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟
385
00:26:09,420 --> 00:26:11,286
ماذا؟ أعجز عن سماعكِ؟ -
لقد قلت -
386
00:26:11,287 --> 00:26:13,984
كيف جرى إجتماعكَ مع (بوسكو)؟ -
لا يمكنني -
387
00:26:18,185 --> 00:26:20,320
كيف جرى الإجتماع مع (بوسكو)؟
388
00:26:22,157 --> 00:26:26,604
جيد، لقد سار بشكل جيّد جداً
لقد حصل بيننا تبادل صريح لوجهات النظر
389
00:26:26,612 --> 00:26:28,246
إذاً، هل سيبقينا مطلعين على المعلومات؟
390
00:26:28,247 --> 00:26:29,464
لا -
لا؟ -
391
00:26:29,465 --> 00:26:33,384
لن يرشدني إلى المرحاض إن كنتُ مشتعلاً بالنيران
392
00:26:33,385 --> 00:26:35,218
أتظنين هذا طريفاً؟
393
00:26:35,219 --> 00:26:36,832
إذاً تلكَ السيدة (جافي) هناك
394
00:26:36,833 --> 00:26:38,315
شكراً لك -
بالطبع -
395
00:26:40,057 --> 00:26:43,353
ما الذي ستفعله؟ -
لا شيء -
396
00:26:43,354 --> 00:26:44,983
لا شيء؟
397
00:26:46,154 --> 00:26:54,228
إن جلستِ بجانب ضفة النهر وإنتظرتِ لوقت كافي
فسترين جثث أعدائك تطفو عليه
398
00:26:55,240 --> 00:26:57,109
هلاّ مضينا؟
399
00:27:02,423 --> 00:27:06,104
العميلة (ليزبن) أليس كذلك؟
أنا (روندا جافي)، رئيسة مجلس الشركة
400
00:27:06,105 --> 00:27:08,687
(هذا هو زميلي السيّد (جاين -
مرحباً -
401
00:27:08,688 --> 00:27:11,588
شكراً جزيلاً لأخذكِ الوقت الكافي لمخاطبتنا
402
00:27:11,589 --> 00:27:14,763
كلاّ، على الإطلاق، وقد أردتم مقابلة
مدير المالية (غريغ هامفري)؟
403
00:27:14,764 --> 00:27:18,471
أجل سيدتي -
حسناً، لنتحدّث إذاً بمكتبي -
404
00:27:19,206 --> 00:27:22,743
أتعرفين (مونيكا دانينجر)؟ -
أجل، أعرف كل واحد من الموظفين -
405
00:27:22,784 --> 00:27:25,788
كم هذا محزن
الأمر بأسره محزن جداً
406
00:27:25,789 --> 00:27:27,137
المسكينة
407
00:27:27,138 --> 00:27:30,176
الأمر مزعج أكثر من قيامها بالتواطئ
أنا واثقة من ذلك
408
00:27:30,177 --> 00:27:35,123
وهل تعلمان، الأمر لا يتعلٌّق بالأموال
بل يتعلّق أكثر بفقدان الثقة
409
00:27:35,130 --> 00:27:39,461
هذه مؤسسة عائلية جداً
وقد إعتاد والدي أن يردد دائماً
410
00:27:39,487 --> 00:27:43,566
"شركة جافي للمطبوعات تدور حول القيم وليس الآلات"
411
00:27:43,567 --> 00:27:45,270
أتعرفين (مايلز ثورسن)؟
412
00:27:45,271 --> 00:27:47,422
مايلز ثورسن)؟)
لا
413
00:27:47,423 --> 00:27:49,461
هل أنتِ واثقة؟ -
أجل -
414
00:27:49,462 --> 00:27:50,928
أنا جادة، توقف
415
00:27:50,929 --> 00:27:52,357
إهدئي
416
00:27:53,358 --> 00:27:56,264
لقد أنقذتُ حياتها، وهي مستاءة مني
417
00:27:56,265 --> 00:27:58,562
أحقاً؟
418
00:28:01,625 --> 00:28:03,288
جيل)؟)
419
00:28:06,819 --> 00:28:10,017
جيل)؟ (جيل)، أين إختفى (غريغ هامفري)؟)
420
00:28:10,018 --> 00:28:12,583
يفترض به التواجد هنا
421
00:28:12,584 --> 00:28:14,291
مرحباً؟
422
00:28:16,515 --> 00:28:19,021
تقبلوا إعتذاري المتواضع
423
00:28:19,022 --> 00:28:22,232
صادفتنا أزمة صغيرة بمكتب الجرد
وقد تمّ حلها
424
00:28:22,233 --> 00:28:24,275
(غريغ هامفري)
سرّني لقاؤكما
425
00:28:24,276 --> 00:28:25,565
(باتريك جاين)
426
00:28:25,566 --> 00:28:28,052
(نحن نحقق بقضية مقتل (مونيكا دانينجر
427
00:28:28,053 --> 00:28:29,328
أجل
428
00:28:29,329 --> 00:28:31,800
هذا فظيع وشنيع
429
00:28:31,801 --> 00:28:33,964
لقد كنتَ المسؤول المباشر عليها، أليس كذلك؟
430
00:28:33,965 --> 00:28:37,107
أعلم ما ستقولونه، وأجل
أجل، لقد كانت غلطتي
431
00:28:37,108 --> 00:28:40,924
أنها سرقت منّا
إنها غلطتي، كان... كان يجدر بي معرفة ذلك
432
00:28:40,925 --> 00:28:43,070
إنّ (غريغ) بمثابة فرد من العائلة
433
00:28:43,071 --> 00:28:46,011
جميعنا نقترف الأخطاء -
نحن نعيش ونتعلّم و-
434
00:28:46,012 --> 00:28:47,661
نواصل حياتنا
435
00:28:47,662 --> 00:28:50,945
أيمكنكَ أن تفسّر لنا كيفية قيامها بذلك؟
بالمصطلحات العامية
436
00:28:50,946 --> 00:28:54,803
سبق أن فعلتُ ذلك مع نخبة الرجال
من وحدة المباحث الفدرالية المالية
437
00:28:54,804 --> 00:28:57,366
أعلينا فعلاً مراجعة هذا مجدداً؟
438
00:28:57,367 --> 00:28:58,639
أجل
439
00:28:59,402 --> 00:29:01,463
لا مشكلة
440
00:29:04,971 --> 00:29:06,486
شكراً لك
441
00:29:07,944 --> 00:29:11,801
ماذا كان موقعها هنا بالضبط؟ -
مساعدة مدير المكتب -
442
00:29:11,806 --> 00:29:16,513
كانت تحتفظ بحسابات المبالغ الصغيرة
القهوة والكعك بشكل خاص
443
00:29:16,586 --> 00:29:18,030
لقد كان هذا مكتبها
444
00:29:19,908 --> 00:29:21,540
كيف تمكنت من سرقة مبلغ كبير؟
445
00:29:21,541 --> 00:29:27,852
حين يتم دمج نظام الحسابات والموارد المالية
لم يفكّر أحد بإختراق الحسابات النقدية
446
00:29:27,855 --> 00:29:31,484
قامت (مونيكا) بإنشاء مستخدم يمكنه الولوج
447
00:29:31,485 --> 00:29:34,635
لمواقع الصفقات وإنشاء بائع مزيّف
لم أظنها تملك الذكاء لفعل ذلك
448
00:29:34,636 --> 00:29:35,937
بصراحة
449
00:29:35,938 --> 00:29:38,339
لا نعرف كيف فعلت ذلك بالضبط
450
00:29:38,340 --> 00:29:43,682
لأنها قامت بحرق قرصها الصلب
وأخذت معها دفتر الحسابات
451
00:29:43,710 --> 00:29:48,003
أنحن على وشك الإطلاع على مجموعة من الأرقام؟ -
على الأرجح -
452
00:29:48,264 --> 00:29:51,137
حسناً، سأنتظر بالسيارة -
إذهب -
453
00:29:52,986 --> 00:29:55,518
أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟
454
00:29:56,509 --> 00:29:59,529
لا -
هل أنتَ واثق، فكّر بالأمر -
455
00:29:59,530 --> 00:30:02,681
أنا واثق، من يكون؟ -
لا تكترث لذلك -
456
00:30:02,682 --> 00:30:04,303
من فضلك، واصل
457
00:30:05,559 --> 00:30:07,850
هلاّ عذرتني؟
458
00:30:07,851 --> 00:30:09,943
أيتها الرئيسة، أظنني وجدتُ شيئاً
459
00:30:09,944 --> 00:30:14,239
(إبنة الضحية، (كايسي دانينجر
إنها من تتولى أمور العائلة المالية وتدفع الفواتير
460
00:30:14,244 --> 00:30:17,149
قبل 5 أشهر توقفت عن دفع الإيجار عن طريق البنك
461
00:30:17,150 --> 00:30:20,010
وحولت الدفع إلى نقدي
وفعلت المثل بفواتير المشتريات الأخرى
462
00:30:20,011 --> 00:30:22,099
دفعت نقداً -
أحسنتِ عملاً -
463
00:30:22,100 --> 00:30:25,128
إذهبي وتحدّثي إليها
وإن لم تملك إجابة مقنعة، إعتقليها
464
00:30:25,129 --> 00:30:27,129
سأفعل ذلك أيتها الرئيسة
أجل
465
00:30:37,770 --> 00:30:39,594
لماذا إختبئت منا يا (بودي)؟
466
00:30:40,555 --> 00:30:43,411
بسبب الخوف يا رجل، الخوف
467
00:30:43,412 --> 00:30:45,955
لقد كنتُ خائفاً على حياتي منذ سماعي الخبر
468
00:30:45,956 --> 00:30:47,338
لماذا؟
469
00:30:47,339 --> 00:30:48,829
ممّن قتلها
470
00:30:48,830 --> 00:30:53,237
سواء كان زوجها التافه قد فقد أعصابه أخيراً
والذي سيجعلني ضحيته التالي
471
00:30:53,238 --> 00:30:55,604
أو من كانت تعمل معه، وربما يظنون بأنني أعرف الكثير
472
00:30:55,605 --> 00:30:57,388
أكانت تعمل مع أحدهم؟
473
00:30:57,389 --> 00:31:00,120
قبل إختفائها مباشرة، عرجت عليّ لرؤيتي
474
00:31:00,121 --> 00:31:05,070
أخبرتني بأنها عقدت صفقة تجارية مع أحدهم
والذي سيحسّن من الأوضاع
475
00:31:05,072 --> 00:31:12,009
صفقة تجاري؟ أهذه الكلمات التي إستخدمتها؟ -
نعم، كانت تبدأ عيش يوم جديد بحياتها -
476
00:31:12,016 --> 00:31:16,102
وأرادت أن تعوّض عليّ
وتعتذر لكونها مصدراً للإزعاج
477
00:31:16,103 --> 00:31:18,224
وهذا ما كانت عليه -
كيف ذلك؟ -
478
00:31:18,225 --> 00:31:23,846
لقد كانت مرتبطة جداً بأسرتها وطفليها
وكل هذا الهراء
479
00:31:24,656 --> 00:31:26,538
لقد أحبّت طفليها
480
00:31:26,539 --> 00:31:29,802
لماذا أودّ التحدّث معها بشأن إبنها المريض؟
481
00:31:29,803 --> 00:31:32,806
وكأنه بمقدوري المساعدة؟ -
أنتَ لستَ طبيباً -
482
00:31:32,807 --> 00:31:34,427
تماماً
483
00:31:34,428 --> 00:31:39,455
حين تمّ إلقاء القبض علينا متلبسين من قِبل ذلك الفتى
لقد... إنهارت عاطفياً، أتفهمني؟
484
00:31:39,456 --> 00:31:41,705
...وقد أخبرتها
485
00:31:41,706 --> 00:31:44,402
بأن لا تقلل من قيمة نفسها
486
00:31:46,018 --> 00:31:49,897
عليكَ أن تحب نفسك حتى لو كنتَ فاشلاً تماماً
أليس كذلك؟
487
00:31:49,898 --> 00:31:54,392
الحب الأعظم... من كل شيء
488
00:31:54,393 --> 00:31:57,403
لقد كانت المغنية (ويتني) محقة كالعادة
489
00:32:00,524 --> 00:32:02,403
صحيح
490
00:32:02,404 --> 00:32:05,506
أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن)؟ -
كلاّ، من يكون -
491
00:32:05,507 --> 00:32:07,007
لا أدري
492
00:32:21,221 --> 00:32:22,721
أيكفي هذا المقدار من السكّر؟
493
00:32:23,584 --> 00:32:25,129
أجل، شكراً لكِ
494
00:32:27,184 --> 00:32:30,348
إذاً (كاسي)، حدّثيني عن النقود
495
00:32:30,349 --> 00:32:33,394
بعد شهر من هروبها، إتصلت والدتي بي
496
00:32:34,024 --> 00:32:38,546
أخبرتني بأنها كانت ترغب بالمساعدة
(وأرادت معرفة كيف حال (آنسِل
497
00:32:38,547 --> 00:32:42,482
وأنها تحبنا كثيراً، والكثير من الترهات
498
00:32:43,434 --> 00:32:45,664
طلبتُ منها الذهاب للجحيم وأقفلت السماعة بوجها
499
00:32:46,990 --> 00:32:50,894
وبعد يومين تلقيتُ رسالة تحوي بداخلها
مبلغ 5 آلاف دولار نقداً
500
00:32:50,895 --> 00:32:52,528
أبعثت بخطاب فيه؟
501
00:32:52,529 --> 00:32:55,412
"مع حبّي، أمكما"
502
00:32:55,413 --> 00:32:57,095
هذا كل شيء
503
00:32:57,096 --> 00:33:00,111
ما الذي كان يفترض بي فعله؟
هل أسلمه للشرطة؟
504
00:33:00,112 --> 00:33:03,494
بالواقع، أجل -
لكنني لم أفعل -
505
00:33:03,495 --> 00:33:05,418
لقد كنّا بحاجة ماسة للنقود
506
00:33:06,323 --> 00:33:08,520
هل أخبرتِ والدكِ بشأن النقود؟
507
00:33:08,521 --> 00:33:10,021
كلاّ
508
00:33:10,818 --> 00:33:12,537
كلاّ
509
00:33:12,538 --> 00:33:14,807
كم عدد المرات التي أرسلت فيها النقود؟
510
00:33:14,808 --> 00:33:17,257
خمسة آلاف بكل شهر
511
00:33:17,258 --> 00:33:18,758
هل رديتِ يوماً على رسائلها؟
512
00:33:19,594 --> 00:33:20,921
كلاّ
513
00:33:20,922 --> 00:33:23,314
أحبها بسبب هذا -
لماذا؟ -
514
00:33:23,315 --> 00:33:27,075
إنها تكره والدتها
فقد حصلت الوالدة على مبلغ مليون دولار مسروق
515
00:33:27,076 --> 00:33:29,545
تتصل بهم سراً، قم بالحسبة
516
00:33:29,546 --> 00:33:32,507
ربما -
كلاّ؟ ما رأيك؟ -
517
00:33:32,508 --> 00:33:34,916
تخميني، بأنه قد يكون أيّ شخص
518
00:33:34,917 --> 00:33:37,101
ليس أيّ شخص
فأنتَ لم تقتلها وأنا لم أقتلها
519
00:33:37,990 --> 00:33:39,386
أنت مشتت الإنتباه
520
00:33:39,387 --> 00:33:43,214
(أنتَ تفكّر بـ (بوسكو) و(رِد جون
ركز على المهمة التي بين يدينا
521
00:33:43,219 --> 00:33:46,290
أنتِ سعيدة لتولي (بوسكو) لقضية (رِد جون)، أليس كذلك؟
522
00:33:46,291 --> 00:33:49,017
إنّ (بوسكو) عميل بارع
إنه الأفضل من بين الجميع
523
00:33:49,018 --> 00:33:52,802
قد لا تبدو فكرة إبعادنا عن القضيّة لفترة سيئة
لقد تورّطنا كثيراً بها
524
00:33:52,803 --> 00:33:55,557
أهذا ما يخبركِ به طبيبكِ النفسي؟ -
الجميع يخبرني بهذا -
525
00:33:55,558 --> 00:33:58,183
لكنّ طبيبكِ النفسي أخبركِ بهذا، أليس كذلك؟
حسناً ربمـ... ربما أنتِ محقة
526
00:33:58,184 --> 00:34:00,741
ربما... ربما هذه الحقيقة
ربما تورطنا قليلاً بها
527
00:34:00,742 --> 00:34:03,418
لستُ واثقاً، لكنني سأفكر بذلك -
كاذب -
528
00:34:03,419 --> 00:34:05,682
لديّ تصريح أقدّمه
529
00:34:05,683 --> 00:34:08,980
أترى ذلك الصندوق هناك؟
(إنه يحوي على مقتنيات (مونيكا دانينجر
530
00:34:08,981 --> 00:34:10,861
إفحصها وأنظر ما يمكنكَ معرفته
531
00:34:10,862 --> 00:34:12,362
أمركِ يا سيدتي
532
00:34:17,603 --> 00:34:21,533
من يريد مرافقتي إلى "توينتي بالمز" لإلقاء القبض على القاتل؟
533
00:34:21,534 --> 00:34:23,255
أوافقت (ليزبن) على هذا؟
534
00:34:24,562 --> 00:34:26,062
بالطبع
535
00:34:37,884 --> 00:34:39,911
ما هذا المكان؟ -
خمّن -
536
00:34:39,912 --> 00:34:42,639
(إنه منزل (مايلز ثورسِن -
بالضبط -
537
00:34:42,640 --> 00:34:44,230
من يكون (مايلز ثورسِن)؟
538
00:34:46,527 --> 00:34:49,972
لا أملك أدنى فكرة -
حسناً، حسناً، لا تتحدّث --
539
00:34:57,427 --> 00:34:59,702
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
أجل، إنه رقمي -
540
00:34:59,703 --> 00:35:02,835
ذلك في حالة سبقنا القاتل بالوصول إلى هنا
ولهذا السبب سيتصل بنا
541
00:35:03,590 --> 00:35:06,610
ما ذلك الشيء الموجود هناك؟
542
00:35:08,414 --> 00:35:10,887
أنت، نحن لا نملك مذكرة تفويض -
ألا تسمع صوت أحدهم يصرخ بالداخل؟ -
543
00:35:10,888 --> 00:35:13,443
لا -
أنا أسمع صوتاً -
544
00:35:13,444 --> 00:35:15,634
ليس ثمّة صراخ، وأنا أملك سمعاً قوياً
545
00:35:15,635 --> 00:35:17,121
أكاد أقسم بأنني سمعتُ صوتاً
546
00:35:25,472 --> 00:35:27,354
حسناً، ما الذي نفعله هنا؟
547
00:35:27,355 --> 00:35:31,704
جميع الأشخاص المعنيين بالقضية يتسائلون
(عمّن يكون (مايلز ثورسِن
548
00:35:33,026 --> 00:35:36,150
سيصل فضول القاتل الضعف وربما الثلاثة أضعاف
549
00:35:36,462 --> 00:35:40,274
ربما يملك (مايلز ثورسِن) الغامض ما يبحث عنه القاتل
550
00:35:40,275 --> 00:35:41,782
والذي لم يتمكن من العثور عليه
551
00:35:41,783 --> 00:35:45,482
(وحين يبحثون عنه، سيعلمون بأنّ (مايلز ثورسِن
(يعيش بزاوية الشارع من منزل (مونيكا
552
00:35:45,483 --> 00:35:48,621
وسيتفاجأ -
هذا الأمر تماماً ما كانت تقصده الرئيسة بكلامها -
553
00:35:48,622 --> 00:35:50,704
إنها لم توافق على هذا الأمر إطلاقاً، أليس كذلك؟
554
00:35:50,705 --> 00:35:52,851
إذاً أطلق النار عليّ
555
00:35:52,852 --> 00:35:58,109
"ثورة جهاز الفاكس، الجهاز الصغير الذي يغيّر عالمنا"
556
00:35:58,110 --> 00:36:02,692
ما سبب قراءة (مونيكا دانينجر) لهذا الكتاب؟ -
لا يجدر بكَ يا (تشة) الموافقة على عمل كهذا -
557
00:36:02,704 --> 00:36:05,469
نحن لا نفعل أمراً خاطئاً
فما المشكلة؟
558
00:36:05,470 --> 00:36:08,166
الإقتحام، التعدّي على الممتلكات، التخريب المتعمّد للمتلكات
559
00:36:09,074 --> 00:36:11,198
أجل، لقد كان الباب مفتوحاً -
كلاّ، لم يكن كذلك -
560
00:36:12,530 --> 00:36:14,530
بالطبع -
ماذا؟ -
561
00:36:14,531 --> 00:36:16,805
أنتَ محق يا (ريغسبي)، لا يفترض بكَ التواجد هنا
562
00:36:16,806 --> 00:36:19,363
دعنا نتحمّل هذا اللوم
إذهب وإبحث عن أقرب مكتبة
563
00:36:19,364 --> 00:36:20,764
لماذا؟
564
00:36:21,882 --> 00:36:24,663
عقاباً على كونكَ ضعيفاً، لن أقوم بإخبارك
565
00:36:24,664 --> 00:36:26,429
بربك -
كلاّ، لن أخبرك -
566
00:36:27,335 --> 00:36:29,469
حسناً، حسناً
لا يهم
567
00:36:30,310 --> 00:36:32,009
إتصل بي حين تصل إلى هناك
568
00:36:34,904 --> 00:36:36,207
إذاً ما هي الخطوة التالية؟
569
00:36:36,208 --> 00:36:38,129
ليس هناك خطوة تالية
لقد حللتُ القضيّة
570
00:36:38,130 --> 00:36:41,564
ظننتكَ قد حللتها
لقد ظننتُ بأنّ هذا سبب إنتظارنا هنا
571
00:36:41,565 --> 00:36:44,722
...كلاّ، هذا
572
00:36:47,174 --> 00:36:49,554
حسناً... هذا أشبه
بتحقيق على أمل الحصول على أدلة
573
00:36:49,555 --> 00:36:52,995
أتعلم، ربما سنمسك بالمجرم وربما لا
574
00:36:52,996 --> 00:36:54,397
هذا هو الممتع بالأمر
575
00:36:54,398 --> 00:36:56,890
نقوم بالإستلقاء والإسترخاء
576
00:36:56,891 --> 00:36:58,715
وندلي بقدمينا في المياه
577
00:37:10,869 --> 00:37:14,322
لقد تنبأ هذا الرجل أنه بعام 2000
578
00:37:14,323 --> 00:37:17,624
سيحوي كل منزل بأمريكا على جهاز فاكس
579
00:37:19,140 --> 00:37:20,606
أتصدّق هذا؟
580
00:37:21,326 --> 00:37:23,346
كنتُ أملك جهاز فاكس
581
00:37:23,347 --> 00:37:25,504
ماذا عنك؟ -
أجل -
582
00:37:26,914 --> 00:37:29,529
يا للعجب
المتنبئ بالمعدّات المكتبية
583
00:37:29,530 --> 00:37:31,618
أترى؟ هذا سبب كراهيتي للصيد
584
00:37:31,619 --> 00:37:33,981
فنحن لن نصطاد شيئاً -
لدينا طعم لذيذ جداً -
585
00:37:33,982 --> 00:37:37,918
أنا واثق تماماً -
هل أخذتَ بعين الإعتبار بأنّ القاتل قد وجد النقود؟ -
586
00:37:37,927 --> 00:37:41,307
لا أظنهم كانوا يبحثون عن النقود
(لا أظنه كان مطلقاً بحوزة (مونيكا
587
00:37:41,322 --> 00:37:43,387
إذاً ما الذي كان بحوزتها؟
ومن الذي بحوزته النقود؟
588
00:37:43,377 --> 00:37:48,128
الهيكل رائع والتفاصيل من منتصف القرن
رائع، مواسير نحاسية جديدة
589
00:37:50,345 --> 00:37:53,749
مرحباً، أكنتَ تملك جهاز فاكس عام 2000؟
590
00:37:55,446 --> 00:37:57,560
لماذا؟ -
لا داعي لإستخدام جهاز الإنذار يا سيدي -
591
00:37:57,561 --> 00:37:59,456
نحن رجال شرطة
من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
592
00:38:03,444 --> 00:38:05,216
(كيمبل... تشو)
حسناً
593
00:38:05,217 --> 00:38:08,534
ما الذي تفعله هنا يا (كيمبل)؟
أثمّة مشكلة؟
594
00:38:08,535 --> 00:38:11,693
إنه تحقيق جاري يا سيدي
لا يمكننا الإدلاء بأية تفاصيل
595
00:38:12,318 --> 00:38:14,266
بالرغم من أنها جريمة قتل
596
00:38:16,760 --> 00:38:19,606
لمَ لا نلقي نظرة على ذلك المنزل ذو الطابقين في "رويستن"؟
هلاّ مضينا؟
597
00:38:20,514 --> 00:38:22,031
هذا قرار صائب
598
00:38:26,535 --> 00:38:28,995
تباً -
إهدأ -
599
00:38:28,996 --> 00:38:30,465
لقد عرف إسمي
600
00:38:30,466 --> 00:38:33,210
حسناً، لقد قلتَ الحقيقة
نحن نحقق بتحقيق جاري
601
00:38:33,211 --> 00:38:36,638
أجل، لكن يفترض بنا العمل بطريق قويم تماماً
وهذا ليس كذلك
602
00:38:45,259 --> 00:38:47,294
أنا... أنا متأسفة
أخطـ... أخطئت بالعنوان
603
00:38:47,947 --> 00:38:50,687
روندا)، عودي)
604
00:38:55,290 --> 00:38:57,962
أنا هنا بدافع الفضول، هذا كل ما في الأمر
605
00:38:57,963 --> 00:39:00,061
أجل، بالطبع
606
00:39:04,057 --> 00:39:06,605
ليس لديّ ما أقوله من دون محامي
607
00:39:06,606 --> 00:39:08,630
لستِ بحاجة لقول شيء
608
00:39:08,631 --> 00:39:10,679
كنتُ أعرف بأنكِ الفاعلة منذ البداية
609
00:39:11,478 --> 00:39:13,499
شكراً على مشاركة المعلومات
610
00:39:13,500 --> 00:39:14,858
حسناً، حين أقول
611
00:39:14,859 --> 00:39:17,558
بأنني عرفتُ بأنها الفاعلة
قصدتُ بأنني حزرت
612
00:39:17,559 --> 00:39:25,209
بأعماقي ظننتُ بأنها الفاعلة، حين رأيتها تحمل
"شيكاً كبيراً أمام مشفى "سيدارز أوف زيون
613
00:39:26,284 --> 00:39:29,966
لقد كنتِ أنتِ من سرقتِ المليون دولار من شركتكِ
614
00:39:29,967 --> 00:39:32,361
ما الذي يدفعني لفعل هذا؟
615
00:39:32,362 --> 00:39:36,530
المقامرة الفاسدة هي تخميني
لكن أياً كانت مشكلتكِ
616
00:39:36,531 --> 00:39:40,442
حين كدتِ تتعرّضين للكشف، أبرمتِ صفقة
(مع المسكينة (مونيكا
617
00:39:40,443 --> 00:39:44,093
إن تحملت اللوم وإختفت
618
00:39:44,094 --> 00:39:47,404
فستدخلين (آنسل) لأفضل برنامج علاج في كاليفورنيا
619
00:39:47,405 --> 00:39:50,853
وكنتِ تدفعين لها أجرة شهرية كي تبقى مختفية
620
00:39:50,854 --> 00:39:54,251
هذا سخيف -
لكنّ (آنسل) قد شفي -
621
00:39:54,252 --> 00:39:56,446
وليس ثمّة مجال كي تظل (مونيكا) متخفيّة
622
00:39:56,447 --> 00:39:58,006
ليس لفترة أطول
623
00:39:59,292 --> 00:40:01,009
وبعدها إضطررتِ لإسكاتها
624
00:40:01,010 --> 00:40:05,200
هذا محظ تخيّل
لا تملك إثباتاً على الإطلاق
625
00:40:05,201 --> 00:40:07,597
نحن... نحن نملك إثباتاً، إنتظري
626
00:40:07,598 --> 00:40:10,297
أجل، نحن نملك... ها هو
أجل
627
00:40:11,409 --> 00:40:12,633
سيكون هذا جيداً
628
00:40:16,793 --> 00:40:19,645
أجل، أنا هنا
أعلم، أعلم
629
00:40:19,646 --> 00:40:24,888
إنّ "ثورة جهاز الفاكس" كتاب من المكتبة
وقد قامت (مونيكا دانينجر) بإستبداله
630
00:40:25,934 --> 00:40:27,973
إنتظر، أنا أتحقق منه
حسناً
631
00:40:30,233 --> 00:40:31,862
حصلتُ عليه، إنتظر
632
00:40:35,839 --> 00:40:37,673
يبدو كدفتر حسابات
633
00:40:40,476 --> 00:40:42,989
ثمّة قرص رقمي بداخله
634
00:40:42,990 --> 00:40:44,939
هذه ضمانة
635
00:40:46,376 --> 00:40:51,970
في حالة حصل أمر لي
فإنني أقسم
636
00:40:51,971 --> 00:40:56,402
بأنّ كل ما هو موجود بدفتر الحسابات هو الحقيقة
637
00:40:58,107 --> 00:41:01,515
أعلم بأنني قد خسرت حبكم وإحترامكم نهائياً
638
00:41:02,601 --> 00:41:05,772
لكنني أرجو أن تكون الصفقة التي عقدتها
639
00:41:07,041 --> 00:41:09,448
ستساعد (آنسل) على التحسّن
640
00:41:10,373 --> 00:41:14,969
وسيعوّض عن بعض الأذى الذي تسببتُ به
641
00:41:16,657 --> 00:41:19,789
أحبكم جميعاً حباً جما
642
00:41:21,505 --> 00:41:24,057
(وبخاصة أنتِ يا (كايسي
643
00:41:24,745 --> 00:41:27,452
حتى لو كنتِ تظنين بأنني لا أحبكِ
644
00:41:29,694 --> 00:41:34,121
أنا بغاية الأسف على هذه الفوضى التي تسببت بها
645
00:41:36,012 --> 00:41:37,574
أرجوكم سامحوني
646
00:41:39,459 --> 00:41:41,076
الوداع
647
00:41:46,004 --> 00:41:48,001
الدفتر يوضح ما هو الإتفاق
648
00:41:48,002 --> 00:41:52,957
تحمّلت (مونيكا) ذنب رئيستها
وذلك كي يُحظى (آنسل) بأفضل علاج ممكن
649
00:42:02,933 --> 00:42:04,438
أحسنتِ عملاً
650
00:42:25,088 --> 00:42:28,398
(أجل، معكم (سام بوسكو
من برنامج القضايا الكبرى لمكتب كالفيورنيا
651
00:42:28,399 --> 00:42:29,801
لديّ سؤال
652
00:42:29,802 --> 00:42:33,458
كيف يمكنني تغيير كلمة السر الخاصة بمنزلي؟
653
00:42:33,459 --> 00:42:37,117
لديّ سبب قويّ يدفعني للإعتقاد
بأنه معطّل
654
00:42:38,817 --> 00:42:43,087
أجل، هذا رائع
بالطبع، بالطبع، يمكنني الإنتظار
655
00:42:47,817 --> 00:42:50,087
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317