1
00:00:02,841 --> 00:00:05,469
Mentalist, imenica.
2
00:00:06,095 --> 00:00:10,683
Koji koristi mentalnu
vještinu, hipnozu i/ili sugestiju.
3
00:00:11,642 --> 00:00:14,687
Stručnjak u manipuliranju
mislima i ponašanjem.
4
00:00:43,812 --> 00:00:48,025
Christine Tanner, 15 godina.
Utopila se, more ju je izbacilo.
5
00:00:48,191 --> 00:00:53,196
UV-lampa? -Evo. Zašto je
slučaj naš? -Na glavi ima ozljedu.
6
00:00:53,363 --> 00:00:57,993
Čini se od daske za surfanje.
I vodu u plućima. Ali odstajalu.
7
00:00:58,160 --> 00:01:02,331
Nema soli. -Ubojica je
pametan, ali ne kao što misli.
8
00:01:02,497 --> 00:01:07,544
Zašto šerif ne preuzme slučaj?
-Državna plaža, državni slučaj.
9
00:01:07,711 --> 00:01:10,297
U redu. Što radite?
10
00:01:10,464 --> 00:01:14,509
Grace mi mentalno govori
kamo je skrila ključeve od kombija.
11
00:01:14,676 --> 00:01:17,471
Ako ih pronađem, ja vozim.
12
00:01:17,638 --> 00:01:21,516
Znači sad si vidovit?
-Ne, sve je ovo znanost.
13
00:01:21,725 --> 00:01:26,813
Usredotoči se, Grace.
Govori mi samo mislima.
14
00:01:26,980 --> 00:01:30,817
Naprijed, natrag, lijevo, desno.
15
00:01:31,985 --> 00:01:34,655
Gdje je tu znanost? -Tiho!
16
00:01:35,447 --> 00:01:40,661
Gledao te kako skrivaš ključeve.
-Iz WC-a? To bi stvarno bio trik.
17
00:02:11,441 --> 00:02:14,194
Tko sjedi na suvozačkom?
18
00:02:14,903 --> 00:02:17,656
Možemo li sad ići?
19
00:02:25,038 --> 00:02:27,916
Santa Marta, Kalifornija
20
00:02:28,750 --> 00:02:31,587
Leah! Hajde.
21
00:02:57,279 --> 00:03:01,867
Stalno si imao ključeve u ruci.
-Prestani, stari. -Jesi ih imao?
22
00:03:02,034 --> 00:03:05,954
Ako ti otkrijem, Magični krug
poslat će ubojice i pobit će nas.
23
00:03:06,121 --> 00:03:09,207
Takav je zakon. -Truplo
je nađeno na ovoj plaži.
24
00:03:09,374 --> 00:03:13,295
Obalna straža kaže da je
bačeno najviše 1,5 km sjeverno.
25
00:03:13,462 --> 00:03:16,340
U protivnom bi ga struja
odnijela do Meksika.
26
00:03:16,506 --> 00:03:20,302
Koliko je bila u vodi?
-Čekamo izvješće patologa.
27
00:03:29,394 --> 00:03:34,274
Oprostite, jeste li
vi policajci? -CBI.
28
00:03:34,821 --> 00:03:38,784
Što je CBI? -Kalifornijski
ured za istrage. -Policija.
29
00:03:39,826 --> 00:03:43,538
Policija. Znači
istina je što govore?
30
00:03:43,789 --> 00:03:47,209
Netko je ubio
Chris? -Da, istina je.
31
00:03:48,543 --> 00:03:52,047
Vi ste joj prijatelji? -Da.
32
00:03:52,714 --> 00:03:57,260
Odlazimo na ista surferska
mjesta. Volim Chris.
33
00:03:58,053 --> 00:04:03,016
Što se dogodilo? -Još ne znamo.
Kako se zovete? -Hope. Ovo je Win.
34
00:04:04,393 --> 00:04:09,180
Kad ste zadnji put vidjeli
Christine? -Prije tri dana.
35
00:04:09,414 --> 00:04:13,377
Daskanje u suton.
Savršeni valovi.
36
00:04:13,544 --> 00:04:18,549
Chris je voljela izlaziti u suton.
Ostajala bi do mrklog mraka.
37
00:04:18,757 --> 00:04:23,470
Kakva je bila u posljednje vrijeme?
Je li imala neprijatelja ili...
38
00:04:23,637 --> 00:04:28,267
Takvo što?
-Ne ovdje. Svi su voljeli Chris.
39
00:04:28,517 --> 00:04:32,980
Je li izlazila s kime?
-Izlazila? -Je li s kime brijala?
40
00:04:33,147 --> 00:04:36,650
Uglavnom s Dannyjem
Kurtikom. -Isuse, Hope!
41
00:04:36,817 --> 00:04:39,570
Što je? Pa brijali su.
42
00:04:40,279 --> 00:04:44,575
Danny nikad ne bi naudio
Chris. -Naravno da ne bi.
43
00:04:44,741 --> 00:04:48,495
Nisu to pitali. Žele
znati je li s kime bila.
44
00:04:48,704 --> 00:04:52,416
To je bio Danny.
Nikakva velika tajna.
45
00:04:52,583 --> 00:04:56,128
Napišite svoja imena
i brojeve telefona.
46
00:04:56,295 --> 00:05:00,466
Wine. -Da? -Da je Chris
boja, koja bi tebi bila?
47
00:05:00,924 --> 00:05:04,511
Narančasta ili ružičasta.
-Narančasta je prava.
48
00:05:04,678 --> 00:05:09,850
Da je životinja, koja bi
bila? -Ne znam. Zec.
49
00:05:13,270 --> 00:05:17,649
Zašto je to bitno? -Sve je bitno.
50
00:05:20,277 --> 00:05:24,740
Chris je bila dobra osoba.
Nadam se da ćete naći počinitelja.
51
00:05:24,907 --> 00:05:27,618
Potrudit ćemo se.
52
00:05:29,328 --> 00:05:34,792
Ono je bitno? -Tražimo nekoga tko
ne voli narančasto i zečeve. -Da.
53
00:05:35,000 --> 00:05:38,337
Znate što, momci?
Sviđa mi se ovdje.
54
00:05:38,504 --> 00:05:41,548
Da. Ostat ću malo.
55
00:05:41,924 --> 00:05:44,426
Što?
56
00:05:45,552 --> 00:05:48,222
Dobro.
57
00:05:51,391 --> 00:05:54,436
Ostavimo ga ovdje.
58
00:06:01,610 --> 00:06:03,904
MENTALIST
59
00:06:11,485 --> 00:06:16,824
Ispričavam se zbog nereda. Chrissy
se brinula za kuću. -Razumijem.
60
00:06:16,991 --> 00:06:22,622
G. Tanner? Moramo vam
postaviti neka teška pitanja pa...
61
00:06:26,584 --> 00:06:33,257
U redu je. Lisa je već sve čula.
A Micah malo teže shvaća.
62
00:06:34,425 --> 00:06:39,055
Tužan je jer vidi da je
Lisa tužna. -Svejedno.
63
00:06:41,015 --> 00:06:44,185
Idemo, djeco.
-Hajdemo, Micah.
64
00:06:44,935 --> 00:06:49,523
Možeš ga odvesti van?
-Dobro, tata. Idemo van.
65
00:06:53,486 --> 00:06:57,448
Kad ste primijetili da
Christine nema? -Jučer ujutro.
66
00:06:57,615 --> 00:07:02,286
Djeci nije ništa pripremila. Sinulo
mi je da je već dulje nisam vidio.
67
00:07:02,453 --> 00:07:07,249
Mogla je ostati vani jednu noć
a da ne znam. -Kad ste je vidjeli?
68
00:07:07,416 --> 00:07:11,921
U ponedjeljak ujutro.
-Znate li gdje je otad bila? -Ne.
69
00:07:12,088 --> 00:07:15,257
Chrissy je veoma
neovisna. Za nju...
70
00:07:15,424 --> 00:07:21,055
Nije se trebalo brinuti. -Kćeri vam
nema dva dana, a vi ne prijavite?
71
00:07:21,222 --> 00:07:24,934
Radim. Na gradilištu.
Nikad ne izostajem.
72
00:07:25,768 --> 00:07:29,772
Ne mogu stalno paziti na
nju. -Majka nije s vama?
73
00:07:30,356 --> 00:07:35,027
Umrla je. Poginula u
prometnoj nesreći. -Moja sućut.
74
00:07:36,362 --> 00:07:41,409
Prije gotovo pet godina pijani
vozač udario ju je postrance.
75
00:07:42,118 --> 00:07:45,746
Student. Otišao je smijući se.
76
00:07:46,580 --> 00:07:49,333
Bez ogrebotine.
77
00:07:50,042 --> 00:07:52,962
Bez ijedne ogrebotine!
78
00:07:54,588 --> 00:07:58,884
Dakle Christine je na neki
način preuzela ulogu mame?
79
00:07:59,051 --> 00:08:02,972
Kuhala je, spremala?
Brinula se za djecu? -Da.
80
00:08:03,306 --> 00:08:07,852
Ne znam što ćemo sad. -Christine
je prošle godine bila uhićena.
81
00:08:08,352 --> 00:08:14,025
Glupost. Zbog dva-tri džointa.
-Kako se počela drogirati?
82
00:08:14,692 --> 00:08:20,364
Nije se drogirala ona, nego njezina
glupa prijateljica Darlene. -Darlene?
83
00:08:20,531 --> 00:08:26,329
Prezime? -Pappas. Ali Chrissy
se više nije često družila s njom.
84
00:08:26,495 --> 00:08:31,834
Otkad je počela daskati, imala je
drugo društvo. -Koje? -Daskaše.
85
00:08:32,001 --> 00:08:37,256
To nisu propalice. Čini se
da su dobri i pristojni klinci.
86
00:08:37,423 --> 00:08:40,760
Dolazili bi po nju Audijem.
87
00:08:40,968 --> 00:08:45,264
Dobro su utjecali na Christine.
Pomagali su joj sa zadaćama.
88
00:08:45,431 --> 00:08:50,019
Razmišljala je o fakultetu.
-Je li s kime bila bliska? -Ne znam.
89
00:08:50,186 --> 00:08:55,775
Neka imena stalno slušam. Andy,
Danny, Hope. I novi dečko...
90
00:08:56,609 --> 00:09:02,448
Flipper. Njega je sad spominjala.
-U kojem smislu? -Družili su se.
91
00:09:02,823 --> 00:09:06,160
Rekla bi: Vidimo se kod Flippera.
92
00:09:06,327 --> 00:09:10,247
Lisa! Zlato? -Da, tata?
93
00:09:10,414 --> 00:09:16,420
Možeš li bratu pripremiti
nešto za ručak? -Može. -Hvala.
94
00:09:56,627 --> 00:09:59,630
Nisi donio kanticu?
95
00:10:16,689 --> 00:10:19,650
Dobro ste? -Prokletstvo!
96
00:10:20,484 --> 00:10:23,946
Zacijelo je teško. -Što?
97
00:10:24,113 --> 00:10:28,242
Pijani vozač. Nije li se
to dogodilo vašoj majci?
98
00:10:28,784 --> 00:10:33,998
Oprostite, ne tiče me se. -Na poslu
ne govorimo o osobnim stvarima.
99
00:10:34,165 --> 00:10:37,501
Niti je korisno
niti profesionalno.
100
00:10:39,420 --> 00:10:44,717
Cho, provjeri imena Darlene
Pappas, Andy, Danny.
101
00:10:44,925 --> 00:10:48,679
Hope i Flipper.
-Flipper? U redu.
102
00:10:49,639 --> 00:10:52,433
Aha. Pričekaj!
103
00:10:57,605 --> 00:11:01,942
D. Pappas, u pritvoru. Droga,
opiranje uhićenju. Dovest ću je.
104
00:11:02,109 --> 00:11:05,571
Gdje je Jane? -Jane?
105
00:11:05,738 --> 00:11:08,991
Još istražuje na plaži.
106
00:11:41,857 --> 00:11:46,362
Darlene, prijateljica si
Christine Tanner? -Što želite?
107
00:11:47,279 --> 00:11:50,074
Christine je mrtva.
108
00:11:52,535 --> 00:11:57,707
Što želite? -Da nam pomogneš
naći tko ju je ubio. -Ubio?!
109
00:11:58,374 --> 00:12:01,669
Kako? -Utopio. -Utopio?
110
00:12:02,545 --> 00:12:07,049
Kvragu... -Tko bi to
imao razloga učiniti?
111
00:12:09,427 --> 00:12:15,391
Sad kad ste spomenuli, bio je
neki dečko... Kako mu je ono ime?
112
00:12:17,727 --> 00:12:21,397
Da, ako nam pomogneš,
razgovarat ću s tužiocem.
113
00:12:21,564 --> 00:12:25,901
Možda ti možemo pomoći
oko optužbe. -U redu.
114
00:12:27,695 --> 00:12:32,658
Lani se ševila sa starijim
tipom. Zbilja starim.
115
00:12:32,825 --> 00:12:37,705
Zvala ga je Tatica. -Nema
imena? Samo Tatica? -Da.
116
00:12:38,623 --> 00:12:44,295
Ali rekla je da postaje čudan i
da će ga ostaviti. Dalje ne znam.
117
00:12:44,462 --> 00:12:50,009
Već dulje nismo bliske.
-Zanimljivo, no nedovoljno.
118
00:12:50,343 --> 00:12:54,221
Je li još što rekla
o njemu? Bilo što?
119
00:12:57,016 --> 00:13:02,104
Bio je dobar u krevetu.
I volio je glazbu iz '50-ih.
120
00:13:02,605 --> 00:13:05,983
Elvisa i slične stvari. To je sve.
121
00:13:08,819 --> 00:13:12,531
To je dovoljno, zar ne?
Nazovite tužioca!
122
00:13:14,825 --> 00:13:19,705
Uspio sam otkriti tko je Flipper.
Philip Handler, opaki daskaš.
123
00:13:19,872 --> 00:13:24,502
Ima dosje. Gulio je zbog napada
na ženu. -Teškog? -Sto šavova.
124
00:13:24,669 --> 00:13:27,254
Imam adresu. -Hajdemo!
125
00:13:56,450 --> 00:14:00,830
Philipe Handleru? Policija!
Možemo li razgovarati s vama?
126
00:14:05,710 --> 00:14:08,546
Handleru? -Čisto!
127
00:14:16,387 --> 00:14:20,266
G. Handler? -Hej,
ovo su ti prijatelji?
128
00:14:21,684 --> 00:14:24,103
Zdravo, uđite.
129
00:14:24,270 --> 00:14:29,317
Uzdrmat ću Nimcovičevu
teoriju o francuskom otvaranju.
130
00:14:29,483 --> 00:14:32,361
Samo ti sanjaj, Trick!
131
00:14:44,937 --> 00:14:49,984
Što te dovelo do Flippera? -Kosa.
Ima iste pletenice kao i žrtva.
132
00:14:50,150 --> 00:14:52,945
Ona mu ih je isplela.
133
00:14:56,907 --> 00:15:03,080
Znači vi ste zločesta
murjakinja? -Trudim se. -Opako!
134
00:15:04,081 --> 00:15:09,712
Samo navali, sestro! -I vi znate
biti opaki. Roberta Varnushi.
135
00:15:10,254 --> 00:15:15,301
Gadno ste je sredili.
-Imali smo različita očekivanja.
136
00:15:15,968 --> 00:15:19,388
I to je dovelo do napetosti.
137
00:15:19,555 --> 00:15:22,933
Ali što se može? -Napetosti?
138
00:15:23,100 --> 00:15:28,439
Zamalo da nije umrla. -Znate što je
izazvalo svađu kad sam je udario?
139
00:15:28,606 --> 00:15:32,943
Izlijevala je staro ulje
iz auta u odvodni kanal.
140
00:15:33,110 --> 00:15:37,740
Pa daj uzmi sjekiru i
raskomadaj obitelj dupina!
141
00:15:38,407 --> 00:15:42,953
Je li Christine Tanner na neki
način štetila morskom životu?
142
00:15:43,120 --> 00:15:49,335
Nije. Chris je shvaćala.
Chris je bila dijete oceana.
143
00:15:49,501 --> 00:15:53,839
Volite se družiti s
djecom, zar ne? -Da.
144
00:15:54,632 --> 00:15:57,926
Čista su tijelom i dušom.
145
00:15:58,594 --> 00:16:04,850
Kako ih ne voljeti? -Christine
je bila lijepa djevojka. -Da.
146
00:16:06,226 --> 00:16:09,146
Zašto si je ubio?
147
00:16:11,482 --> 00:16:16,570
Nisam je ja ubio. Zašto bih
je ubio? -Spavao si s njom?
148
00:16:17,488 --> 00:16:21,325
Razmišljao sam o tome. Često.
149
00:16:21,492 --> 00:16:26,330
Ali nisam. Znate zašto?
-Zašto? -Jer to ne bi bilo ispravno.
150
00:16:26,538 --> 00:16:29,333
A ja činim samo
ono što je ispravno.
151
00:16:29,500 --> 00:16:33,879
Čekam da postanu
punoljetne. A onda... Pras!
152
00:16:34,588 --> 00:16:37,299
Sretan rođendan, zlato!
153
00:16:37,508 --> 00:16:43,222
Kad ste je zadnji put vidjeli?
-Pa da mi to prišijete? Ne, hvala.
154
00:16:45,432 --> 00:16:50,271
Flip, Lisbonica te gleda kao
svinju jer odgovaraš profilu.
155
00:16:50,437 --> 00:16:53,691
Život ti je kaotičan,
usamljen si, depresivan.
156
00:16:53,857 --> 00:16:58,070
Ovisan si o drogi i pornografiji.
I, iskreno rečeno, malčice lud.
157
00:16:58,237 --> 00:17:01,949
Upravo takvi tipovi
čine grozote ženama.
158
00:17:09,456 --> 00:17:15,170
Ali ne vjerujem da si to učinio.
Jer duboko u duši, dobar si čovjek.
159
00:17:15,337 --> 00:17:20,843
Moraš naučiti bolje se koristiti
lovcima. No osim toga, dobar si.
160
00:17:22,052 --> 00:17:27,975
Vidio sam Chris prije tri dana.
Daskanje u suton na Devon Pointu.
161
00:17:28,142 --> 00:17:33,063
U ponedjeljak?
S Hope, Winom i ostalima? -Da.
162
00:17:33,230 --> 00:17:37,985
Daskali smo do mraka.
Zatim smo malo tulumarili na plaži.
163
00:17:40,946 --> 00:17:45,618
A zatim sam otišao kući.
Kunem se majčinim životom.
164
00:17:48,912 --> 00:17:53,000
Kakva osoba od interesa?
On je ubio moju Chrissy?
165
00:17:53,167 --> 00:17:57,171
Ako koga uhitimo, vas
ću prvo nazvati. Obećavam.
166
00:17:58,964 --> 00:18:02,259
Netko će vas sad odvesti kući.
167
00:18:02,551 --> 00:18:06,138
To je on? Je li to on?
168
00:18:06,931 --> 00:18:11,727
Smirite se. Pođite kući i brinite
se za djecu. -Gotov si, protuho!
169
00:18:11,894 --> 00:18:14,980
Mrtav si, protuho!
170
00:18:15,147 --> 00:18:17,900
Pođite kući! Smjesta!
171
00:18:18,067 --> 00:18:21,570
Pogledajte me.
172
00:18:22,613 --> 00:18:26,033
Pogledajte me. Morate poći kući.
173
00:18:30,329 --> 00:18:33,207
Idemo kući, tata.
174
00:18:47,763 --> 00:18:50,307
Lisbon.
175
00:18:54,144 --> 00:18:56,689
Da.
176
00:18:56,855 --> 00:19:01,110
Chrisino truplo stavljeno
je u vodu u utorak ujutro.
177
00:19:01,277 --> 00:19:05,781
Kritičan je tulum u ponedjeljak.
Netko je znao što se dogodilo.
178
00:19:05,948 --> 00:19:08,325
Bacamo se na posao, šefice.
179
00:19:17,960 --> 00:19:23,716
Zdravo, narode. -Hvala, gospođo,
ali ne trebamo savjetnika za tugu.
180
00:19:24,383 --> 00:19:27,886
Znamo tugovati. -Dobro.
Jer nisam savjetnica.
181
00:19:28,053 --> 00:19:31,890
Ravnatelj nije pred svima
rekao detektivka za ubojstva.
182
00:19:32,057 --> 00:19:35,686
Agentica Lisbon, CBI.
-Bok. Poznajem Hope i Wina.
183
00:19:35,853 --> 00:19:38,413
A vi ste Danny i Andy.
184
00:19:38,881 --> 00:19:42,484
Brzi test. Koja
biste životinja htjeli biti?
185
00:19:42,651 --> 00:19:48,198
Dupin. -Ti? -Isto. Ili kit
ubojica. -Galeb. Ne, jastreb.
186
00:19:49,867 --> 00:19:54,246
Tigar. -Zanimljivo. -Zašto?
187
00:19:55,122 --> 00:20:00,169
Razgovarali smo o ponedjeljku,
ali niste spomenuli tulum.
188
00:20:00,336 --> 00:20:04,590
Nije to bio tulum.
-Flipper tvrdi suprotno.
189
00:20:05,841 --> 00:20:12,514
Flipper je propjevao? Čovječe!
-Malo smo bacali frizbi. Pa što?
190
00:20:12,765 --> 00:20:17,519
Ništa. Samo što ste vi, osim
ubojice, zadnji vidjeli Chris živu.
191
00:20:17,686 --> 00:20:22,733
Utopljena je kasnije te večeri.
-Te večeri? -Zbilja? -O, Bože!
192
00:20:24,401 --> 00:20:29,406
Oprostite, moramo ići. Imamo
engleski. -Otpratit ćemo vas.
193
00:20:32,493 --> 00:20:36,580
Ništa nam niste rekli o tom
tulumu u ponedjeljak. Zašto?
194
00:20:36,747 --> 00:20:41,543
I nemojte lagati.
-Pili smo pivo. -Umukni. -Što je?
195
00:20:41,961 --> 00:20:46,966
Aplicirat ćemo za faks. To bi
nam štetilo. -Mama bi me ubila!
196
00:20:47,132 --> 00:20:52,304
I bili smo na tuđem posjedu.
Plaža na Devon Pointu privatna je.
197
00:20:53,055 --> 00:20:56,392
Danny, što tebi
znači Devon Point?
198
00:20:57,351 --> 00:21:02,856
To je zemlja mog tate.
Gradi grozne apartmane.
199
00:21:03,023 --> 00:21:07,653
Idemo onamo njemu u inat.
-Tko je bio ondje? -Mi i Flipper.
200
00:21:07,820 --> 00:21:12,741
Nije bio neki tulum. Otišli
smo oko 22, najkasnije 22.30.
201
00:21:12,908 --> 00:21:16,829
Chris je ostala očistiti.
Zalagala se za čist ocean.
202
00:21:16,996 --> 00:21:21,083
I Flipper je otišao? -Da,
rano. Kad nam je nestalo piva.
203
00:21:21,250 --> 00:21:26,463
Mislite da se vratio? -I ubio je?
Nije! -Nismo je smjeli ostaviti.
204
00:21:26,630 --> 00:21:31,176
Željela je ostati. Mislim da je
nekoga čekala. -Šuti, ne znaš.
205
00:21:31,343 --> 00:21:34,305
Ali mislim tako. I ti isto.
206
00:21:34,471 --> 00:21:38,350
Danny joj je rekao da ide
kući s njime. Odbila je.
207
00:21:38,517 --> 00:21:42,313
Ti i Chris bili ste ljubavnici? -Što?
208
00:21:42,771 --> 00:21:47,693
Nismo. Brijali smo katkad.
-I vodili ste ljubav. -Nismo.
209
00:21:47,860 --> 00:21:51,530
I Andy je stalno bio
ondje. Zar ne, Andy? -Da.
210
00:21:51,905 --> 00:21:54,783
Svi smo bili samo prijatelji.
211
00:21:54,950 --> 00:22:00,080
Andy i ja katkad zabrijemo s
Hope, ali nismo ljubavnici. -Da.
212
00:22:00,247 --> 00:22:04,001
To bi bilo šašavo. -Da, valjda.
213
00:22:05,294 --> 00:22:09,214
Čuli ste za nekoga
koga zovu Tatica?
214
00:22:10,299 --> 00:22:13,844
Tatica? Ne.
215
00:22:15,012 --> 00:22:19,016
Dobro, to je zasad sve. Hvala.
216
00:22:19,808 --> 00:22:23,896
Ne odlazite iz grada.
-To je policijska šala!
217
00:22:32,196 --> 00:22:38,327
Koliko vam treba? -Koliko treba.
C. Tanner je možda ubijena ovdje.
218
00:22:38,494 --> 00:22:40,996
Investitor mi je već za vratom.
219
00:22:41,163 --> 00:22:43,540
Kasnimo 3 tjedna
zbog loših radnika.
220
00:22:43,707 --> 00:22:47,670
U ovakvoj krizi ljudi ne dođu
na posao? To mi nije jasno.
221
00:22:47,836 --> 00:22:52,675
Tko nije došao? -Noćni zaštitar.
Ovaj tjedan. Otišao je s posla.
222
00:22:52,841 --> 00:22:57,888
Ujutro dođe kamion s cementom
i ne može ući. Šest sati kašnjenja.
223
00:22:58,097 --> 00:23:03,435
Kad je otišao? -U ponedjeljak.
-Koji dio sad radite? -Jugoistočni.
224
00:23:03,602 --> 00:23:09,024
Kako se zove noćni zaštitar?
-Eddy Garda. Podaci su u uredu.
225
00:23:09,608 --> 00:23:13,570
Jorge, jesi li poludio?
Onaj tovar ide ovamo!
226
00:23:24,999 --> 00:23:29,920
Podaci? -Da... Mislite li
da je on možda ubojica?
227
00:23:30,462 --> 00:23:33,674
Lisbonice! Dođi ovo vidjeti!
228
00:23:36,677 --> 00:23:38,879
Što?
229
00:23:42,415 --> 00:23:44,610
O, da.
230
00:23:46,353 --> 00:23:49,148
G. Rayburn!
231
00:23:53,736 --> 00:23:58,532
Vidite ovo? -Što je to?
-Vrh nosa Eddyja Garcije.
232
00:23:59,575 --> 00:24:02,286
Ma dajte!
233
00:24:14,775 --> 00:24:20,239
Kako ne primijetite nos u podu?
-Zato što prebrzo želimo završiti.
234
00:24:22,783 --> 00:24:25,494
Što se zbiva?
235
00:24:26,787 --> 00:24:31,584
Zaboga! Je li to čovjek? Netko
od mojih radnika? -Mislimo.
236
00:24:32,627 --> 00:24:37,840
Bože, pomozi mi! Ako nije
jedno... -G. Kurtik? Dane Kurtik?
237
00:24:38,007 --> 00:24:42,887
Obratite se mojim odvjetnicima.
Nemam veze s tom nesrećom.
238
00:24:43,054 --> 00:24:46,682
CBI. Jedinica za teške
zločine. -Teške zločine?
239
00:24:46,849 --> 00:24:51,771
Pao je u mokri cement! Da ga
je netko snimio, bio bi na TV-u.
240
00:24:51,938 --> 00:24:57,985
Dajte! -Ovo je mjesto zločina.
Obustavite rad do kraja istrage.
241
00:24:58,152 --> 00:25:02,782
Da obustavim rad? Idem
zvati Tommyja Alvareza. Šerifa.
242
00:25:02,990 --> 00:25:07,536
Mislimo da je ovo povezano sa
smrću C. Tanner. Znali ste je?
243
00:25:07,703 --> 00:25:12,541
Čuo sam ime na vijestima.
-Vaš sin Danny bio je blizak s njom.
244
00:25:12,708 --> 00:25:17,088
Niste je upoznali? -Možda. Ima
mnogo prijatelja. Ispitujete me?
245
00:25:17,255 --> 00:25:22,260
Ne, gospodine. Hvala na
suradnji. Javit ćemo se. Hvala.
246
00:25:26,180 --> 00:25:28,808
Hej, Tatice!
247
00:25:33,062 --> 00:25:37,692
Čujem da ste dobri u krevetu.
U čemu je tajna? -O čemu vi to?
248
00:25:37,858 --> 00:25:43,239
Ako ste htjeli biti drski,
uspjeli ste. Reći ću vašim šefovima.
249
00:25:43,406 --> 00:25:47,577
Kako se zovete? -Patrick Jane.
-Dosta! -Nemam šefove.
250
00:25:47,743 --> 00:25:53,457
Znate o čemu govorim, pervertite.
Spavali ste s 15-godišnjakinjom.
251
00:25:53,624 --> 00:25:57,837
Nisam ni pipnuo Christine
Tanner. -Lažete. -I vjerujte mi...
252
00:25:58,004 --> 00:26:03,801
Sad ste počinili najveću pogrešku
u svom bijednom malom životu.
253
00:26:04,260 --> 00:26:10,808
Vjerujte, činio sam gore pogreške.
Lažete o C. Tanner. Ševili ste je.
254
00:26:10,975 --> 00:26:14,812
Uhiti ga! Seks s
maloljetnicom. -A dokaz?
255
00:26:15,646 --> 00:26:19,984
Svira rockabilly. Glazbu
iz '50-ih. Što još trebaš?
256
00:26:20,359 --> 00:26:25,323
Mogu se samo ispričati za čudno
ponašanje svoga kolege. -Tiho!
257
00:26:25,489 --> 00:26:31,203
Pogledaj ga, silovao ju je.
Ne znam je li ju ubio. Ubili ste je?
258
00:26:31,996 --> 00:26:36,334
Pogledajte me u oči i recite
mi istinu, pohotni prdonjo!
259
00:26:46,510 --> 00:26:51,390
Zašto si ga dovela ovamo? -Šerif
ga nije htio u mjesnom zatvoru.
260
00:26:51,557 --> 00:26:56,729
Kurtik je ondje velika riba.
-To je znak da ga moramo pustiti.
261
00:26:56,896 --> 00:27:01,233
Gadno je udario Janea. Ljudi su
gledali, morala sam ga uhititi.
262
00:27:01,400 --> 00:27:04,445
Taj tip ima veze. Taj tip...
263
00:27:04,862 --> 00:27:09,283
Ima guvernerov kućni broj.
A znamo da je Jane to tražio.
264
00:27:10,076 --> 00:27:15,539
Nisi mogla oštro razgovarati
s Kurtikom? -A C. Tanner?
265
00:27:16,247 --> 00:27:20,024
Ako je Kurtik spavao s
njom, to je motiv. -Ako!
266
00:27:20,314 --> 00:27:25,611
Slutnja zbog rockabillyja. -Ali
Janeova slutnja. Zato ga imate.
267
00:27:26,237 --> 00:27:31,492
Obrađivat ćemo ga do dolaska
odvjetnika. Možda nešto saznamo.
268
00:27:31,659 --> 00:27:34,370
Obrađujte ga nježno.
269
00:27:34,995 --> 00:27:39,500
Općenito se palite na
mlade ili samo na Christine?
270
00:27:40,845 --> 00:27:44,516
Shvaćam to. Današnje
su 15-godišnjakinje
271
00:27:44,682 --> 00:27:48,812
pametne i zrele
kao odrasle. Zar ne?
272
00:27:49,479 --> 00:27:53,858
U osnovi, one jesu odrasle.
Možda je Christine bila takva.
273
00:27:54,901 --> 00:28:00,281
Šalite se? Zar doista tom
taktikom izvlačite priznanja?
274
00:28:00,448 --> 00:28:04,160
Stalno. -Nevjerojatno!
Kako su ljudi glupi!
275
00:28:04,410 --> 00:28:10,250
Divim se policiji. Sjajni ste. Rado
ću čavrljati do dolaska odvjetnika.
276
00:28:12,252 --> 00:28:18,591
Ali neću reći ništa što želite
čuti. Opustite se. -Neće, zar ne?
277
00:28:19,676 --> 00:28:24,848
Neće priznati. -Mislio si da će
se slomiti pod lošom rasvjetom?
278
00:28:25,056 --> 00:28:27,809
Vratimo se na Devon Point. -Zašto?
279
00:28:27,976 --> 00:28:31,521
Da provedem drugi
dio svoj lukavog plana.
280
00:28:31,688 --> 00:28:34,649
Jane, čekaj!
Kakav lukavi plan?
281
00:28:34,858 --> 00:28:38,736
Danny, ovdje Patrick Jane.
Trebamo tvoju pomoć.
282
00:28:38,903 --> 00:28:42,282
Hoćeš nam pomoći
uhvatiti Christineina ubojicu?
283
00:28:42,490 --> 00:28:47,412
Onda dobro. Ti i prijatelji
čekajte me na Devon Pointu.
284
00:28:47,871 --> 00:28:50,748
Za dva sata. Super.
285
00:28:50,915 --> 00:28:53,668
Kakav lukavi plan?
286
00:28:56,171 --> 00:29:01,926
Tužit ću CBI i tužilaštvo za
protupravno uhićenje i zatvaranje.
287
00:29:02,093 --> 00:29:07,432
Odbacit ću optužbu kad otpuste
vas i agenticu Lisbon. -Sretno!
288
00:29:07,599 --> 00:29:10,268
Ne bojite me se, zar ne?
289
00:29:10,435 --> 00:29:12,854
Pogreška.
290
00:29:14,022 --> 00:29:18,109
Nastavite hodati ili ću
vas opet morati uhititi.
291
00:29:19,235 --> 00:29:23,615
Da ste 15 godina mlađi,
pružio bih vam priliku.
292
00:29:34,167 --> 00:29:37,796
Gospodine Jane?
293
00:29:39,756 --> 00:29:43,635
Hvala što ste došli.
Policija treba vašu pomoć.
294
00:29:43,885 --> 00:29:47,597
Prvo Christine pa
zaštitar. Zbunjeni su.
295
00:29:47,889 --> 00:29:53,061
Zaštitar je vidio njezino ubojstvo?
Ili je riječ o ljubavnom trokutu?
296
00:29:54,646 --> 00:29:58,650
Recite mi, stvarno želite
pomoći u hvatanju ubojice?
297
00:29:58,817 --> 00:30:02,654
Čak i ako je ubojica netko
blizak vama? -Naravno. -Da.
298
00:30:05,457 --> 00:30:09,294
Znate li da je Flipper bio u
zatvoru zbog napada na ženu?
299
00:30:09,461 --> 00:30:12,630
Flipper je to učinio? -Može biti.
300
00:30:14,299 --> 00:30:17,302
A opet, Danny...
301
00:30:17,469 --> 00:30:21,556
Christine i tvoj otac
bili su ljubavnici. -Molim?!
302
00:30:21,723 --> 00:30:27,771
Ni govora! Besmislica! -Danny,
budi realan. Svi smo to znali.
303
00:30:32,275 --> 00:30:35,570
Što očekujete? Da izdam tatu?
304
00:30:38,490 --> 00:30:44,329
Nije prisilio Chris da
to čini. Sviđalo joj se.
305
00:30:46,873 --> 00:30:51,503
Mislili ste da se te večeri
nalazi s njim? -Da. -Ne!
306
00:30:53,254 --> 00:30:56,257
Ne znam.
307
00:30:57,342 --> 00:31:03,682
Ne znači da ju je ubio jer su bili
ljubavnici. -Možda je Flipper. -Da.
308
00:31:04,391 --> 00:31:09,062
Ili netko treći. -Niste li
rekli da možete otkriti.
309
00:31:13,358 --> 00:31:16,611
Zapravo, vi možete otkriti.
310
00:31:34,503 --> 00:31:38,924
Želim vas sve hipnotizirati da
se sjetite pojedinosti o toj večeri.
311
00:31:39,091 --> 00:31:44,263
Bezopasno je i stručan sam. Tako
sam zarađivao za život. -Ne, hvala.
312
00:31:44,430 --> 00:31:48,392
Vaša podsvijest može prizvati
stvari koje će nam pomoći.
313
00:31:48,559 --> 00:31:54,189
Hipnozom ćemo doći do
njih. -Koje stvari? -Tko zna?
314
00:31:54,523 --> 00:31:58,986
Možda je Chris nešto rekla.
Ili ste vidjeli nekoga na stijeni.
315
00:31:59,153 --> 00:32:02,990
I najmanja pojedinost
može biti presudna.
316
00:32:03,157 --> 00:32:06,869
Neću da mi petljate
s umom. Bez uvrede.
317
00:32:07,036 --> 00:32:12,291
U tome jest stvar. Ne mogu vas
hipnotizirati protiv vaše volje.
318
00:32:12,458 --> 00:32:15,461
Vi stalno imate kontrolu.
319
00:32:17,213 --> 00:32:19,757
Što kažete?
320
00:32:24,595 --> 00:32:26,972
U redu.
321
00:32:30,226 --> 00:32:33,020
Zažmirite.
322
00:32:33,896 --> 00:32:36,565
I slušajte.
323
00:32:38,901 --> 00:32:41,862
Slušajte samo moj glas.
324
00:32:42,530 --> 00:32:46,283
I razmišljate o onoj večeri.
325
00:32:48,077 --> 00:32:52,331
Logorska vatra. Zvuk oceana.
326
00:32:54,625 --> 00:32:57,670
Zvuk oceana.
327
00:32:59,046 --> 00:33:03,926
Ne znam čega ćete se sjetiti,
ali znam da nečega hoćete.
328
00:33:04,176 --> 00:33:07,638
Jer sve je tu. U vašem sjećanju.
329
00:33:10,724 --> 00:33:13,936
Samo se morate vratiti.
330
00:33:14,728 --> 00:33:18,524
Vratite se u onu
večer i budite ondje.
331
00:33:19,900 --> 00:33:22,653
Tu ste.
332
00:33:23,404 --> 00:33:28,325
Što vidiš, Hope? -Vidim
Dannyjeva oca. Na stijeni.
333
00:33:29,118 --> 00:33:32,288
Ne vidiš. -Tiho. Što radi?
334
00:33:34,290 --> 00:33:40,379
Gleda nas. Gleda
Chris. Samo to. Gleda.
335
00:33:41,088 --> 00:33:43,841
Što mu je?
336
00:33:45,092 --> 00:33:47,761
Vrati se!
337
00:33:48,345 --> 00:33:52,766
Što je bilo? -Sve je u
redu. Bila si odlična, hvala.
338
00:33:52,933 --> 00:33:57,396
Vidjela si g. Kurtika? -Nisi!
339
00:33:57,563 --> 00:34:00,941
Danny, vidjela
sam što sam vidjela.
340
00:34:01,108 --> 00:34:06,822
Moj tata nije ubio Christine!
-Kako znaš? -Da, kako znaš?
341
00:34:08,866 --> 00:34:11,660
Nosite se svi!
342
00:34:13,996 --> 00:34:18,626
Glupi ste! -Danny,
čekaj! Ne ljuti se, čekaj!
343
00:34:21,837 --> 00:34:26,258
Danny je ljut. Hajdemo.
-Tko šiša Dannyja!
344
00:34:27,593 --> 00:34:30,554
Njegov je tata ubio Christine.
345
00:34:34,183 --> 00:34:38,479
Kasno je. -Hvala na pomoći,
dečki. -Nema problema.
346
00:34:50,824 --> 00:34:54,537
Što misliš? Je li
uspjelo? -Mislim...
347
00:34:54,745 --> 00:34:59,542
Tri, dva, jedan, sad!
348
00:35:03,337 --> 00:35:07,508
Ne bi li bilo super da je
netko od njih sad ušao?
349
00:35:11,178 --> 00:35:16,058
Uhitili ste ga? Je li
priznao? -G. Kurtik? Nije.
350
00:35:16,600 --> 00:35:20,479
G. Kurtik ima čvrst
alibi za tu večer.
351
00:35:20,646 --> 00:35:25,901
Zato ga nisi mogla vidjela
na onoj stijeni. -Baš neobično.
352
00:35:26,068 --> 00:35:29,446
U transu sam ga
vidjela jasno kao dan.
353
00:35:30,155 --> 00:35:36,328
Možda je simbolika. -Želiš je?
Ti si jastreb, a Chris je bila zec.
354
00:35:38,747 --> 00:35:43,460
Što to uopće znači? -Ptica
grabežljivica, zec. Reci ti meni.
355
00:35:43,752 --> 00:35:49,300
Znači da nikad nisi voljela
Christine. -Nije istina! -Dakle...
356
00:35:50,175 --> 00:35:55,306
Nisam vas hipnotizirao. Glumila
si trans da ispričaš lažnu priču.
357
00:35:55,472 --> 00:35:59,226
I da inkriminiraš
nevina čovjeka. -Ne!
358
00:36:01,270 --> 00:36:03,689
Ne...
359
00:36:05,149 --> 00:36:09,445
Reci nam što se zbilo
te večeri. -Od početka.
360
00:36:10,279 --> 00:36:14,116
Flipper je otišao.
Pijan kao i obično.
361
00:36:27,880 --> 00:36:31,759
Zaštitar nam je rekao da
odemo ili će zvati murju.
362
00:36:32,051 --> 00:36:36,305
Danny mu je rekao da se
makne, da je njegov tata vlasnik.
363
00:36:46,357 --> 00:36:48,901
Mrtav je.
364
00:36:50,528 --> 00:36:53,572
Nije htio, bilo je slučajno.
365
00:36:53,822 --> 00:36:57,785
Zaštitaru nismo mogli
pomoći. Ali Dannyju jesmo.
366
00:36:57,952 --> 00:37:01,789
Svi smo obećali da
nećemo reći. Ama baš svi.
367
00:37:04,041 --> 00:37:06,669
Osim Chris. Ona nije.
368
00:37:07,294 --> 00:37:11,173
Shvatite. Danny
se cijeli život trudio.
369
00:37:11,340 --> 00:37:16,345
A sad je sve to nestajalo jer je
Chris morala postupiti ispravno.
370
00:37:20,683 --> 00:37:24,853
Udario ju je po glavi.
I nakon toga se micala.
371
00:37:25,396 --> 00:37:29,942
Odvukao ju je do
korita i utopio u njemu.
372
00:37:31,151 --> 00:37:35,030
Držao ju je pod vodom
dok se nije prestala micati.
373
00:37:35,197 --> 00:37:39,743
A ti, Win i Andy niste ništa
rekli? Dvoje ljudi ubijeno.
374
00:37:40,619 --> 00:37:43,539
Ako sam ja bila sljedeća?
375
00:37:43,706 --> 00:37:48,586
Nisam još vidjela Dannyja
takvog. Bio je druga osoba.
376
00:37:49,378 --> 00:37:52,131
Sad si izvan opasnosti.
377
00:37:54,717 --> 00:37:57,344
Ispričaj nas.
378
00:38:10,441 --> 00:38:16,071
Ne dopuštam da tatu kaznite
nevinoga. Makar je budala.
379
00:38:16,238 --> 00:38:19,325
Dakle priznaješ? -Što? -Što?
380
00:38:19,491 --> 00:38:23,245
Znamo da si ti ubio
Christine i zaštitara. -Što?
381
00:38:23,412 --> 00:38:26,624
Ne, to nije istina.
Tko vam je to rekao?
382
00:38:26,957 --> 00:38:31,629
Nije istina. To je suludo.
Kako to možeš činiti?
383
00:38:32,046 --> 00:38:37,468
Znao sam da si okrutna,
ali ovo... -Morala sam reći istinu.
384
00:38:37,635 --> 00:38:41,597
Laž pogoršava situaciju,
a ti se samo zavaravaš.
385
00:38:46,518 --> 00:38:50,522
Ona je kriva!
Ona je ubila Chris!
386
00:38:51,440 --> 00:38:57,196
Bila je ljubomorna na nju. Jer
Chris je zauzela Hopeino mjesto!
387
00:38:57,530 --> 00:39:01,867
Družili smo se s Hope
samo kad Chris nije bilo.
388
00:39:02,243 --> 00:39:06,872
Izvrćeš istinu!
-Ne, sad govorim istinu.
389
00:39:09,458 --> 00:39:12,127
Zaštitar...
390
00:39:13,447 --> 00:39:17,618
Bio je nesretni slučaj. Chris
je rekla da će zvati policiju.
391
00:39:17,785 --> 00:39:21,997
Da to ne bi bilo u redu
zataškati. Zatim je Hope...
392
00:39:23,123 --> 00:39:26,585
Uopće ne znam.
Hope je poludjela.
393
00:39:27,961 --> 00:39:34,927
Udarila ju je! Udarila ju je!
-Zbog tebe, kretene! Zbog tebe!
394
00:39:36,971 --> 00:39:42,309
Ševila se s njegovim tatom!
I ponašala se kao njegov sudac!
395
00:39:42,601 --> 00:39:46,313
Govorila je da mu je život
gotov, da će ići u zatvor!
396
00:39:46,480 --> 00:39:50,025
Zato što ona mora
biti poštena i moralna!
397
00:39:50,442 --> 00:39:56,448
Bila je uštogljena, licemjerna
gadura! Uništila bi mu život!
398
00:40:13,298 --> 00:40:17,428
Flipper je ubojica.
-Stvarno? -Da, Flipper.
399
00:40:17,594 --> 00:40:22,808
A što ako kažem da si ti ubio
Christine, Andy? -Što? Besmislica!
400
00:40:22,975 --> 00:40:25,728
Smiješno!
401
00:40:31,108 --> 00:40:33,694
Sjednite.
402
00:40:35,446 --> 00:40:38,324
Hajde, slobodno.
403
00:40:39,074 --> 00:40:41,910
Nisam je ja ubio.
404
00:40:42,119 --> 00:40:44,663
Naravno da jesi.
405
00:40:45,339 --> 00:40:47,378
I ti.
406
00:40:47,885 --> 00:40:51,786
I ti. I ti.
407
00:40:52,046 --> 00:40:54,590
Ubili ste je svi četvero.
408
00:40:54,757 --> 00:40:57,968
Hope je uvijek bila
pametnija od svih vas.
409
00:40:58,469 --> 00:41:01,305
Nikada to niste cijenili.
410
00:41:11,482 --> 00:41:17,655
Sve vas je prisilila da sudjelujete
jer tako nećete izdati jedni druge.
411
00:41:18,906 --> 00:41:22,451
I sad ste svi uhićeni.
412
00:41:23,035 --> 00:41:28,290
Imate pravo na šutnju. Sve što
kažete iskoristit će se na sudu.
413
00:41:28,457 --> 00:41:31,210
Imate pravo na odvjetnika...
414
00:41:35,255 --> 00:41:38,342
Seks s maloljetnicom?
415
00:41:38,634 --> 00:41:43,555
Što će dobiti? -Neće u zatvor
bez Christineina svjedočenja.
416
00:41:43,764 --> 00:41:46,934
No dat ćemo sve od sebe.
417
00:41:50,229 --> 00:41:55,317
Imate dobru djecu. -Istina.
418
00:41:56,860 --> 00:42:01,865
Vi ste im sve. -Znam.
419
00:42:04,326 --> 00:42:07,121
Budite dobri prema njima.
420
00:42:09,289 --> 00:42:12,084
I jesam.
421
00:42:13,002 --> 00:42:16,046
Moj je otac bio
čestit čovjek kao i vi.
422
00:42:16,213 --> 00:42:21,176
Kad mi je mama umrla, postao
je bijedni pijanac kao što ste vi.
423
00:42:21,343 --> 00:42:25,306
Ubio se. I zamalo da nije
ubio mene i moju braću.
424
00:42:27,349 --> 00:42:32,271
Potražite pomoć. Vaša
djeca to zaslužuju. A i vi.