1 00:00:02,841 --> 00:00:05,469 Mentalist, imenica. 2 00:00:06,095 --> 00:00:10,683 Koji koristi mentalnu vještinu, hipnozu i/ili sugestiju. 3 00:00:11,642 --> 00:00:14,687 Stručnjak u manipuliranju mislima i ponašanjem. 4 00:00:43,812 --> 00:00:48,025 Christine Tanner, 15 godina. Utopila se, more ju je izbacilo. 5 00:00:48,191 --> 00:00:53,196 UV-lampa? -Evo. Zašto je slučaj naš? -Na glavi ima ozljedu. 6 00:00:53,363 --> 00:00:57,993 Čini se od daske za surfanje. I vodu u plućima. Ali odstajalu. 7 00:00:58,160 --> 00:01:02,331 Nema soli. -Ubojica je pametan, ali ne kao što misli. 8 00:01:02,497 --> 00:01:07,544 Zašto šerif ne preuzme slučaj? -Državna plaža, državni slučaj. 9 00:01:07,711 --> 00:01:10,297 U redu. Što radite? 10 00:01:10,464 --> 00:01:14,509 Grace mi mentalno govori kamo je skrila ključeve od kombija. 11 00:01:14,676 --> 00:01:17,471 Ako ih pronađem, ja vozim. 12 00:01:17,638 --> 00:01:21,516 Znači sad si vidovit? -Ne, sve je ovo znanost. 13 00:01:21,725 --> 00:01:26,813 Usredotoči se, Grace. Govori mi samo mislima. 14 00:01:26,980 --> 00:01:30,817 Naprijed, natrag, lijevo, desno. 15 00:01:31,985 --> 00:01:34,655 Gdje je tu znanost? -Tiho! 16 00:01:35,447 --> 00:01:40,661 Gledao te kako skrivaš ključeve. -Iz WC-a? To bi stvarno bio trik. 17 00:02:11,441 --> 00:02:14,194 Tko sjedi na suvozačkom? 18 00:02:14,903 --> 00:02:17,656 Možemo li sad ići? 19 00:02:25,038 --> 00:02:27,916 Santa Marta, Kalifornija 20 00:02:28,750 --> 00:02:31,587 Leah! Hajde. 21 00:02:57,279 --> 00:03:01,867 Stalno si imao ključeve u ruci. -Prestani, stari. -Jesi ih imao? 22 00:03:02,034 --> 00:03:05,954 Ako ti otkrijem, Magični krug poslat će ubojice i pobit će nas. 23 00:03:06,121 --> 00:03:09,207 Takav je zakon. -Truplo je nađeno na ovoj plaži. 24 00:03:09,374 --> 00:03:13,295 Obalna straža kaže da je bačeno najviše 1,5 km sjeverno. 25 00:03:13,462 --> 00:03:16,340 U protivnom bi ga struja odnijela do Meksika. 26 00:03:16,506 --> 00:03:20,302 Koliko je bila u vodi? -Čekamo izvješće patologa. 27 00:03:29,394 --> 00:03:34,274 Oprostite, jeste li vi policajci? -CBI. 28 00:03:34,821 --> 00:03:38,784 Što je CBI? -Kalifornijski ured za istrage. -Policija. 29 00:03:39,826 --> 00:03:43,538 Policija. Znači istina je što govore? 30 00:03:43,789 --> 00:03:47,209 Netko je ubio Chris? -Da, istina je. 31 00:03:48,543 --> 00:03:52,047 Vi ste joj prijatelji? -Da. 32 00:03:52,714 --> 00:03:57,260 Odlazimo na ista surferska mjesta. Volim Chris. 33 00:03:58,053 --> 00:04:03,016 Što se dogodilo? -Još ne znamo. Kako se zovete? -Hope. Ovo je Win. 34 00:04:04,393 --> 00:04:09,180 Kad ste zadnji put vidjeli Christine? -Prije tri dana. 35 00:04:09,414 --> 00:04:13,377 Daskanje u suton. Savršeni valovi. 36 00:04:13,544 --> 00:04:18,549 Chris je voljela izlaziti u suton. Ostajala bi do mrklog mraka. 37 00:04:18,757 --> 00:04:23,470 Kakva je bila u posljednje vrijeme? Je li imala neprijatelja ili... 38 00:04:23,637 --> 00:04:28,267 Takvo što? -Ne ovdje. Svi su voljeli Chris. 39 00:04:28,517 --> 00:04:32,980 Je li izlazila s kime? -Izlazila? -Je li s kime brijala? 40 00:04:33,147 --> 00:04:36,650 Uglavnom s Dannyjem Kurtikom. -Isuse, Hope! 41 00:04:36,817 --> 00:04:39,570 Što je? Pa brijali su. 42 00:04:40,279 --> 00:04:44,575 Danny nikad ne bi naudio Chris. -Naravno da ne bi. 43 00:04:44,741 --> 00:04:48,495 Nisu to pitali. Žele znati je li s kime bila. 44 00:04:48,704 --> 00:04:52,416 To je bio Danny. Nikakva velika tajna. 45 00:04:52,583 --> 00:04:56,128 Napišite svoja imena i brojeve telefona. 46 00:04:56,295 --> 00:05:00,466 Wine. -Da? -Da je Chris boja, koja bi tebi bila? 47 00:05:00,924 --> 00:05:04,511 Narančasta ili ružičasta. -Narančasta je prava. 48 00:05:04,678 --> 00:05:09,850 Da je životinja, koja bi bila? -Ne znam. Zec. 49 00:05:13,270 --> 00:05:17,649 Zašto je to bitno? -Sve je bitno. 50 00:05:20,277 --> 00:05:24,740 Chris je bila dobra osoba. Nadam se da ćete naći počinitelja. 51 00:05:24,907 --> 00:05:27,618 Potrudit ćemo se. 52 00:05:29,328 --> 00:05:34,792 Ono je bitno? -Tražimo nekoga tko ne voli narančasto i zečeve. -Da. 53 00:05:35,000 --> 00:05:38,337 Znate što, momci? Sviđa mi se ovdje. 54 00:05:38,504 --> 00:05:41,548 Da. Ostat ću malo. 55 00:05:41,924 --> 00:05:44,426 Što? 56 00:05:45,552 --> 00:05:48,222 Dobro. 57 00:05:51,391 --> 00:05:54,436 Ostavimo ga ovdje. 58 00:06:01,610 --> 00:06:03,904 MENTALIST 59 00:06:11,485 --> 00:06:16,824 Ispričavam se zbog nereda. Chrissy se brinula za kuću. -Razumijem. 60 00:06:16,991 --> 00:06:22,622 G. Tanner? Moramo vam postaviti neka teška pitanja pa... 61 00:06:26,584 --> 00:06:33,257 U redu je. Lisa je već sve čula. A Micah malo teže shvaća. 62 00:06:34,425 --> 00:06:39,055 Tužan je jer vidi da je Lisa tužna. -Svejedno. 63 00:06:41,015 --> 00:06:44,185 Idemo, djeco. -Hajdemo, Micah. 64 00:06:44,935 --> 00:06:49,523 Možeš ga odvesti van? -Dobro, tata. Idemo van. 65 00:06:53,486 --> 00:06:57,448 Kad ste primijetili da Christine nema? -Jučer ujutro. 66 00:06:57,615 --> 00:07:02,286 Djeci nije ništa pripremila. Sinulo mi je da je već dulje nisam vidio. 67 00:07:02,453 --> 00:07:07,249 Mogla je ostati vani jednu noć a da ne znam. -Kad ste je vidjeli? 68 00:07:07,416 --> 00:07:11,921 U ponedjeljak ujutro. -Znate li gdje je otad bila? -Ne. 69 00:07:12,088 --> 00:07:15,257 Chrissy je veoma neovisna. Za nju... 70 00:07:15,424 --> 00:07:21,055 Nije se trebalo brinuti. -Kćeri vam nema dva dana, a vi ne prijavite? 71 00:07:21,222 --> 00:07:24,934 Radim. Na gradilištu. Nikad ne izostajem. 72 00:07:25,768 --> 00:07:29,772 Ne mogu stalno paziti na nju. -Majka nije s vama? 73 00:07:30,356 --> 00:07:35,027 Umrla je. Poginula u prometnoj nesreći. -Moja sućut. 74 00:07:36,362 --> 00:07:41,409 Prije gotovo pet godina pijani vozač udario ju je postrance. 75 00:07:42,118 --> 00:07:45,746 Student. Otišao je smijući se. 76 00:07:46,580 --> 00:07:49,333 Bez ogrebotine. 77 00:07:50,042 --> 00:07:52,962 Bez ijedne ogrebotine! 78 00:07:54,588 --> 00:07:58,884 Dakle Christine je na neki način preuzela ulogu mame? 79 00:07:59,051 --> 00:08:02,972 Kuhala je, spremala? Brinula se za djecu? -Da. 80 00:08:03,306 --> 00:08:07,852 Ne znam što ćemo sad. -Christine je prošle godine bila uhićena. 81 00:08:08,352 --> 00:08:14,025 Glupost. Zbog dva-tri džointa. -Kako se počela drogirati? 82 00:08:14,692 --> 00:08:20,364 Nije se drogirala ona, nego njezina glupa prijateljica Darlene. -Darlene? 83 00:08:20,531 --> 00:08:26,329 Prezime? -Pappas. Ali Chrissy se više nije često družila s njom. 84 00:08:26,495 --> 00:08:31,834 Otkad je počela daskati, imala je drugo društvo. -Koje? -Daskaše. 85 00:08:32,001 --> 00:08:37,256 To nisu propalice. Čini se da su dobri i pristojni klinci. 86 00:08:37,423 --> 00:08:40,760 Dolazili bi po nju Audijem. 87 00:08:40,968 --> 00:08:45,264 Dobro su utjecali na Christine. Pomagali su joj sa zadaćama. 88 00:08:45,431 --> 00:08:50,019 Razmišljala je o fakultetu. -Je li s kime bila bliska? -Ne znam. 89 00:08:50,186 --> 00:08:55,775 Neka imena stalno slušam. Andy, Danny, Hope. I novi dečko... 90 00:08:56,609 --> 00:09:02,448 Flipper. Njega je sad spominjala. -U kojem smislu? -Družili su se. 91 00:09:02,823 --> 00:09:06,160 Rekla bi: Vidimo se kod Flippera. 92 00:09:06,327 --> 00:09:10,247 Lisa! Zlato? -Da, tata? 93 00:09:10,414 --> 00:09:16,420 Možeš li bratu pripremiti nešto za ručak? -Može. -Hvala. 94 00:09:56,627 --> 00:09:59,630 Nisi donio kanticu? 95 00:10:16,689 --> 00:10:19,650 Dobro ste? -Prokletstvo! 96 00:10:20,484 --> 00:10:23,946 Zacijelo je teško. -Što? 97 00:10:24,113 --> 00:10:28,242 Pijani vozač. Nije li se to dogodilo vašoj majci? 98 00:10:28,784 --> 00:10:33,998 Oprostite, ne tiče me se. -Na poslu ne govorimo o osobnim stvarima. 99 00:10:34,165 --> 00:10:37,501 Niti je korisno niti profesionalno. 100 00:10:39,420 --> 00:10:44,717 Cho, provjeri imena Darlene Pappas, Andy, Danny. 101 00:10:44,925 --> 00:10:48,679 Hope i Flipper. -Flipper? U redu. 102 00:10:49,639 --> 00:10:52,433 Aha. Pričekaj! 103 00:10:57,605 --> 00:11:01,942 D. Pappas, u pritvoru. Droga, opiranje uhićenju. Dovest ću je. 104 00:11:02,109 --> 00:11:05,571 Gdje je Jane? -Jane? 105 00:11:05,738 --> 00:11:08,991 Još istražuje na plaži. 106 00:11:41,857 --> 00:11:46,362 Darlene, prijateljica si Christine Tanner? -Što želite? 107 00:11:47,279 --> 00:11:50,074 Christine je mrtva. 108 00:11:52,535 --> 00:11:57,707 Što želite? -Da nam pomogneš naći tko ju je ubio. -Ubio?! 109 00:11:58,374 --> 00:12:01,669 Kako? -Utopio. -Utopio? 110 00:12:02,545 --> 00:12:07,049 Kvragu... -Tko bi to imao razloga učiniti? 111 00:12:09,427 --> 00:12:15,391 Sad kad ste spomenuli, bio je neki dečko... Kako mu je ono ime? 112 00:12:17,727 --> 00:12:21,397 Da, ako nam pomogneš, razgovarat ću s tužiocem. 113 00:12:21,564 --> 00:12:25,901 Možda ti možemo pomoći oko optužbe. -U redu. 114 00:12:27,695 --> 00:12:32,658 Lani se ševila sa starijim tipom. Zbilja starim. 115 00:12:32,825 --> 00:12:37,705 Zvala ga je Tatica. -Nema imena? Samo Tatica? -Da. 116 00:12:38,623 --> 00:12:44,295 Ali rekla je da postaje čudan i da će ga ostaviti. Dalje ne znam. 117 00:12:44,462 --> 00:12:50,009 Već dulje nismo bliske. -Zanimljivo, no nedovoljno. 118 00:12:50,343 --> 00:12:54,221 Je li još što rekla o njemu? Bilo što? 119 00:12:57,016 --> 00:13:02,104 Bio je dobar u krevetu. I volio je glazbu iz '50-ih. 120 00:13:02,605 --> 00:13:05,983 Elvisa i slične stvari. To je sve. 121 00:13:08,819 --> 00:13:12,531 To je dovoljno, zar ne? Nazovite tužioca! 122 00:13:14,825 --> 00:13:19,705 Uspio sam otkriti tko je Flipper. Philip Handler, opaki daskaš. 123 00:13:19,872 --> 00:13:24,502 Ima dosje. Gulio je zbog napada na ženu. -Teškog? -Sto šavova. 124 00:13:24,669 --> 00:13:27,254 Imam adresu. -Hajdemo! 125 00:13:56,450 --> 00:14:00,830 Philipe Handleru? Policija! Možemo li razgovarati s vama? 126 00:14:05,710 --> 00:14:08,546 Handleru? -Čisto! 127 00:14:16,387 --> 00:14:20,266 G. Handler? -Hej, ovo su ti prijatelji? 128 00:14:21,684 --> 00:14:24,103 Zdravo, uđite. 129 00:14:24,270 --> 00:14:29,317 Uzdrmat ću Nimcovičevu teoriju o francuskom otvaranju. 130 00:14:29,483 --> 00:14:32,361 Samo ti sanjaj, Trick! 131 00:14:44,937 --> 00:14:49,984 Što te dovelo do Flippera? -Kosa. Ima iste pletenice kao i žrtva. 132 00:14:50,150 --> 00:14:52,945 Ona mu ih je isplela. 133 00:14:56,907 --> 00:15:03,080 Znači vi ste zločesta murjakinja? -Trudim se. -Opako! 134 00:15:04,081 --> 00:15:09,712 Samo navali, sestro! -I vi znate biti opaki. Roberta Varnushi. 135 00:15:10,254 --> 00:15:15,301 Gadno ste je sredili. -Imali smo različita očekivanja. 136 00:15:15,968 --> 00:15:19,388 I to je dovelo do napetosti. 137 00:15:19,555 --> 00:15:22,933 Ali što se može? -Napetosti? 138 00:15:23,100 --> 00:15:28,439 Zamalo da nije umrla. -Znate što je izazvalo svađu kad sam je udario? 139 00:15:28,606 --> 00:15:32,943 Izlijevala je staro ulje iz auta u odvodni kanal. 140 00:15:33,110 --> 00:15:37,740 Pa daj uzmi sjekiru i raskomadaj obitelj dupina! 141 00:15:38,407 --> 00:15:42,953 Je li Christine Tanner na neki način štetila morskom životu? 142 00:15:43,120 --> 00:15:49,335 Nije. Chris je shvaćala. Chris je bila dijete oceana. 143 00:15:49,501 --> 00:15:53,839 Volite se družiti s djecom, zar ne? -Da. 144 00:15:54,632 --> 00:15:57,926 Čista su tijelom i dušom. 145 00:15:58,594 --> 00:16:04,850 Kako ih ne voljeti? -Christine je bila lijepa djevojka. -Da. 146 00:16:06,226 --> 00:16:09,146 Zašto si je ubio? 147 00:16:11,482 --> 00:16:16,570 Nisam je ja ubio. Zašto bih je ubio? -Spavao si s njom? 148 00:16:17,488 --> 00:16:21,325 Razmišljao sam o tome. Često. 149 00:16:21,492 --> 00:16:26,330 Ali nisam. Znate zašto? -Zašto? -Jer to ne bi bilo ispravno. 150 00:16:26,538 --> 00:16:29,333 A ja činim samo ono što je ispravno. 151 00:16:29,500 --> 00:16:33,879 Čekam da postanu punoljetne. A onda... Pras! 152 00:16:34,588 --> 00:16:37,299 Sretan rođendan, zlato! 153 00:16:37,508 --> 00:16:43,222 Kad ste je zadnji put vidjeli? -Pa da mi to prišijete? Ne, hvala. 154 00:16:45,432 --> 00:16:50,271 Flip, Lisbonica te gleda kao svinju jer odgovaraš profilu. 155 00:16:50,437 --> 00:16:53,691 Život ti je kaotičan, usamljen si, depresivan. 156 00:16:53,857 --> 00:16:58,070 Ovisan si o drogi i pornografiji. I, iskreno rečeno, malčice lud. 157 00:16:58,237 --> 00:17:01,949 Upravo takvi tipovi čine grozote ženama. 158 00:17:09,456 --> 00:17:15,170 Ali ne vjerujem da si to učinio. Jer duboko u duši, dobar si čovjek. 159 00:17:15,337 --> 00:17:20,843 Moraš naučiti bolje se koristiti lovcima. No osim toga, dobar si. 160 00:17:22,052 --> 00:17:27,975 Vidio sam Chris prije tri dana. Daskanje u suton na Devon Pointu. 161 00:17:28,142 --> 00:17:33,063 U ponedjeljak? S Hope, Winom i ostalima? -Da. 162 00:17:33,230 --> 00:17:37,985 Daskali smo do mraka. Zatim smo malo tulumarili na plaži. 163 00:17:40,946 --> 00:17:45,618 A zatim sam otišao kući. Kunem se majčinim životom. 164 00:17:48,912 --> 00:17:53,000 Kakva osoba od interesa? On je ubio moju Chrissy? 165 00:17:53,167 --> 00:17:57,171 Ako koga uhitimo, vas ću prvo nazvati. Obećavam. 166 00:17:58,964 --> 00:18:02,259 Netko će vas sad odvesti kući. 167 00:18:02,551 --> 00:18:06,138 To je on? Je li to on? 168 00:18:06,931 --> 00:18:11,727 Smirite se. Pođite kući i brinite se za djecu. -Gotov si, protuho! 169 00:18:11,894 --> 00:18:14,980 Mrtav si, protuho! 170 00:18:15,147 --> 00:18:17,900 Pođite kući! Smjesta! 171 00:18:18,067 --> 00:18:21,570 Pogledajte me. 172 00:18:22,613 --> 00:18:26,033 Pogledajte me. Morate poći kući. 173 00:18:30,329 --> 00:18:33,207 Idemo kući, tata. 174 00:18:47,763 --> 00:18:50,307 Lisbon. 175 00:18:54,144 --> 00:18:56,689 Da. 176 00:18:56,855 --> 00:19:01,110 Chrisino truplo stavljeno je u vodu u utorak ujutro. 177 00:19:01,277 --> 00:19:05,781 Kritičan je tulum u ponedjeljak. Netko je znao što se dogodilo. 178 00:19:05,948 --> 00:19:08,325 Bacamo se na posao, šefice. 179 00:19:17,960 --> 00:19:23,716 Zdravo, narode. -Hvala, gospođo, ali ne trebamo savjetnika za tugu. 180 00:19:24,383 --> 00:19:27,886 Znamo tugovati. -Dobro. Jer nisam savjetnica. 181 00:19:28,053 --> 00:19:31,890 Ravnatelj nije pred svima rekao detektivka za ubojstva. 182 00:19:32,057 --> 00:19:35,686 Agentica Lisbon, CBI. -Bok. Poznajem Hope i Wina. 183 00:19:35,853 --> 00:19:38,413 A vi ste Danny i Andy. 184 00:19:38,881 --> 00:19:42,484 Brzi test. Koja biste životinja htjeli biti? 185 00:19:42,651 --> 00:19:48,198 Dupin. -Ti? -Isto. Ili kit ubojica. -Galeb. Ne, jastreb. 186 00:19:49,867 --> 00:19:54,246 Tigar. -Zanimljivo. -Zašto? 187 00:19:55,122 --> 00:20:00,169 Razgovarali smo o ponedjeljku, ali niste spomenuli tulum. 188 00:20:00,336 --> 00:20:04,590 Nije to bio tulum. -Flipper tvrdi suprotno. 189 00:20:05,841 --> 00:20:12,514 Flipper je propjevao? Čovječe! -Malo smo bacali frizbi. Pa što? 190 00:20:12,765 --> 00:20:17,519 Ništa. Samo što ste vi, osim ubojice, zadnji vidjeli Chris živu. 191 00:20:17,686 --> 00:20:22,733 Utopljena je kasnije te večeri. -Te večeri? -Zbilja? -O, Bože! 192 00:20:24,401 --> 00:20:29,406 Oprostite, moramo ići. Imamo engleski. -Otpratit ćemo vas. 193 00:20:32,493 --> 00:20:36,580 Ništa nam niste rekli o tom tulumu u ponedjeljak. Zašto? 194 00:20:36,747 --> 00:20:41,543 I nemojte lagati. -Pili smo pivo. -Umukni. -Što je? 195 00:20:41,961 --> 00:20:46,966 Aplicirat ćemo za faks. To bi nam štetilo. -Mama bi me ubila! 196 00:20:47,132 --> 00:20:52,304 I bili smo na tuđem posjedu. Plaža na Devon Pointu privatna je. 197 00:20:53,055 --> 00:20:56,392 Danny, što tebi znači Devon Point? 198 00:20:57,351 --> 00:21:02,856 To je zemlja mog tate. Gradi grozne apartmane. 199 00:21:03,023 --> 00:21:07,653 Idemo onamo njemu u inat. -Tko je bio ondje? -Mi i Flipper. 200 00:21:07,820 --> 00:21:12,741 Nije bio neki tulum. Otišli smo oko 22, najkasnije 22.30. 201 00:21:12,908 --> 00:21:16,829 Chris je ostala očistiti. Zalagala se za čist ocean. 202 00:21:16,996 --> 00:21:21,083 I Flipper je otišao? -Da, rano. Kad nam je nestalo piva. 203 00:21:21,250 --> 00:21:26,463 Mislite da se vratio? -I ubio je? Nije! -Nismo je smjeli ostaviti. 204 00:21:26,630 --> 00:21:31,176 Željela je ostati. Mislim da je nekoga čekala. -Šuti, ne znaš. 205 00:21:31,343 --> 00:21:34,305 Ali mislim tako. I ti isto. 206 00:21:34,471 --> 00:21:38,350 Danny joj je rekao da ide kući s njime. Odbila je. 207 00:21:38,517 --> 00:21:42,313 Ti i Chris bili ste ljubavnici? -Što? 208 00:21:42,771 --> 00:21:47,693 Nismo. Brijali smo katkad. -I vodili ste ljubav. -Nismo. 209 00:21:47,860 --> 00:21:51,530 I Andy je stalno bio ondje. Zar ne, Andy? -Da. 210 00:21:51,905 --> 00:21:54,783 Svi smo bili samo prijatelji. 211 00:21:54,950 --> 00:22:00,080 Andy i ja katkad zabrijemo s Hope, ali nismo ljubavnici. -Da. 212 00:22:00,247 --> 00:22:04,001 To bi bilo šašavo. -Da, valjda. 213 00:22:05,294 --> 00:22:09,214 Čuli ste za nekoga koga zovu Tatica? 214 00:22:10,299 --> 00:22:13,844 Tatica? Ne. 215 00:22:15,012 --> 00:22:19,016 Dobro, to je zasad sve. Hvala. 216 00:22:19,808 --> 00:22:23,896 Ne odlazite iz grada. -To je policijska šala! 217 00:22:32,196 --> 00:22:38,327 Koliko vam treba? -Koliko treba. C. Tanner je možda ubijena ovdje. 218 00:22:38,494 --> 00:22:40,996 Investitor mi je već za vratom. 219 00:22:41,163 --> 00:22:43,540 Kasnimo 3 tjedna zbog loših radnika. 220 00:22:43,707 --> 00:22:47,670 U ovakvoj krizi ljudi ne dođu na posao? To mi nije jasno. 221 00:22:47,836 --> 00:22:52,675 Tko nije došao? -Noćni zaštitar. Ovaj tjedan. Otišao je s posla. 222 00:22:52,841 --> 00:22:57,888 Ujutro dođe kamion s cementom i ne može ući. Šest sati kašnjenja. 223 00:22:58,097 --> 00:23:03,435 Kad je otišao? -U ponedjeljak. -Koji dio sad radite? -Jugoistočni. 224 00:23:03,602 --> 00:23:09,024 Kako se zove noćni zaštitar? -Eddy Garda. Podaci su u uredu. 225 00:23:09,608 --> 00:23:13,570 Jorge, jesi li poludio? Onaj tovar ide ovamo! 226 00:23:24,999 --> 00:23:29,920 Podaci? -Da... Mislite li da je on možda ubojica? 227 00:23:30,462 --> 00:23:33,674 Lisbonice! Dođi ovo vidjeti! 228 00:23:36,677 --> 00:23:38,879 Što? 229 00:23:42,415 --> 00:23:44,610 O, da. 230 00:23:46,353 --> 00:23:49,148 G. Rayburn! 231 00:23:53,736 --> 00:23:58,532 Vidite ovo? -Što je to? -Vrh nosa Eddyja Garcije. 232 00:23:59,575 --> 00:24:02,286 Ma dajte! 233 00:24:14,775 --> 00:24:20,239 Kako ne primijetite nos u podu? -Zato što prebrzo želimo završiti. 234 00:24:22,783 --> 00:24:25,494 Što se zbiva? 235 00:24:26,787 --> 00:24:31,584 Zaboga! Je li to čovjek? Netko od mojih radnika? -Mislimo. 236 00:24:32,627 --> 00:24:37,840 Bože, pomozi mi! Ako nije jedno... -G. Kurtik? Dane Kurtik? 237 00:24:38,007 --> 00:24:42,887 Obratite se mojim odvjetnicima. Nemam veze s tom nesrećom. 238 00:24:43,054 --> 00:24:46,682 CBI. Jedinica za teške zločine. -Teške zločine? 239 00:24:46,849 --> 00:24:51,771 Pao je u mokri cement! Da ga je netko snimio, bio bi na TV-u. 240 00:24:51,938 --> 00:24:57,985 Dajte! -Ovo je mjesto zločina. Obustavite rad do kraja istrage. 241 00:24:58,152 --> 00:25:02,782 Da obustavim rad? Idem zvati Tommyja Alvareza. Šerifa. 242 00:25:02,990 --> 00:25:07,536 Mislimo da je ovo povezano sa smrću C. Tanner. Znali ste je? 243 00:25:07,703 --> 00:25:12,541 Čuo sam ime na vijestima. -Vaš sin Danny bio je blizak s njom. 244 00:25:12,708 --> 00:25:17,088 Niste je upoznali? -Možda. Ima mnogo prijatelja. Ispitujete me? 245 00:25:17,255 --> 00:25:22,260 Ne, gospodine. Hvala na suradnji. Javit ćemo se. Hvala. 246 00:25:26,180 --> 00:25:28,808 Hej, Tatice! 247 00:25:33,062 --> 00:25:37,692 Čujem da ste dobri u krevetu. U čemu je tajna? -O čemu vi to? 248 00:25:37,858 --> 00:25:43,239 Ako ste htjeli biti drski, uspjeli ste. Reći ću vašim šefovima. 249 00:25:43,406 --> 00:25:47,577 Kako se zovete? -Patrick Jane. -Dosta! -Nemam šefove. 250 00:25:47,743 --> 00:25:53,457 Znate o čemu govorim, pervertite. Spavali ste s 15-godišnjakinjom. 251 00:25:53,624 --> 00:25:57,837 Nisam ni pipnuo Christine Tanner. -Lažete. -I vjerujte mi... 252 00:25:58,004 --> 00:26:03,801 Sad ste počinili najveću pogrešku u svom bijednom malom životu. 253 00:26:04,260 --> 00:26:10,808 Vjerujte, činio sam gore pogreške. Lažete o C. Tanner. Ševili ste je. 254 00:26:10,975 --> 00:26:14,812 Uhiti ga! Seks s maloljetnicom. -A dokaz? 255 00:26:15,646 --> 00:26:19,984 Svira rockabilly. Glazbu iz '50-ih. Što još trebaš? 256 00:26:20,359 --> 00:26:25,323 Mogu se samo ispričati za čudno ponašanje svoga kolege. -Tiho! 257 00:26:25,489 --> 00:26:31,203 Pogledaj ga, silovao ju je. Ne znam je li ju ubio. Ubili ste je? 258 00:26:31,996 --> 00:26:36,334 Pogledajte me u oči i recite mi istinu, pohotni prdonjo! 259 00:26:46,510 --> 00:26:51,390 Zašto si ga dovela ovamo? -Šerif ga nije htio u mjesnom zatvoru. 260 00:26:51,557 --> 00:26:56,729 Kurtik je ondje velika riba. -To je znak da ga moramo pustiti. 261 00:26:56,896 --> 00:27:01,233 Gadno je udario Janea. Ljudi su gledali, morala sam ga uhititi. 262 00:27:01,400 --> 00:27:04,445 Taj tip ima veze. Taj tip... 263 00:27:04,862 --> 00:27:09,283 Ima guvernerov kućni broj. A znamo da je Jane to tražio. 264 00:27:10,076 --> 00:27:15,539 Nisi mogla oštro razgovarati s Kurtikom? -A C. Tanner? 265 00:27:16,247 --> 00:27:20,024 Ako je Kurtik spavao s njom, to je motiv. -Ako! 266 00:27:20,314 --> 00:27:25,611 Slutnja zbog rockabillyja. -Ali Janeova slutnja. Zato ga imate. 267 00:27:26,237 --> 00:27:31,492 Obrađivat ćemo ga do dolaska odvjetnika. Možda nešto saznamo. 268 00:27:31,659 --> 00:27:34,370 Obrađujte ga nježno. 269 00:27:34,995 --> 00:27:39,500 Općenito se palite na mlade ili samo na Christine? 270 00:27:40,845 --> 00:27:44,516 Shvaćam to. Današnje su 15-godišnjakinje 271 00:27:44,682 --> 00:27:48,812 pametne i zrele kao odrasle. Zar ne? 272 00:27:49,479 --> 00:27:53,858 U osnovi, one jesu odrasle. Možda je Christine bila takva. 273 00:27:54,901 --> 00:28:00,281 Šalite se? Zar doista tom taktikom izvlačite priznanja? 274 00:28:00,448 --> 00:28:04,160 Stalno. -Nevjerojatno! Kako su ljudi glupi! 275 00:28:04,410 --> 00:28:10,250 Divim se policiji. Sjajni ste. Rado ću čavrljati do dolaska odvjetnika. 276 00:28:12,252 --> 00:28:18,591 Ali neću reći ništa što želite čuti. Opustite se. -Neće, zar ne? 277 00:28:19,676 --> 00:28:24,848 Neće priznati. -Mislio si da će se slomiti pod lošom rasvjetom? 278 00:28:25,056 --> 00:28:27,809 Vratimo se na Devon Point. -Zašto? 279 00:28:27,976 --> 00:28:31,521 Da provedem drugi dio svoj lukavog plana. 280 00:28:31,688 --> 00:28:34,649 Jane, čekaj! Kakav lukavi plan? 281 00:28:34,858 --> 00:28:38,736 Danny, ovdje Patrick Jane. Trebamo tvoju pomoć. 282 00:28:38,903 --> 00:28:42,282 Hoćeš nam pomoći uhvatiti Christineina ubojicu? 283 00:28:42,490 --> 00:28:47,412 Onda dobro. Ti i prijatelji čekajte me na Devon Pointu. 284 00:28:47,871 --> 00:28:50,748 Za dva sata. Super. 285 00:28:50,915 --> 00:28:53,668 Kakav lukavi plan? 286 00:28:56,171 --> 00:29:01,926 Tužit ću CBI i tužilaštvo za protupravno uhićenje i zatvaranje. 287 00:29:02,093 --> 00:29:07,432 Odbacit ću optužbu kad otpuste vas i agenticu Lisbon. -Sretno! 288 00:29:07,599 --> 00:29:10,268 Ne bojite me se, zar ne? 289 00:29:10,435 --> 00:29:12,854 Pogreška. 290 00:29:14,022 --> 00:29:18,109 Nastavite hodati ili ću vas opet morati uhititi. 291 00:29:19,235 --> 00:29:23,615 Da ste 15 godina mlađi, pružio bih vam priliku. 292 00:29:34,167 --> 00:29:37,796 Gospodine Jane? 293 00:29:39,756 --> 00:29:43,635 Hvala što ste došli. Policija treba vašu pomoć. 294 00:29:43,885 --> 00:29:47,597 Prvo Christine pa zaštitar. Zbunjeni su. 295 00:29:47,889 --> 00:29:53,061 Zaštitar je vidio njezino ubojstvo? Ili je riječ o ljubavnom trokutu? 296 00:29:54,646 --> 00:29:58,650 Recite mi, stvarno želite pomoći u hvatanju ubojice? 297 00:29:58,817 --> 00:30:02,654 Čak i ako je ubojica netko blizak vama? -Naravno. -Da. 298 00:30:05,457 --> 00:30:09,294 Znate li da je Flipper bio u zatvoru zbog napada na ženu? 299 00:30:09,461 --> 00:30:12,630 Flipper je to učinio? -Može biti. 300 00:30:14,299 --> 00:30:17,302 A opet, Danny... 301 00:30:17,469 --> 00:30:21,556 Christine i tvoj otac bili su ljubavnici. -Molim?! 302 00:30:21,723 --> 00:30:27,771 Ni govora! Besmislica! -Danny, budi realan. Svi smo to znali. 303 00:30:32,275 --> 00:30:35,570 Što očekujete? Da izdam tatu? 304 00:30:38,490 --> 00:30:44,329 Nije prisilio Chris da to čini. Sviđalo joj se. 305 00:30:46,873 --> 00:30:51,503 Mislili ste da se te večeri nalazi s njim? -Da. -Ne! 306 00:30:53,254 --> 00:30:56,257 Ne znam. 307 00:30:57,342 --> 00:31:03,682 Ne znači da ju je ubio jer su bili ljubavnici. -Možda je Flipper. -Da. 308 00:31:04,391 --> 00:31:09,062 Ili netko treći. -Niste li rekli da možete otkriti. 309 00:31:13,358 --> 00:31:16,611 Zapravo, vi možete otkriti. 310 00:31:34,503 --> 00:31:38,924 Želim vas sve hipnotizirati da se sjetite pojedinosti o toj večeri. 311 00:31:39,091 --> 00:31:44,263 Bezopasno je i stručan sam. Tako sam zarađivao za život. -Ne, hvala. 312 00:31:44,430 --> 00:31:48,392 Vaša podsvijest može prizvati stvari koje će nam pomoći. 313 00:31:48,559 --> 00:31:54,189 Hipnozom ćemo doći do njih. -Koje stvari? -Tko zna? 314 00:31:54,523 --> 00:31:58,986 Možda je Chris nešto rekla. Ili ste vidjeli nekoga na stijeni. 315 00:31:59,153 --> 00:32:02,990 I najmanja pojedinost može biti presudna. 316 00:32:03,157 --> 00:32:06,869 Neću da mi petljate s umom. Bez uvrede. 317 00:32:07,036 --> 00:32:12,291 U tome jest stvar. Ne mogu vas hipnotizirati protiv vaše volje. 318 00:32:12,458 --> 00:32:15,461 Vi stalno imate kontrolu. 319 00:32:17,213 --> 00:32:19,757 Što kažete? 320 00:32:24,595 --> 00:32:26,972 U redu. 321 00:32:30,226 --> 00:32:33,020 Zažmirite. 322 00:32:33,896 --> 00:32:36,565 I slušajte. 323 00:32:38,901 --> 00:32:41,862 Slušajte samo moj glas. 324 00:32:42,530 --> 00:32:46,283 I razmišljate o onoj večeri. 325 00:32:48,077 --> 00:32:52,331 Logorska vatra. Zvuk oceana. 326 00:32:54,625 --> 00:32:57,670 Zvuk oceana. 327 00:32:59,046 --> 00:33:03,926 Ne znam čega ćete se sjetiti, ali znam da nečega hoćete. 328 00:33:04,176 --> 00:33:07,638 Jer sve je tu. U vašem sjećanju. 329 00:33:10,724 --> 00:33:13,936 Samo se morate vratiti. 330 00:33:14,728 --> 00:33:18,524 Vratite se u onu večer i budite ondje. 331 00:33:19,900 --> 00:33:22,653 Tu ste. 332 00:33:23,404 --> 00:33:28,325 Što vidiš, Hope? -Vidim Dannyjeva oca. Na stijeni. 333 00:33:29,118 --> 00:33:32,288 Ne vidiš. -Tiho. Što radi? 334 00:33:34,290 --> 00:33:40,379 Gleda nas. Gleda Chris. Samo to. Gleda. 335 00:33:41,088 --> 00:33:43,841 Što mu je? 336 00:33:45,092 --> 00:33:47,761 Vrati se! 337 00:33:48,345 --> 00:33:52,766 Što je bilo? -Sve je u redu. Bila si odlična, hvala. 338 00:33:52,933 --> 00:33:57,396 Vidjela si g. Kurtika? -Nisi! 339 00:33:57,563 --> 00:34:00,941 Danny, vidjela sam što sam vidjela. 340 00:34:01,108 --> 00:34:06,822 Moj tata nije ubio Christine! -Kako znaš? -Da, kako znaš? 341 00:34:08,866 --> 00:34:11,660 Nosite se svi! 342 00:34:13,996 --> 00:34:18,626 Glupi ste! -Danny, čekaj! Ne ljuti se, čekaj! 343 00:34:21,837 --> 00:34:26,258 Danny je ljut. Hajdemo. -Tko šiša Dannyja! 344 00:34:27,593 --> 00:34:30,554 Njegov je tata ubio Christine. 345 00:34:34,183 --> 00:34:38,479 Kasno je. -Hvala na pomoći, dečki. -Nema problema. 346 00:34:50,824 --> 00:34:54,537 Što misliš? Je li uspjelo? -Mislim... 347 00:34:54,745 --> 00:34:59,542 Tri, dva, jedan, sad! 348 00:35:03,337 --> 00:35:07,508 Ne bi li bilo super da je netko od njih sad ušao? 349 00:35:11,178 --> 00:35:16,058 Uhitili ste ga? Je li priznao? -G. Kurtik? Nije. 350 00:35:16,600 --> 00:35:20,479 G. Kurtik ima čvrst alibi za tu večer. 351 00:35:20,646 --> 00:35:25,901 Zato ga nisi mogla vidjela na onoj stijeni. -Baš neobično. 352 00:35:26,068 --> 00:35:29,446 U transu sam ga vidjela jasno kao dan. 353 00:35:30,155 --> 00:35:36,328 Možda je simbolika. -Želiš je? Ti si jastreb, a Chris je bila zec. 354 00:35:38,747 --> 00:35:43,460 Što to uopće znači? -Ptica grabežljivica, zec. Reci ti meni. 355 00:35:43,752 --> 00:35:49,300 Znači da nikad nisi voljela Christine. -Nije istina! -Dakle... 356 00:35:50,175 --> 00:35:55,306 Nisam vas hipnotizirao. Glumila si trans da ispričaš lažnu priču. 357 00:35:55,472 --> 00:35:59,226 I da inkriminiraš nevina čovjeka. -Ne! 358 00:36:01,270 --> 00:36:03,689 Ne... 359 00:36:05,149 --> 00:36:09,445 Reci nam što se zbilo te večeri. -Od početka. 360 00:36:10,279 --> 00:36:14,116 Flipper je otišao. Pijan kao i obično. 361 00:36:27,880 --> 00:36:31,759 Zaštitar nam je rekao da odemo ili će zvati murju. 362 00:36:32,051 --> 00:36:36,305 Danny mu je rekao da se makne, da je njegov tata vlasnik. 363 00:36:46,357 --> 00:36:48,901 Mrtav je. 364 00:36:50,528 --> 00:36:53,572 Nije htio, bilo je slučajno. 365 00:36:53,822 --> 00:36:57,785 Zaštitaru nismo mogli pomoći. Ali Dannyju jesmo. 366 00:36:57,952 --> 00:37:01,789 Svi smo obećali da nećemo reći. Ama baš svi. 367 00:37:04,041 --> 00:37:06,669 Osim Chris. Ona nije. 368 00:37:07,294 --> 00:37:11,173 Shvatite. Danny se cijeli život trudio. 369 00:37:11,340 --> 00:37:16,345 A sad je sve to nestajalo jer je Chris morala postupiti ispravno. 370 00:37:20,683 --> 00:37:24,853 Udario ju je po glavi. I nakon toga se micala. 371 00:37:25,396 --> 00:37:29,942 Odvukao ju je do korita i utopio u njemu. 372 00:37:31,151 --> 00:37:35,030 Držao ju je pod vodom dok se nije prestala micati. 373 00:37:35,197 --> 00:37:39,743 A ti, Win i Andy niste ništa rekli? Dvoje ljudi ubijeno. 374 00:37:40,619 --> 00:37:43,539 Ako sam ja bila sljedeća? 375 00:37:43,706 --> 00:37:48,586 Nisam još vidjela Dannyja takvog. Bio je druga osoba. 376 00:37:49,378 --> 00:37:52,131 Sad si izvan opasnosti. 377 00:37:54,717 --> 00:37:57,344 Ispričaj nas. 378 00:38:10,441 --> 00:38:16,071 Ne dopuštam da tatu kaznite nevinoga. Makar je budala. 379 00:38:16,238 --> 00:38:19,325 Dakle priznaješ? -Što? -Što? 380 00:38:19,491 --> 00:38:23,245 Znamo da si ti ubio Christine i zaštitara. -Što? 381 00:38:23,412 --> 00:38:26,624 Ne, to nije istina. Tko vam je to rekao? 382 00:38:26,957 --> 00:38:31,629 Nije istina. To je suludo. Kako to možeš činiti? 383 00:38:32,046 --> 00:38:37,468 Znao sam da si okrutna, ali ovo... -Morala sam reći istinu. 384 00:38:37,635 --> 00:38:41,597 Laž pogoršava situaciju, a ti se samo zavaravaš. 385 00:38:46,518 --> 00:38:50,522 Ona je kriva! Ona je ubila Chris! 386 00:38:51,440 --> 00:38:57,196 Bila je ljubomorna na nju. Jer Chris je zauzela Hopeino mjesto! 387 00:38:57,530 --> 00:39:01,867 Družili smo se s Hope samo kad Chris nije bilo. 388 00:39:02,243 --> 00:39:06,872 Izvrćeš istinu! -Ne, sad govorim istinu. 389 00:39:09,458 --> 00:39:12,127 Zaštitar... 390 00:39:13,447 --> 00:39:17,618 Bio je nesretni slučaj. Chris je rekla da će zvati policiju. 391 00:39:17,785 --> 00:39:21,997 Da to ne bi bilo u redu zataškati. Zatim je Hope... 392 00:39:23,123 --> 00:39:26,585 Uopće ne znam. Hope je poludjela. 393 00:39:27,961 --> 00:39:34,927 Udarila ju je! Udarila ju je! -Zbog tebe, kretene! Zbog tebe! 394 00:39:36,971 --> 00:39:42,309 Ševila se s njegovim tatom! I ponašala se kao njegov sudac! 395 00:39:42,601 --> 00:39:46,313 Govorila je da mu je život gotov, da će ići u zatvor! 396 00:39:46,480 --> 00:39:50,025 Zato što ona mora biti poštena i moralna! 397 00:39:50,442 --> 00:39:56,448 Bila je uštogljena, licemjerna gadura! Uništila bi mu život! 398 00:40:13,298 --> 00:40:17,428 Flipper je ubojica. -Stvarno? -Da, Flipper. 399 00:40:17,594 --> 00:40:22,808 A što ako kažem da si ti ubio Christine, Andy? -Što? Besmislica! 400 00:40:22,975 --> 00:40:25,728 Smiješno! 401 00:40:31,108 --> 00:40:33,694 Sjednite. 402 00:40:35,446 --> 00:40:38,324 Hajde, slobodno. 403 00:40:39,074 --> 00:40:41,910 Nisam je ja ubio. 404 00:40:42,119 --> 00:40:44,663 Naravno da jesi. 405 00:40:45,339 --> 00:40:47,378 I ti. 406 00:40:47,885 --> 00:40:51,786 I ti. I ti. 407 00:40:52,046 --> 00:40:54,590 Ubili ste je svi četvero. 408 00:40:54,757 --> 00:40:57,968 Hope je uvijek bila pametnija od svih vas. 409 00:40:58,469 --> 00:41:01,305 Nikada to niste cijenili. 410 00:41:11,482 --> 00:41:17,655 Sve vas je prisilila da sudjelujete jer tako nećete izdati jedni druge. 411 00:41:18,906 --> 00:41:22,451 I sad ste svi uhićeni. 412 00:41:23,035 --> 00:41:28,290 Imate pravo na šutnju. Sve što kažete iskoristit će se na sudu. 413 00:41:28,457 --> 00:41:31,210 Imate pravo na odvjetnika... 414 00:41:35,255 --> 00:41:38,342 Seks s maloljetnicom? 415 00:41:38,634 --> 00:41:43,555 Što će dobiti? -Neće u zatvor bez Christineina svjedočenja. 416 00:41:43,764 --> 00:41:46,934 No dat ćemo sve od sebe. 417 00:41:50,229 --> 00:41:55,317 Imate dobru djecu. -Istina. 418 00:41:56,860 --> 00:42:01,865 Vi ste im sve. -Znam. 419 00:42:04,326 --> 00:42:07,121 Budite dobri prema njima. 420 00:42:09,289 --> 00:42:12,084 I jesam. 421 00:42:13,002 --> 00:42:16,046 Moj je otac bio čestit čovjek kao i vi. 422 00:42:16,213 --> 00:42:21,176 Kad mi je mama umrla, postao je bijedni pijanac kao što ste vi. 423 00:42:21,343 --> 00:42:25,306 Ubio se. I zamalo da nije ubio mene i moju braću. 424 00:42:27,349 --> 00:42:32,271 Potražite pomoć. Vaša djeca to zaslužuju. A i vi.