1 00:00:02,270 --> 00:00:05,790 منتاليست 2 00:00:05,790 --> 00:00:14,560 www.TvCenter.ir * Eclips / مترجم : كاميار . پ « Ib_Smk@yahoo.com » ويرايش : ايمــان . ب 3 00:00:14,570 --> 00:00:17,400 « فصل اول - قسمت هشتم - خط قرمز باريك » 4 00:00:37,390 --> 00:00:39,040 .خدا رو شکر،اومدید 5 00:00:39,050 --> 00:00:40,270 . يه صداي جيغ شنيدم 6 00:00:40,280 --> 00:00:43,010 بعدشم صداي شليک گلوله . صدا از طبقه‌ي بالا ، اتاق 222 بود 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,510 . اون يکي ! اوني که سمته راستته 8 00:00:47,900 --> 00:00:49,140 . همونجا 9 00:00:53,970 --> 00:00:55,420 . پليس ! در رو باز کنيد 10 00:01:00,300 --> 00:01:01,930 ! زودباش ! بازش کن 11 00:01:40,040 --> 00:01:41,670 .خوشحالم خودتون رو رسوندید 12 00:01:41,720 --> 00:01:44,500 ... ما يه دختر جوون 13 00:01:44,510 --> 00:01:47,080 ... پاتريس ماتيگان و جوزف پورسل 14 00:01:47,090 --> 00:01:48,390 ... اوني که قرار بود توي دادگاه کاليفورنيا 15 00:01:48,400 --> 00:01:50,940 ! بر عليه کريس شهادت بده 16 00:01:50,950 --> 00:01:52,480 ... کريس يکي از اون افراد شماره اول پرونده‌هاي مواد مخدره که 17 00:01:52,490 --> 00:01:55,350 . دادستان کل خيلي دلش ميخواد کارشو تموم کنه 18 00:01:57,650 --> 00:01:59,810 شاهد دادگاه ، اونم بدون محافظتِ پليس ؟ 19 00:01:59,820 --> 00:02:01,240 ... آه خب ، دپارتمان پلیس "دیویس" مسئول اون بود 20 00:02:01,250 --> 00:02:04,200 . البته تا وقتي که پورسل واسه چند هفته رفت واشينگتن 21 00:02:04,210 --> 00:02:06,340 !شايد نمي‌خواست شهادت بده ؟ 22 00:02:06,540 --> 00:02:09,580 . با مرگ پورسل پرونده‌ي کريس هم مختومه اعلام ميشه 23 00:02:09,660 --> 00:02:14,160 ... اون در رفته ، پس روشنه که اين 24 00:02:14,170 --> 00:02:16,020 . جريان به اون ربط داره 25 00:02:17,690 --> 00:02:19,810 .مسئول پرونده هنوز دپارتمانِ پلیس "دیویس" هست 26 00:02:19,820 --> 00:02:22,320 پس ما بايد باهاشون کار کنيم ، نه اين که . جلوشون رو بگيريم 27 00:02:22,330 --> 00:02:25,140 حالا اين کريس کي هست ؟ اصلاً مرد يا زن ؟ الان کجاست ؟ 28 00:02:25,150 --> 00:02:27,800 . ريک کريس يک از عاملاي مهم تجارت موادِ مخدر 29 00:02:27,810 --> 00:02:32,540 . اون يه ماه پيش طي يه عمليات بزرگ و پرهزينه دستگير شد 30 00:02:32,550 --> 00:02:35,020 . برامون دور و بَر 2 ميليون خرج برداشت 31 00:02:35,640 --> 00:02:38,720 همين پورسلي که اينجاست . يکي از مهمترين عاملان پخش در سطحه شهره 32 00:02:42,280 --> 00:02:43,760 . نگاش کن 33 00:02:44,630 --> 00:02:46,350 ... اين احمق مي‌خواست عليه بزرگترين کوکائين فروشِ 34 00:02:46,360 --> 00:02:48,820 ... اين کشور تو دادگاه شهادت بده ، اون داشت همون مواد رو توي 35 00:02:48,830 --> 00:02:52,180 . اتاق هتلش مصرف ميکرد ، فکر ميکرد کريس خبردار نميشه 36 00:02:52,190 --> 00:02:54,100 . حتماً آرزوي مرگ ميکرده 37 00:02:55,710 --> 00:02:57,620 . يه چند اونسي ميشه 38 00:02:57,820 --> 00:02:59,320 . اين کوکائين نيست 39 00:03:01,590 --> 00:03:03,150 ! شير خشکه 40 00:03:03,270 --> 00:03:05,750 . آره ، اغلب واسه قالب کردن جنس‌هاشون ازش استفاده ميکردند 41 00:03:05,760 --> 00:03:07,030 جين ؟ 42 00:03:15,910 --> 00:03:17,090 دنبال چي ميگردي ؟ 43 00:03:17,100 --> 00:03:18,910 . دختره کليدهاش رو تو دستش گرفته بود 44 00:03:18,920 --> 00:03:21,390 . اون فقط ميخواست يه سَري به اينجا بزنه 45 00:03:35,020 --> 00:03:39,510 . اوه ، نه - . سلام ، عزيزم ، سلام - 46 00:03:54,040 --> 00:03:55,360 خب ، چه اتفاقي واسش ميوفته ؟ 47 00:03:55,370 --> 00:03:58,530 خب ، خدمات اجتماعي حتماً يتيم‌خونه‌هايي داره . که نوزاد‌ها رو بشه توشون نگه داشت 48 00:03:58,540 --> 00:04:01,460 . اونا ازش مراقبت ميکنند تا وقتي که ما اقوام پاتريس رو پيدا کنيم 49 00:04:01,470 --> 00:04:02,910 اگه اقوامي داشته باشه ؟ 50 00:04:02,920 --> 00:04:05,530 بله ! خدمات اجتماعي ! من اومدم که کيلي رو ببرم 51 00:04:15,530 --> 00:04:18,350 ... ليسبون ، جين ، ون پلت 52 00:04:18,360 --> 00:04:22,470 ..."کارگاه بليکلي و پرسيادو از بخش جنایی پلیس "ديويس 53 00:04:22,480 --> 00:04:25,440 . اين آقايون همکارهاي شما در پرونده پلیسِ "ديويس" هستند 54 00:04:25,450 --> 00:04:26,810 . من فقط واسه خودم و رئيسِ شما حرف ميزنم 55 00:04:26,820 --> 00:04:30,090 ... وقتي که بهتون اصرار ميکنم با هم هماهنگي داشته باشيد 56 00:04:30,250 --> 00:04:32,080 . منظورم اينه که خوب کار کنيد 57 00:04:32,370 --> 00:04:33,820 . منو با خبر نگه داريد 58 00:04:34,170 --> 00:04:37,060 سلام ، خب پس اسم شما بليکلي هستش ؟ 59 00:04:37,070 --> 00:04:39,550 . ممم ... اولين کسي هم که به صحنه‌ي جرم رسيد اسمش بليکلي بود 60 00:04:39,560 --> 00:04:43,280 . اون پسر من بود ! طفلکي ! اولين باري بود که سر يه جنازه رسيده بود 61 00:04:43,290 --> 00:04:48,650 . پسرت ميتونه بعداً بالا بياره ! اون حالش خوب ميشه ... گوش کن ميخوام رُک بگم که 62 00:04:48,660 --> 00:04:51,440 . شما ميتونيد فکر کنيد ما همکارتون هستيم 63 00:04:51,450 --> 00:04:54,160 . اما اين هنوز پرونده‌ي ديويس پي دي هستش 64 00:04:54,170 --> 00:04:57,470 . دايره‌ي مواد مخدر ما سال‌ها براي بازداشت ريک کريس تلاش کرده 65 00:04:57,480 --> 00:04:59,780 . ما قدر تلاش‌هاتون رو ميدونيم 66 00:04:59,790 --> 00:05:01,400 ... اون مشروب فروشي که اون جا هست شايد 67 00:05:01,410 --> 00:05:03,810 دوربين مدار بسته داشته باشه ! تا حالا چکش کردين؟ - . نه هنوز - 68 00:05:03,820 --> 00:05:05,160 ما داريم از شاهدا بازجويي ميکنيم 69 00:05:05,170 --> 00:05:07,210 . من ميرم يه سري بزنم ! من يه سوال احمقانه دارم 70 00:05:07,220 --> 00:05:09,620 شما آقايون چه طوري گذاشتين جو پورسل کُشته بشه ؟ 71 00:05:09,630 --> 00:05:11,030 اتفاق افتاد ديگه ؟ نه ؟ 72 00:05:11,040 --> 00:05:12,980 . آره ، اتفاق افتاد 73 00:05:12,990 --> 00:05:14,770 ... وقتي که ريک کريس رو گرفتيم 74 00:05:14,780 --> 00:05:18,220 . يه زنگي بهتون ميزنيم - شما مطمئن هستيد که کريس اين کار رو کرده ؟ - 75 00:05:18,230 --> 00:05:19,930 ... پورسل از اون آدمايي که 76 00:05:19,940 --> 00:05:23,950 ! حداقل چند تا دشمن داره - . بله ، ما مطمئن هستيم - 77 00:05:24,080 --> 00:05:25,510 شايدم پورسل اصلاً هدفشون نبوده ؟ 78 00:05:25,520 --> 00:05:28,180 شايد دختره هدفشون بوده ؟ چي باعث شده اين فکر رو بکني ؟ 79 00:05:28,190 --> 00:05:30,220 چي باعث ميشه که اين فکر رو نکني ؟ - ... به هر حال - 80 00:05:30,230 --> 00:05:32,390 . ما تحقيقات رو از دختره شروع ميکنيم 81 00:05:32,400 --> 00:05:34,020 . اون فقط واسه چند دقيقه اينجا بوده 82 00:05:34,030 --> 00:05:36,350 ... پس قاتل دقيقاً همراه با اون به اين محل رسيده 83 00:05:36,360 --> 00:05:39,450 . و اين باعث ميشه که ما فرض کنيم اونا دختره رو تعقيب کردند 84 00:05:39,460 --> 00:05:41,320 . در نتيجه ما رَدّ دختره رو ميگيريم 85 00:05:41,330 --> 00:05:43,940 آدرس فعلي پاتريس ماتيگان چيه ؟ 86 00:05:43,950 --> 00:05:46,760 . ما نميدونيم . ما آدرس روي گواهينامه و مدارکش رو چِک کرديم 87 00:05:46,770 --> 00:05:49,220 . اما اون چند ماهه که اونجا زندگي نميکنه 88 00:05:49,230 --> 00:05:51,560 . شما داريد مسئله رو بيخودي پيچيده‌اش ميکنيد 89 00:05:51,570 --> 00:05:54,300 . ما ميدونيم که کي اين کارو کرده ، اين دستور ريک کريس بوده 90 00:05:54,310 --> 00:05:56,100 . اگه تو شهر بود ، ما مي‌گرفتيمش 91 00:05:56,110 --> 00:05:57,840 . شماها استراحت کنيد ! بريد سرنخ‌هاتون رو ببنيد 92 00:05:57,850 --> 00:05:59,760 . اگه خبري شد ، ما شما رو در جريان ميذاريم 93 00:06:02,490 --> 00:06:05,130 !تو کِي ياد ميگيري بدون اينکه چيزي بهت بگن آروم باشي ؟ 94 00:06:05,140 --> 00:06:09,360 اَه ول کن ، اون خوک‌هاي خوشگل به تو هم محل نذاشتن - . اونا واقعا خوک هستن - 95 00:06:10,320 --> 00:06:11,600 . من همين الان گفتم که اونا خوک هستن 96 00:06:11,610 --> 00:06:13,660 ! تو با طعنه گفتي 97 00:06:14,120 --> 00:06:17,870 . ايناهاش ، دو سه تا از اينا رو تا ماشين پيدا کردم 98 00:06:18,250 --> 00:06:21,890 . پنجاه ايده‌ي تازه و گُلدار براي ازدواج بهاري 99 00:06:21,900 --> 00:06:24,730 پاتريک ماتيگان اينو از کجا آورده ؟ 100 00:06:24,970 --> 00:06:26,380 ! آدرس پُستي‌اش پُشتش هست 101 00:06:26,390 --> 00:06:30,630 . ليسي ولز ، شماره‌ي 65758 بزرگراه رنکو 102 00:06:31,210 --> 00:06:32,520 ! بريم 103 00:06:39,720 --> 00:06:41,300 ليسي ولز ؟ 104 00:06:42,530 --> 00:06:43,790 شما پليس هستين ؟ 105 00:06:43,800 --> 00:06:45,420 . بله . پليس سي بي اي 106 00:06:46,020 --> 00:06:49,160 مشکل چيه ؟ - شما پاتريس ماتيگان رو ميشناسيد ؟ - 107 00:06:49,600 --> 00:06:50,980 . اون اينجا زندگي ميکنه 108 00:06:51,800 --> 00:06:54,160 چه اتفاقي افتاده ؟ الان کجاست ؟ 109 00:06:54,170 --> 00:06:56,430 . پاتريس ماتيگان امروز صبح به قتل رسيد 110 00:06:57,460 --> 00:06:59,130 . اوه خداي من 111 00:07:02,610 --> 00:07:04,760 شما چه مدتيِ که پاتريس رو ميشناسيد ؟ 112 00:07:05,010 --> 00:07:07,390 . فكر كنم چند سالي ميشه 113 00:07:07,900 --> 00:07:10,060 و اون چند سال ، اينجا زندگي ميکرد ؟ 114 00:07:10,070 --> 00:07:11,800 . از وقتي که جو بازداشت شد 115 00:07:12,280 --> 00:07:13,730 . دو سه ماهي ميشه 116 00:07:14,080 --> 00:07:16,200 . اون جوري که اون زندگي ميکرد ، اون نمي‌تونست باهاش زندگي کنه 117 00:07:16,280 --> 00:07:18,740 ... اون پدر سگ 118 00:07:18,860 --> 00:07:21,400 . حالا ميدونم که اون ميتونست واسش دردسر به وجود بياره 119 00:07:21,410 --> 00:07:22,920 ... شما کسي به نظرتون نميرسه که ميخواست اون رو 120 00:07:22,930 --> 00:07:26,740 بُکُشه ؟ - . بجز ريک کريس و باندش - 121 00:07:27,050 --> 00:07:30,060 . البته ! خيلي‌ها 122 00:07:30,140 --> 00:07:32,070 ميتونيد بهمون بگيد ديشب چه اتفاقي افتاد ؟ 123 00:07:32,080 --> 00:07:35,200 ... جو دير وقت بهش زنگ زد 124 00:07:35,210 --> 00:07:38,720 اون خيلي گشنه‌اش شده بود ... اما چون سوء‌ظنِ شديدي داشت 125 00:07:38,820 --> 00:07:40,020 . اصلاً از اتاقش بيرون نمي‌اومد 126 00:07:40,030 --> 00:07:42,560 . فکر ميکرد افراد ريک کريس همه جا هستند 127 00:07:42,570 --> 00:07:45,790 . التماسش کرد که براش يه مقدار غذا ببره 128 00:07:45,800 --> 00:07:47,740 ... اونم که مثله 129 00:07:47,820 --> 00:07:49,510 ... احمق‌ها 130 00:07:50,980 --> 00:07:52,520 ... و اين طوري شد که ... 131 00:07:53,820 --> 00:07:56,250 . اين آخرين باري بود که من اون و کايلي رو ديدم 132 00:07:58,310 --> 00:08:00,040 چرا اون کايلي رو با خودش بُرد ؟ 133 00:08:00,050 --> 00:08:01,570 اونم نصفه شب ؟ 134 00:08:01,580 --> 00:08:03,460 شما نمي‌تونستيد مراقب بچه باشيد ؟ 135 00:08:04,740 --> 00:08:06,450 . من مَست بودم 136 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 . و اون نمي‌خواست کايلي رو با من تنها بذاره 137 00:08:10,550 --> 00:08:12,610 . اونم عيب‌هاي خودش رو داشت 138 00:08:12,770 --> 00:08:14,580 . اما مادر خوبي بود 139 00:08:14,590 --> 00:08:17,620 ... منظورم اينه که ، اون بچه هميشه تميز بود 140 00:08:17,630 --> 00:08:20,810 . و .. و خشک و هميشه اون لبخند ميزد 141 00:08:21,890 --> 00:08:24,120 . نگاه کنيد چجوري اينجا رو نگه ميداشت 142 00:08:24,130 --> 00:08:27,210 ! بله . قشنگه اون چجوري اجاره‌اش رو پرداخت ميکرد ؟ 143 00:08:27,220 --> 00:08:29,770 . اوه ، اون هميشه پولي رو که ميخواست ، داشت 144 00:08:29,950 --> 00:08:32,370 . ميدونيد که من و اون ، کريسمسِ گذشته بازداشت شديم 145 00:08:32,380 --> 00:08:35,060 ... و اون با حدود 10 هزار دلار ضامن شد 146 00:08:35,070 --> 00:08:37,050 . و حتي مبلغ بيشتري رو به وکيل داد 147 00:08:37,060 --> 00:08:40,230 ... منظورم اينه که وقتي ما رو با مواد گرفتند 148 00:08:40,240 --> 00:08:42,630 ! و اون يهو غيبش زد - اون مواد مخدر مصرف ميکرد ؟ - 149 00:08:42,640 --> 00:08:45,920 . نه ، نه 150 00:08:45,930 --> 00:08:47,780 . نه ، اونا موادِ من بودن 151 00:08:48,740 --> 00:08:52,640 ... اما توي ماشين اون بودن ، ميدوني که 152 00:08:52,940 --> 00:08:55,790 تو ازش پرسيدي که چطور پول وکيل رو داده ؟ 153 00:08:55,970 --> 00:08:57,830 . مطمئن باشيد که از اون زن‌هاي بدکاره نبود 154 00:08:57,840 --> 00:09:01,500 ... من فقط فهميدم که اون يه دوست پسر پولدار داره که يه جا قايم شده 155 00:09:01,510 --> 00:09:03,730 . ميدوني که ، يه چند باري اين طرفا اومد 156 00:09:03,740 --> 00:09:07,170 . اما نمي‌اومد تو ، ميدوني که ، اونو ميبرد يه دوري ميزدن 157 00:09:07,180 --> 00:09:10,640 . و بعدش اون وقتي که بر ميگشت ، پول‌ها همراهش بود 158 00:09:10,650 --> 00:09:12,020 دوست پسرش چه شکلي بود ؟ 159 00:09:12,030 --> 00:09:15,560 . يه پسره لاغرِ خشن 160 00:09:15,570 --> 00:09:18,550 . با موي سياه و يه ماشين آبي هم سوار ميشد 161 00:09:20,200 --> 00:09:21,630 . معذرت ميخوام 162 00:09:22,450 --> 00:09:23,990 . اوه ،‌اين هميشه اينجوريه 163 00:09:24,110 --> 00:09:24,980 . ليسبون 164 00:09:24,990 --> 00:09:27,060 . يه تماس از طرف دايره‌ي جنايي ساکرمانتو 165 00:09:27,070 --> 00:09:28,900 . يه جاسوس محل اختفاء ريک کريس رو لو داده 166 00:09:28,910 --> 00:09:31,500 . اون توي بونويله هستش ، بين اينجا و ديويس 167 00:09:31,510 --> 00:09:33,280 . يه تيم رو اعزام کنيد ! ما توي راهيم 168 00:09:33,290 --> 00:09:34,720 به بليکلي و پرسيادو هم بگم ؟ 169 00:09:34,730 --> 00:09:37,310 . البته ديويس پي دي ، همکارانمون در اين ماجرا هستند 170 00:09:37,320 --> 00:09:39,810 . منتظر بمون تا من بيام اونجا 171 00:09:42,460 --> 00:09:44,040 . متشكرم ، ليسي 172 00:09:44,060 --> 00:09:46,840 ... اوه بله ! گوش کن خدمات اجتماعي 173 00:09:46,850 --> 00:09:50,280 اونا .. اونا که کايلي رو به اينجا بر نمي‌گردونند ؟ بر مي‌گردونند ؟ 174 00:09:50,290 --> 00:09:52,470 ... نه ! من دوستش داشتم و کلاً 175 00:09:52,480 --> 00:09:54,840 . اما من نميتونم 176 00:09:54,850 --> 00:09:57,620 نگران نباش ، اونا کايلي رو به اينجا بر نمي‌گردونند ، باشه ؟ 177 00:09:57,630 --> 00:09:59,710 فکر کنم يه جاي خوب بفرستنش ؟ باشه ؟ 178 00:09:59,720 --> 00:10:01,490 !منظورم اينه که ازش که به خوبي مراقبت ميکنند ؟ 179 00:10:01,500 --> 00:10:03,930 . بله ، اونا تمام سعي‌شون رو ميکنند 180 00:10:03,940 --> 00:10:06,590 . اون بچه‌ي خوبيه 181 00:10:14,220 --> 00:10:17,880 هي کجا داريد ميريد ؟ - . ميريم که بازداشت کنيم ! چه فکري ميکني ؟ هوامو داشته باش - 182 00:10:17,890 --> 00:10:20,990 ! صبر کن - چي ؟ شما‌ها ميخواييد کمک کنيد ؟ - 183 00:10:21,000 --> 00:10:22,620 . يا ميخواييد اينجا وايسيد و دماغتونو بالا بِکِشيد 184 00:10:22,630 --> 00:10:24,900 . نگاه کنيد آقايون ! بيايد خوب کار کنيم ! اين يه عمليات گروهيه 185 00:10:24,910 --> 00:10:26,290 . ما وقتي رئيس‌مون و تيم ورودي برسن عمليات رو شروع مي‌کنيم 186 00:10:26,300 --> 00:10:28,170 . تيم بياد اينجا !! اوه ها !! اين بازداشت مالِ ماست 187 00:10:28,180 --> 00:10:31,420 . هميشه بوده ، و ما هم وقت نداريم تا مامان جونتون برسه 188 00:10:31,430 --> 00:10:33,460 . هي ، هميشه وقت هست ، درسته ؟ بيايد اين کارو درست انجام بديم 189 00:10:33,470 --> 00:10:35,130 . اگه خيلي با عجله بريد داخل ، ممکنه کسي صدمه ببينه 190 00:10:35,140 --> 00:10:38,340 . اين کار واقعي پليسه پسر جون ! آدما صدمه مي‌بينن 191 00:10:38,660 --> 00:10:41,030 برو چند تا ورق امضا کن ! کار واقعي پليس ؟ 192 00:10:41,040 --> 00:10:43,140 منظورت مثله محافظت از شاهد دادگاهِ ؟ 193 00:10:44,080 --> 00:10:45,730 . ريگزبي ، هي ، هي ، برو کنار ، بروکنار 194 00:10:45,740 --> 00:10:47,450 . منو نگاه کن ، باشه ؟ ما بهشون گفتيم که نَرَن تو 195 00:10:47,460 --> 00:10:48,880 . اگه کارا بد پيش بره ، تقصيره اوناست 196 00:10:48,890 --> 00:10:51,550 . ما نمي‌خواييم که درگير بشيم ! باهوش باش ! ولشون کن برن 197 00:10:57,960 --> 00:10:59,400 چه خبره ؟ اونا دارند چي کار ميکنند ؟ 198 00:10:59,410 --> 00:11:01,300 . بليکلي و پرسيادو واسه تيم ورودي صبر نکردند 199 00:11:01,310 --> 00:11:03,990 ! سعي کردم که حاليشون کنم اما گوش ندادن . ميخوان خون به پا کنند 200 00:11:24,290 --> 00:11:25,640 . حرکت نکنيد ، پليس 201 00:11:44,860 --> 00:11:47,430 . زانو بزن ! دستاتو ببر بالاي سرت 202 00:11:48,890 --> 00:11:51,500 . اين بازداشت ماست ! دستشو ببند 203 00:11:52,340 --> 00:11:55,010 !حتماً ! بزنید به چاک 204 00:11:56,020 --> 00:11:57,930 . هي ، آروم باش 205 00:12:10,320 --> 00:12:12,300 .باشه بابا فهمیدیم 206 00:12:12,310 --> 00:12:15,310 . و تو خيلي آروم و تحت کنترلي ريک 207 00:12:15,320 --> 00:12:18,960 . واسه مَردي که تو دو تا تحقيقات قتل ، مورد بازجويي قرار گرفته 208 00:12:18,970 --> 00:12:20,750 . اين کار من نبوده 209 00:12:20,750 --> 00:12:22,720 . تازه من خيلي وقتا روي اين صندلي لعنتي نشسته‌ام 210 00:12:22,730 --> 00:12:24,370 . يه جورايي آرامش بخشه 211 00:12:24,380 --> 00:12:26,770 . درسته ، نه ؟ خيلي وقتا 212 00:12:28,610 --> 00:12:29,910 ! حمله 213 00:12:30,290 --> 00:12:32,270 . زورگيري ، اقدام به پخشِ مواد 214 00:12:32,280 --> 00:12:35,600 . اين پرونده هِي داره واسه تو ضخيم‌تر ميشه ! حالا 3 تا شده 215 00:12:35,610 --> 00:12:37,250 . اگه دوباره بگيرنت واسه بقيه عمرت اون داخل ميموني 216 00:12:37,260 --> 00:12:40,380 . وقت زيادي ميشه - . و همش هم به قتل جو پورسل برميگرده - 217 00:12:40,390 --> 00:12:42,250 . نگاه کن ! هيچ رازي وسط مرگ جو پورسل وجود نداره 218 00:12:42,260 --> 00:12:45,990 . يه اتفاق خيلي خوشايند واسه من بود ! يه اتفاق خيلي خوب 219 00:12:46,130 --> 00:12:47,960 .... و من بايد اعتراف کنم که 220 00:12:47,970 --> 00:12:50,000 . من حس کردم که حکم زندان اَبَد داره ، بهم نزديک‌تر ميشه 221 00:12:50,010 --> 00:12:52,230 اما ميدوني که چيه ؟ 222 00:12:52,320 --> 00:12:56,540 من فرشته دارم ، مرد ، من دو تا فرشته‌ي درنده . روي شونه‌هام دارم 223 00:12:56,550 --> 00:12:58,430 ريک ! تو سَر حرفات هستي ؟ 224 00:12:58,490 --> 00:13:01,250 . بله - آيا تو به حرفي که ميزني عمل هم ميکني ؟ - 225 00:13:01,390 --> 00:13:03,080 . نگاه کن ، من ميدونم ميخواي که اينو به کجا بِکِشوني 226 00:13:03,090 --> 00:13:05,060 . اين برايِ منشي تلفني پورسل هستش 227 00:13:05,240 --> 00:13:08,370 . سلام جو ! تو مُردي مَرد ! مُرده 228 00:13:08,470 --> 00:13:11,170 ... من خودم کارتو تموم ميکنم ، تو چشمات نگاه ميکنم و 229 00:13:11,180 --> 00:13:12,970 . قلبت رو ميبُرم و ميزارمش تو گلوت و به خوردت ميدم 230 00:13:12,980 --> 00:13:15,420 اين تو بودي ؟ اين طور نيست ؟ 231 00:13:15,730 --> 00:13:18,100 . مبالغه توي بعضي از آدما ديگه پيدا نميشه 232 00:13:18,110 --> 00:13:20,060 ما فکر ميکنيم که تو به حرفت عمل کردي ريک . تو پاتريس رو پيدا کردي 233 00:13:20,070 --> 00:13:21,910 . اونو تا متلي که جو توش مخفي شده بود ، تعقيب کردي 234 00:13:21,920 --> 00:13:25,450 . جو و اون دخترک رو هم کُشتي تا به زندان نَري 235 00:13:25,490 --> 00:13:27,220 . همونطور که گفتي اين کار رو ميکني ... نه - 236 00:13:27,230 --> 00:13:30,670 . من گفتم که قلبش رو ميبُرم و به خوردش ميدم 237 00:13:30,680 --> 00:13:34,310 ! عمل شاعرانه‌اي بود - . اوه نه ! من اگه پيداش کرده بودم ، سرِ حرفم ميموندم 238 00:13:34,320 --> 00:13:35,700 . منو باور کنيد ! من دنبالش بودم 239 00:13:35,710 --> 00:13:37,340 . بخاطر همين شما فکر مي‌کنيد که کار من نبوده 240 00:13:37,350 --> 00:13:39,510 . باشه ! شايد من قلبش رو در نمي‌آوردم يا هيچي 241 00:13:39,520 --> 00:13:40,920 . اما قطعاً اون رو مي‌بُريدم 242 00:13:40,930 --> 00:13:44,390 ! منظورم اينه که ! من اعتبار زيادي دارم - شب قبل کجا بودي ؟ - 243 00:13:44,400 --> 00:13:47,600 ! توي بار ! ميخونه ي ديل - تا کِي ؟ - 244 00:13:48,410 --> 00:13:50,170 . نميدونم شايد 11:30 245 00:13:50,180 --> 00:13:51,410 کسي باهات بود ؟ 246 00:13:51,420 --> 00:13:54,230 . اوه ، آره ! ساشا 247 00:13:54,240 --> 00:13:57,180 ساشا . ساشا فاميلي نداره ؟ 248 00:13:57,940 --> 00:13:59,920 . ساشا ! گارسون اونجاس 249 00:13:59,930 --> 00:14:02,820 يه زن جوون که واسه‌ي تو کار ميکنه ! کمک . زيادي به اين عذرت نمي‌کنه 250 00:14:02,830 --> 00:14:04,500 ! اين پرونده چيز زيادي نداره 251 00:14:04,510 --> 00:14:07,500 شما نه آلت قتل رو داريد نه شاهدي 252 00:14:07,510 --> 00:14:11,440 ! درنتيجه شما هيچ غلطي نمي‌تونيد بکنيد ... مگه اينکه يه لامپ اينجا روشن کنيد و يه 253 00:14:11,450 --> 00:14:14,260 چند بطري آبجو هم بياريد اونوقت ... خوشحال ميشم که بتونم اينجا آروم بشينم و 254 00:14:14,270 --> 00:14:17,160 . به شما پسرا که دارين وقت لعنتي‌تونو تلف ميکنيد ، گوش بدم 255 00:14:17,170 --> 00:14:19,580 ... من حدس ميزنم که اگه ما فقط تو رو به ديويس پي دي بديم 256 00:14:19,590 --> 00:14:22,270 . اونا خيلي مشتاق هستن که باهات حرف بزنند 257 00:14:24,160 --> 00:14:24,750 . باشه 258 00:14:24,760 --> 00:14:27,100 به هر حال ! نگاه کن ! من ميخوام همين حالا . با وکيلم صحبت کنم ، لطفاً 259 00:14:27,110 --> 00:14:29,740 . خب ! پس کار ما اينجا تموم شد 260 00:14:33,080 --> 00:14:34,380 . غذا‌ها اينجاست 261 00:14:36,610 --> 00:14:37,950 هاواييه !؟ - . آره - 262 00:14:39,360 --> 00:14:40,830 . چو از آناناس خوشش نمياد 263 00:14:40,840 --> 00:14:42,860 خب اون ميتونه برش داره !؟ نميتونه ؟ 264 00:14:42,870 --> 00:14:44,210 . آره ! فکر کنم 265 00:14:44,890 --> 00:14:47,220 . من شکايتي ندارم از اينکه اون و ريگزبي مکزيکي سفارش دادند 266 00:14:47,230 --> 00:14:51,530 مگه چيه ؟ تو از مکزيکي خوشت نمياد ؟ - . نه از گشنيز خوشم نمياد - 267 00:14:51,530 --> 00:14:53,160 . ولي نِق نمي‌زنم 268 00:14:53,170 --> 00:14:55,340 اوه واقعاً ؟! چرا ؟ 269 00:14:56,440 --> 00:14:58,640 . بعضي وقتا واسه پيشرفتت بايد يه چيزايي رو تحمل کني 270 00:15:00,110 --> 00:15:01,670 . خب ! خوبه که آدم خوب باشه 271 00:15:01,680 --> 00:15:02,710 ... اما اگه ميخواي تو زندگي پيشرفت کني 272 00:15:02,720 --> 00:15:07,230 . بايد بعضي وقتا يه عوضي بشي من ميدونم که تو راهش رو ميدوني - . هي ممنونم - 273 00:15:07,240 --> 00:15:10,850 . اين همش بخاطر بالانسِ زندگيه ! گريس ! ين يانگ 274 00:15:10,860 --> 00:15:12,920 . خوب ... عوضي 275 00:15:12,930 --> 00:15:14,760 . يه ذره عوضي توي خوب 276 00:15:14,770 --> 00:15:17,710 . يه ذره خوب توي عوضي - . باشه من بهش فکر ميکنم - 277 00:15:17,720 --> 00:15:19,130 . آره همينجوري بهشون فکر کن 278 00:15:24,510 --> 00:15:26,100 . يه آناناس روش هست 279 00:15:26,660 --> 00:15:27,810 . ميتوني برش داري 280 00:15:27,820 --> 00:15:29,410 . من ميدونم که همونجا بوده 281 00:15:31,320 --> 00:15:32,890 . خب پس کريس توي بار ديل بوده 282 00:15:32,900 --> 00:15:34,960 ... ساشا همون گارسونِ گفت که اونجا بوده 283 00:15:34,970 --> 00:15:37,110 ... توي اتاقش تا ساعت 12:45 284 00:15:37,120 --> 00:15:39,970 . وقتي که تير اندازي توي متل اتفاق افتاد - . اون در مورد زمان مطمئنِ - 285 00:15:39,980 --> 00:15:42,270 . بخاطر اين که وقتي که سکس داشتن ، تلويزيون روشن بوده 286 00:15:42,310 --> 00:15:44,100 و اونجا يه مرد اسکاتلندي رو ديده که . داشته با يه هنرپيشه حرف ميزده 287 00:15:44,110 --> 00:15:46,190 . هنرپيشه‌اي که با يه خواننده‌ي کانتري ازدواج کرده - ... کريس حتماً يکي ديگه رو بخاطر - 288 00:15:46,200 --> 00:15:48,820 . اينکه کاراي کثيفش رو انجام بده فرستاد ... اون فقط وقتي که درباره‌ي 289 00:15:48,830 --> 00:15:50,060 ... اينکه ميخواد قلب پورسل رو دربياره 290 00:15:50,070 --> 00:15:51,300 . لاف ميزده 291 00:15:51,310 --> 00:15:55,380 . اون يه فروشنده‌ي مواد مخدرِ . نه يه آزتک « بوميان قديمي که در مکزيک زندگي ميکردند » خوبه - . واسه اينکه اون ازتک نيست - 292 00:15:55,390 --> 00:15:58,120 . تو راست ميگي ! کريس مسئول اين جنايات نيست 293 00:15:58,130 --> 00:16:00,470 چرا نه ؟ - . اون خودش بهت گفت ... اين سبک اون نيست - 294 00:16:00,480 --> 00:16:02,060 ... بخاطر اينکه اون اينقدر طاقت نداره تا ببينه 295 00:16:02,070 --> 00:16:04,630 که پاتريس نصفه شب از خونه بيرون مياد و اونم تعقيبش ميکنه . تا اينکه به پورسل برسه 296 00:16:04,640 --> 00:16:06,240 ... اگه اون پاتريس رو پيدا نمي‌کرد همونجا مي پريد روش و تا وقتي که 297 00:16:06,250 --> 00:16:08,090 . جاي پورسل رو از زير زبونش بيرون نمي‌کشيد ، ميزَدش 298 00:16:08,100 --> 00:16:10,290 ... فقط واسه ادامه‌ي اين بحث ، بيا فرض کنيم که تو درست ميگي 299 00:16:10,300 --> 00:16:13,320 . بله من ميگم که پاتريس ماتيگان هدف اصليِ 300 00:16:13,330 --> 00:16:15,000 . اين قتل بوده ! اين دومين باره که اينو ميگي 301 00:16:15,010 --> 00:16:15,590 ... خب پاتريس 302 00:16:15,600 --> 00:16:19,270 . اون يه زن جذاب جوون بوده ! اما کار نمي‌کرده 303 00:16:19,280 --> 00:16:22,650 . و يه پُشتوانه‌ي مالي معيني رو هم داشته 304 00:16:22,660 --> 00:16:27,110 . يه دوست پسر - . که ميتونست يه مجرم خيلي مهم مواد مخدر رو غيب کنه - 305 00:16:27,120 --> 00:16:30,510 . يه دوست پسر پليس - . يه دوست پسر لاغر پليس با موي سياه كه يه ماشين آبي رو هم ميرونده - 306 00:16:30,520 --> 00:16:32,110 ... اينا رو اگه به ليسي ولز گوش ميداد مي‌فهميديد 307 00:16:32,120 --> 00:16:34,610 . کاراگاه پرسيادو هم لاغره هم موي سرش سياهِ 308 00:16:34,670 --> 00:16:35,870 . اون هم به ذهنم اومد 309 00:16:35,880 --> 00:16:38,730 . و همينطور ميدونم که به شدت زود رنجه 310 00:16:38,740 --> 00:16:41,390 که احتمالاً هم يه « آ 38 » داره ؟ « آ 38 : نوعي كُلت » 311 00:16:41,400 --> 00:16:43,150 . آره آره ، فکر کنم داره - . آره - 312 00:16:43,160 --> 00:16:45,790 . جو و پاتريس هم ، با يه « آ38 » کُشته شدند 313 00:16:45,800 --> 00:16:47,690 ! يه دقيقه وايسيد . اصلاً انگيزه‌اش چي ميتونه باشه ؟ خب 314 00:16:47,700 --> 00:16:49,170 ساده‌ست ديگه ! جنايت از روي غيرت ! مگه اينطور نيست ؟ 315 00:16:49,180 --> 00:16:50,940 . مَردي رو کُشت که با زني که دوست داشت رابطه داشت 316 00:16:50,950 --> 00:16:54,250 . جفتشون رو ميکُشه ! اوه لعنتي - . اون نمي‌بايست اونقدر سوپرايز ميشد - 317 00:16:54,260 --> 00:16:58,100 . اون دختر جو پورسل رو داشت - . حالش چطوره ! بچه رو ميگم - 318 00:16:58,110 --> 00:17:01,180 . خوبه ! فکر کنم ! منظورم اينه که اون يه بچه‌اس 319 00:17:01,190 --> 00:17:04,960 . اونا رو گرم و سير نگه دار ! خوشحالند - . بيايد بريم يه صحبتي با پرسيادو داشته باشيم - 320 00:17:04,970 --> 00:17:08,220 . ما همين الانش هم با ديويس پي دي مشکل داريم 321 00:17:08,230 --> 00:17:10,220 . ما بايد مطمئن بشيم که درست ميگيم 322 00:17:10,230 --> 00:17:13,540 . شواهد و مدارک رو بدست بياريم بعدش عمل کنيم . بله ، رئيس 323 00:17:13,550 --> 00:17:16,350 ... بياييد ببينيم که آيا واقعاً پاتريس از مجازات فرار كرده 324 00:17:16,360 --> 00:17:17,910 ... و بياييد از اين مطمئن بشيم که 325 00:17:17,920 --> 00:17:20,660 . داستاني رو که درباره‌ي اين پول‌ها گفته ،جعلي بوده 326 00:17:20,670 --> 00:17:22,030 . بعد ميريم ليسي رو پيدا ميکنيم 327 00:17:22,040 --> 00:17:23,490 . و عکس‌ها رو بهش نشون ميديم 328 00:17:23,500 --> 00:17:26,600 ... اگه اون پرسيادو رو شناسايي کرد و اگه 329 00:17:26,610 --> 00:17:30,970 ... « پرسيادو يه ماشين آبي داشته باشه و يه تفنگِ « آ38 330 00:17:30,980 --> 00:17:35,100 . اونوقت ما ميريم دنبالش و باهاش صحبت ميکنيم - . پرسيادو يه ماشين آبي داره - 331 00:17:44,580 --> 00:17:46,070 ميشه سالادت رو بدي به من ؟ 332 00:17:58,030 --> 00:18:01,690 اوه ، شواليه گليديس و جوجه‌هاش 333 00:18:02,400 --> 00:18:03,910 شما زندونيِ ما رو برگردونديد ؟ 334 00:18:03,920 --> 00:18:07,130 . کاراگاه پرسيادو ، ما با شما يه مقدار کار داريم 335 00:18:07,140 --> 00:18:10,300 ! ما چند تا سوال از شما داريم - چه سوال‌هايي ؟ - 336 00:18:10,310 --> 00:18:12,240 اسلحه‌ات يه « آ38 » هست ؟ اينطور نيست ؟ 337 00:18:13,330 --> 00:18:17,550 . شما ميخواييد بگيد که کار من بوده ؟ شما بدبخت‌هاي پدرسگ 338 00:18:17,560 --> 00:18:18,910 شما چه طور جرأت کرديد ؟!؟ 339 00:18:18,920 --> 00:18:20,010 . آروم باش استيو ! ساکت شو ! اينو بذار به عهده‌ي من 340 00:18:20,020 --> 00:18:22,330 ... نه ، نه ، اين مربوط به منه ؟ شما چطور جرأت کرديد که 341 00:18:22,340 --> 00:18:24,130 بياييد تو شهر و جلوي منو بگيريد و با من اينجوري حرف بزنيد ؟ 342 00:18:24,140 --> 00:18:28,710 من چه تفنگي رو حمل ميکنم ؟ . برو گمشو 343 00:18:28,720 --> 00:18:31,150 . تحقيقات و اطلاعات کاليفورنيا 344 00:18:31,230 --> 00:18:33,320 . ما اين بيرون اومديم پيشتون تا احترامتون حفظ بشه 345 00:18:33,330 --> 00:18:34,920 ... ميتونستيم بيايم تو ايستگاه پليس 346 00:18:34,930 --> 00:18:36,750 ! و اونجا داد و بيداد کنيم - . بايد خوشحال باشيد که اين کار رو نکرديد - 347 00:18:36,760 --> 00:18:38,500 . نه ! شما بايد خوشحال باشيد که ما اين کار رو نکرديم 348 00:18:40,970 --> 00:18:42,390 . شما هيچ مدرکي عليه من نداريد 349 00:18:42,400 --> 00:18:44,110 . ما مدارکي مربوط به پاتريس و شما داريم 350 00:18:44,120 --> 00:18:45,770 . هم‌اتاقيش ليسي ولز شما رو شناسايي کرده 351 00:18:45,780 --> 00:18:47,830 . از طريق عکس ، شناسايي‌تون کرد - . با ما واسه يه بازپرسي بياييد - 352 00:18:47,840 --> 00:18:51,010 . يه مواردي رو روشن ميکنيم ! چيز مهمي نيست - چه مواردي ؟ - 353 00:18:51,020 --> 00:18:53,810 . اين به شما مربوط نيست کاراگاه - . ببخشيد اون همکار منه - 354 00:18:53,820 --> 00:18:55,840 . ولشون کن ديل ! فقط ولشون کن 355 00:18:55,850 --> 00:18:59,140 . من خودم از پسش بر ميام . بريم - 356 00:19:02,850 --> 00:19:03,440 . سلام 357 00:19:11,590 --> 00:19:13,060 . خوبه ! خوبه از اينکه دوباره مي‌بينمتون 358 00:19:15,730 --> 00:19:16,930 اين ديگه چِشه ؟ 359 00:19:16,940 --> 00:19:19,930 شما پاتريس ماتيگان رو چه قدر ميشناختيد ؟ - . اين مسخره بازي رو تموم کنيد - 360 00:19:19,940 --> 00:19:22,460 . فقط به من بگو که چي داري ، پليس به پليس 361 00:19:22,470 --> 00:19:25,390 پليس به پليس ؟ . ما ميدونيم که تو به اون پول ميدادي 362 00:19:25,400 --> 00:19:28,020 ميدونيم که توي کريسمس وقتي که واسه‌ي مواد . بازداشتش کردند ، تو به دادش رسيدي 363 00:19:28,030 --> 00:19:31,150 مدارک گم شدند ، نه ؟ از بايگاني ديويس پي دي ؟ 364 00:19:31,160 --> 00:19:32,060 . اتفاق ميوفته 365 00:19:32,070 --> 00:19:33,670 . ما فهميديم که تو برش داشتي 366 00:19:33,830 --> 00:19:35,530 اين چيزيه که شما فهميديد ؟ - . بله - 367 00:19:35,540 --> 00:19:37,800 . بله ما ميتونستيم که يه کم تحقيق کنيم و ثابتش کنيم ... اما من نميخوام وقتم رو 368 00:19:37,810 --> 00:19:38,820 ... صرف انجام کاري مثله اون کنم 369 00:19:38,830 --> 00:19:40,720 . ترجيح ميدم باهات مستقيم حرف بزنم 370 00:19:40,730 --> 00:19:45,500 نميخوام که پاي بقيه‌ي پليساي خوب رو بِکِشم تو اين ماجرا ! باشه ؟ - . ادامه بده - 371 00:19:45,510 --> 00:19:49,910 . ما فهميديم که شما و پاتريس رابطه‌ي جنسي با هم داشتيد 372 00:19:52,410 --> 00:19:53,880 ... اون 373 00:19:54,330 --> 00:19:57,360 . اون يه خبرچين محرمانه بود 374 00:19:57,370 --> 00:20:00,320 ما اونو هم در نظر گرفتيم ! ولي اگه اونجوري بود اسمش توي پرنده مي‌بايستي باشه ؟ اينطور نيست ؟ 375 00:20:00,460 --> 00:20:03,080 و اگه بازم اونطوري بود ، تو مخارجش رو ميذاشتي ... به حساب بودجه‌ي سي اي 376 00:20:03,090 --> 00:20:05,330 . اما تو اون کار رو نکردي 377 00:20:05,590 --> 00:20:08,440 . چرا ؟ حدس من ! بخاطر اينکه تو مرد صادقي هستي 378 00:20:08,450 --> 00:20:11,180 . آره ، حتماً ، باشه 379 00:20:12,080 --> 00:20:14,340 خب من باهاش سکس داشتم ! که چي ؟ 380 00:20:14,670 --> 00:20:16,700 ... ميدونستيد که اون با شاهد گُم‌شدتون هم 381 00:20:16,710 --> 00:20:17,830 رابطه داره ؟ 382 00:20:17,840 --> 00:20:21,020 . ما رابطه‌ي پولي با هم داشتيم . من بابت سکس بهش پول ميدادم 383 00:20:21,030 --> 00:20:23,640 من نه ميدونستم نه برام اهميتي داشت که . اون در نبود من چي کار ميکرد 384 00:20:23,650 --> 00:20:26,330 . تو بهش پول زيادي دادي ! زياد 385 00:20:26,340 --> 00:20:27,610 ... يه مرد خوش قيافه مثلِ تو 386 00:20:27,620 --> 00:20:29,830 ! حتماً يه چيزي بيشتر از اينا بوده 387 00:20:30,240 --> 00:20:31,800 شايد اون مدرکي رو بر عليه تو داشت ؟ 388 00:20:31,810 --> 00:20:33,520 . اون آدمِ وقت‌شناس و تميزي بود و زيادم حرف نميزد 389 00:20:33,530 --> 00:20:36,620 . من اينو توي زن‌ها دوست دارم - ... تو ميدونستي که پدر اون بچه - 390 00:20:36,630 --> 00:20:38,960 جو پورسل بوده ؟ - . نه - 391 00:20:38,970 --> 00:20:42,080 . يه موادفروش شيره‌اي هرزه . اونم با زنِ تو 392 00:20:42,460 --> 00:20:43,870 چه حسّي بهت ميداد ؟ 393 00:20:43,880 --> 00:20:46,650 . کمترين اهميت رو هم نمي‌دادم 394 00:20:48,340 --> 00:20:51,780 تو ... بقيه‌ي ساندويچ‌ام رو ميخواي ؟ 395 00:20:51,880 --> 00:20:53,330 . نميتونم تمومش کنم - چي؟ - 396 00:20:53,340 --> 00:20:54,660 . ساندويچ خوشمزه‌ايه ! امتحانش کن 397 00:20:54,670 --> 00:20:55,950 . ساندويچ خوبيه 398 00:20:58,150 --> 00:20:59,460 مشكلِ اين چيه ؟ 399 00:20:59,470 --> 00:21:02,890 تو ساعت 12:45 دقيقه دوشنبه کجا بودي؟ 400 00:21:03,180 --> 00:21:05,180 . خونه‌ي همکارم 401 00:21:05,710 --> 00:21:08,170 ما يه بازي رو نگاه کرديم ، من واسه اينکه بتونم رانندگي کنم . خيلي مَست بودم 402 00:21:08,180 --> 00:21:10,370 . بخاطر همين روي يه نيمکت ، شب رو اونجا خوابيدم 403 00:21:10,380 --> 00:21:13,500 تو خونه‌ي بليکلي ؟ فقط تو و اون ؟ - . و همسرش - 404 00:21:13,510 --> 00:21:15,210 اسلحه‌ات همراهت بود ؟ 405 00:21:16,770 --> 00:21:18,270 . بله ، همراهم بود 406 00:21:19,150 --> 00:21:20,770 ... مشکلي هست اگه يه مدتي قرض بگيريمش 407 00:21:20,780 --> 00:21:22,970 بديم گلوله شناسي تا يه نگاهي بهش بندازه ؟ 408 00:21:24,290 --> 00:21:26,500 . نگاه کن من مجبور نيستم اينو رسمي کنم 409 00:21:26,510 --> 00:21:27,640 . برو با قاضي يا هرچيزي حرف بزن 410 00:21:27,650 --> 00:21:30,670 . وقتي که اين کارو بکنيم ، تو رو به خير و ما رو به سلامت 411 00:21:31,110 --> 00:21:34,680 ! اگه توي اين قضيه دخالت نداشته باشي . اين راه ثابت کردنشِ 412 00:21:40,420 --> 00:21:42,320 تو فقط يه دونه « آ38 » داري ؟ 413 00:21:42,330 --> 00:21:45,220 . بله ! همينه ... و اگه تو هم يه باره ديگه سعي کن دستمو بگيري 414 00:21:45,230 --> 00:21:46,230 . من دستت رو مي‌شکَنم 415 00:21:46,240 --> 00:21:49,720 و بدجوري باهاش ميزنمت ! شيرفهم شد ؟ 416 00:21:49,730 --> 00:21:50,930 . گرفتم 417 00:21:51,970 --> 00:21:55,520 خب ؟ پس فهميدي که پليس‌ها چه دروغگوهاي تابلويي هستند ؟ 418 00:21:55,530 --> 00:21:56,520 ... خب من فکر ميکنم که پليس‌ها 419 00:21:56,530 --> 00:21:58,400 . تا حالا خودشون رو توي بازجويي نديدند 420 00:21:58,410 --> 00:22:01,150 من يه پليسم و تموم مدت به تو دروغ ميگم . اما تو هيچ وقت نمي‌فهمي 421 00:22:01,160 --> 00:22:02,430 . ببخشيد که دلت رو ميشکَنم 422 00:22:02,440 --> 00:22:05,380 . اما تو دروغگوي خوبي نيستي ، عزيزم ! من هميشه ميفهمم وقتي که دروغ ميگي 423 00:22:05,390 --> 00:22:07,020 . بعضي وقت ها ميذارم فکر کني که گولم زدي 424 00:22:07,030 --> 00:22:10,800 . فقط براي اينکه احساس بدي پيدا نکني - . يه بارش رو بگو - 425 00:22:10,810 --> 00:22:13,290 ... هوممم ! عيد شکرگزاري سالِ پيش ، تو گفتي ميري شرق تا 426 00:22:13,300 --> 00:22:15,900 ... بري خونه‌ي برادرت ! اما من ميدونستم که تو ميخواي 427 00:22:15,910 --> 00:22:17,180 ... سه روز تنها بشيني توي خونه و 428 00:22:17,190 --> 00:22:22,030 . فيلم‌هاي قديمي رو ببيني و بستني بخوري - . خب ! اون فقط يه بار بود - 429 00:22:25,710 --> 00:22:27,040 نظرت در مورد پرسيادو چيه ؟ 430 00:22:27,050 --> 00:22:30,790 . استرس صداش نازک بود ! اما دروغ ميگفت 431 00:22:30,800 --> 00:22:32,030 نازک ؟ 432 00:22:32,160 --> 00:22:33,590 . سخته که موج‌هاي صدا رو واست تعريف کنم 433 00:22:33,600 --> 00:22:36,670 . اوه ! تن صداشون وقتي که دروغ ميگن با وقتي که نارحتند فرق ميکنه 434 00:22:36,680 --> 00:22:39,460 . تو اين مورد ، سخته که بگي دقيقاً درباره‌ي چي دروغ ميگفت 435 00:22:39,470 --> 00:22:42,540 . اما از اول تا آخرش ، نشانه‌هايي از تقلب توش معلوم بود 436 00:22:42,550 --> 00:22:43,930 . يه چيزي در مورد کل داستانش مشکل داشت 437 00:22:43,940 --> 00:22:46,400 کجا داريم ميريم ؟ - . باغ وحش ، اونجا چند تا بچه شير تازه آوردند - 438 00:22:46,410 --> 00:22:48,550 . اوه ! دروغگو 439 00:22:48,560 --> 00:22:51,260 . اوه ! خيلي خب ، من مي خوام برم با بليکلي صحبت کنم 440 00:22:51,270 --> 00:22:54,120 . بليکلي به تو هيچي نميگه - . نه روش قديمي بليکلي - 441 00:22:54,130 --> 00:22:55,320 ... اون از همکارش دفاع ميکنه 442 00:22:55,330 --> 00:22:57,560 . اما شايد همسرش اونقدر رازنگه دار نباشه 443 00:22:57,570 --> 00:22:59,250 ... من شوهرش رو تو دفتر نگه ميدارم تا تو بري 444 00:22:59,260 --> 00:23:03,000 . و با زنش صحبت کني - . آه ، عاليه - 445 00:23:19,750 --> 00:23:20,710 چيه ؟ 446 00:23:20,720 --> 00:23:23,740 . پاتريک جين از پليسِ سي بي اي - آره. آه ! چيه ؟ - 447 00:23:23,750 --> 00:23:26,010 . من ميخوام با کاترينا بليکلي صحبت کنم 448 00:23:26,070 --> 00:23:28,610 سم ؟ مامور سم بليکلي ؟ 449 00:23:28,620 --> 00:23:31,210 . آه ، آره خب ، ولي الان زمانش زياد مناسب نيست 450 00:23:31,220 --> 00:23:32,250 ... آه ، اگه شما ميخوايد با ايشون صحبت کنين 451 00:23:32,260 --> 00:23:33,560 ! بايد از قبل يه وقتي رو تعيين ميکردين - . بله - 452 00:23:33,570 --> 00:23:36,790 . من فقط داشتم رَد ميشدم ! اين خجالت آوره سم 453 00:23:36,800 --> 00:23:39,910 . من واقعاً نياز داشتم که باهاش صحبت کنم - کيه ، سم ؟ - 454 00:23:41,040 --> 00:23:43,180 . سي بي اي خانم ، تحقيقات جنايي 455 00:23:43,190 --> 00:23:46,350 تحقيقات جنايي ؟ - . درباره‌ي قتل پورسل ماتيگان - 456 00:23:46,510 --> 00:23:47,630 . اون دو‌تايي که من پيداشون کردم 457 00:23:47,640 --> 00:23:49,120 . آه خداي من ، بله 458 00:23:49,130 --> 00:23:52,750 . اتفاق وحشتناکي بود ، اون بچه‌ي طفلکي 459 00:23:53,050 --> 00:23:54,670 . خب باشه ! من شما رو با هم تنها ميذارم 460 00:23:54,680 --> 00:23:58,320 . نه خانم ! شما کسي هستيد که من ميخواستم باهاش صحبت کنم 461 00:24:00,630 --> 00:24:03,490 . من به اين دو تا مَرد پليس افتخار ميکنم 462 00:24:03,660 --> 00:24:05,090 ... سه نسل از نيرو‌هاي ديويس 463 00:24:05,100 --> 00:24:08,220 . توي اين خانواده وجود داره ! سه 464 00:24:08,230 --> 00:24:11,300 ... وقتي که مردم اسم بليکلي رو تو ديويس مي بينند 465 00:24:11,310 --> 00:24:13,220 . مي‌فهمند که اونا واسه يه هدفي ايستادگي ميکنند 466 00:24:13,230 --> 00:24:14,540 . بس کن مامان ، ديگه كافيه 467 00:24:14,550 --> 00:24:17,330 . اوه ، بدش مياد که من ازش تعريف کنم 468 00:24:17,780 --> 00:24:20,900 ... خب به من بگو ! چرا بين اين همه کس ميخواي از من 469 00:24:20,910 --> 00:24:22,600 درباره‌ي اين قتل‌ها سوال بپرسي ؟ 470 00:24:22,900 --> 00:24:25,630 جناب بليکلي ميشه چند لحظه ما رو تنها بذاريد ؟ لطفاً ؟ 471 00:24:27,230 --> 00:24:28,550 . مشکلي نيست 472 00:24:29,620 --> 00:24:32,230 ! اين مسئله يه مقدار محرمانه است خانم 473 00:24:33,020 --> 00:24:34,520 . باشه ، برو سم 474 00:24:35,230 --> 00:24:38,440 . فکر نکنم صلاح باشه من برم مامان ! بابا ازش خوشش نمياد 475 00:24:38,450 --> 00:24:40,290 . خب ، تو پدرت نيستي 476 00:24:40,300 --> 00:24:42,310 . يه چند لحظه فقط 477 00:24:42,890 --> 00:24:44,400 . برو 478 00:25:00,580 --> 00:25:02,700 . سم اون شب خيلي ناراحت بود 479 00:25:02,710 --> 00:25:06,720 . اولين بار بود که با يه مورد قتل رو به رو ميشد ! بيچاره 480 00:25:06,760 --> 00:25:10,350 . من اولين باري رو که ديل با همچين موردي برخورد کرد رو يادم مياد 481 00:25:10,360 --> 00:25:14,560 . ما تازه ازدواج کرده بوديم ! اون اومد خونه و زد زير گريه 482 00:25:14,570 --> 00:25:16,090 ... سعي کرد که مخفيش کنه 483 00:25:16,180 --> 00:25:18,670 ... اما من هم به اون و هم به سم گفتم 484 00:25:18,680 --> 00:25:21,500 . که اين قضيه اصلاً خجالت‌آور نيست 485 00:25:21,510 --> 00:25:22,890 . نه اصلاً 486 00:25:23,800 --> 00:25:26,380 . بدون شک شما هم با همچين مواردي برخورد کرديد 487 00:25:26,430 --> 00:25:28,510 . مرگ قسمتي از اين شغله 488 00:25:28,800 --> 00:25:30,470 . بله ! منم همچين مواردي رو داشتم 489 00:25:30,480 --> 00:25:33,270 . متأسفم ! بي‌ربط بود 490 00:25:33,580 --> 00:25:36,670 چرا شما ميخواستيد با من صحبت کنيد ، آقاي جين ؟ 491 00:25:36,680 --> 00:25:39,330 ... خانم ، همکار شوهر شما ، کاراگاه پرسيادو 492 00:25:39,340 --> 00:25:41,210 . يکي از متهمان اين پرونده‌ست 493 00:25:41,220 --> 00:25:43,880 . استيو ؟ نه 494 00:25:43,960 --> 00:25:46,150 ... پرسيادو گفت که در زمان وقوع قتل 495 00:25:46,160 --> 00:25:48,770 . اون اينجا روي نيمکت شما خوابيده بوده 496 00:25:48,780 --> 00:25:51,410 . ميشه حدود ساعت 12:45 بامداد 497 00:25:51,420 --> 00:25:52,530 اون اينجا بود ؟ 498 00:25:52,540 --> 00:25:55,990 . بله ، بله ! اون ... اون شب رو اينجا موند 499 00:25:56,000 --> 00:25:57,940 چرا شما به استيو شَک کرديد ؟ 500 00:25:57,950 --> 00:26:00,470 . اون واقعاً آدم خوبيه 501 00:26:01,290 --> 00:26:03,720 ... اون اعتراف کرده که با پاتريس ماتيگان 502 00:26:03,730 --> 00:26:05,510 . رابطه‌ي جنسي داشته 503 00:26:07,630 --> 00:26:09,050 استيو پرسيادو ؟ 504 00:26:09,060 --> 00:26:11,610 بله ... چرا نه ؟ 505 00:26:11,620 --> 00:26:12,690 . آه ، نميدونم 506 00:26:12,700 --> 00:26:15,100 . اون . اون ! نميتونه کار اون باشه 507 00:26:17,260 --> 00:26:19,350 . کاترين ! تو يه چيزي رو داري مخفي ميکني 508 00:26:21,320 --> 00:26:22,920 ... اين تحقيقات جناييِ 509 00:26:22,930 --> 00:26:25,040 . تو وظيفه داري که به من حقيقت رو بگي 510 00:26:26,550 --> 00:26:27,700 ... خب ، شما بايد قول بديد 511 00:26:27,710 --> 00:26:31,260 ... که من اينو گفتم - . به هيچ کسي نميگم - 512 00:26:31,830 --> 00:26:35,010 . خب ، ديل گفت که استيو يه مشکلي داره 513 00:26:35,020 --> 00:26:36,370 ... ميدوني که 514 00:26:36,640 --> 00:26:38,020 اون پايين ؟ « منظور آلتِ تناسلي » 515 00:26:38,580 --> 00:26:40,040 . اون پايين 516 00:26:42,330 --> 00:26:44,040 . حالا جديداً براش يه قرص‌هايي وجود داره 517 00:26:44,050 --> 00:26:45,390 . بله 518 00:26:45,700 --> 00:26:49,300 . نه ، مشکل اون ناعلاجِ ، ظاهراً 519 00:26:50,850 --> 00:26:52,510 . خب ، عجيبه 520 00:26:52,600 --> 00:26:55,640 ... خيلي عجيبه ، چون بهمون گفته که 521 00:26:55,650 --> 00:26:57,740 . با پاتريس رابطه جنسي داشته 522 00:26:57,750 --> 00:26:59,260 . آه ، خب من استيو رو ميشناسم 523 00:26:59,270 --> 00:27:01,970 من مطمئن هستم که اون داشته دروغ ميگفته ... تا از مردونگي‌اش دفاع کنه 524 00:27:01,980 --> 00:27:04,220 . يا اينکه از يکي ديگه محافظت کنه 525 00:27:10,700 --> 00:27:13,590 . اوه متأسفم ! من چه قدر احمقم 526 00:27:13,600 --> 00:27:16,030 چه اتفاقي افتاد ؟ 527 00:27:16,040 --> 00:27:18,840 . هيچي ! فقط اتفاقي بود 528 00:27:18,850 --> 00:27:21,000 بهش چي گفتي ؟ ها ؟ چي کار ... چي کارش کردي ؟ 529 00:27:21,010 --> 00:27:23,010 ... اون هيچ کاري نکرد ! پدرت 530 00:27:23,020 --> 00:27:24,800 پدرم ؟ چي ؟ چي بهش گفتي ؟ 531 00:27:27,410 --> 00:27:28,710 ! ميدونستي 532 00:27:29,230 --> 00:27:31,380 !ميدونستي که اون کيه ؟ 533 00:27:32,140 --> 00:27:34,850 بخاطر اينه که شما دو تا با هم يه گوشه مي‌نشتيد . و درگوشي صحبت ميکردين 534 00:27:34,860 --> 00:27:36,660 . و رفتارتون هم عجيب بود 535 00:27:37,130 --> 00:27:39,020 . نه مامان ! تو اشتباه ميكني 536 00:27:39,730 --> 00:27:41,270 . تو متوجه نيستي 537 00:27:41,440 --> 00:27:43,630 . بابا باهاش رابطه نداشت 538 00:27:54,800 --> 00:27:58,330 ... بابا ! مامان فکر ميکنه که - چي سم ؟ من چه فکري ميکنم ؟ - 539 00:27:58,340 --> 00:27:59,820 . تو به زندگيش قسم خوردي 540 00:27:59,830 --> 00:28:01,540 ... تو به زندگي پسرت قسم خوردي که 541 00:28:01,550 --> 00:28:03,430 . هيچ وقت دوباره به من خيانت نکني ! بياين تو ! عزيزم 542 00:28:03,440 --> 00:28:06,710 . من واقعيت رو بهت ميگم ! فقط نه اين بيرون - . اوه ! نه اين بيرون - 543 00:28:06,720 --> 00:28:10,430 . تو ديل بليکلي ! تو از آدماي خوبي - . برو توي خونه - 544 00:28:10,440 --> 00:28:13,040 ... کاراگاه بليکلي 545 00:28:13,050 --> 00:28:15,130 . اوه ! دهنت رو ببند 546 00:28:15,140 --> 00:28:16,770 حالت خوبه ؟ - . حمله ! حمله - 547 00:28:16,780 --> 00:28:19,110 . من فکر ميکنم اين تکنيک جديدِ توئه 548 00:28:19,270 --> 00:28:21,650 . آره ، آره ، نميتونم مخالف باشم 549 00:28:42,210 --> 00:28:44,080 . حالا داريم دستگيرشون ميکنيم 550 00:28:44,150 --> 00:28:46,700 . هورا - . ما حق داريم ! اونا به جيمز حمله کردند - 551 00:28:46,710 --> 00:28:48,160 . در ضمن اون قيافه‌اش به قاتل‌ها مي خوره 552 00:28:48,170 --> 00:28:50,280 ... قبل اينکه يه پليس رو متهم به قتل کني ، بهتره که يه کم به 553 00:28:50,290 --> 00:28:52,960 . سر و وضع خودت برسي ! بهتره مثله اون موناليزاي لعنتي بشي - ... آره ، من ميدونم - 554 00:28:52,970 --> 00:28:56,110 . بخاطر اينکه اگه تو اشتباه کني ، ما هيچ مظنون به قتلي رو نداريم 555 00:28:56,120 --> 00:28:57,020 ... دادستانِ کل 556 00:28:57,030 --> 00:28:59,130 . ما هيچ پرونده‌ي مواد مخدري رو بر عليه کريس نداريم 557 00:28:59,140 --> 00:29:00,750 . و تازه به بازداشتي اشتباه رو هم داريم 558 00:29:00,760 --> 00:29:04,120 . يه بازداشتي که يه افسر کهنه‌کاره که توي کار خودش محاکمه شده 559 00:29:05,200 --> 00:29:06,730 . بله ، رئيس 560 00:29:07,210 --> 00:29:08,020 ... رابطه‌ي شما و پاتريس ماتيگان 561 00:29:08,030 --> 00:29:10,160 از کِي شروع شد ؟ 562 00:29:10,330 --> 00:29:13,370 . من بهش کمک ميکردم - . هزار دلار هر ماه - 563 00:29:13,380 --> 00:29:14,790 . کمک بيش از حد 564 00:29:15,080 --> 00:29:18,210 در عوض اون به شما چي ميداد ؟ - . هيچي - 565 00:29:18,620 --> 00:29:22,080 باشه . چه داستاني رو درباره‌ي پول‌ها ، واسه‌ي زنت سر هم کردي ؟ 566 00:29:23,890 --> 00:29:26,910 . من هيچي براي گفتن ندارم - چطوري ملاقات‌تون تموم شد ؟ - 567 00:29:26,920 --> 00:29:29,330 با بودجه‌ي مواد مخدر هزينش رو پرداخت ميکردين ؟ 568 00:29:29,930 --> 00:29:33,420 ! من هيچوقت حتي يه پني هم بر نداشتم 569 00:29:33,430 --> 00:29:35,520 ... پس من حدس ميزنم اگه پاتريس تقاضاي پول بيشتري ميکرد 570 00:29:35,530 --> 00:29:38,020 شما واقعاً مجبور ميشديد که ... !؟ - . من يه وکيل ميخوام - 571 00:29:38,880 --> 00:29:40,490 . واستون جورش ميکنم 572 00:29:42,090 --> 00:29:44,540 اوه ! ريوولورتون کجاست ؟ 573 00:29:44,550 --> 00:29:47,670 . مامور ريگزبي به ما اطلاع داد که اون رو با خودتون همراه نداشتيد - . اون دزديده شده - 574 00:29:47,680 --> 00:29:49,720 آره ؟ - . آره ، از ماشينم - 575 00:29:49,730 --> 00:29:53,170 . باشه . مشکلي نيست . اتفاق ميوفته 576 00:29:53,380 --> 00:29:54,460 آ38 » بود ؟ » 577 00:29:54,470 --> 00:29:55,790 . درسته 578 00:29:56,660 --> 00:29:58,240 . وکيل رو واستون ميارم 579 00:30:01,940 --> 00:30:03,650 . اون حرف نميزنه 580 00:30:03,770 --> 00:30:07,390 ! بيچاره - . تختش رو آماده کرده ، نميتونه توش بخوابه - 581 00:30:07,400 --> 00:30:09,070 . ميدوني ! من اين آخري رو اصلا نفهميدم 582 00:30:09,080 --> 00:30:10,520 ... فقط بخاطر اينکه يکي تختش رو آماده ميکنه 583 00:30:10,530 --> 00:30:11,870 چرا بايد حتماً توش دراز بِکِشه ؟ 584 00:30:11,880 --> 00:30:13,890 چرا نبايد توي يه تخت ديگه دراز بِکِشه ؟ 585 00:30:13,900 --> 00:30:16,600 يا شايدم روي زمين ، مشکلش چيه ؟ 586 00:30:18,030 --> 00:30:19,520 . سم بليکلي اينجاست 587 00:30:21,530 --> 00:30:22,810 . اون با من 588 00:30:35,310 --> 00:30:37,440 . سرکار بليکلي ، از اومدنتون متشکرم 589 00:30:37,450 --> 00:30:40,720 . مگه کار ديگه‌اي هم ميتونستم بکنم ! شما پدرم رو زنداني کردين - حال مادرتون خوبه ؟ - 590 00:30:40,850 --> 00:30:43,470 . نگران مادرم نباش . پدر من بيگناهه - . ما ميدونيم - 591 00:30:43,480 --> 00:30:46,000 افراد شما دارند ... چي ؟ 592 00:30:46,010 --> 00:30:48,060 ... ما ميدونيم که اين کار پدر شما نبوده 593 00:30:53,520 --> 00:30:55,210 ... از دوربين‌هاي مدار بسته که 594 00:30:55,220 --> 00:30:56,960 . مالِ فروشگاهِ آبجو فروشي جلوي متل هستش فهميديم 595 00:30:56,970 --> 00:31:00,660 . بالاخره امروز تونستيم يه نگاهي بهش بندازيم - . اين مال ساعت 12:40 دقيقه است - 596 00:31:01,870 --> 00:31:04,440 . اين ماشينه پاتريس ماتيگانه که ميرسه 597 00:31:06,810 --> 00:31:09,220 . و اينم مَرديِ که ريک کريس فرستاده 598 00:31:10,130 --> 00:31:11,810 . ما درباره‌ي کريس اشتباه قضاوت کرده بوديم 599 00:31:11,820 --> 00:31:14,630 . اون پاتريس رو در حالي که يه مَرد تعقيبش ميکنه ، پيدا ميکنه 600 00:31:14,640 --> 00:31:16,150 . شما ميتونيد پلاک ماشين رو اونجا بخونيد 601 00:31:16,160 --> 00:31:18,250 ميتونيد بزرگترش کنيد ؟ - . بله ميتونيم - 602 00:31:21,050 --> 00:31:22,600 ! ما ميدونيم اون کيه 603 00:31:22,610 --> 00:31:26,100 . يه آدمکُش که واسه ريک کريس کار ميکنه . اسمش هم کيوتيپ هستش - . حالا اينو گوش کن - 604 00:31:26,240 --> 00:31:28,160 . کريس گفته کيوتيپ اونو نَکُشته 605 00:31:28,170 --> 00:31:30,740 . کيوتيپ رفت که جو رو بُکُشه ، اما اون خيلي دير رسيد 606 00:31:30,750 --> 00:31:34,210 . يه نفر ديگه اول رسيده بود اونجا - . خب گه خورده حتماً - 607 00:31:34,220 --> 00:31:37,950 . کريس ميگه که کيوتيپ قاتل اصلي رو دقيقاً ديده 608 00:31:37,960 --> 00:31:41,280 ... کلِ ماجرا رو ديده . پس کريس به ما يه پيشنهاد داد 609 00:31:41,290 --> 00:31:43,350 ... اگه ما بذاريم اون بياد بيرون ! کيوتيپ 610 00:31:43,360 --> 00:31:45,510 ... به ما ميگه که دقيقاً چي ديده و 611 00:31:45,520 --> 00:31:47,800 . قاتل واقعي رو برامون شناسايي ميکنه - و شما هم باورش ميکنيد ؟ - 612 00:31:47,810 --> 00:31:50,520 ... البته که نه ! براي ما شفافه که 613 00:31:50,530 --> 00:31:51,700 . کيوتيپ اون رو کُشته 614 00:31:51,710 --> 00:31:53,180 . کريس فقط ميخواد خودش رو نجات بده 615 00:31:53,190 --> 00:31:57,440 . به طوري که تقصير رو بندازه گردنِ يکي ديگه - . احتمالاً پدرِ تو - 616 00:31:57,450 --> 00:32:00,210 . اون بايد درباره‌ي رابطه‌ي پاتريس و اون فهميده باشه 617 00:32:00,220 --> 00:32:02,060 . پس ما خودمون تنها کار ميکنيم 618 00:32:02,070 --> 00:32:03,810 . ميذاريم قاتل بياد به طرفِ ما 619 00:32:03,820 --> 00:32:06,010 . کريس يه ملاقات با کيوتيپ امشب ترتيب داده 620 00:32:06,020 --> 00:32:09,420 پس ما کيوتيپ رو ميگيريم و اونقدر روش کار ميکنيم . تا داستان واقعي رو از زير زبونش بيرون بِکِشيم 621 00:32:09,730 --> 00:32:13,390 خب پس شما چه کاري با من داريد ؟ - ... خب ، اگه اين کار کنه - 622 00:32:13,400 --> 00:32:16,150 . من يه دسته رو توي ديويس پي دي بدجوري عصباني کردم 623 00:32:16,160 --> 00:32:18,830 ... و يه گله از اون‌ها هم به خون کريس و دار و دستش تشنه‌اند 624 00:32:18,840 --> 00:32:23,330 . و سي بي اي هم زياد توي ديويس پي دي طرفدار نداره - . بله - 625 00:32:23,340 --> 00:32:27,760 ... خب ... پس ما اميدواريم شما با رئيس خودتون يه گپي بزنيد 626 00:32:27,770 --> 00:32:29,510 . و اونو در جريان کاري که ما ميخوايم بکنيم بذاريد 627 00:32:29,910 --> 00:32:32,270 خب ! اگه رئيس ما رو بشناسيد ، اون ميخواد که . در جريان همه چيز قرار بگيره 628 00:32:32,280 --> 00:32:35,270 اوممم ، پس شما کِي و کجا مي‌خواييد ... با اين يارو کيوتيپ ملاقات کنيد 629 00:32:35,280 --> 00:32:37,920 و چه افرادي اين عمليات رو تحت پوشش دارند ؟ 630 00:32:37,930 --> 00:32:42,040 . البته ، اما اين بايد فقط بين شما و رئيس‌تون بمونه 631 00:32:42,050 --> 00:32:44,030 . ما نمي‌خوايم کريس رو بترسونيم 632 00:32:44,330 --> 00:32:46,950 . اون فکر ميکنه داره ما رو مثلِ يه دسته اَبله ، بازي ميده 633 00:32:46,980 --> 00:32:49,010 ممم ، فهميديم 634 00:33:11,080 --> 00:33:13,600 . باشه ! تيم ، بازي رو شروع کنيم 635 00:33:13,680 --> 00:33:14,750 . کريس تو راهه 636 00:33:14,760 --> 00:33:16,950 . اون وقتي با کيوتيپ ملاقات کرد به ما زنگ ميزنه 637 00:33:16,960 --> 00:33:19,280 . آماده باشيد که سريع عمل کنيد 638 00:33:21,000 --> 00:33:24,110 . گرفتم - . باشه - 639 00:33:24,260 --> 00:33:25,600 . مفهوم شد 640 00:33:35,590 --> 00:33:37,320 . يه انبار تو خيابونه فيفت و گيرِي 641 00:33:37,330 --> 00:33:39,610 . پشت اسکله ! کيوتيپ هم توي همون ماشينه 642 00:33:39,620 --> 00:33:41,410 . تويه يه تيپِ ! به شماره پلاک کاليفورنيا 643 00:33:41,420 --> 00:33:44,400 . پنج-ان-تي-کيو-نه-پنج-هفت-پنج 644 00:33:44,410 --> 00:33:46,400 . تا ده دقيقه ديگه اونجا باش - ده دقيقه ؟ - 645 00:33:46,410 --> 00:33:48,700 . من نميتونم توي ده دقيقه به فيفت و گيرِي برسم 646 00:33:48,710 --> 00:33:50,240 . سعي خودتو بکن 647 00:33:54,150 --> 00:33:57,100 . زمان ورود به فيفت و گيرِي 12 دقيقه‌ست 648 00:34:01,750 --> 00:34:03,890 . لعنتي ! اون اينقدر طولش نميده 649 00:34:08,620 --> 00:34:12,170 سرکار بليکلي ، شما به فيفت و گيرِي نزديک‌تريد ؟ 650 00:34:15,550 --> 00:34:17,110 سرکار بليکلي ؟ 651 00:34:17,440 --> 00:34:18,770 سم ؟ 652 00:35:01,360 --> 00:35:03,580 . بليکلي ، اسلحه‌ات رو بنداز 653 00:35:22,750 --> 00:35:24,770 کريس هيچوقت قرار نداشت ؟ داشت ؟ 654 00:35:25,520 --> 00:35:26,730 . نه 655 00:35:26,740 --> 00:35:29,660 . ما يه مقدار صحنه رو تغيير داديم 656 00:35:29,820 --> 00:35:31,120 ... کيوتيپ فقط يه مَردي بود که 657 00:35:31,130 --> 00:35:34,090 . يه زماني به اون متل رفته بود 658 00:35:34,100 --> 00:35:35,290 ... و اوه ون پلت هم 659 00:35:35,300 --> 00:35:38,980 . با فتوشاپ پلاک ماشين رو دستکاري کرد 660 00:35:39,390 --> 00:35:42,340 . هوشمندانه بود ! آفرين به شما 661 00:35:42,350 --> 00:35:44,600 . ما ميدونيم که تو مَرد نجييبي هستي ، سم 662 00:35:44,610 --> 00:35:47,330 . ما ميدونيم که تو نمي‌خواستي اين اتفاقات اين طوري اتفاق بيوفتن 663 00:35:47,340 --> 00:35:50,460 فقط به ما بگو كه چه اتفاقي افتاد ؟ - . من حرفي واسه‌ي گفتن ندارم - 664 00:35:50,470 --> 00:35:52,780 . ديگه چيزي رو نميتوني پنهان کني ، سم 665 00:35:52,790 --> 00:35:54,920 . شما هم نمي‌تونيد چيزي رو شرح بديد 666 00:35:58,780 --> 00:36:02,230 . لطفاً بشينيد ، کاراگاه 667 00:36:02,240 --> 00:36:03,700 . ممنون 668 00:36:08,320 --> 00:36:10,970 . پسرم - . بابا - 669 00:36:15,520 --> 00:36:18,960 خب ، خب هميشه يه تصفيه‌ي حسابي وجود داره ، همينطوره ؟ 670 00:36:18,970 --> 00:36:22,700 . فقط ، فقط بهشون حقيقت رو بگو 671 00:36:23,100 --> 00:36:24,570 حقيقت ؟ ها ؟ 672 00:36:25,250 --> 00:36:27,160 . در هر صورتي ، حقيقت رو بگو 673 00:36:27,430 --> 00:36:30,550 . اين ارزشه يه مَرده ! درسته بابا ؟ گفتنِ حقيقت 674 00:36:30,560 --> 00:36:33,790 . مرد شرف داره و سر حرفشِ ، همينه ديگه 675 00:36:33,800 --> 00:36:36,160 . تو رو خدا دوباره اين بحث رو شروع نکن 676 00:36:36,170 --> 00:36:38,730 . بهشون واقعيت رو بگو - . واقعيت رو ميخواي ؟ باشه - 677 00:36:38,740 --> 00:36:41,460 ... مادرم به بابام مشکوک شده بود و فکر ميکرد با يکي رابطه داره 678 00:36:41,470 --> 00:36:43,340 ... خب ، منم رفتم تو خيابون‌ها و 679 00:36:43,400 --> 00:36:45,760 ... خيلي زود متوجه شدم که پدرم اين دختر رو نگه ميداره 680 00:36:46,490 --> 00:36:49,100 . پاتريس ماتيگان رو منظورمه 681 00:36:50,890 --> 00:36:53,020 . منم خيلي عصباني شدم 682 00:36:53,610 --> 00:36:54,340 ... تو بايد بفهمي 683 00:36:54,350 --> 00:36:57,550 . اين آشغال‌ تمام زندگيمون رو به گند کشيده بود 684 00:36:57,560 --> 00:36:58,830 درسته بابا ؟ 685 00:36:58,840 --> 00:37:02,000 صداقت ، شرافت ، خانواده ... اين چيزي بود که . تو درباره‌اش صحبت ميکردي 686 00:37:02,010 --> 00:37:04,180 . و خودت تموم مدت يه فاحشه رو واسه خودت کنار گذاشته بودي 687 00:37:04,190 --> 00:37:08,220 من رفتم و ازش پرسيدم که واقعيت داره يا نه ؟ 688 00:37:09,100 --> 00:37:10,610 . و اون گفت نه 689 00:37:11,290 --> 00:37:15,020 . من ميدونستم که داره بهم دروغ ميگه ، ميدونستم 690 00:37:15,690 --> 00:37:19,670 . پس شب يکشنبه ، من برگشتم تا حقيقت رو بفهمم 691 00:37:20,730 --> 00:37:23,040 . من فکر کردم که ، اون داره ميره پدرم رو ببينه 692 00:37:23,830 --> 00:37:26,630 . اون رفت به يه مغازه و يه متل 693 00:37:29,690 --> 00:37:32,320 "با خودم گفتم : " آها ، مُچِش رو گرفتم 694 00:37:44,940 --> 00:37:45,850 ... پورسل حتماً فکر کرده بود 695 00:37:45,860 --> 00:37:49,980 من کسي هستم که کريس منو فرستاده . تا بُکُشمش ، من هيچ انتخابي نداشتم 696 00:38:01,180 --> 00:38:02,620 . من ترسيده بودم 697 00:38:03,900 --> 00:38:05,660 ... از اونجا رفتم 698 00:38:07,510 --> 00:38:09,190 . و قتل رو گزارش دادند 699 00:38:09,790 --> 00:38:11,940 . من رو دوباره به متل فرستادند 700 00:38:13,280 --> 00:38:16,290 من نزديکترين واحد به اونجا بودم ! چي کار ميکردم ؟ ميگفتم نه ؟ 701 00:38:17,360 --> 00:38:18,940 . مجبور بودم برگردم 702 00:38:25,180 --> 00:38:26,790 . هميشه وقت واسه جبران هست 703 00:38:27,830 --> 00:38:30,080 پاتريس زن شما نبود ، بود ؟ 704 00:38:32,820 --> 00:38:33,990 . نه 705 00:38:37,450 --> 00:38:39,040 . اون دختر من بود 706 00:38:39,510 --> 00:38:41,160 . خواهرِ سم 707 00:38:43,110 --> 00:38:44,650 شما از كجا ميدونيد ؟ 708 00:38:44,740 --> 00:38:47,270 . سم به مادرش گفت که شما بهش خيانت نکرديد 709 00:38:47,560 --> 00:38:51,690 من باورش کردم ! اما خب پاتريس کي بود ؟ 710 00:38:52,430 --> 00:38:54,270 با شما چه نسبتي داشت ؟ 711 00:38:54,670 --> 00:38:56,210 و چرا همش پنهاني بود ؟ 712 00:38:56,220 --> 00:38:59,330 . من فقط فهميدم که اون بايد دختر شما باشه 713 00:38:59,340 --> 00:39:03,170 . من تا چهار سال پيش اصلاً نميدونستم پاتريس وجود داره 714 00:39:03,650 --> 00:39:05,370 . مادرش داشت مي‌مُرد 715 00:39:05,380 --> 00:39:06,860 ... خب 716 00:39:07,470 --> 00:39:09,260 ... اون از من درخواست کرد 717 00:39:10,360 --> 00:39:12,300 ... بهم گفت که من 718 00:39:12,310 --> 00:39:15,610 يه بچه‌ي 16 ساله دارم که تا به حال درباره‌اش . به من چيزي نگفته . نميدونستم 719 00:39:17,770 --> 00:39:19,790 . مغزم رو منفجر کرد 720 00:39:21,440 --> 00:39:23,380 . واقعاً مغزم رو منفجر کرد 721 00:39:24,700 --> 00:39:27,090 . ميخواستم به کاترين واقعيت رو بگم 722 00:39:27,100 --> 00:39:28,470 ... اما 723 00:39:29,850 --> 00:39:31,710 ... ميدوني که ... من 724 00:39:33,120 --> 00:39:34,600 . اوه ، خداي من 725 00:39:36,800 --> 00:39:38,340 . من نتونستم بهش بگم 726 00:39:40,510 --> 00:39:43,080 . من نميتونستم اون جوري ناراحتش کنم 727 00:39:43,620 --> 00:39:44,900 حالا اون ميدونه ؟ 728 00:39:44,910 --> 00:39:46,620 . آره ، الان اون ميدونه 729 00:39:47,930 --> 00:39:49,700 . اون ميدونه 730 00:40:37,230 --> 00:40:38,900 . متأسفم ، الان سرم شلوغه 731 00:40:38,910 --> 00:40:40,840 . کاترين ، پاتريک جين هستم 732 00:40:41,020 --> 00:40:42,410 ميشه در رو باز کني ؟ 733 00:40:42,890 --> 00:40:44,170 . نميتونم 734 00:40:44,180 --> 00:40:46,070 . البته که ميتوني ، زود باش 735 00:40:46,080 --> 00:40:48,140 . يه چيزي دارم که بايد بهت بدم 736 00:40:54,440 --> 00:40:55,440 . اين کايلي هستش 737 00:40:55,450 --> 00:40:57,790 . يه جورايي ميشه نوه‌ات 738 00:40:57,800 --> 00:40:59,080 . بيا 739 00:41:01,100 --> 00:41:03,120 . اون خيلي از چيريوس خوشش مياد 740 00:41:03,130 --> 00:41:04,900 . اون ، اون به من هيچ ربطي نداره 741 00:41:04,910 --> 00:41:08,340 و اون حدودِ ساعت 2 ميخواد چُرت بزنه ؟ - اما ... چي ؟ - 742 00:41:08,350 --> 00:41:09,430 . شما تنها خويشاوندِ اون هستيد 743 00:41:09,440 --> 00:41:11,190 ... خدمات اجتماعي بعداً براي موارد اداري‌اش 744 00:41:11,200 --> 00:41:13,170 .ميان ، يه سري برگ‌ها هست که بايد امضاء بشن 745 00:41:13,990 --> 00:41:16,420 . اگه واقعاً نظرم رو بخوايد ، کايلي زياد اسم جالبي براش نيست 746 00:41:16,430 --> 00:41:18,910 . مطمئن هستم اگه بخواييد عوضش کنيد ، کسي صداش در نمياد 747 00:41:18,920 --> 00:41:21,680 . اوه ، ممکنه به اينا احتياج داشته باشيد ، خداحافظ