1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:12,220 --> 00:00:13,763 Agentit. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,557 Rouva. - Agentti Hightower. 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,267 Selvä. 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,437 Huumeosasto tarvitsee apua huumetalon tiedustelutehtävissä. 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,480 Lupasin parin teistä auttavan. - Selvä homma. 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 Van Pelt ja Cho. 8 00:00:27,652 --> 00:00:29,362 Mikä homma? 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,299 En oikein usko, että täältä mitään tietoa saa. 10 00:00:49,424 --> 00:00:51,217 Toivottavasti saa, näistä valuu jaloilleni. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,470 Hightower tietää minusta ja Rigsbystä. 12 00:00:53,595 --> 00:00:54,429 Huomasin sen. 13 00:00:54,596 --> 00:00:57,474 Hän tietää, mutta ei ole sanonut mitään. Mistähän se mahtaa johtua? 14 00:00:57,849 --> 00:00:59,184 En tiedä. 15 00:00:59,351 --> 00:01:01,436 Jos arvaisit? - En arvaile. 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,440 En voi olla ajattelematta sitä. 17 00:01:06,191 --> 00:01:08,860 Se johtaa vaikeuksiin. 18 00:01:11,071 --> 00:01:14,449 Voitteko auttaa minua? Voitteko auttaa? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,701 Mitä sinulle on tapahtunut? 20 00:01:16,868 --> 00:01:21,331 Kadotin kenkäni. Voitko kertoa missä olen? - Ilmoitan tästä. 21 00:01:21,998 --> 00:01:23,416 Rouva. Rouva. - Voitteko... 22 00:01:25,043 --> 00:01:27,921 Hyvä on. Hankimme teille apua. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,215 Tule tänne istumaan. - Selvä. 24 00:01:30,965 --> 00:01:32,842 Mikä nimesi on? 25 00:01:35,595 --> 00:01:38,515 Rouva? 26 00:01:39,099 --> 00:01:39,974 Grace. 27 00:01:40,141 --> 00:01:44,437 Hän kertoi ettei muista kuka hän on tai mistä hän on tai mitä on tapahtunut. 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,147 Hänellä ei ole henkilöllisyystodista. 29 00:01:46,314 --> 00:01:48,274 Missä Lisbon on? - Hän on tulossa. 30 00:01:48,441 --> 00:01:51,277 Ensihoitajien mukaan luoti lävisti uhrin pään. 31 00:01:51,444 --> 00:01:53,238 Ajattelin, että meidän pitää puhua hänelle täällä. 32 00:01:53,405 --> 00:01:56,366 Hän kadotti kenkänsä, joten hän ei ole voinut kävellä kauas. Rikospaikka on varmaankin lähellä. 33 00:01:56,533 --> 00:01:57,867 Hyvin ajateltu. 34 00:01:58,034 --> 00:02:01,037 Pitäisikö odottaa Lisbonia vai... 35 00:02:02,497 --> 00:02:06,876 Hei, olen Patrick Jane. Mitä kuuluu? 36 00:02:07,002 --> 00:02:09,504 Päätä särkee. 37 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 En muista kuka olen. 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,305 Pidä kädestäni. 39 00:02:19,723 --> 00:02:21,683 Yritän auttaa sinua. 40 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 Haluan sinun keskittyvän, - 41 00:02:23,852 --> 00:02:27,230 anna kivun virrata kättäsi pitkin minun käteeni. 42 00:02:27,856 --> 00:02:31,943 Anna sen virrata veden lailla. 43 00:02:32,110 --> 00:02:35,030 Tunnen sen. Tunnetko sinä sen? 44 00:02:35,905 --> 00:02:36,781 Tunnen. 45 00:02:36,948 --> 00:02:38,783 Tunnetko virtauksen? - Tunnen. 46 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 Kipu virtaa pois. 47 00:02:44,539 --> 00:02:46,583 Kerro nimesi. 48 00:02:46,750 --> 00:02:48,585 En yritä liikaa. 49 00:02:48,752 --> 00:02:51,504 Odota sitä. 50 00:02:51,671 --> 00:02:52,922 En pysty. 51 00:02:53,089 --> 00:02:54,424 Ei se haittaa. 52 00:02:54,591 --> 00:02:57,302 Se on ihan ok. 53 00:02:57,886 --> 00:03:01,348 Mitä teit aamulla ennen loukkaantumistasi? 54 00:03:01,723 --> 00:03:03,183 En tiedä. - Ota rennosti. 55 00:03:04,351 --> 00:03:06,019 Illalla, ennen kuin ystäväni löysivät sinut, - 56 00:03:06,144 --> 00:03:07,771 mitä olit tekemässä? 57 00:03:08,646 --> 00:03:10,607 Olin huoneessa. 58 00:03:10,774 --> 00:03:12,567 Oli kylmä. 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,779 Näetkö mitään? 60 00:03:17,572 --> 00:03:19,783 On liian pimeää. 61 00:03:19,949 --> 00:03:23,244 Olitko tuolilla vai makuulla? 62 00:03:23,411 --> 00:03:26,414 Makasin. - Lattialla vai sängyllä? 63 00:03:26,581 --> 00:03:27,874 Lattialla. 64 00:03:28,041 --> 00:03:30,126 On.. 65 00:03:30,293 --> 00:03:33,755 likaista ja siellä on olkia. 66 00:03:35,965 --> 00:03:39,010 Yskittää. 67 00:03:39,177 --> 00:03:42,097 Miltä se tuoksuu? - Hevosilta. 68 00:03:42,222 --> 00:03:44,349 Hienoa. 69 00:03:44,516 --> 00:03:45,684 Grace? 70 00:03:46,017 --> 00:03:47,977 Etsimme tallia. 71 00:03:48,144 --> 00:03:49,396 Niin. 72 00:04:00,532 --> 00:04:02,992 Hänen kenkänsä. 73 00:04:07,330 --> 00:04:10,834 Se on hänen kenkänsä. 74 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 No niin. 75 00:04:26,683 --> 00:04:29,269 Tässä on valokatkaisin. 76 00:04:45,702 --> 00:04:49,873 Suomennos: freebird, Iso-Jore, Joppo Oikoluku: Joppo 77 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 Luoti lävisti hänen kallonsa. 78 00:04:58,131 --> 00:05:02,719 Se ei hajottanut luuta, mutta sellainen saa kyllä pään sekaisin. 79 00:05:02,886 --> 00:05:06,348 Hän saattoi olla hetken tajuttomana. - Ampuja kenties luuli hänen kuolleen, - 80 00:05:06,514 --> 00:05:09,768 ja jätti hänet muiden ruumiiden sekaan. - Entä muistinmenetys? 81 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 En tiedä mitä sanoisin. 82 00:05:11,895 --> 00:05:13,813 Takautuva muistinmenetys usein helpottaa ajan myötä, - 83 00:05:14,356 --> 00:05:16,274 mutta en osaa sanoa kuinka pian. 84 00:05:16,441 --> 00:05:19,319 Haluan sinun keskittyvän kuningattareen. 85 00:05:19,486 --> 00:05:22,405 Tässä hän on. Kerro missä hän on. 86 00:05:22,572 --> 00:05:24,783 Tässä hän on. 87 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Kerro minulle... 88 00:05:28,078 --> 00:05:29,913 Missä kuningatar on? 89 00:05:30,080 --> 00:05:32,332 Väärin. Ensimmäinen poika jota suutelit. 90 00:05:32,499 --> 00:05:34,501 En tiedä. 91 00:05:34,668 --> 00:05:37,712 Mikä nimesi on? - En tiedä, olen pahoillani. 92 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 Tuolla hän on. Hän on aina siellä. 93 00:05:39,923 --> 00:05:41,174 Keskellä. 94 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 Mitä yrität? 95 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 Varmistaa sen, että hänellä on muistinmenetys, - 96 00:05:44,761 --> 00:05:46,429 mikä muuten sinulla onkin. 97 00:05:46,596 --> 00:05:49,474 On vaikea valehdella, kun ajattelee jotain muuta. 98 00:05:49,641 --> 00:05:50,934 Hienoa. 99 00:05:51,393 --> 00:05:53,728 Tarkistamme kadonneiden henkilöiden ilmoituksista, - 100 00:05:53,895 --> 00:05:56,898 ja tarkistamme sormenjälkesi, jos jotain selviäisi. 101 00:05:57,065 --> 00:06:00,026 Etsi joku ottamaan hänen sormenjälkensä. - Selvä. 102 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Agentti Hightower. - Huomenta Lisbon. 103 00:06:02,320 --> 00:06:05,949 Mahdollisimman pian haluan puhua sinulle, Van Peltille ja Rigsbylle toimistossani. 104 00:06:06,491 --> 00:06:08,868 Tämä on pitänyt ottaa puheeksi jo aiemmin, - 105 00:06:08,993 --> 00:06:12,163 mutta on ollut niin kiireistä etten ole ehtinyt. 106 00:06:13,456 --> 00:06:17,210 Ensinnäkin, kumpikaan teistä ei kiellä seksuaalista suhdettanne? 107 00:06:18,420 --> 00:06:20,463 Kiellättekö? - Emme. 108 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 Kun työskentelee yhdessä, kehittyy tunteita. 109 00:06:23,550 --> 00:06:24,759 Siinä ei ole väärää. 110 00:06:24,926 --> 00:06:27,053 Mutta tiedätte sen olevan CBI:n sääntöjä vastaan, - 111 00:06:27,220 --> 00:06:29,097 ja kuten lapsillenikin sanon, säännöt ovat sääntöjä. 112 00:06:29,264 --> 00:06:32,767 Jos haluatte pysyä yhdessä, se on teidän valintanne. 113 00:06:32,934 --> 00:06:35,437 Mutta toisen teistä täytyy vaihtaa yksikköä. 114 00:06:35,603 --> 00:06:38,982 Jos haluatte molemmat pysyä täällä, ette voi olla yhdessä. 115 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 Asia on näin. 116 00:06:41,776 --> 00:06:44,696 Kertokaa päätöksenne huomiseen mennessä. 117 00:06:48,074 --> 00:06:49,367 Kysyttävää? 118 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Ei rouva. - Ei. 119 00:06:51,077 --> 00:06:52,620 Selvä. 120 00:06:56,166 --> 00:06:58,668 Lisbon, jää hetkeksi. 121 00:06:58,835 --> 00:07:01,880 Miksi et hoitanut tätä tilannetta itse? 122 00:07:02,047 --> 00:07:03,173 En puolustele tekemisiäni.. 123 00:07:03,340 --> 00:07:06,885 Ymmärrän heidän salailunsa, mutta olet heidän pomonsa. 124 00:07:07,052 --> 00:07:09,929 Odotan enemmän. 125 00:07:11,514 --> 00:07:14,351 Kirjoitan tarkentavan muistion. 126 00:07:15,060 --> 00:07:16,394 Se siitä. 127 00:07:16,561 --> 00:07:18,646 Kiitos ajastasi. 128 00:07:26,404 --> 00:07:28,740 En halua puhua siitä. 129 00:07:30,617 --> 00:07:32,702 Cho, mikä on uhrien tilanne? 130 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 Tarkastin ne henkilöllisyyspaperit mitkä löysimme tapahtumapaikalta. 131 00:07:35,705 --> 00:07:38,875 Janine ja Mitchell Langham Chicosta, molemmat viisikymppisiä, ei perhettä. 132 00:07:39,042 --> 00:07:41,419 Naapuri kertoi heidän olleen patikoimassa Kastenin metsissä. 133 00:07:41,544 --> 00:07:44,297 Yli 150 kilometriä löytöpaikalta. Entäs kolmas uhri? 134 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 Sama, kuin tuntemattomalla. Ei henkilöllisyyttä. 135 00:07:46,508 --> 00:07:49,928 Tutkijan mukaan vähän yli 20-vuotias. Laitoin sormenjäljet ylös tutkintaan. 136 00:07:50,220 --> 00:07:53,640 Van Pelt, löysitkö mitään heistä. Kuulitko, Van Pelt? 137 00:07:53,765 --> 00:07:57,352 Kyllä... Minä tarkistan. - Kuolinsyyntutkijan mielestä heidät oli ammuttu tehokkaalla aseella, - 138 00:07:57,602 --> 00:08:00,814 Langhamit ammuttu läheltä ja meidän tuntemattomat etäältä. 139 00:08:00,939 --> 00:08:05,443 Oliko Langhameilla rekisteriä? - Ei. - Voimme varmaankin lakata epäilemästä heitä, - 140 00:08:05,568 --> 00:08:09,072 Olivat varmaankin sivullisia, eivät kuuluneet suunnitelmaan. - Niinkö? 141 00:08:10,115 --> 00:08:13,118 Ensimmäiset kaksi ammuttiin etäältä ja heidät tunnistettiin. 142 00:08:13,284 --> 00:08:16,037 Kahta lähempää ammuttua ei tunnistettu. 143 00:08:16,204 --> 00:08:19,374 Selvästi ensimmäiset olivat kohteina. - Ja sitten Langhamit saapuivat - 144 00:08:19,541 --> 00:08:26,756 väärään paikkaan ja aikaan. - Tappaja ampuu Langhamit, panikoi ja unohtaa tunnisteet. 145 00:08:26,923 --> 00:08:31,386 Eikä edes huomannut toisen heistä olevan vain haavoittunut. 146 00:08:31,553 --> 00:08:33,680 Saimme osuman miespuolisen uhrin sormenjäljistä. 147 00:08:33,847 --> 00:08:37,434 Nimi on Leonard Railton, Amerikan alkuperäiskansaa, Storm Riverin reservaatilta. 148 00:08:37,600 --> 00:08:39,269 Ihan osavaltion metsien kupeessa. 149 00:08:39,394 --> 00:08:42,147 Hän on ollut laitoksissa ja ulkona jo teini-iästään lähtien. 150 00:08:42,272 --> 00:08:45,734 Enimmäkseen pikkujuttuja ja huumepidätyksiä. Perheestä ei ole merkintöjä. 151 00:08:45,900 --> 00:08:48,236 Hänen lähimmäksi kontaktikseen on merkitty hänen ehdonalaismiehensä. 152 00:08:48,361 --> 00:08:52,198 Näyttäkää tuntemattomallemme kuvaa Leonardista ja Langhameista, se kannattanee. 153 00:08:52,407 --> 00:08:55,869 Tarkistakaa te Langhamien lenkkipolku. Siellä kuulosti olevan jotain tekeillä. 154 00:08:56,995 --> 00:09:00,248 Mennään puhumaan Rayltonin ehdonalaisvartijalle. - Kuule... 155 00:09:01,499 --> 00:09:04,544 Ei ole hyötyä piilotella Hightoweriin turhautumistasi. 156 00:09:04,669 --> 00:09:08,757 Tuolla tavalla vain räjähdät tukahdutetusta raivostasi. 157 00:09:09,549 --> 00:09:13,928 Hyvällä onnella olet siinä läheisyydessä. - Siitä minä huolehdinkin. 158 00:09:14,095 --> 00:09:16,973 Grace, oletko kunnossa? 159 00:09:17,098 --> 00:09:18,600 Totta kai. 160 00:09:18,933 --> 00:09:20,727 En. Oletko sinä? 161 00:09:20,894 --> 00:09:24,689 Tämä on meille hyväksi. Ei enää hiiviskelyä. Voimme päättää, mitä teemme. 162 00:09:25,190 --> 00:09:26,149 Mitähän se mahtaa olla? 163 00:09:26,316 --> 00:09:29,611 Selvitään tästä päivästä, ja illalla avataan viiniä ja jutellaan, käykö? 164 00:09:29,736 --> 00:09:31,821 Kuulostaa hyvältä. 165 00:09:32,739 --> 00:09:35,617 Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 166 00:09:38,745 --> 00:09:40,830 Kuvittelin Leonardilla olevan mahdollisuuden. 167 00:09:40,997 --> 00:09:45,210 Hyvä nuori. Yritti olla toistamatta kaikkien vanhoja mokia. 168 00:09:45,794 --> 00:09:48,254 Kauanko olitte Leonardin ehdonalaisvalvojana? 169 00:09:48,380 --> 00:09:50,173 Vähän yli vuoden. 170 00:09:50,340 --> 00:09:51,591 Oliko hänellä mitään perhettä puhuakseen? 171 00:09:51,716 --> 00:09:53,551 Leonardilla ei ollut ketään. 172 00:09:53,718 --> 00:09:56,513 Hänen äitinsä oli Shoshone, kasvanut reservaateilla. 173 00:09:56,680 --> 00:09:59,015 Siten sain hänet muuttamaan vapauttamisensa jälkeen. 174 00:09:59,140 --> 00:10:00,475 Miksi reservaattiin? 175 00:10:01,309 --> 00:10:04,145 Leonard tarvitsi elämäänsä välittäviä ihmisiä. 176 00:10:04,312 --> 00:10:06,898 Sieltä hän löytäisi niitä. Pienestä yhteisöstä, - 177 00:10:07,065 --> 00:10:09,359 kompuroivasta, mutta tiiviistä. - Elätkö sinä siellä? 178 00:10:09,526 --> 00:10:11,778 Isäni klaani on sieltä. Minä olen Shoshone. 179 00:10:11,903 --> 00:10:16,825 Shoshone... New York-italialaisella irkku-aksentilla varustettuna - 180 00:10:16,950 --> 00:10:20,120 mikäli en erehtynyt aksentista. Onko se äitinne puolelta? 181 00:10:20,870 --> 00:10:24,416 En ollut ensimmäinen etsimässä omaa itseäni. 182 00:10:24,541 --> 00:10:26,960 Oliko mitään merkkejä, että Leonard olisi tekemässä mitään rikollista? 183 00:10:27,127 --> 00:10:33,425 Ei. Hänellä oli alussa ongelmia, mutta kuutisen kuukautta sitten - 184 00:10:33,591 --> 00:10:35,260 hän rauhoittui ja hankki työn - 185 00:10:35,427 --> 00:10:37,846 ja tyttöystävän. - Mikä hänen nimensä oli? 186 00:10:37,971 --> 00:10:42,600 Derrien Hopwood. Tapasin hänet pari kertaa. Ei minkäänlaista rekisteriä. 187 00:10:42,767 --> 00:10:46,938 Hyvää vaikutusta, ajattelin. - Onko tämä hän? 188 00:10:48,398 --> 00:10:50,775 Ei. En tunne tätä naista. 189 00:10:50,900 --> 00:10:53,069 Varmasti? - Sanoin ei. 190 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 Tajusin kyllä. 191 00:10:57,198 --> 00:11:01,494 Onko Leonardilla ystäviä reservaatilla, joille voisimme puhua? - Menettekö sinne? 192 00:11:01,661 --> 00:11:04,080 Menemme. - Tuleeko heimojen poliisi mukaanne? 193 00:11:04,205 --> 00:11:07,292 He ovat tutkinnasta tietoisia, pidämme heitä mukana. 194 00:11:07,917 --> 00:11:10,503 Minun pitäisi tulla mukaan. - Se ei ole tarpeellista. 195 00:11:11,421 --> 00:11:15,050 Heidän silmissään olette vieraita poliisimerkkien kanssa. 196 00:11:15,175 --> 00:11:19,971 Ette saa heiltä mitään irti... Haen takkini. 197 00:11:20,138 --> 00:11:25,852 Loistavaa. Saimme meille alkuperäisen oppaan. 198 00:11:26,019 --> 00:11:28,938 Janine ja Mitchell Langham. Kuulostaako tutulta? 199 00:11:29,105 --> 00:11:31,566 Ei, mutta en yleensä tapaa, kuin ongelmaisia. 200 00:11:31,691 --> 00:11:33,234 Nämä joutuivat ongelmiin. 201 00:11:33,360 --> 00:11:34,778 Oletteko kuullut rikoksista raiteilla, - 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,113 Ryöstöjä tai rynnäköitä? - Ei kummempaa kuin - 203 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 pesukarhuja, lintuja, peuroja, kalkkaroita ja karhuja. 204 00:11:39,240 --> 00:11:43,745 Enpä usko karhun ampuneen neljää ihmistä isolla kiväärillä. - Sellaiseen ne ei pysty. 205 00:11:43,870 --> 00:11:47,082 Naapurien mukaan Langhamit olisivat kävelleet Morningstar-polkua? 206 00:11:47,248 --> 00:11:49,542 Se on yksi suosituimmista poluistamme. 207 00:11:50,126 --> 00:11:55,799 Anteeksi, minun... Tisdale kuulee, odottakaa. Minun täytyy mennä. Ylös tuonne. 208 00:11:55,924 --> 00:12:00,261 Meillä on eläimen hallintatilanne. - Menemme tarkistamaan polkua... 209 00:12:00,428 --> 00:12:03,223 Polku alkaa tuolta. Pysytte vain sillä polulla. 210 00:12:03,390 --> 00:12:06,226 Kun pääsette risteykseen, kävelette vasemmalle, onko selvää? 211 00:12:06,393 --> 00:12:08,812 Vasemmalla ei ole huolta. 212 00:12:08,978 --> 00:12:10,230 Selvä juttu, vasemmalla. Kiitos. 213 00:12:11,314 --> 00:12:13,149 En tunnista heistä ainoatakaan. 214 00:12:14,901 --> 00:12:17,570 Ota rauhassa ja mieti. 215 00:12:17,737 --> 00:12:20,865 Katsoin jo. He ovat kaikki kuolleita, eikö totta? 216 00:12:21,032 --> 00:12:22,283 Kyllä. 217 00:12:23,535 --> 00:12:25,870 On yksi hyväkin uutinen. 218 00:12:26,037 --> 00:12:28,373 Etsimme sinua sormenjälkiarkistosta. 219 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 Sinua ei löytynyt sieltä. 220 00:12:30,125 --> 00:12:32,085 Kuinka se on hyvä uutinen? 221 00:12:32,252 --> 00:12:34,004 Se todistaa, että et ole rikollinen - 222 00:12:34,170 --> 00:12:37,132 tai olet erittäin hyvä sellainen. 223 00:12:42,637 --> 00:12:49,561 Kuinka niiden... Kadonneiden henkilöiden kanssa sujuu? 224 00:12:49,728 --> 00:12:53,523 Keneltäkään ei ole tullut vielä kuvaukseesi sopivaa tunnistusta, - 225 00:12:53,690 --> 00:12:56,860 mutta uskon, että se on vain ajan kysymys. - Et voi tietää sitä. 226 00:12:58,653 --> 00:13:01,489 Sinulla oli vain homma tehtävänä, jonka hoidit, kiitos siitä. 227 00:13:01,656 --> 00:13:03,533 Sinun ei tarvitse jäädä tänne. 228 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Jään kuitenkin roikkumaan. 229 00:13:08,079 --> 00:13:12,834 Hyvä on... Kiitos. 230 00:13:13,001 --> 00:13:13,710 ...Olen käyttänyt siihen paljon aikaa, - 231 00:13:13,877 --> 00:13:17,714 mutta jos hän lähtee, meille jää vain se seksismijuttu, tai kumman työ on tärkeämpää. 232 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Sanoinhan, että se on hankalaa. - Ei se ole. 233 00:13:20,300 --> 00:13:23,136 Mitä? - Kumpaa haluat enemmän, työtäsi vai Van Peltin? 234 00:13:23,303 --> 00:13:25,555 Mitä? Se ei ole noin helppoa. 235 00:13:25,722 --> 00:13:29,100 Totta kai on. Tässä on se risteys, eikö? - Menimme jo risteyksestä. 236 00:13:29,309 --> 00:13:31,186 En usko sen olleen se risteys. Luulen, että se on tämä. 237 00:13:31,353 --> 00:13:33,897 Ihan sama, mennään vasemmalle. 238 00:13:34,064 --> 00:13:38,443 Se ei ole niin yksinkertaista. - Työ tai Van Pelt, ja se siitä. 239 00:13:49,371 --> 00:13:51,790 Harrastuskeskus on tämän yhteisön kokoontumispaikka. 240 00:13:51,956 --> 00:13:54,084 Leonard kävi täällä usein. 241 00:13:57,921 --> 00:14:02,050 Tässä on Joseph Silverwing. Hän auttoi Leonardia kotiutumaan täällä. 242 00:14:02,217 --> 00:14:05,970 Hän on heimon neuvostossa. Joseph, tässä ovat ne tutkijat CBI:stä, joista soitin. 243 00:14:06,096 --> 00:14:08,306 Teresa Lisbon, hei. - Patrick Jane. 244 00:14:09,391 --> 00:14:13,269 Tutkimme Leonard Railtonin murhaa. Voitko kertoa meille hänestä? 245 00:14:13,436 --> 00:14:16,564 Hän oli hyvä nuori, kova tekemään töitä. Pysyi erossa hankaluuksista. 246 00:14:16,731 --> 00:14:21,361 Hänellä oli kuulema työpaikka? - Markham Willisin paikassa. 247 00:14:21,528 --> 00:14:23,530 Matkamuistoliikkeessä, lähellä reservaattia. 248 00:14:23,697 --> 00:14:27,075 Oliko Leonardilla ongelmia? - Ei. 249 00:14:27,242 --> 00:14:31,621 Kuulitko mitään riidoista tai tappeluista? - En. 250 00:14:31,788 --> 00:14:35,125 Rahaongelmia tai terveysongelmia? - Ei. 251 00:14:35,291 --> 00:14:37,210 Oikeassa olet, täällä tosiaan asiat selkiävät. 252 00:14:37,335 --> 00:14:41,798 Tiedätkö mistään suhteista reservaatin ulkopuolella, kenties? - En. 253 00:14:50,140 --> 00:14:51,808 Hyvä lyönti. 254 00:14:53,435 --> 00:14:56,104 Tunsitteko te Leonard Railtonin? 255 00:14:58,273 --> 00:15:00,025 Pidän tuota myöntävänä vastauksena. 256 00:15:00,191 --> 00:15:02,861 Yritän löytää hänen tappajansa. 257 00:15:03,028 --> 00:15:05,655 Haluatteko auttaa minua siinä? 258 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 Älkää nyt kaikki kerralla vastatko. 259 00:15:07,991 --> 00:15:12,078 Kuka teistä puhuu ensiksi? - Emme puhu skoudeille. 260 00:15:12,245 --> 00:15:15,540 Skoudeille? Pidän tuosta. 261 00:15:15,707 --> 00:15:19,336 Mutta en ole skoude, olen skoudekonsultti. 262 00:15:19,502 --> 00:15:21,671 Kävisikö näin? 263 00:15:21,838 --> 00:15:26,092 Väitän, että saan upotettua pallon ennen teidän parasta pelaajaanne, - 264 00:15:26,259 --> 00:15:29,846 ja hän saa kolme yritystä vastaan minun yhtäni. 265 00:15:30,013 --> 00:15:34,351 Jos häviän, saatte 50 dollaria, käykö? 266 00:15:34,517 --> 00:15:38,271 Mutta jos voitan, kerrotte Leonardista. 267 00:15:38,438 --> 00:15:43,026 Onko sovittu? Loistavaa, kuka teistä on tarkin? 268 00:15:42,359 --> 00:15:46,571 Sinä, lyhykäinen, eikö totta? Aloitetaan. - Hyvä on. 269 00:15:46,738 --> 00:15:48,782 Ensimmäisenä pussittanut voittaa. 270 00:15:50,241 --> 00:15:52,619 Sinulla on kolme yritystä, minulla yksi. 271 00:15:52,786 --> 00:15:54,037 Selvä. 272 00:15:54,204 --> 00:15:56,247 Ja muuten, tuo tyttö, johon olet ihastunut, - 273 00:15:56,414 --> 00:15:59,209 tuo jolla on sininen paita. Ei tule onnistumaan. 274 00:15:59,376 --> 00:16:01,836 Hän tykkää tuosta pitkästä kaverista. Onnea yritykseen. 275 00:16:01,961 --> 00:16:04,089 Lyön vetoa junnun puolesta. 276 00:16:06,800 --> 00:16:09,427 Ensimmäinen. 277 00:16:11,096 --> 00:16:13,264 Toinen. 278 00:16:13,431 --> 00:16:16,643 Viimeinen yritys, onnekas viimeinen. 279 00:16:16,810 --> 00:16:18,895 Se teki kolme kertaa. 280 00:16:19,062 --> 00:16:22,148 Siinä pallossa on reikä keskellä. 281 00:16:22,315 --> 00:16:24,567 Nyt tulee vaikea osuus. 282 00:16:35,286 --> 00:16:37,706 Kyykytin sinua. 283 00:16:39,582 --> 00:16:42,293 Siispä, mikä Leonardin tarina on? 284 00:16:43,128 --> 00:16:47,674 Hänellä oli rahaa, paljon. Aina uudet releet. 285 00:16:47,841 --> 00:16:51,219 Mistä lähtien? - Puolisen vuotta. 286 00:16:51,386 --> 00:16:53,888 Kuulin, että hänellä on työpaikka. 287 00:16:54,055 --> 00:16:56,641 Todellakin. Willisin muistoesinekaupassa? 288 00:16:56,808 --> 00:16:59,144 Pikkurahoja. 289 00:16:59,310 --> 00:17:02,522 Leonardilla oli "pätäkkää". - Tiedättekö, mistä se oli peräisin? 290 00:17:02,647 --> 00:17:06,484 Hän ei kertonut. Mutta hän oli metsässä paljon. 291 00:17:06,609 --> 00:17:08,611 Siitä me päättelimme... 292 00:17:10,572 --> 00:17:11,740 Niin? 293 00:17:11,906 --> 00:17:15,827 Kaikki tietää, mitä siellä tapahtuu. - Totta kai, metsässä. 294 00:17:16,036 --> 00:17:19,456 Tämä ei kyllä ole se polku. - Se on täällä. 295 00:17:19,622 --> 00:17:22,792 Oletko varma? Luulin nähneeni sen täällä. 296 00:17:24,252 --> 00:17:26,880 Vesitankki? 297 00:17:29,883 --> 00:17:32,344 Cho? - Niin? 298 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 Täällä on hamppukasvi. 299 00:17:36,181 --> 00:17:38,725 Itse asiassa täällä on melkoisesti hamppukasveja. 300 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Näyttäisi olevan viljelmä. 301 00:17:41,353 --> 00:17:43,980 Joka todennäköisesti merkitsee paljon pahiksia aseiden kanssa. 302 00:17:49,444 --> 00:17:52,447 Ei kenttää. Se sitten apujoukoista. 303 00:17:59,329 --> 00:18:02,624 Siellä on vain yksi ampuja. Vedä tulitus puoleesi ja yllätän hänet sivulta. 304 00:18:02,749 --> 00:18:03,875 Valmiina? Yksi... Kaksi... 305 00:18:04,042 --> 00:18:06,002 Kolme! Nyt. 306 00:18:21,434 --> 00:18:25,313 Rigsby! Varmistettu! - Selvä. 307 00:18:35,490 --> 00:18:38,952 Sellaisia viljelmiä löytyy sieltä täältä julkisilla mailla. 308 00:18:39,119 --> 00:18:40,829 Aarin verran kasveja ja kasteluputkia joka puolella. 309 00:18:40,954 --> 00:18:42,372 Vesi tulee varmaankin ylempää laaksoa. 310 00:18:42,539 --> 00:18:44,332 Osuitko ampujaan? Hän voisi olla sairaalassa. 311 00:18:44,457 --> 00:18:46,001 En nähnyt verta, joten en usko. 312 00:18:46,167 --> 00:18:49,504 Luuletko vartijan ohjanneen teidät viljelmälle, olisiko tämä järjestetty? 313 00:18:49,671 --> 00:18:53,299 Vaikea sanoa, olimme vähän eksyksissä. En ole varma, olimmeko polulla. 314 00:18:53,425 --> 00:18:55,719 Missä metsänvartija on nyt? Vuorilla. Esimiehensä mukaan - 315 00:18:55,885 --> 00:18:57,804 hän ei ole puhelinetäisyydellä. - Selvitä, milloin hän palaa. 316 00:18:57,929 --> 00:19:00,348 Näyttää, että Leonard Railton työskenteli hampunviljelijöille. 317 00:19:00,515 --> 00:19:02,726 Sellainen voi mennä rumaksi monella tapaa. 318 00:19:02,851 --> 00:19:07,522 Pöh. Jos Leonard olisi viljellyt heinää, hän olisi leuhkinut siitä kavereille. 319 00:19:07,689 --> 00:19:10,942 Mitä hän sitten tekikään, hän tunsi siitä häpeää tai epävarmuutta. 320 00:19:11,109 --> 00:19:15,196 Mihin se vie tutkimuksemme? - Emme ole puhuneet tyttöystävälle vielä. 321 00:19:15,363 --> 00:19:17,699 Menkää siis tekemään niin. Te menette puhumaan huumeyksikölle. 322 00:19:17,866 --> 00:19:21,119 Selvittäkää, onko heillä tietoja marihuanan kauppiaista alueella. 323 00:19:21,286 --> 00:19:24,289 Kuulitte, mitä hän sanoi. 324 00:19:25,457 --> 00:19:28,376 Emme asuneet yhdessä tai muuta, oleilimme vain. 325 00:19:29,002 --> 00:19:31,296 Leonardko ei sitten ole lapsen isä? 326 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 Kain isä? Ei. 327 00:19:37,177 --> 00:19:39,763 Mutta hän oli kiintynyt pieneen poikaasi? 328 00:19:39,929 --> 00:19:42,349 Totta kai. 329 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 Leonard osti valtaosan leluista täällä. - Ja tämän täällä, - 330 00:19:46,353 --> 00:19:52,359 olevan valtavan varaston äidinmaitokorviketta. - Lähes tuhannen dollarin edestä. 331 00:19:53,568 --> 00:19:55,403 Mikä siinä jutussa on jujuna? 332 00:19:55,570 --> 00:20:01,534 Koska Kai sai jonkun ihottuman. Sitä oli liikkeellä. Muillakin oli sitä. 333 00:20:01,701 --> 00:20:03,953 Hänelle juolahti mieleen sen johtuvan jauhoisesta korvikkeesta. 334 00:20:04,120 --> 00:20:09,542 Hän pakotti heittämään ne pois, mikä oli hullua, koska se on halvempaa. 335 00:20:09,709 --> 00:20:11,711 Ja todella helppokäyttöistä. 336 00:20:11,878 --> 00:20:14,673 Ei tarvitse kuin lisätä vesi. 337 00:20:14,839 --> 00:20:19,678 Kuinka ihottuma nyt on? - Se on kadonnut. 338 00:20:21,554 --> 00:20:23,932 Kai hän sitten oli oikeassa. 339 00:20:24,099 --> 00:20:26,810 Etkä ollut yllättynyt, kun kuulit Leonardista, vai kuinka? 340 00:20:26,935 --> 00:20:31,856 Tarkoitan, sinähän välitit hänestä, mutta et säikähtänyt hänen kuolemastaan. 341 00:20:32,023 --> 00:20:34,901 Hänellä oli rahaa, - 342 00:20:35,068 --> 00:20:37,779 ja se ei tullut kurjasta tuliaiskaupan työstä. 343 00:20:37,946 --> 00:20:41,241 Hän ei kertonut minulle, mistä sitä sai. 344 00:20:41,408 --> 00:20:44,285 Minun kokemukseni mukaan sellainen tarkoittaa ongelmia. 345 00:20:44,452 --> 00:20:47,205 Yrittäisitkö arvata? 346 00:20:47,372 --> 00:20:49,541 En tiedä. Mitä hän sitten tekikään... 347 00:20:51,084 --> 00:20:54,212 Hän oli aina hyvä minulle ja Kaille. 348 00:20:54,379 --> 00:20:58,383 Hän oli hyvä mies. Etsikää se, joka on tähän syyllinen. 349 00:20:58,550 --> 00:21:00,552 Teemme kaikkemme. 350 00:21:09,394 --> 00:21:12,313 Herra Willis, kauanko Leonard työskenteli täällä? 351 00:21:12,480 --> 00:21:15,734 Luulisin, kuutisen kuukautta. 352 00:21:15,900 --> 00:21:19,029 Palkkasin hänet Dolores Brintonin suosituksesta. 353 00:21:19,195 --> 00:21:21,364 Hieno nuorukainen ja hyvä työntekijä. 354 00:21:21,531 --> 00:21:24,617 Kyllä vain, tätä sen olla pitää. 355 00:21:24,743 --> 00:21:28,288 Upea, eikö totta? Tämä on loistavaa, toimitatteko? 356 00:21:28,455 --> 00:21:32,625 Itse asiassa toimitamme... - Jane, laita se takaisin. 357 00:21:32,751 --> 00:21:34,878 Kuulit kyllä... Nyt. 358 00:21:35,879 --> 00:21:39,507 Hyvä on. - Nyt! 359 00:21:40,091 --> 00:21:45,638 Uskomme Leonardin saaneen rahaa muualta, osaatteko arvata, kuinka? - En, - 360 00:21:45,805 --> 00:21:47,766 Hän ei puhunut sellaisista. Mitä hän teki? 361 00:21:47,891 --> 00:21:49,476 Selvittelemme sitä. 362 00:21:49,642 --> 00:21:51,978 Saisitte hyvän hinnan siitä päähineestä. 363 00:21:52,145 --> 00:21:57,817 Erityinen lainvalvoja-alennus. - Sinua ei haittaa myydä kulttuuriasi halvalla. 364 00:21:58,860 --> 00:22:01,196 Tämä ei ole kulttuuriani. 365 00:22:01,363 --> 00:22:04,032 Tämä sotapäähine kuului Laguna-kansalle. 366 00:22:04,366 --> 00:22:06,701 Sillä ei ole tekemistä Shoshonen kanssa. 367 00:22:06,868 --> 00:22:10,497 Se on oikeastaan eräänlainen pastissi, mutta jos sitä amerikkalaiset ostavat, - 368 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 sitä minä myyn. 369 00:22:12,290 --> 00:22:14,834 Kiitos ajastanne, herra Willis. Jane? 370 00:22:18,755 --> 00:22:21,925 Jane! - Tavataan ulkopuolella. 371 00:22:24,928 --> 00:22:27,013 Pidetäänkö Leonardille jonkinlainen muistotilaisuus? 372 00:22:27,138 --> 00:22:33,103 Huomenna iltapäivällä, uskoisin. - Todella suuri menetys, otan tämän. 373 00:22:33,269 --> 00:22:35,271 Pidän myös tästä. 374 00:22:35,438 --> 00:22:40,527 Tämä on todella kaunis, joten tämäkin ja - 375 00:22:40,694 --> 00:22:43,530 tällainen. Kokeilen, saanko siitä säveltä. 376 00:22:43,697 --> 00:22:46,700 Rakastan näitä sulkia. 377 00:22:49,244 --> 00:22:50,995 Grace, täällä on Jane. 378 00:22:51,162 --> 00:22:54,416 Miten tuntematon naisemme voi? Päässyt yhtään jyvälle? 379 00:22:54,582 --> 00:22:55,875 En kyllä uskonutkaan. 380 00:22:56,042 --> 00:22:58,378 Tuo hänet toimistolle. 381 00:22:58,545 --> 00:23:02,132 Luulen, että meidän pitää sekaantua hieman enemmän. 382 00:23:04,092 --> 00:23:07,512 Jos alat tuntea olosi huimaavaksi tai sekavaksi... 383 00:23:07,637 --> 00:23:10,724 Lakkaa holhoamasta. Hän on kunnossa. 384 00:23:10,890 --> 00:23:14,227 Otin hänet sairaalasta, hän on vastuullani. 385 00:23:14,394 --> 00:23:17,689 Ymmärrän, mutta hän on kunnossa, etkö? - Mitä nämä ovat? 386 00:23:17,856 --> 00:23:20,608 Nämä ovat kuvia, mistä olet kotoisin. 387 00:23:20,775 --> 00:23:23,278 En tiedä, mistä tulen. 388 00:23:23,445 --> 00:23:27,282 Totta kai tiedät. Löisin vetoa, että olet paikallisia. 389 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 Sinun juuresi ovat täällä. 390 00:23:29,868 --> 00:23:32,787 Olet vieraillut tällaisissa paikoissa pienenä. 391 00:23:32,954 --> 00:23:36,374 Tulet näkemään tuttua jostain näistä kuvista. 392 00:23:36,499 --> 00:23:38,752 Tuossa ei ole mitään. 393 00:23:38,877 --> 00:23:41,087 Entäpä tämä? 394 00:23:41,254 --> 00:23:45,091 Grace, pieni hetki. - Toki. Tulen pian takaisin. 395 00:23:47,135 --> 00:23:54,017 Tämä? Rauhoitu vain, tätä ei tarvitse tehdä tekemällä. 396 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 Katsopa sitä. 397 00:23:55,769 --> 00:23:59,481 Oletko ikinä nähnyt yhtä kaunista, rauhallista paikkaa? 398 00:24:00,815 --> 00:24:05,528 Eikö olisi hienoa päästä sinne vain sanomalla yhden sanan. 399 00:24:05,695 --> 00:24:09,449 Ja kuunnella lintujen laulavan... 400 00:24:09,616 --> 00:24:12,952 Tuulen puhaltavan puissa... 401 00:24:13,119 --> 00:24:17,749 Veden keinuvan rannoilla. 402 00:24:17,916 --> 00:24:20,919 Jos voisit vain sanoa sanan... 403 00:24:25,799 --> 00:24:29,469 Wayne, eikö tämä voinut odottaa? 404 00:24:38,061 --> 00:24:40,563 Tämä on niin yksinkertaista. 405 00:24:40,730 --> 00:24:42,649 Rakastan sinua... 406 00:24:42,816 --> 00:24:45,318 Paljon enemmän kuin tätä työtä, enemmän kuin mitään. 407 00:24:45,485 --> 00:24:49,906 Sinua ammuttiin tänään, olet adrenaliinissa... - Ei, ei. 408 00:24:50,031 --> 00:24:52,409 Tai olen, mutta se ei ole tärkeää. 409 00:24:54,452 --> 00:24:59,499 Tiedän, mitä haluan tehdä. Minä... 410 00:24:59,666 --> 00:25:02,502 Puhuin eräälle San Franciscon toimistolta. 411 00:25:02,669 --> 00:25:05,046 Heillä on paikka vapaana suurrikosten yksikössä. 412 00:25:05,213 --> 00:25:08,008 Se on vain puolentoista tunnin matka. 413 00:25:08,174 --> 00:25:11,553 Oletko tosissasi? - Tehdään vain tämä, kiltti. 414 00:25:11,720 --> 00:25:14,180 Minä en välitä, missä työskentelen. 415 00:25:14,347 --> 00:25:16,516 Haluan sinut. 416 00:25:16,683 --> 00:25:21,229 Tarkoitatko sitä todella? - Kyllä... 417 00:25:31,489 --> 00:25:32,949 Todellako, nyt? 418 00:25:33,116 --> 00:25:36,077 Metsänvartija Tisdale tullee tunnissa vuorelta takaisin, joten... 419 00:25:36,244 --> 00:25:38,580 Hänen pankkitietonsa kertovat hänen tallettaneen 2 tuhatta kuukaudessa - 420 00:25:38,747 --> 00:25:41,082 enemmän kuin hänen palkkansa, rahatalletuksia. 421 00:25:41,249 --> 00:25:43,460 Mennään puhumaan hänelle. 422 00:25:50,175 --> 00:25:52,218 Tisdale. 423 00:25:53,511 --> 00:25:56,056 Olin soittamassa teille. Kuulin juuri. 424 00:25:56,222 --> 00:25:59,684 Hamppufarmi, kaiken huippu, eikö? - Niin. Ja teidän omissa metsissä. 425 00:25:59,851 --> 00:26:04,272 Olen patikoinut täällä vuosia, enkä tiennyt. Mihin ikinä te päädyittekään, - 426 00:26:04,439 --> 00:26:07,317 olitte tosiaan menneet hakoteille. 427 00:26:07,484 --> 00:26:11,863 Se on vaikea uskoa, kun hamppufarmarit maksavat teille 2 000 kuukaudessa. 428 00:26:12,030 --> 00:26:14,115 Kaksi... En tiedä mistä puhutte. 429 00:26:14,282 --> 00:26:16,576 Sinun täytyy tulla mukaamme. 430 00:26:28,880 --> 00:26:33,093 Hyvää työtä. - Tuntuikin hyvältä. 431 00:26:35,220 --> 00:26:36,638 Lähetin teidät farmille? 432 00:26:36,805 --> 00:26:39,140 Yritin kaikkeni pitää teidät siitä erossa. 433 00:26:39,307 --> 00:26:41,685 Teidän piti vain pysyä polulla. 434 00:26:41,851 --> 00:26:44,312 Oliko se todella niin vaikeaa? - Sinä otit rahaa hamppukauppiailta - 435 00:26:44,437 --> 00:26:46,189 suojellaksesi heidän kasvatustilojaan? 436 00:26:47,190 --> 00:26:49,401 He maksoivat ohjaamaan turistit muualle - 437 00:26:49,526 --> 00:26:54,614 ja ilmoittamaan, jos paikalla on lainvalvojia ja sen sellaista, siinä kaikki. 438 00:26:54,781 --> 00:26:57,909 Hyvä on. Ne kaksi, jotka kuolivat... En edes ikinä nähnyt heitä. 439 00:26:58,034 --> 00:27:00,870 Tarvitsen nimet niistä, jotka maksoivat sinulle. 440 00:27:01,037 --> 00:27:07,919 En voi. - Nämä eivät ole tavallisia hippejä kasvattamassa metsähamppua, ymmärrätkö? 441 00:27:08,044 --> 00:27:10,130 Nämä miehet ovat erittäin vakavia tapauksia. 442 00:27:10,296 --> 00:27:15,343 Jos heille selviää, että kerroin, he tappavat minut. 443 00:27:15,510 --> 00:27:18,638 He tietävät, että sinut pidätettiin. 444 00:27:18,805 --> 00:27:21,182 Heidän mielessään olet jo antamassa heitä ilmi. 445 00:27:21,349 --> 00:27:23,727 Kun nämä kaverit ovat vapaalla, olet vaarassa. 446 00:27:23,893 --> 00:27:26,771 Anna vain heidän nimensä ja me vangitsemme heidät. 447 00:27:26,896 --> 00:27:28,690 En voi. - Sinun valintasi. 448 00:27:28,857 --> 00:27:31,026 Onko sinulla perhettä. - On. 449 00:27:31,192 --> 00:27:35,530 Lähetä heidät pois jonnekin. Ei kaupungista, vaan pois koko osavaltiosta. 450 00:27:35,697 --> 00:27:39,576 Tunnetko ketään itärannikolla. - En - Sepä kurjaa, entä ketään kauempaa? 451 00:27:39,743 --> 00:27:42,203 Ensiluokkainen kuulustelija siinä. - Kiitos. 452 00:27:42,328 --> 00:27:45,749 Mikä tilanne? Rigsby ja Cho kertoivat, että vain yhdellä on ase. 453 00:27:45,915 --> 00:27:49,669 Ei kuulosta paljolta. - Ei se kuulosta. 454 00:27:49,794 --> 00:27:54,049 Joten sanoessasi: "Nämä eivät ole hippejä vaan vakavia, vakavia miehiä", - 455 00:27:54,215 --> 00:27:57,719 uskoisi olevan useankin pelottavan miehen aseineen, eikö totta. 456 00:27:57,844 --> 00:28:00,096 Kyllä. - Joten, miksi vain yksi? 457 00:28:00,263 --> 00:28:02,724 En tiedä. Ehkä heillä on rahavaikeuksia. 458 00:28:02,891 --> 00:28:05,602 Meinaan... Sato voi huonosti. - Kasvit ovat kuolemassa? 459 00:28:05,769 --> 00:28:08,646 Kyllä, kyllä ja huhun mukaan sitä on jatkunut jo - 460 00:28:08,813 --> 00:28:11,316 kuutisen kuukautta ja kukaan ei osaa selittää sitä, - 461 00:28:11,483 --> 00:28:13,818 ja he ovat siitä aika hermoissaan. - Voin kuvitella. 462 00:28:13,985 --> 00:28:16,237 Jane? - Niin? 463 00:28:16,404 --> 00:28:19,324 Minun pitää vissiin mennä. Nähdään myöhemmin. 464 00:28:19,491 --> 00:28:20,450 Kiitos. 465 00:28:20,617 --> 00:28:22,452 Mitä sait hänestä irti? 466 00:28:22,619 --> 00:28:24,996 Hampunkasvattajat eivät tappaneet Leonardia. - Niinkö? 467 00:28:25,163 --> 00:28:26,998 Kyllä. - Oletko varma? 468 00:28:27,165 --> 00:28:30,377 Varmana oleminen on typerää. 469 00:28:31,419 --> 00:28:34,631 Siis tämä kaikki on vain arvailemista sinun kanssasi? 470 00:28:34,839 --> 00:28:35,965 Suurin piirtein. 471 00:28:36,132 --> 00:28:39,719 Siis sitähän minä teen, arvailen. 472 00:28:39,886 --> 00:28:42,305 Esimerkiksi arvaan sinun olevan naimisissa. 473 00:28:42,430 --> 00:28:43,556 Minulla on sormus. 474 00:28:43,723 --> 00:28:47,143 Arvaan sinun olevan naimisissa, mutta et ole onnellisesti naimisissa. 475 00:28:47,268 --> 00:28:50,105 Erotilanne ei välttämättä ole menossa, - 476 00:28:50,271 --> 00:28:52,148 mutta.. 477 00:28:52,315 --> 00:28:54,526 ehkä asumusero. 478 00:28:54,693 --> 00:28:57,195 Olisi varmaan pitänyt laittaa valokuvia näytille. 479 00:28:59,030 --> 00:29:02,200 Tiedän ettet anna minulle parisuhdeneuvoja, - 480 00:29:02,367 --> 00:29:04,828 joten ihmettelen miksi puhuit asiasta. 481 00:29:04,994 --> 00:29:08,456 Se on varmaankin sinun tapasi ilmaista tyytymättömyyttäsi. 482 00:29:08,581 --> 00:29:10,417 Voi olla. 483 00:29:10,583 --> 00:29:13,753 Arvaan sen olevan sinun tapasi kertoa, - 484 00:29:13,920 --> 00:29:17,007 että olet tyytymätön siihen, miten kohtelen Lisbonia. 485 00:29:17,173 --> 00:29:18,967 Vietämme paljon aikaa yhdessä. 486 00:29:19,134 --> 00:29:23,263 Ja kun hän on onneton, minä olen vähemmän iloinen. 487 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 Se on luonnollista. 488 00:29:25,140 --> 00:29:26,516 Niin on. 489 00:29:26,683 --> 00:29:28,518 Kuulehan Patrick, - 490 00:29:28,685 --> 00:29:31,438 mitä jos minä hoidan asiani omalla tavallani, - 491 00:29:31,604 --> 00:29:33,982 ja arvioi toimintani tulosten perusteella. 492 00:29:34,149 --> 00:29:36,484 Ja annan sinun hoitaa asiasi tavallasi, - 493 00:29:36,651 --> 00:29:38,028 tiettyyn pisteeseen asti. 494 00:29:38,194 --> 00:29:39,821 Kuulostaa reilulta. 495 00:29:39,946 --> 00:29:41,448 Tiettyyn pisteeseen asti. 496 00:29:41,614 --> 00:29:44,492 Erittäin reilua. Oliko tämä tässä? 497 00:29:44,659 --> 00:29:45,910 Ei. 498 00:29:46,077 --> 00:29:47,912 Älä keskeytä kuulusteluja. 499 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Se on epäkohteliasta. - Se on sääntö, eikö niin? 500 00:29:50,498 --> 00:29:52,083 Ohjenuora. 501 00:29:52,250 --> 00:29:54,544 Pidän sen mielessä. 502 00:29:54,711 --> 00:29:56,338 Nyt tämä oli tässä. 503 00:29:57,922 --> 00:30:00,508 Rakastan noita kenkiä. 504 00:30:00,675 --> 00:30:02,844 Kiitos. 505 00:30:03,011 --> 00:30:05,221 Näkemiin. 506 00:30:13,104 --> 00:30:15,106 Mikä tämä on? Mielenkiintoista. 507 00:30:15,273 --> 00:30:17,901 Meidän täytyy viedä muistinsa menettänyt tyttö reservaattiin. 508 00:30:18,026 --> 00:30:20,695 Tavataan parkkipaikalla 10 minuutin päästä. - Miksi hänet pitäisi sinne viedä? 509 00:30:20,862 --> 00:30:23,239 He pitävät Leonard Railtonin muistotilaisuuden. Hänen pitäisi olla mukana. 510 00:30:23,448 --> 00:30:25,533 Hän voi muistaa jotakin. - Kokeilemisen arvoista, ehkä. 511 00:30:25,658 --> 00:30:30,372 Tee minulle palvelus. Älä kerro tästä Lisbonille tai Hightowerille. - Miksen? 512 00:30:30,538 --> 00:30:33,500 Miksi monimutkaistaa asioita? - Miten niin monimutkaistaa? 513 00:30:34,209 --> 00:30:37,921 Hittolainen Van Pelt, et olisi saanut viedä häntä pois sairaalasta. 514 00:30:38,088 --> 00:30:40,715 Tavataan autosi luona 10 minuutin päästä. 515 00:30:48,473 --> 00:30:51,351 Herra Jane, mitä teette täällä? 516 00:30:51,518 --> 00:30:54,270 Osoitamme kunnioitustamme. 517 00:30:54,437 --> 00:30:56,314 Älä välitä, emme syö paljoa. 518 00:30:56,481 --> 00:31:00,068 Leonard oli luonamme vain lyhyen ajan, - 519 00:31:00,235 --> 00:31:02,278 mutta jos näit hänet - 520 00:31:02,445 --> 00:31:05,490 patikoimassa järvillä tai hevosen selässä, - 521 00:31:05,657 --> 00:31:07,575 pystyit näkemään - 522 00:31:07,701 --> 00:31:09,536 hänen olevan kotonaan. 523 00:31:09,703 --> 00:31:12,163 Muistakaa vanhat viisaat sanat. 524 00:31:12,330 --> 00:31:14,165 Kun ystävä kuolee, - 525 00:31:14,332 --> 00:31:15,709 sitä ei pidä surra. 526 00:31:15,875 --> 00:31:20,171 Meidän ei pidä vihata jotain, eikä tapella. 527 00:31:20,588 --> 00:31:24,676 Meidän pitää aina tehdä oikein. 528 00:31:24,843 --> 00:31:27,220 Meidän kannattaa muistaa ne vanhat sanat, - 529 00:31:27,387 --> 00:31:29,723 ja muistella Leonardia. 530 00:31:29,889 --> 00:31:32,726 Jos joku haluaa sanoa jotain... 531 00:31:32,851 --> 00:31:34,060 Minä haluaisin. 532 00:31:36,354 --> 00:31:38,940 Tämä nainen oli Leonardin seurassa, kun häntä ammuttiin. 533 00:31:39,107 --> 00:31:40,900 Hän on menettänyt muistinsa. 534 00:31:41,067 --> 00:31:44,237 Siksi toimme hänet tänne tänään, - 535 00:31:44,404 --> 00:31:48,825 jos hän näkisi tutun naaman tai paikan tai jotain muuta,- 536 00:31:48,992 --> 00:31:51,202 mikä auttaisi häntä muistamaan kuka hän on. 537 00:31:51,369 --> 00:31:55,373 Tämä on pyhä tilaisuus. Onko tämä oikea paikka tälle? 538 00:31:55,540 --> 00:31:57,876 Se vie vain hetken. 539 00:32:02,172 --> 00:32:03,465 Muistuuko mitään? 540 00:32:03,631 --> 00:32:06,426 Ei. 541 00:32:06,593 --> 00:32:09,512 Ei se haittaa, reissu ei ollut täysin turha. 542 00:32:09,679 --> 00:32:13,850 Katselin tunnistaako kukaan häntä. 543 00:32:14,017 --> 00:32:18,146 Ja näytti siltä että joku kyllä tuntee tämän naisen. 544 00:32:18,271 --> 00:32:21,149 Ja se joku olette te. 545 00:32:21,316 --> 00:32:23,109 Minäkö? 546 00:32:23,276 --> 00:32:26,654 Olet väärässä. - Todista se. 547 00:32:27,614 --> 00:32:29,699 Miten? 548 00:32:31,951 --> 00:32:35,288 Katso minua silmiin, ja pitele tätä. 549 00:32:38,958 --> 00:32:41,670 Kerro minulle, ettet tunne häntä. 550 00:32:41,836 --> 00:32:44,297 En tunne tätä naista. 551 00:32:46,841 --> 00:32:48,593 Selvä. 552 00:32:48,760 --> 00:32:50,553 Selvä. 553 00:32:50,720 --> 00:32:54,057 Näyttää siltä, että olen erehtynyt, mikä on oikein hyvä sinulle. 554 00:32:54,224 --> 00:32:56,309 Sinua ei tarvitse tutkia. 555 00:32:56,476 --> 00:32:59,854 Olen pahoillani. Jatkakaa. Menemme taakse istumaan. 556 00:33:00,021 --> 00:33:01,189 Kiitos. 557 00:33:01,356 --> 00:33:06,611 Jos ette halua meitä tänne, niin kerro minulle. Kerro minulle. 558 00:33:06,986 --> 00:33:10,323 Mielestäni olisi parempi jos.. - Näen sen. 559 00:33:10,490 --> 00:33:13,868 Näen sen! Näen sen! 560 00:33:14,035 --> 00:33:16,955 Näen sen. 561 00:33:23,003 --> 00:33:26,840 Rentoudu, hengitä ja kerro mitä näet. 562 00:33:27,007 --> 00:33:30,010 Sininen järvi, - 563 00:33:32,178 --> 00:33:33,722 mäntyjä, - 564 00:33:33,847 --> 00:33:35,306 vuori. 565 00:33:36,266 --> 00:33:37,475 Linnut laulavat. 566 00:33:41,187 --> 00:33:43,273 Kerro mitä järvellä tapahtuu. 567 00:33:45,108 --> 00:33:48,695 Siellä tapahtui jotain pahaa. - Mitä pahaa? 568 00:33:50,321 --> 00:33:53,700 Mene katsomaan. He jättivät jotain rantaan. 569 00:33:53,908 --> 00:33:56,494 Ketkä? - Mene katsomaan. He jättivät jotakin. 570 00:33:56,619 --> 00:33:59,039 He jättivät jotakin. 571 00:34:03,418 --> 00:34:05,253 Olen pahoillani. 572 00:34:05,420 --> 00:34:08,131 Show on ohitse. Tulkaa. 573 00:34:08,298 --> 00:34:10,091 Varo päätäsi. 574 00:34:10,258 --> 00:34:14,554 Herra Silverwing aikoo valittaa esimiehillemme kovasävyisesti. Hieno homma. 575 00:34:14,804 --> 00:34:18,016 Tämän takia en ottanut sinua mukaan, nyt olet vapaa vastuusta. 576 00:34:18,183 --> 00:34:20,101 Mistä tiesit meidän olevan täällä? 577 00:34:20,268 --> 00:34:23,521 Käskin kiinnittää pienet GPS-paikantimet kaikkiin pukuihisi. 578 00:34:24,230 --> 00:34:27,901 Hetken jopa uskoin sinua. Grace? 579 00:34:28,068 --> 00:34:31,738 Anteeksi, Jane. Minun oli pakko kertoa hänelle. Kuuluu työn kuvaan. - Ei kuulu. 580 00:34:31,946 --> 00:34:34,282 Viekää hänet takaisin sairaalaan. - Selvä juttu. 581 00:34:34,449 --> 00:34:37,077 Hän muisti jotain. Meillä on johtolanka. 582 00:34:37,243 --> 00:34:38,995 Järvi vuoren lähellä, jotain rannassa. 583 00:34:39,162 --> 00:34:42,415 Ehkä murhat tapahtuivat siellä. - Vuorilla on yli 50 järveä! 584 00:34:42,540 --> 00:34:44,209 Vien hänet takaisin sairaalaan. 585 00:34:45,168 --> 00:34:47,045 Anteeksi, etten kertonut minne olin menossa. 586 00:34:47,170 --> 00:34:48,630 Yritin suojella sinua. 587 00:34:48,797 --> 00:34:52,425 Tiesin aiheuttavani närää, ja kun Hightowerkin... - Älä. 588 00:34:52,550 --> 00:34:53,968 Älä ikinä yritä suojella minua. 589 00:34:54,135 --> 00:34:56,638 Osaan suojella itseäni Hightowerilta ja kaikilta muiltakin. 590 00:34:56,805 --> 00:35:00,100 Mennään takaisin toimistolle. - Voisimme mennä tai voisimme olla täällä, - 591 00:35:00,266 --> 00:35:03,603 ja napata Leonard Railtonin tappajan. - Miten sen tekisimme? 592 00:35:03,770 --> 00:35:05,480 Tarvitsen kupin. 593 00:35:05,647 --> 00:35:08,650 Pahvisen tai muovisen, pahvinen olisi parempi. 594 00:35:11,403 --> 00:35:14,114 Tuntematon naisemme ei siis muistanut järveä? 595 00:35:14,280 --> 00:35:18,368 Posthypnoottinen suggestio. Näytin hänelle kauniin kuvan järvestä ja sanoin, että - 596 00:35:18,702 --> 00:35:21,871 hän muistaisi sen kuulleessaan lauseen "Kerro minulle." 597 00:35:22,038 --> 00:35:26,167 Hän muisti kuvan, liitti sen rikokseen ja muisteli, että jotain heitettiin järveen. 598 00:35:26,334 --> 00:35:28,628 Mitä jotain? - Sillä ei ole merkitystä. 599 00:35:29,004 --> 00:35:35,135 Murhaaja on nyt vainoharhainen, joten hän menee varmistamaan, ettei jättänyt jälkiä. 600 00:35:35,844 --> 00:35:37,929 Olettaen, että murha tapahtui järvellä. 601 00:35:38,096 --> 00:35:40,181 Se tapahtui. - Koska? 602 00:35:40,348 --> 00:35:44,102 Koska hamppuviljelmä kuoli, ja koska Leonard Railton - 603 00:35:44,269 --> 00:35:47,522 oli huolissaan tyttöystävänsä vauvan saamasta vedestä... - Tännepäin. 604 00:35:48,606 --> 00:35:50,692 Ja vesi tulee näistä vuoristojärvistä. 605 00:35:51,026 --> 00:35:53,570 Cho seurasi muistotilaisuudesta järvelle lähtenyttä. 606 00:35:53,778 --> 00:35:55,947 Ja? Kuka se on? - Näemme sen kohta. 607 00:35:59,242 --> 00:36:02,245 Missä hän on? - Aivan puiden vieressä. 608 00:36:05,999 --> 00:36:08,084 Kädet ylös. 609 00:36:08,460 --> 00:36:10,587 Mitä te teette? - Kädet ylös. 610 00:36:10,754 --> 00:36:12,839 En ymmärrä. 611 00:36:15,675 --> 00:36:17,761 Mitä sinä teet? 612 00:36:19,054 --> 00:36:21,473 Kiväärin patruuna. - Mistä sinä sait sen, herra Willis? 613 00:36:22,307 --> 00:36:25,101 Löysin sen juuri. Aioin antaa sen teille. 614 00:36:25,894 --> 00:36:28,188 Luuletteko sen liittyvän jotenkin niihin murhiin? 615 00:36:29,189 --> 00:36:31,775 Etkö parempaan pysty? - Miksi ammuit neljä ihmistä? 616 00:36:32,150 --> 00:36:38,114 En ampunut heitä. - Pitäkää mielessä, että Langhamit olivat sivutuotteita. 617 00:36:38,323 --> 00:36:43,453 Mutta Leonard... Hänet tapoit järvessä olevan asian takia, eikö niin? 618 00:36:45,538 --> 00:36:48,500 En tiedä mistä sinä puhut. - Ongelmajätteestä. 619 00:36:49,542 --> 00:36:52,629 Isoista tynnyreistä sitä, jotka sinä olet heittänyt sinne. 620 00:36:52,796 --> 00:36:55,006 Sen takia hamput kuolivat laaksoon. 621 00:36:55,173 --> 00:36:58,218 Sen takia Derrien Hopwoodin lapsi sai ihottuman. 622 00:36:59,344 --> 00:37:02,430 Leonard aikoi laverrella, joten ammuit hänet - 623 00:37:03,598 --> 00:37:07,018 ja kaikki muut, jotka tulivat eteesi sinä päivänä. 624 00:37:07,227 --> 00:37:10,689 En tiedä mitä sanoa. Tuo ei ole totta. 625 00:37:11,064 --> 00:37:17,987 Jätteet heitettiin tähän, joten vesi tässä on paljon myrkyllisempää, kuin laaksossa. 626 00:37:18,530 --> 00:37:20,699 Tuo on järjetöntä! - Niinkö? 627 00:37:21,241 --> 00:37:24,953 Kuivaako kurkkuasi? Ota kulaus. - En. 628 00:37:25,662 --> 00:37:27,414 En. - Mikset? 629 00:37:27,580 --> 00:37:29,290 Älä viitsi, ota kulaus. - En. 630 00:37:29,457 --> 00:37:31,543 Pieni huikka. - En. Lopettakaa. 631 00:37:32,168 --> 00:37:33,712 Hyvä on! 632 00:37:34,921 --> 00:37:38,717 Ehdotin niin monta asiaa heimoneuvostossa. 633 00:37:40,468 --> 00:37:44,305 Mutta joko joku ei tykännyt siitä, tai se ei ollut kulttuuriin sopiva, - 634 00:37:44,472 --> 00:37:46,850 tai joku muu selitys. 635 00:37:47,017 --> 00:37:50,895 Eräs tyyppi halusi hävittää tavaraa - 636 00:37:51,646 --> 00:37:55,108 ja kyseli paikkaa reservaatilta, jonne voisi heittää ne. 637 00:37:55,900 --> 00:37:58,695 Joten pyysin Leonardia viemään heidät järvelle. 638 00:37:59,154 --> 00:38:03,450 Hänen menneisyytensä perusteella ajattelin, että hän ottaisi rahat ja olisi hiljaa. 639 00:38:04,701 --> 00:38:06,661 Kaikki sujui hyvin. 640 00:38:07,829 --> 00:38:12,292 Kuorma-autoja tuli lisää. Viimeinkin onnistuin jossain. 641 00:38:14,461 --> 00:38:18,757 Sitten se lapsi laaksossa sai ihottuman ja Leonard panikoi. 642 00:38:18,923 --> 00:38:24,346 Sanoi meidän myrkyttävän laaksoa, ja jos emme lopettaisi, niin hän tekisi lopun siitä. 643 00:38:26,514 --> 00:38:32,145 Sitten kuulin ohimennen hänen järjestävän tapaamista järvellä. 644 00:38:35,482 --> 00:38:37,859 Joten minäkin menin sinne. 645 00:38:47,911 --> 00:38:49,996 Koska Langhamit tulivat sinne? 646 00:38:50,663 --> 00:38:52,749 Kun olin siivoamassa. 647 00:38:55,877 --> 00:38:58,213 Mitä he siellä muutenkaan tekivät? 648 00:39:01,174 --> 00:39:04,177 Olivat patikoimassa? 649 00:39:09,140 --> 00:39:11,226 Olen pahoillani. 650 00:39:12,560 --> 00:39:14,646 Todella olen. 651 00:39:15,146 --> 00:39:17,232 Olen pahoillani. 652 00:39:19,025 --> 00:39:20,777 Kaikki hyvin, sitten. 653 00:39:20,944 --> 00:39:24,906 Jos kerran olet pahoillasi, ehkä me päästämme sinut vapaaksi. 654 00:39:30,036 --> 00:39:32,497 Minä vitsailin. 655 00:39:39,045 --> 00:39:42,215 Minulla on sinulle jotain. 656 00:39:42,382 --> 00:39:44,217 Ajokorttisi. 657 00:39:44,384 --> 00:39:46,928 Saimme sen Markham Willisiltä. 658 00:39:48,471 --> 00:39:51,641 Nimesi on Camille Dillon. Asut Oaklandissa. 659 00:39:51,808 --> 00:39:54,102 Olet internetjournalisti ja kirjailija. 660 00:39:54,269 --> 00:39:58,523 Otimme yhteyttä perheeseesi. Äitisi on tulossa Des Moinesista. 661 00:40:01,317 --> 00:40:02,694 Nimeni on Camille? 662 00:40:02,861 --> 00:40:06,239 Ilmeisesti sinä opetit Leonard Railtonia, kun hän oli nuorisovankilassa. 663 00:40:07,073 --> 00:40:09,159 Vähän aikaa sitten hän otti sinuun yhteyttä... 664 00:40:09,325 --> 00:40:11,411 Odota. 665 00:40:11,911 --> 00:40:15,373 Jokin oli pielessä. 666 00:40:15,915 --> 00:40:19,753 He... joku heitteli... 667 00:40:21,338 --> 00:40:23,506 Myrkkyjä. - Niin. 668 00:40:23,673 --> 00:40:26,343 Hän halusi ihmisten tietävän. 669 00:40:28,428 --> 00:40:35,352 Hän soitti ja pyysi apuani. Muistan hänet. 670 00:40:38,855 --> 00:40:41,816 Muistan hänen pyytäneen apuani. 671 00:40:42,400 --> 00:40:44,277 Minä muistan. 672 00:40:45,820 --> 00:40:48,281 Muistan itseni. 673 00:40:49,657 --> 00:40:53,912 Tiedän kuka minä olen. 674 00:41:00,877 --> 00:41:03,755 Viimeistelen tämän, niin mennään juttelemaan Hightowerille. 675 00:41:05,882 --> 00:41:07,092 Wayne... 676 00:41:07,258 --> 00:41:09,511 Mitä asiaa? 677 00:41:11,388 --> 00:41:14,933 Rakastan sinua todella paljon. 678 00:41:15,642 --> 00:41:20,021 Mutta taidan rakastaa työtäni enemmän. - Työ ei ole ongelma, minähän lähden. 679 00:41:21,064 --> 00:41:23,942 Jättäisit yksikön meidän vuoksemme. 680 00:41:24,109 --> 00:41:25,985 Mitä sitten? 681 00:41:26,152 --> 00:41:28,863 En halua sitä taakkaa. 682 00:41:29,030 --> 00:41:30,699 Vihaisit minua sen takia. 683 00:41:30,865 --> 00:41:33,827 Ehket tänään, mutta jonain päivänä. - En, Grace, me... 684 00:41:33,993 --> 00:41:36,162 Olen pahoillani. 685 00:41:41,167 --> 00:41:43,920 Oletko varma tästä? 686 00:41:45,422 --> 00:41:49,968 Tunnen itseni. 687 00:42:00,979 --> 00:42:04,315 Huumepoliisit nappasivat hampunviljelijät metsänvartijan tunnustuksen avulla. 688 00:42:04,482 --> 00:42:08,820 Sain myös soiton joltain Silverwingiltä koskien temppuanne Storm River reservaatissa. 689 00:42:08,987 --> 00:42:11,114 En kutsuisi sitä tempuksi... - Aivan sama. Hän ei ollut tyytyväinen. 690 00:42:11,281 --> 00:42:13,992 Kyllä, rouva. Täytin P90-kaavakkeen... - Selvitittekö kaikki jutut? 691 00:42:14,159 --> 00:42:15,660 Kyllä. - Eikä ketään sattunut? 692 00:42:15,827 --> 00:42:18,788 Ei. - Ei sitten välitetä hänestä. Oikeus tapahtui. 693 00:42:20,498 --> 00:42:22,876 Jatkakaa hyvää työtä. 694 00:42:29,466 --> 00:42:31,593 Tuo tuli puun takaa. - Niinpä. 695 00:42:37,349 --> 00:42:39,434 Hei, Grace. - Hei. 696 00:42:40,560 --> 00:42:42,270 Oletko kunnossa? - Olen. 697 00:42:42,437 --> 00:42:44,064 Selvä, mutta... 698 00:42:45,607 --> 00:42:47,275 Minä... 699 00:42:49,486 --> 00:42:52,614 Minä unohdin jotain. 700 00:42:56,868 --> 00:42:57,786 Suomennoksen tarjosi: SubtitleSource.org