1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:01,126 --> 00:00:05,422 Hänen nimensä on Madeleine Hightower. Ollut pomona Fresnossa. - Uusi pomomme? 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,841 Uusi pomo. Madeleine Hightower. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,802 Apulaisoikeuskansleri sanoi tulevansa tänne johonkin aikaan huomenna. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,429 Huhu kertoo hänen olevan napakka... 6 00:00:12,595 --> 00:00:15,265 Hyvät poliittiset yhteydet. - Joten tämä on hyvä juttu meille. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,559 Meillä on pomo jolla on hyvät yhteydet. - Jää nähtäväksi. 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,354 Ei tarvitse hermoilla. - En ole hermostunut. 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 Olet erinomainen agentti, ei ole syytä jännittää. 10 00:00:24,315 --> 00:00:27,318 En jännitä, olen kunnossa. - Uskottele niin itsellesi. 11 00:00:42,709 --> 00:00:46,296 Miten menee? - Vic Bandino, Alpha Bravo asuntojen vartioinnista. 12 00:00:46,463 --> 00:00:49,966 Kiitokset nopeasta toiminnasta. - Agentti Lisbon. Hän on Patrick Jane, ja tämä on agentti... 13 00:00:50,133 --> 00:00:54,429 Wayne Rigsby. CBI. Sinulla menee hyvin. - Hei, Bandino. Mitä kuuluu? 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,765 Teimme aikoinaan töitä yhdessä. 15 00:00:56,931 --> 00:01:00,560 San Diegon poliisissa, tuhopolttoyksikössä. - Niinpä, ne olivat hyviä aikoja. 16 00:01:00,727 --> 00:01:02,979 Muistatko sen keikan Pismossa? - Soititko koskaan sille naiselle? 17 00:01:03,146 --> 00:01:06,066 Niinpä... voisitteko näyttää ruumiin meille herra Bandino? 18 00:01:06,232 --> 00:01:08,234 Toki rouva. Tietenkin. 19 00:01:08,443 --> 00:01:12,614 Hän on allastalossa. James Smithson, 28-vuotias, Englannin kansalainen. 20 00:01:13,198 --> 00:01:15,658 Hän on korkeapalkkainen tuutori paikallisille lapsille. 21 00:01:16,242 --> 00:01:18,244 Talon omistajan tytär on yksi oppilaista. 22 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 Pari kuukautta sitten hän muutti tänne. 23 00:01:20,872 --> 00:01:24,084 Rigsby, otatko selvää miksi kuolinsyyntutkija ei ole täällä? - Selvä. 24 00:01:30,006 --> 00:01:34,386 Sinäkö löysit ruumiin? - Talonomistajan lapsi. Hän oli tulossa tunnille. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,471 Hän soitti isälleen. Isä soitti minulle ja minä teille. 26 00:01:36,638 --> 00:01:40,266 Miksi et soittanut paikalliselle poliisille vaan meille? - Mitä helvettiä Vic? 27 00:01:40,809 --> 00:01:43,561 Sinun piti soittaa minulle heti kun he saapuvat. - Anteeksi, sir? 28 00:01:43,728 --> 00:01:47,524 Olen Hopper Banks. - Agentti Lisbon, CBI. Tämä on rikospaikka. 29 00:01:47,691 --> 00:01:49,693 Omistan tämän paikan. 30 00:01:49,859 --> 00:01:53,571 Herra Banks, teidän täytyy poistua. Voisitteko tehdä niin? 31 00:01:54,155 --> 00:01:56,950 Olen päärakennuksessa. Odotan teiltä täyttä raporttia. 32 00:01:57,117 --> 00:01:59,119 Ilmoittakaa kun saatte ruumiin pois täältä. 33 00:02:01,371 --> 00:02:04,874 Siksi soitinkin teille. Varakas mies, paljon vaikutusvaltaa. 34 00:02:05,041 --> 00:02:07,210 Paikalliset eivät pidä siitä. Hän haluaa vain parasta. 35 00:02:07,377 --> 00:02:10,797 Kuolinsyyntutkija on tulossa. - Yksi laukaus. 36 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 Haavasta päätellen. 38 kaliiberia. Asetta ei näkyvissä. 37 00:02:13,633 --> 00:02:17,220 Älä ole huolissasi, katselin vain. En koskenut mihinkään. 38 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Ei merkkejä pahoinpitelystä tai ryöstöstä? 39 00:02:21,016 --> 00:02:23,101 Todella hienot suositukset tällä kaverilla. 40 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 Valmistui Etonista ja Oxfordista. 41 00:02:26,229 --> 00:02:30,900 Edellinen työnantaja oli kovan luokan koulu idästä. - En olisi siitä niin varma. 42 00:02:31,317 --> 00:02:33,445 Anteeksi kuinka? - Kasvoissa on arpi. 43 00:02:33,653 --> 00:02:37,824 Etonin poika saa vekin päähän ja hän tarvitsee plastiikkakirurgia, ja hän menee sellaiselle. 44 00:02:38,283 --> 00:02:40,493 Koko ansioluettelo on väärennös. 45 00:02:40,660 --> 00:02:42,328 Anteeksi kuinka? - Saatte anteeksi. 46 00:02:42,495 --> 00:02:46,082 Otin hänestä itse selvää. - Sitten olen väärässä. 47 00:02:47,792 --> 00:02:53,423 Ei rakkoja eikä kovettumia käsissä. Kynsien alla paljon likaa. 48 00:02:53,590 --> 00:02:55,592 Kuka hän oikein on? - Se on pitkä tarina. 49 00:02:55,759 --> 00:02:57,802 Onko muuta? 50 00:02:57,969 --> 00:03:01,389 Tässä tilassa on varmastikin hälyttimet. - Kyllä, perhe ei koskaan laittanut niitä päälle. 51 00:03:01,556 --> 00:03:05,143 Sain hälytyksen 3:35. Olin toiselle asiakkaalla tässä lähellä, - 52 00:03:05,310 --> 00:03:07,312 päivittämässä hälytysjärjestelmää. 53 00:03:07,479 --> 00:03:09,939 Olin täällä 3:52. 54 00:03:11,107 --> 00:03:16,237 Ruumis oli yhä lämmin, joten kuolinaika oli tuntia aiemmin. 55 00:03:17,113 --> 00:03:19,366 Mitä helvettiä? - Arvaa uudelleen. 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,583 Suomennos: Iso-Jore, Freebird Oikoluku: Pexi 57 00:03:37,425 --> 00:03:41,262 Sitä kutsutaan lasarus-syndroomaksi. Hän sai jotenkin sähköiskun - 58 00:03:41,429 --> 00:03:44,933 ja sydän alkoi lyödä uudestaan, sitä tapahtuu. - Väitätkö hänen olevan elossa? 59 00:03:45,100 --> 00:03:47,310 Jos sitä nyt voi kutsua elossa olemiseksi, hän on aivokuollut. 60 00:03:47,477 --> 00:03:50,814 Yli 10 minuutin happivaje, ei hän herää enää. - Täällä on valvontakamerat. 61 00:03:50,980 --> 00:03:55,235 Käske Bandinoa näyttämään nauhat. Jos vaikka käy tuuri ja ampuja jäi nauhalle. 62 00:03:55,402 --> 00:03:58,446 Minun täytyy jututtaa pientä tyttöä, joka löysi ruumiin. - Selvä juttu. 63 00:04:09,124 --> 00:04:11,126 Mitä etsit? 64 00:04:11,292 --> 00:04:13,712 Kynsien alla ollut lika tuoksui rosmariini. 65 00:04:27,892 --> 00:04:31,354 Tämän laatikon sisältö tappoi hänet. 66 00:04:31,521 --> 00:04:34,024 Tämähän alkaakin olla selvä juttu. 67 00:04:34,190 --> 00:04:36,192 Ei tarvitse olla nenäkäs. 68 00:04:38,445 --> 00:04:40,613 Se oli vaimoni Jolenen. 69 00:04:40,822 --> 00:04:43,950 Hän näki kuinka paljon James auttoi Lanieta koulun kanssa - 70 00:04:45,118 --> 00:04:48,538 ja kun hän kuuli asunnontarpeesta, hän vuokrasi allastalon hänelle. 71 00:04:48,830 --> 00:04:52,042 Hän on ollut täällä. En tiedä, olisiko pari kuukautta. 72 00:04:52,208 --> 00:04:55,253 Vaimosi on hyvin antelias. - Jolenella on iso sydän. 73 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 Onko tämä hän? 74 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Minun muusani. - Hyvännäköinen. 75 00:05:02,427 --> 00:05:04,429 Hän teki minusta oikean taiteilijan. 76 00:05:05,055 --> 00:05:07,807 Ennen kuin tapasin hänet, otin vain kuvia. 77 00:05:08,183 --> 00:05:10,685 Herra Banks, meidän täytyy puhua tyttärellenne. 78 00:05:11,686 --> 00:05:14,773 Olen pahoillani, mutta Lanie on liian järkyttynyt puhuakseen. 79 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 Ehkä myöhemmin. - Meidän täytyy puhua hänelle mahdollisimman pian. 80 00:05:18,276 --> 00:05:20,445 Hän näki saman kuin sinäkin. Hän tuli kotiin ja meni allastalolle - 81 00:05:20,612 --> 00:05:23,114 saadakseen apua kotitehtäviinsä. - Meidän täytyy kuulla se häneltä. 82 00:05:23,281 --> 00:05:26,659 Ja löysi ruumiin. Hän on 12-vuotias. Ettekö ymmärrä sitä? 83 00:05:27,243 --> 00:05:31,122 En pyytänyt apua kotiläksyjä varten. Se oli projekti pyramideista. 84 00:05:32,374 --> 00:05:34,417 Voin puhua teille. - Kiitos Lanie. 85 00:05:34,584 --> 00:05:36,586 Lanie istu tähän. 86 00:05:39,798 --> 00:05:42,592 Olen agentti Lisbon ja hän on Patrick Jane. 87 00:05:42,967 --> 00:05:45,804 Hei. Mitä sinun piti tehdä pyramidi-projektissa? 88 00:05:45,970 --> 00:05:50,141 Kuvailla kuoleman jälkeistä elämää kuten sitä kuvattiin muinaisen Egyptin mytologiassa. 89 00:05:50,600 --> 00:05:53,603 Kuten sitä kuvattiin muinaisen Egyptin mytologiassa. 90 00:05:53,770 --> 00:05:57,982 Tiesitkö heidän uskoneen, - 91 00:05:58,149 --> 00:06:01,444 että kuoltuasi siirryt uuteen elämään - 92 00:06:01,611 --> 00:06:03,822 pyhän virtahevon selässä? 93 00:06:03,988 --> 00:06:07,325 Se on totta. - Mihin aikaan tulit koulusta? 94 00:06:07,701 --> 00:06:10,370 Hieman 15 jälkeen. - Mitä sitten teit? 95 00:06:10,745 --> 00:06:14,207 Tein limonadia. James rakasti limonadiani. 96 00:06:14,374 --> 00:06:18,628 Ketä muita oli kotona? - Ei ketään. Olin galleriassa, ja Jolene oli salilla. 97 00:06:18,795 --> 00:06:20,880 Älkää keskeyttäkö herra Banks. - Täällä ei ollut ketään. 98 00:06:22,507 --> 00:06:24,968 Vein virvokkeita allastalolle. 99 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Näin. 100 00:06:30,432 --> 00:06:32,434 Hirveästi verta. 101 00:06:33,560 --> 00:06:35,854 Kuulitko tai näitkö mitään? 102 00:06:36,021 --> 00:06:38,023 Ääniä tai autoa? 103 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 Vain Jamesin. - Vien hänet nyt yläkertaan. 104 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 Tietääkö kukaan mitä tässä oli? 105 00:06:43,820 --> 00:06:45,947 Ei. Onko tämä jo selvä? - Melkein. 106 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Lanie, miksi äitisi ei halunnut sinun puhuvan meille? 107 00:06:49,284 --> 00:06:52,662 Hän ei ole äitini. - Kultaseni, kaikki on hyvin. 108 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 Halusin suojella häntä. 109 00:06:55,749 --> 00:06:57,751 Hän on kokenut hyvin kovia. 110 00:06:57,917 --> 00:07:00,962 Luulin, että olit huolissasi mitä hän kertoisi, - 111 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 siis semmoista mitä yritätte peitellä. - Kuinka kehtaatte? 112 00:07:04,382 --> 00:07:07,093 Niinkö? Kuinka minä kehtaan? 113 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 Etkö keksi parempaa vastinetta? 114 00:07:11,639 --> 00:07:14,267 Annatko tämän miehen solvata minua? 115 00:07:14,601 --> 00:07:16,770 Seiso vain suu auki typerän näköisenä. 116 00:07:17,270 --> 00:07:18,438 Kulta. 117 00:07:18,605 --> 00:07:21,316 Kulta. Todellako? 118 00:07:22,692 --> 00:07:26,029 Hyvin pelattu. - Niinpä, suorastaan mainiosti. 119 00:07:26,196 --> 00:07:28,239 Meillä on neljä kameraa takapihalla. 120 00:07:28,406 --> 00:07:31,785 Katsoimme kaiken aamusta saapumiseemme asti. - Katsohan tätä. 121 00:07:32,494 --> 00:07:34,579 Tämä tapahtui 2:37, katso ikkunaa. 122 00:07:34,746 --> 00:07:37,916 Salaman välähdys. - Kuka siellä oli? Mikä kamera osoitti ovelle? 123 00:07:38,083 --> 00:07:41,336 Tämä on ainut tallenne mitä on. - Ketään muita ei liikkunut pihalla? 124 00:07:41,503 --> 00:07:45,298 Kuka ampuikaan Smithsonin tiesi, mihin suuntaan kamerat oli suunnattu ja miten välttää niitä. 125 00:07:48,927 --> 00:07:51,721 Tämä on minun. Jos haluat oman, niin voin tehdä sinulle sellaisen. 126 00:07:52,472 --> 00:07:54,849 Meidän täytyy tarkistaa Jolenen ja Hopperin alibit. 127 00:07:55,016 --> 00:07:58,269 Odottakaa hetkinen. Kaikki kamerat ovat näkyvillä. 128 00:07:58,436 --> 00:08:00,438 Kaikki näkevät ne, vieraat, - 129 00:08:00,605 --> 00:08:04,859 opiskelijat jotka tulevat opettamaan, heidän vanhempansa, jokainen. - Hyvä huomio. 130 00:08:05,026 --> 00:08:07,028 Kiitos ajastanne herra Bandino. 131 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 Kiitos. 132 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 Uhria, James Smithsonia ei ole olemassa. 133 00:08:14,661 --> 00:08:17,539 Passi on väärennetty ja hänen ansioluettelonsa on väärennös. 134 00:08:17,747 --> 00:08:21,001 Etsin sormenjälkiä. Mitään ei löytynyt. 135 00:08:22,377 --> 00:08:24,921 Ystäväsi Bandino ei tehnyt kummoista taustaselvitystä. 136 00:08:25,088 --> 00:08:27,799 Se ei ole hänen tapaistaan. Hän ei ole kovin terävä, - 137 00:08:27,966 --> 00:08:31,678 mutta hän on aina tehnyt työnsä. - Luuletko hänen salaavan jotain millä suojelee asiakkaitaan? 138 00:08:31,845 --> 00:08:33,888 Ehkä, otan selvää. - Ota Van Pelt mukaasi. 139 00:08:38,643 --> 00:08:41,730 Lakkaa murehtimasta. Tulet kyllä toimeen uuden pomon kanssa. 140 00:08:41,896 --> 00:08:46,026 Tarkoitan että pieni totutteluaika on hyväksi kun hän tutkailee sinua, - 141 00:08:46,359 --> 00:08:49,696 mutta kun se on ohitse. - Voisitko lopettaa? Olet lapsellinen. 142 00:08:49,863 --> 00:08:54,576 Sinä tässä vaikutat hermostuneelta. - Oletpa tarkkaavainen. Anna kun ajattelen asiaa. 143 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 Ei. Siitä ei ole kyse. Kyllä sinä olet se hermoilija. 144 00:08:59,247 --> 00:09:01,666 Jututan Smithsonin oppilaita ja heidän vanhempiaan, - 145 00:09:01,833 --> 00:09:04,669 selvitän epäselviä kohtia. - Hyvä juttu, ota hänet mukaasi. 146 00:09:05,045 --> 00:09:07,088 Ala tulla. 147 00:09:08,173 --> 00:09:10,633 Voi luoja. Kauheaa. 148 00:09:11,217 --> 00:09:14,721 Onko teillä tietoa syyllisestä? - Tutkinta on yhä kesken rouva Blankman. 149 00:09:15,221 --> 00:09:17,223 Kaikki vanhemmat ja opiskelijat joita olemme jututtaneet - 150 00:09:17,390 --> 00:09:19,392 sanovat häntä erinomaiseksi tutoriksi, mutta eivät muuta. 151 00:09:19,559 --> 00:09:22,437 Kuinka hyvin tunsitte herra Smithsonin? - En kovin hyvin. 152 00:09:23,104 --> 00:09:25,857 James tutoroi poikaani vain - 153 00:09:26,900 --> 00:09:29,736 kolme, neljä kuukautta. 154 00:09:30,403 --> 00:09:33,907 Vein ja hain häntä ainoastaan. Tervehdin siis vain. 155 00:09:35,033 --> 00:09:37,577 Hän vaikutti mukavalta. - Anteeksi rouva Blankman. 156 00:09:37,744 --> 00:09:42,624 Olen pahoillani, en halua keskeyttää, mutta olen hieman janoinen. Voisinko saada kupillisen teetä? 157 00:09:42,791 --> 00:09:46,294 Anteeksi. En tarjonnut teille. - Ei mitään hätää, voin hakea itsekin. 158 00:09:46,461 --> 00:09:51,091 Tehän suorastaan värisette, haluaisitteko myös kupillisen? Cho? - Ei kiitos. 159 00:10:33,299 --> 00:10:37,303 Eikö poikanne puhunut mistään oudosta? Rahaongelmista? Mistään epätavallisesta? 160 00:10:37,595 --> 00:10:41,975 He vain opiskelivat. - Tuoksui niin hyvältä, että tein sinulle yhden. 161 00:10:43,226 --> 00:10:45,270 Sitruunaruohoa, suosikkiani. 162 00:10:45,770 --> 00:10:50,233 Jännä miten hajut toimivat. Niihin liittyy niin paljon muistoja. 163 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 Niin kuin esimerkiksi lapsuuden kodin keittiö, - 164 00:10:53,445 --> 00:10:56,322 tai teekupin ääressä olo rakastajan kanssa. 165 00:10:59,325 --> 00:11:01,828 Kyllä. - Kyllä. 166 00:11:03,580 --> 00:11:05,582 Niin, sinä ja James olitte rakastavaisia. 167 00:11:07,167 --> 00:11:08,668 Kyllä. 168 00:11:11,046 --> 00:11:14,466 Et varmaankaan halua juoda sitä. Se on hieman erikoinen sekoitus. 169 00:11:16,551 --> 00:11:19,512 Millaisen taustaselvityksen teit Vic? - Tavallisen. 170 00:11:19,679 --> 00:11:21,681 Soitin hänen edelliselle työnantajalle. Tarkistin myös luottotiedot. 171 00:11:21,848 --> 00:11:27,645 James Smithson ei ole James Smithson. Mikään ei ole totta. - En voi tehdä kovin paljoa. 172 00:11:27,812 --> 00:11:30,982 En ole CIA:sta. - Älä viitsi. Olit aiemmin perusteellisempi kuin nyt. 173 00:11:31,733 --> 00:11:35,278 Siksi en olekaan poliisi enään. Se oli liian stressaavaa. Epäterveellinen ammatti. 174 00:11:35,445 --> 00:11:38,573 Ihanko tosi? - Löysitkö mitään? - En. 175 00:11:39,157 --> 00:11:41,576 Oletko kuullut Hank Harrisonista? 176 00:11:41,743 --> 00:11:44,162 39-vuotias, viisi vuotta vankilassa, - 177 00:11:44,329 --> 00:11:46,414 sydänkohtaus, vaimo ja kaksi lasta. 178 00:11:46,581 --> 00:11:49,584 Hänellä oli ne polttarit, muistatko? - En. 179 00:11:49,918 --> 00:11:54,422 Älä viitsi, tietenkin muistat. Se strippari oli koko ajan kimpussasi. 180 00:11:54,589 --> 00:11:56,591 Varmaankin. 181 00:12:00,303 --> 00:12:03,306 Te kaksi olette kuin, seurusteletteko? - Emme. 182 00:12:03,473 --> 00:12:06,685 Ette vai? Aika oudolta vaikutatte juuri nyt. - Eihän. 183 00:12:08,186 --> 00:12:10,188 Tässä on kyse murhasta. 184 00:12:11,022 --> 00:12:13,441 Niinpä. Olen pahoillani. 185 00:12:13,608 --> 00:12:15,610 Yksi pikku juttu vielä... 186 00:12:15,777 --> 00:12:18,238 Pari kuukautta sitten Hopper teki töitä erään valokuvaus jutun kanssa... 187 00:12:18,613 --> 00:12:20,615 Hän kysyi voisinko saada hänelle asetta. 188 00:12:20,782 --> 00:12:22,784 Vanhanaikaista semmoista, semmoista mitä FBI käytti - 189 00:12:22,951 --> 00:12:25,286 60-luvun elokuvissa. -.38 kaliiberistako? 190 00:12:25,453 --> 00:12:28,915 Niin varmaankin. Emme päässeet sinne asti. Torjuin koko ajatuksen. 191 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 Sanoin hänelle että jos hän haluaa semmoisen kuin elokuvassa niin pitäisi hankkia leikkiase. 192 00:12:31,251 --> 00:12:34,129 En tiennyt mitä hän lopulta teki mutta se on mainitsemisen arvoista, eikö? 193 00:12:34,295 --> 00:12:36,339 Kyllä se itse asiassa on. Kiitos tästä. 194 00:12:36,506 --> 00:12:38,675 Ei hätää. - Kiitos avustasi. 195 00:12:39,134 --> 00:12:41,177 Oli mukava olla avuksi. 196 00:12:41,469 --> 00:12:44,472 Mitä jos menisimme joskus kahville? - Ei kiitos. 197 00:12:44,848 --> 00:12:48,268 Ei kahville? Enkö ole ihan mukava mies vai mitä Rigs? 198 00:12:48,435 --> 00:12:50,437 Nähdään myöhemmin Vic. 199 00:12:51,980 --> 00:12:54,941 Eli Smithson oli naistenmies, ja heillä molemmilla on alibi. 200 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Maggie Blankmanin aviomiestä ei ole nähty kolmeen päivään Renossa - 201 00:12:57,736 --> 00:13:00,989 ja Maggiella oli terapeutin tapaaminen kahdesta neljään, tuplaistunto. 202 00:13:01,156 --> 00:13:04,451 Jane ja minä menemme Hopperin galleriaan kyselemään aseesta. 203 00:13:09,831 --> 00:13:11,332 Hei. 204 00:13:12,959 --> 00:13:14,961 Haluatko kahvia? 205 00:13:15,128 --> 00:13:19,049 Ei kiitos. Mikä hänen nimensä oli? 206 00:13:19,799 --> 00:13:21,926 Kenen? - Stripparin. 207 00:13:24,971 --> 00:13:27,432 Voisi olla tuplatreffit minulla ja Bandinolla, - 208 00:13:27,724 --> 00:13:29,726 sinä ja stripparisi. 209 00:13:30,977 --> 00:13:32,979 Ajattelin että sinä... 210 00:13:36,066 --> 00:13:38,401 Aika ilkeää. - Pilailin. 211 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 Hänen nimensä oli Kandy. 212 00:13:41,321 --> 00:13:43,448 Suloinen Kandy. 213 00:13:45,241 --> 00:13:48,953 Suloinen Kandy. 214 00:13:49,371 --> 00:13:50,705 Hopper Banksin Galleria, Citrus Height, Kalifornia. 215 00:13:50,872 --> 00:13:53,792 Omistanko asetta? - Kyllä herra Banks. 38:n. 216 00:13:53,958 --> 00:13:56,461 Oletko koskaan pitänyt hallussasi tai omistanut sellaista? 217 00:13:56,670 --> 00:13:58,922 Minulla ei ole koskaan ollut minkäänlaista asetta. 218 00:13:59,089 --> 00:14:01,091 En usko aseisiin. 219 00:14:01,424 --> 00:14:03,426 Et yritä riittävästi. 220 00:14:03,677 --> 00:14:06,846 Kyllähän. Et vain voi lukea toisten ajatuksia. 221 00:14:07,597 --> 00:14:09,974 Sulje silmäsi, sopiiko? Olen pomo täällä. 222 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 Keskity. 223 00:14:12,811 --> 00:14:14,979 Selvitän sen. Suklaata. 224 00:14:16,439 --> 00:14:20,527 Kookospähkinä, kierre. 225 00:14:21,361 --> 00:14:23,530 Vanilja. Maksa pois. 226 00:14:24,364 --> 00:14:28,743 Tuo ei ollut hauskaa. - Kyllä se oli. Isä, haen jäätelöä. 227 00:14:28,910 --> 00:14:30,453 Selvä. 228 00:14:30,620 --> 00:14:32,664 Voisitteko osallistua valheenpaljastuskokeeseen? 229 00:14:33,206 --> 00:14:35,417 En. Miksi osallistuisin? - Sinulla Hopper, - 230 00:14:35,583 --> 00:14:37,585 on hyvin johdonmukainen näkemys. 231 00:14:38,670 --> 00:14:40,714 Hieman hullu, mutta johdonmukainen. 232 00:14:42,799 --> 00:14:45,135 En odota sinun ymmärtävän töitäni. 233 00:14:46,094 --> 00:14:48,096 Anna kun arvaan. 234 00:14:48,263 --> 00:14:51,182 Nautit kun sait vaimosi hallinnan, - 235 00:14:51,558 --> 00:14:55,395 mutta vain filmillä, et oikeasti. Olit James Smithsonin aisankannattaja - 236 00:14:55,937 --> 00:15:00,442 ja annoit sen tapahtua. Miksi? Impotenssi tai masokismin takiako? 237 00:15:01,359 --> 00:15:04,696 Homouden? En ole varma. 238 00:15:04,946 --> 00:15:08,199 Hyvin tarkkanäköistä herra Jane. Sinulle on lahjoja. 239 00:15:08,575 --> 00:15:12,662 Tämä nyt vain. Tai onhan minulla, kiitos. Se oli vain helppo huomata. 240 00:15:14,205 --> 00:15:16,708 Olet oikein kaunis, mutta onneton - 241 00:15:17,083 --> 00:15:19,252 ja olet tottunut käyttämään seksuaalisuuttasi aseena. 242 00:15:19,419 --> 00:15:21,796 Käytitkö sitä häntä vastaan? 243 00:15:21,963 --> 00:15:25,592 Tämä riittää. Häipykää. 244 00:15:27,177 --> 00:15:31,514 Miten sinut sai suuttumaan Hopper? Smithsonko sinua ärsytti? - Tuo on naurettavaa. 245 00:15:31,681 --> 00:15:33,683 Mikä hätänä? 246 00:15:33,850 --> 00:15:37,354 Ei mikään kulta. He ovat juuri lähdössä. - Meidän tosiaan täytyy mennä. 247 00:15:37,520 --> 00:15:38,813 Mennään. 248 00:15:38,980 --> 00:15:42,901 Maistuuko jäätelö? - Hyvin. - Vaniljaa on vaikea vastustaa. 249 00:15:48,198 --> 00:15:51,701 Tiedän. Keksit asioita saadaksesi hänet suuttumaan, - 250 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 jotta saisit luettua häntä. 251 00:15:54,537 --> 00:15:58,625 Oikeasti et vain pitänyt hänestä. - Se olisi epäammattimaista. 252 00:16:03,546 --> 00:16:05,757 Kääntyisitkö seuraavasta vasempaan? 253 00:16:05,924 --> 00:16:08,426 Mitä sait selville? Onko hän syyllinen? 254 00:16:08,760 --> 00:16:10,762 Käänny seuraavasta vasempaan ja kerron sinulle. 255 00:16:16,393 --> 00:16:19,270 No? - Ehkä. Hänelle oli motiivi olemassa. 256 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 Tai sitten ei. Punainen rasia ei sopinut. 257 00:16:23,483 --> 00:16:25,527 Huomasitko seuraajan? 258 00:16:28,822 --> 00:16:30,824 Umpikujalle. 259 00:16:46,131 --> 00:16:48,174 Ei mitään. 260 00:16:49,592 --> 00:16:51,594 Oletko varma? 261 00:17:05,483 --> 00:17:07,485 Anteeksi. 262 00:17:07,902 --> 00:17:10,697 Miksi seuraatte meitä? - Seuraan teitä? 263 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Luulin Kalifornian olevan ystävällinen paikka. 264 00:17:14,701 --> 00:17:16,953 Yritän vain kaupata henkivakuutuksia. 265 00:17:17,787 --> 00:17:20,582 Söpö nuoripari kuin te, teidän täytyy ajatella tulevaisuutta. 266 00:17:20,749 --> 00:17:22,792 Onko teillä jo lapsia? 267 00:17:23,543 --> 00:17:27,464 Kamala aksentti. Englannistako? 268 00:17:27,797 --> 00:17:29,424 Sinun täytyy hioa ääntämistäsi. 269 00:17:29,591 --> 00:17:32,218 Hänen mitä? - Umpiäännettään. 270 00:17:32,385 --> 00:17:34,471 Näyttäisitkö henkilöllisyystodistuksen? 271 00:17:34,888 --> 00:17:37,640 Toki. Se on autossa. Haen sen. 272 00:17:37,807 --> 00:17:40,185 Kädet auton päälle, heti. 273 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 Mistä on kyse? - Käänny ympäri. 274 00:17:46,733 --> 00:17:48,777 Kun tuntematon haluaa nähdä henkilöllisyystodistuksesi, - 275 00:17:48,943 --> 00:17:50,945 pyydät häntä näyttämään ensin omansa. 276 00:17:51,112 --> 00:17:53,323 Ellei sitten yritetä salailla jotain. 277 00:17:56,117 --> 00:17:59,204 Varsin oikein herra Jane. 278 00:17:59,829 --> 00:18:04,959 Kuka olette? - Francis Slocombe, tarkastaja Francis Slocombe. 279 00:18:05,251 --> 00:18:07,295 Scotland Yardin erikoisyksikkö. 280 00:18:12,926 --> 00:18:14,427 Kiitos. 281 00:18:15,095 --> 00:18:17,097 En tavoita kontaktiasi Scotland Yardissa. 282 00:18:17,305 --> 00:18:21,893 Aika erosta se vain johtuu. - Francis Slocombe on kirjoilla Flamingo hotellissa. 283 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 Missä Jane on? - Täällä. 284 00:18:24,229 --> 00:18:27,607 Kiitos. Mikä Liverpoolin pelin tilanne oli? - 1-0. Se on vasta puoliajalla. 285 00:18:27,774 --> 00:18:30,068 Hienoa. - Missä kurkkuleipäni on? 286 00:18:30,235 --> 00:18:33,029 Olen mukava hänelle, koska hän saattaa tietää mitä tässä oli. 287 00:18:33,196 --> 00:18:36,991 Entä etsintälupamme, joka torpattiin? Murha-aseen etsintää varten. - Etkö ole ollenkaan utelias? 288 00:18:37,158 --> 00:18:39,911 Galleriassa tekemäsi esityksen jälkeen, Banks teki pari puhelua. 289 00:18:40,078 --> 00:18:44,666 Nyt tuomari Withers ei anna kotietsintälupaa. - Hän on hieman äreänä. Uusi pomo on tulossa. 290 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 Riittää jo. Selvisikö hänen tarinansa jo? 291 00:18:47,043 --> 00:18:51,673 Ei. - James Smithsonin oikea nimi oli Oliver Stans. 292 00:18:52,340 --> 00:18:56,011 9 kk sitten häntä varasti erittäin arvokkaan taideteoksen Englannin kansallismuseosta. 293 00:18:56,428 --> 00:19:00,181 Erittäin hyvin säilynyt muinaisroomalainen taideteos noin vuodelta 50 eaa. 294 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Vihkisormus jonka väitettiin kuuluneen Kleopatralle, jonka hän sai Mark Antonylta. 295 00:19:05,687 --> 00:19:07,689 Se oli siinä rasiassa. 296 00:19:09,607 --> 00:19:13,737 Tässä on kopio, museon lahjatavarakaupasta. 297 00:19:14,529 --> 00:19:17,866 Stans otti sormuksen ja vaihtoi sen tämmöiseen. 298 00:19:19,284 --> 00:19:21,286 Mitä hän teki täällä? 299 00:19:21,995 --> 00:19:25,582 Hän tiesi, että me teimme tutkimuksia hänestä. Hän vaihtoi nimensä ja katosi. 300 00:19:26,041 --> 00:19:29,919 Joku viikko sitten nappasimme keskustelun, varastetun antiikin välittäjältä, - 301 00:19:30,086 --> 00:19:32,964 hän oli ostamassa sormuksen ja lähetti jonkun hakemaan sitä. 302 00:19:34,299 --> 00:19:36,301 Saanko? 303 00:19:39,721 --> 00:19:41,723 Tämä on Louis Anglet. 304 00:19:41,973 --> 00:19:44,809 Etsin kuriiria arvokkaan antiikin markkinoilta. 305 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 Seurasin häntä Stansin ja sormuksen luo, - 306 00:19:47,854 --> 00:19:51,066 mutta saavuin liian myöhään. Siksi seurasin teitä. 307 00:19:51,691 --> 00:19:55,070 Angletilla on sormus ja minun täytyy päästä taas sen jäljille. 308 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Sinä et mene minnekään ennen kuin tarinasi tarkistetaan. 309 00:19:57,822 --> 00:19:59,991 Stansin tappajalla on sormus. 310 00:20:00,784 --> 00:20:03,328 Ron vie herra Slocombe kuulusteluhuoneeseen. 311 00:20:03,495 --> 00:20:05,955 Vahdi häntä, kun soitan puhelun. - Selvä. 312 00:20:09,125 --> 00:20:10,126 Mennään. 313 00:20:13,755 --> 00:20:17,175 Slocombe on oikeassa. James Smithson on Oliver Stans. 314 00:20:17,550 --> 00:20:22,514 Pieniä rötöksiä, huumeiden hallussapito, pahoinpitely baarissa. 315 00:20:23,431 --> 00:20:26,017 Ja huomionarvoinen henkilö British Museumin ryöstössä. 316 00:20:26,184 --> 00:20:28,687 Onko lähisukulaisia? Sairaalasta soitettiin. 317 00:20:28,853 --> 00:20:30,855 Tarvitsevat jonkun allekirjoittamaan elintenluovutuspaperit. 318 00:20:31,314 --> 00:20:33,817 Äitinsä oli yksinhuoltaja. 319 00:20:33,983 --> 00:20:36,027 Kuoli kolme vuotta sitten, ei sisaruksia. 320 00:20:36,319 --> 00:20:38,988 Cho, tule mukaan. Meidän pitää puhuttaa Slocombea. 321 00:20:44,369 --> 00:20:46,705 Hänen aseensa on kadonnut. - Laitan etsinnän käyntiin. 322 00:20:46,871 --> 00:20:48,915 Ron, kuuletko minua? 323 00:20:50,625 --> 00:20:54,504 FBI:n mukaan hän on Scotland Yardista, mutta hänellä ei ole tekemistä jutun kanssa. 324 00:20:54,796 --> 00:20:57,924 Kun sormus varastettiin 9 kuukautta sitten, hän lähti omille teilleen. 325 00:20:58,550 --> 00:21:01,970 Hän on jäljittänyt Stansia siitä lähtien. 326 00:21:02,137 --> 00:21:04,431 Luuletko, että he olivat yhdessä ja Stans petti hänet? 327 00:21:04,597 --> 00:21:07,934 Ei. Slocombe yrittää vain saada sormuksen takaisin. 328 00:21:08,768 --> 00:21:11,438 "Miksi?" on se suuri kysymys. 329 00:21:11,771 --> 00:21:15,734 Tarkistakaa te hänen motellinsa. Katsokaa, jos löytyisi jotain hyödyllistä. - Selvä. 330 00:21:18,570 --> 00:21:21,823 Slocombesta ei ole jälkeäkään. Aloitamme etsimään häntä. 331 00:21:22,073 --> 00:21:24,159 Tämäpä on täydellistä. 332 00:21:27,328 --> 00:21:29,330 Agentti Lisbon. 333 00:21:31,082 --> 00:21:32,584 Madeleine Hightower. 334 00:21:32,751 --> 00:21:35,128 Erikoisagentti, tervetuloa. - Kiitos. 335 00:21:35,295 --> 00:21:37,297 Tässä on Patrick Jane. 336 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Kuuluisa herra Jane. 337 00:21:41,259 --> 00:21:44,179 Hauska tavata. - Kuten myös. 338 00:21:44,429 --> 00:21:47,891 Odotin rauhallista päivää, mutta teillä taitaa olla ongelma. 339 00:21:48,475 --> 00:21:50,560 Hukkasimme erään. 340 00:21:52,520 --> 00:21:56,983 Etsimme häntä. - Löydätte hänet varmasti. 341 00:21:58,651 --> 00:22:01,988 Puhutaan toimistossani. Puolen tunnin kuluttua. Hoidan puhelut. 342 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Kyllä rouva. 343 00:22:09,871 --> 00:22:12,248 Huomaan, että hän pitää sinusta. 344 00:22:20,090 --> 00:22:23,635 Olen nähnyt pahempiakin paikkoja. - Onpa yllättävää. 345 00:22:27,806 --> 00:22:31,309 Hyvä sänky ollakseen motellissa. Erittäin tukeva. 346 00:22:32,686 --> 00:22:35,522 Haluatko kokeilla? - Älä viitsi. 347 00:22:35,689 --> 00:22:38,108 Ei täällä ole ketään. Voimme lukita ovenkin. 348 00:22:38,274 --> 00:22:42,612 Kukaan ei näe. Mitä sanot? - Olemme töissä. 349 00:22:42,779 --> 00:22:45,573 Tiedän. Eikö olekin väärin? 350 00:22:47,992 --> 00:22:49,994 Ala tulla. 351 00:22:54,833 --> 00:22:56,835 Odota hetki. 352 00:23:01,214 --> 00:23:03,258 Mitä löysit? 353 00:23:03,967 --> 00:23:07,929 Heureka. - Tarkoittaako se, että voit viimeinkin tulla tähän? 354 00:23:08,096 --> 00:23:10,598 Tämä voi olla erittäin tärkeää. - Voihan se olla, - 355 00:23:10,765 --> 00:23:14,686 mutta mikäli se ei rähähdä alle kymmenessä sekunnissa, - 356 00:23:14,853 --> 00:23:17,230 suosittelen tulemaan tänne. 357 00:23:17,897 --> 00:23:19,899 Se on tärkeää. 358 00:23:22,318 --> 00:23:24,320 Hyvä on. 359 00:23:36,207 --> 00:23:38,960 Tämä huone on kunnossa. - Kyllä on. 360 00:23:42,172 --> 00:23:44,174 Sisään. 361 00:23:48,470 --> 00:23:52,557 Rouva, vakuutan teille, että tämänpäiväinen ei viittaa mitenkään - 362 00:23:52,724 --> 00:23:54,976 tämän yksikön luottamukseen. 363 00:23:56,269 --> 00:23:58,521 Sinulla oli huono päivä. 364 00:23:59,606 --> 00:24:02,650 Sinä mokasit, sellaista sattuu. 365 00:24:03,443 --> 00:24:05,445 Palataan työhön. 366 00:24:05,612 --> 00:24:09,908 Tämä tuomari, joka muutti mieltään etsintälupamme suhteen... 367 00:24:10,075 --> 00:24:12,994 Tuomari Withers, rouva. Hän on kuin itsepäinen vanha härkä... 368 00:24:13,161 --> 00:24:16,456 Mieli ei muutu, kun on päättänyt. Yritin puhelimessa... 369 00:24:16,664 --> 00:24:19,376 Miksi hän muutti mieltään? 370 00:24:19,584 --> 00:24:21,753 Ei ollut tarpeeksi perusteita. 371 00:24:21,920 --> 00:24:25,632 Ei hän noin sanonut. Todellinen syy. 372 00:24:29,010 --> 00:24:31,012 Patrick Jane loukkasi Hopper Banksia - 373 00:24:31,179 --> 00:24:34,265 ja tämä teki valituksen. - Janella on erikoinen tapa toimia, mutta... 374 00:24:34,432 --> 00:24:39,020 Hän ratkoo juttuja, tiedetään. Hän on meille arvokas ja emme halua menettää häntä. 375 00:24:39,938 --> 00:24:41,940 Minun näkemykseni mukaan - 376 00:24:43,149 --> 00:24:45,402 sinä tässä olet hankalassa asemassa. 377 00:24:46,236 --> 00:24:50,198 Kuinka? - Virastolla on ollut rankat ajat. 378 00:24:50,699 --> 00:24:53,660 Tarkoitus on kääntää tilanne ja tehdä CBI:stä - 379 00:24:53,827 --> 00:24:56,913 osavaltion paras lainvalvontayksikkö. 380 00:24:57,622 --> 00:25:00,417 Patrick Janella on siinä suuri rooli. 381 00:25:04,254 --> 00:25:09,342 Jos et voi pitää häntä kurissa, etsimme jonkun, joka voi. 382 00:25:11,594 --> 00:25:13,596 Kyllä, rouva. 383 00:25:13,847 --> 00:25:15,890 Voit mennä. 384 00:25:16,683 --> 00:25:19,436 Soitan tuomari Withersille ja hommaan teille etsintäluvan. 385 00:25:23,064 --> 00:25:25,900 Pomo. Slocomben tietojen mukaan, - 386 00:25:26,067 --> 00:25:28,820 Louis Anglet ei ainoastaan kauppaa varastettua tavaraa. 387 00:25:28,987 --> 00:25:33,074 Toimii tilauksesta. Ei ole koskaan jäänyt kiinni, mutta on pääepäiltynä kolmesta kuolemasta. 388 00:25:33,241 --> 00:25:35,285 Ja hän ei ole poistunut maasta. Hän on yhä täällä. 389 00:25:35,452 --> 00:25:37,454 Useita henkilöllisyyksiä ja pidätyksiä, mutta ei päivääkään vankilassa. 390 00:25:37,579 --> 00:25:41,082 Liukas tapaus, voisi olla miehemme. - Emme edes tiedä, missä hän on. 391 00:25:41,249 --> 00:25:44,627 Tiedämme vain Slocomben puhuvan valheita. 392 00:25:44,794 --> 00:25:49,174 Etsimme häntä. Ja sillä välin kokoamme omia todisteitamme. 393 00:25:49,341 --> 00:25:52,886 Hopper Banks on edelleen pääepäiltymme. Etsitään asetta hänen talostaan. 394 00:25:53,053 --> 00:25:55,764 Ei ole etsintälupaa. - Nyt on. 395 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 Hightower hommasi sen Withersiltä. 396 00:25:59,934 --> 00:26:02,103 Aseesta puheen ollen... - Löysittekö mitään? 397 00:26:02,270 --> 00:26:04,731 Jos löysitte, jättäkää nimeni pois. - Mene pois Bandino. 398 00:26:04,898 --> 00:26:07,192 Toistaiseksi ei mitään. Meille tulee apua ihan pian, iso talo. 399 00:26:07,484 --> 00:26:10,528 Agentti Lisbon, mikä teillä päin vastaa Siperiaa? 400 00:26:10,695 --> 00:26:13,782 Koska oli se mikä tahansa, sinne joudutte. - Odottakaahan hetki. 401 00:26:13,948 --> 00:26:15,992 Katsokaa mitä löysin toimistosta. 402 00:26:16,159 --> 00:26:18,912 Se on kuva rekvisiitasta. - Se on kuva Coltista, etsivän malli, - 403 00:26:19,079 --> 00:26:22,916 38 kalibeeria, neljän tuuman piippu. Samanlainen, jolla uhrimme tapettiin. - Se on lavaste. 404 00:26:23,083 --> 00:26:26,711 Emmeköhän saa sen selvitettyä virastossamme, herra Banks. 405 00:26:34,594 --> 00:26:36,680 Oliver, senkin idiootti. 406 00:26:38,473 --> 00:26:40,934 Senkin hemmetin idiootti. 407 00:26:45,980 --> 00:26:50,110 Kuka siellä? Näyttäydy tai ammun. 408 00:26:55,115 --> 00:27:00,036 Tarkistin puolestasi, Liverpool hävisi. 409 00:27:00,203 --> 00:27:02,247 Huono kausi? 410 00:27:03,081 --> 00:27:05,083 Loukkaantumisia. 411 00:27:06,584 --> 00:27:10,088 Odottelit siis minua. Hyvää työtä. 412 00:27:10,255 --> 00:27:18,304 Jätit kaiken ja riskeerasit urasi löytääksesi hänet ennen muita. 413 00:27:18,471 --> 00:27:20,640 Seurasit meitä hänen ampumisensa jälkeen. 414 00:27:20,807 --> 00:27:23,184 Kannatatte kumpikin Liverpoolia. 415 00:27:23,977 --> 00:27:25,979 Hän on perhettä. 416 00:27:26,396 --> 00:27:28,398 Poikasi? 417 00:27:31,693 --> 00:27:33,695 Hän on poikani. 418 00:27:36,781 --> 00:27:38,825 En ollut kummoinen isä. 419 00:27:40,368 --> 00:27:42,370 En mennyt naimisiin hänen äitinsä kanssa. 420 00:27:43,163 --> 00:27:45,623 En koskaan viettänyt aikaa hänen kanssaan. 421 00:27:48,168 --> 00:27:51,504 Mutta seurasin häntä kyllä. Yritin. 422 00:27:55,050 --> 00:27:57,093 Ja katso häntä nyt. 423 00:27:59,220 --> 00:28:01,222 Katso poikaani. 424 00:28:02,015 --> 00:28:04,309 Hän oli lahjakas nuori. 425 00:28:04,934 --> 00:28:11,316 Ilman minkäänlaista pohjaa, hommasi stipendin Cambridgen klassiselle. 426 00:28:12,067 --> 00:28:15,612 Sitä kautta hän sai kutsun museon uusimman kokoelman esikatseluun. 427 00:28:16,404 --> 00:28:18,448 Ja hän varasti sormuksen. 428 00:28:19,491 --> 00:28:23,370 Se oli impulsiivinen teko. Hän ei ole varas. 429 00:28:23,536 --> 00:28:25,705 Hän on hölmöilevä ja kapinallinen. 430 00:28:26,039 --> 00:28:28,208 Hänellä oli sormuksesta kopio mukanaan. 431 00:28:28,375 --> 00:28:30,543 Se ei ollut impulsiivista vaan suunnitelmallista. 432 00:28:30,710 --> 00:28:33,213 Hän ei ole varas. 433 00:28:33,463 --> 00:28:36,549 Sinä uskot siihen. Ja se olikin sinun suunnitelmasi. 434 00:28:36,716 --> 00:28:40,387 Jos voisit vain puhua hänelle, hän palauttaisi sormuksen, koska hän on... 435 00:28:40,929 --> 00:28:44,724 Kuten sanoit, ei varas. - Olisin onnistunut. 436 00:28:45,183 --> 00:28:49,479 Jos olisin ehtinyt ajoissa, olisin voinut. 437 00:28:50,188 --> 00:28:53,733 Ja nyt etsit hänen murhaajaansa tappaaksesi tämän. 438 00:28:53,900 --> 00:28:55,944 Sinäkin tiedät miten se homma toimii. 439 00:28:56,736 --> 00:28:58,905 Olen lukenut sinusta, herra Jane. 440 00:28:59,197 --> 00:29:02,492 Tiedän, mitä perheellesi tapahtui. 441 00:29:07,414 --> 00:29:09,416 Noin tulet päätymään vankilaan. 442 00:29:09,791 --> 00:29:14,004 Ehkäpä. Ja nyt aion kävellä ulos täältä. 443 00:29:14,963 --> 00:29:16,464 Ja sinä tulet sallimaan sen. 444 00:29:16,631 --> 00:29:20,468 Mitä ilmeisimmin. Sinulla on ase ja minulla ei syytä estää sinua. 445 00:29:20,969 --> 00:29:24,931 Kiitos, että käyttäydyt järkevästi. - Järkevä on toinen nimeni. 446 00:29:32,647 --> 00:29:35,358 Hei. 447 00:29:35,525 --> 00:29:40,113 Olen jutellut kaikkien kanssa täällä määrätäkseni tahdin. 448 00:29:40,405 --> 00:29:43,199 Hienoa. Siitä onkin hyvä lähteä. 449 00:29:43,366 --> 00:29:45,702 Istu ole hyvä. - Kiitos. 450 00:29:46,453 --> 00:29:49,164 Puhuin Lisbonille eilen... 451 00:29:49,330 --> 00:29:53,043 Kerroin, kuinka paljon arvostan panostasi täällä. 452 00:29:55,170 --> 00:29:57,172 Se on kiva kuulla. 453 00:29:57,339 --> 00:30:02,135 Olet liian hyvä menetettäväksi jonkin typerän tekemäsi tempun takia. 454 00:30:02,344 --> 00:30:05,805 Sanoin, että jos ja kun niin käy, hän tulee siitä maksamaan. 455 00:30:07,057 --> 00:30:09,059 Sinä - 456 00:30:09,351 --> 00:30:11,436 olet puhdasta kultaa. 457 00:30:11,770 --> 00:30:14,147 Sinut armahdettaisiin melkein vaikka murhasta. 458 00:30:14,814 --> 00:30:16,816 Lisbonia ei. 459 00:30:17,859 --> 00:30:20,195 Jos tyrit, hän lentää ulos. 460 00:30:20,362 --> 00:30:22,364 Kysyttävää? 461 00:30:22,530 --> 00:30:24,908 Ei nyt tule mieleen. 462 00:30:25,658 --> 00:30:27,160 Hyvä. 463 00:30:27,702 --> 00:30:31,414 Kiitos ajastasi. Odotan innolla yhteistyötämme. 464 00:30:33,583 --> 00:30:35,585 Kuten myös. 465 00:30:36,002 --> 00:30:38,004 Kiitos. 466 00:30:38,129 --> 00:30:40,173 Nähdään taas. 467 00:30:44,010 --> 00:30:46,262 Tiesin, että hankinta oli laiton. 468 00:30:46,596 --> 00:30:50,016 En vain halunnut joutua ongelmiin. Ironista. 469 00:30:50,850 --> 00:30:54,688 Missä ase on nyt? - Ei hajuakaan. En ole nähnyt sitä sitten ampumisen - 470 00:30:54,854 --> 00:30:56,856 ja se oli jotain 6 viikkoa sitten. 471 00:30:57,023 --> 00:31:01,194 Ajattelin sen olevan jossakin studiollani, mutta te olisitte jo löytäneet sen. 472 00:31:01,361 --> 00:31:04,239 Ehkä joku varasti sen. - Ei kuulosta uskottavalta. 473 00:31:04,406 --> 00:31:06,408 Se on totuus. 474 00:31:08,410 --> 00:31:14,082 Kävin läpi tietoja Banksin koneelta ja löysin nämä puhelintiedoista. 475 00:31:19,087 --> 00:31:23,091 Cho, sopisiko? - Kokonaan sinun. 476 00:31:24,467 --> 00:31:28,763 Tiedättekö mitään sormusvarkaudesta British Museumissa? 477 00:31:28,930 --> 00:31:31,182 Kleopatran hääsormus, luultavasti. 478 00:31:31,349 --> 00:31:33,810 En. Miksi? 479 00:31:33,977 --> 00:31:37,230 Tarkistimme tietokoneesi selainhistorian. 480 00:31:37,397 --> 00:31:40,567 Olit etsinyt tietoa varkaudesta kaksi kuukautta sitten, - 481 00:31:40,859 --> 00:31:43,528 heti kun olit antanut Stansin muuttaa sivuasuntoonne. 482 00:31:43,695 --> 00:31:45,905 Olit ladannut melkoisesti tietoa. 483 00:31:48,867 --> 00:31:53,705 Minä en ole tehnyt tuota. - Soitit useita puheluita Louis Angletille, - 484 00:31:53,872 --> 00:31:55,999 jonka epäilemme ostaneen sormuksen. 485 00:31:56,166 --> 00:31:59,669 En ole kuullutkaan hänestä. 486 00:32:00,670 --> 00:32:03,006 Puhelut ovat soittohistoriassasi. 487 00:32:05,050 --> 00:32:07,385 Maksoin saadakseni ne pikalähetyksenä. 488 00:32:07,552 --> 00:32:10,638 Ne luvattiin takuuvarmasti ennen aamu kymmentä. 489 00:32:10,805 --> 00:32:15,060 Se ei ole täällä vieläkään. Jos se tulee siihen mennessä, kelpaa minulle. 490 00:32:15,268 --> 00:32:18,480 Mitään Slocombesta? - Ei epätoivoa. Van Pelt tuo toivoa. 491 00:32:18,646 --> 00:32:21,524 Olemme jäljittäneet Angletin kännykkää. 492 00:32:21,691 --> 00:32:23,693 Siitä pääsimme jyvälle hänen luottokortistaan. 493 00:32:23,860 --> 00:32:27,572 Mutta joku muukin jäljittää hänen rahankäyttöään. - Sen täytyy olla Slocombe. 494 00:32:27,739 --> 00:32:30,367 Ja tänään kolmelta iltapäivällä Angletilla on varattuna hieronta - 495 00:32:30,533 --> 00:32:33,078 Blue Willow- kylpylässä keskikaupungilla. 496 00:32:33,244 --> 00:32:37,457 Ja hyvällä todennäköisyydellä... - Slocombe ilmaantuu. 497 00:32:39,459 --> 00:32:41,461 Niin hienoa. 498 00:32:48,593 --> 00:32:50,595 Siinä on Anglet. 499 00:32:54,265 --> 00:32:56,267 Pullo vettä, kiitos. 500 00:33:01,147 --> 00:33:03,149 Näen Slocomben. 501 00:33:04,401 --> 00:33:07,320 Anteeksi? Minulla on kysymys. 502 00:33:07,487 --> 00:33:11,491 Teillä on varmaankin väärä henkilö, mutta... - Tapoitko poikani? 503 00:33:11,658 --> 00:33:13,660 En - Tapoitko poikani? 504 00:33:13,827 --> 00:33:15,412 Irti minusta! 505 00:33:15,662 --> 00:33:19,040 CBI! Maahan, Slocombe! Pudota aseesi! 506 00:33:19,207 --> 00:33:21,209 Pudota se! 507 00:33:31,511 --> 00:33:33,763 Halusin vain puhuttaa häntä. 508 00:33:33,930 --> 00:33:36,349 En tiedä mikä minuun meni. Näin vain punaista. 509 00:33:37,892 --> 00:33:40,228 Päädyn vankilaan, kuten arvelitkin. 510 00:33:40,395 --> 00:33:44,774 Todella ajattelematonta. - Ei. Se on ihmisluontoa. 511 00:33:44,941 --> 00:33:47,736 Se sai minut ymmärtämään, että kosto ei sovi minulle. 512 00:33:47,944 --> 00:33:50,905 Turhaa. Vain lisää väkivaltaa. 513 00:33:51,072 --> 00:33:54,200 Mikään ei muutu paremmaksi. - Kenties. 514 00:33:54,367 --> 00:33:56,953 Minä en ole niin... 515 00:33:57,579 --> 00:33:59,706 Kone Lontooseen lähtee kahdeksalta aamulla. 516 00:33:59,873 --> 00:34:02,709 Mene sillä ja sinua ei syytetä. - Kiitos. 517 00:34:02,876 --> 00:34:05,378 En halua enää nähdä sinua. Onko selvä? 518 00:34:05,545 --> 00:34:08,715 Kyllä on, rouva. Kiitos. 519 00:34:13,470 --> 00:34:15,513 Se on minulle! 520 00:34:18,433 --> 00:34:20,435 Kyllä. 521 00:34:26,191 --> 00:34:29,069 Francis Slocombe, joka yritti tappaa sinut... 522 00:34:29,235 --> 00:34:32,614 Miksiköhän? - Ei aavistustakaan. 523 00:34:32,781 --> 00:34:34,991 Tiedämme, että Slocombe jäljitti sinua. 524 00:34:35,158 --> 00:34:37,327 Tiedämme sinun tulleen tänne sormuksen takia. 525 00:34:37,494 --> 00:34:39,704 Se mahtaa olla todella tärkeä. 526 00:34:39,871 --> 00:34:43,291 Angletin lakimies on täällä. 527 00:34:43,458 --> 00:34:47,212 Millaisesta sormuksesta puhutte? - Agentti Lisbon. 528 00:34:47,796 --> 00:34:49,839 Suokaa anteeksi. 529 00:34:55,011 --> 00:34:58,431 Kova pala. - Siihen on hyvä syy, miksi hän ei ole ollut vankilassa. 530 00:34:58,598 --> 00:35:02,018 Tuo on hänen lakimiehensä. Veloittaa varmaan 1500 taalaa tunnilta. 531 00:35:02,185 --> 00:35:05,772 Vietetään aikaa hänen kanssaan, laitetaan mittari juoksemaan. 532 00:35:09,818 --> 00:35:14,489 Suokaa anteeksi. Olen agentti Lisbon. Tulisitteko kanssani toimistooni? 533 00:35:27,544 --> 00:35:29,045 Hei. 534 00:35:29,546 --> 00:35:31,881 Sinä et kyllä näytä lakimieheltäni. 535 00:35:32,048 --> 00:35:35,510 Otan tuon kehuna. - En vastaa enää kysymyksiin. 536 00:35:35,677 --> 00:35:38,930 Ei kysymyksiä. Tiedän, että et tappanut Stansia. Olet siihen liian fiksu. 537 00:35:39,097 --> 00:35:45,562 Mutta ostit Kleopatran hääsormuksen hänen murhaajaltaan. - Kleopatranko? 538 00:35:45,729 --> 00:35:49,190 Todellako? Niilin kuningatar vai Mark Anthonyn morsian? 539 00:35:49,774 --> 00:35:53,653 Tässä on se mitä sait... Yhden tällaisen. 540 00:35:53,820 --> 00:35:55,947 39 dollarin jäljennös. 541 00:35:56,573 --> 00:35:59,659 Huomattavasti enemmän, jos haluaa toimituksen seuraavaksi aamuksi. 542 00:35:59,826 --> 00:36:03,747 Ei ole sinun syytäsi. Ei ollut syytä olettaa huijausta, tietenkään. 543 00:36:03,913 --> 00:36:07,917 Stans kyllä varasti sormuksen. Siksi huijaus olikin niin hieno. 544 00:36:08,084 --> 00:36:11,963 Hän voi myydä samaa sormusta yhä uudelleen. 545 00:36:12,130 --> 00:36:15,008 Mutta hän, joka sormuksen tilasi... 546 00:36:15,467 --> 00:36:19,179 Hän taisi maksaa enemmän kuin 39 dollaria siitä. 547 00:36:19,387 --> 00:36:22,640 Kuinka paljon he maksoivat? 548 00:36:23,308 --> 00:36:25,560 200 000 dollaria? 549 00:36:26,728 --> 00:36:28,730 Enemmän? 550 00:36:29,689 --> 00:36:31,691 Enemmän kuin 200 000 dollaria? 551 00:36:34,194 --> 00:36:38,073 He tulevat olemaan vihaisia huomatessaan sen olevan väärennös. 552 00:36:38,656 --> 00:36:40,825 Mitä itse luulet? 553 00:36:40,992 --> 00:36:42,994 Voi pojat. 554 00:36:43,203 --> 00:36:46,706 Voitte mennä, herra Anglet. Lakimiehenne odottaa. 555 00:36:49,751 --> 00:36:51,753 Näkemiin. 556 00:36:54,839 --> 00:36:57,676 Sinä jäät. - Minäpä jään. 557 00:36:57,842 --> 00:36:59,844 Puhelin- ja Internet-todisteet viittaisivat siihen, - 558 00:37:00,011 --> 00:37:04,265 että Hopper tappoi Stansin sormuksesta ja myi sen Angletille. - Siltä vaikuttaisi. 559 00:37:04,432 --> 00:37:07,394 Joten järjestit Hopperin vaaralliseen tilanteeseen. 560 00:37:11,731 --> 00:37:14,067 Tuoko on harkittu vastauksesi? 561 00:37:14,401 --> 00:37:16,403 Kyllä vain. 562 00:37:17,195 --> 00:37:19,572 - Laittakaa Hopperille vartio heti. - Tapahtuu, pomo. 563 00:37:19,739 --> 00:37:24,160 Tiedättehän, tämä on juuri sellainen tilanne, josta puhuimme. 564 00:37:24,786 --> 00:37:27,122 Enpä uskonut sen käyvän näin äkkiä. 565 00:37:28,206 --> 00:37:30,959 Sinä olet tästä vastuullinen, Lisbon. 566 00:37:36,881 --> 00:37:40,218 Mitä sinä teit? - Maksoin liikaa yön yli- pikakuljetuksesta. 567 00:37:41,011 --> 00:37:44,389 Ehkä meidän pitäisi harkita... - Todistajansuojelusta? Ei kyllä käy. 568 00:37:44,556 --> 00:37:46,725 Voin valmistella siihen yksikön. 569 00:37:46,891 --> 00:37:49,561 Täysi suojelu ympäri vuorokauden. Neljä parasta miestäni. 570 00:37:49,728 --> 00:37:54,107 Ette ymmärrä... - Toki minä ymmärrän. Vakuutitte minun huijanneen Angletia, - 571 00:37:54,274 --> 00:37:58,361 ja päästitte vapaaksi minun perääni. Eikö se ole noin osapuilleen? - Kyllä se noin taitaa olla, - 572 00:37:58,528 --> 00:38:02,198 mutta on sanottava, että tästä ei voi syyttää Lisbonia. - Jane... 573 00:38:02,365 --> 00:38:04,993 Onpa uljasta. - Se oli minun ideani. Olisimme kyllä pitäneet häntä, - 574 00:38:05,160 --> 00:38:07,704 jos teissä olisi heti ollut miestä myöntää myyneenne hänelle sen sormuksen. 575 00:38:07,912 --> 00:38:09,956 Nyt riittää. Ulos! 576 00:38:10,290 --> 00:38:12,876 Rukoilkaa, että perheellemme ei tapahdu mitään. 577 00:38:27,682 --> 00:38:29,684 Käy nyt. 578 00:38:42,822 --> 00:38:46,242 Missä se on? Haluan nyt sen oikean sormuksen. 579 00:38:46,409 --> 00:38:49,371 Mistä puhut? Annoin sen sinulle. 580 00:38:49,537 --> 00:38:53,500 Myit minulle väärennöksen. Haluan nyt aidon. 581 00:38:53,667 --> 00:38:56,294 Annoin sinulle oikean, todella. 582 00:38:56,461 --> 00:38:59,172 Usko minua. Laitoin aseen sen kaverin kasvoille. 583 00:38:59,506 --> 00:39:02,425 Hän ei mitenkään olisi antanut väärää. - Laita aseesi maahan! 584 00:39:02,592 --> 00:39:04,928 Pudota ase! - Hyvä on. Mitä minä tein? 585 00:39:05,095 --> 00:39:09,057 Autoin teitä juuri nappaamaan kaverin. Hyvä on, rauhoittukaa. - Maahan! 586 00:39:09,224 --> 00:39:11,935 Kädet pään päälle. - Näytä käsiäsi. Rekkaa vasten, Bandino. 587 00:39:12,102 --> 00:39:15,980 Ja mennään. Näytä käsiäsi. 588 00:39:17,482 --> 00:39:22,529 Victor Bandino, olette pidätetty Oliver Stansin murhasta. 589 00:39:24,698 --> 00:39:26,866 Luuletko, että kyttänä on stressaavaa? 590 00:39:27,033 --> 00:39:30,453 Yritä olla kyttänä vankilassa, pöljä. 591 00:39:34,749 --> 00:39:38,586 Tiedän työni. Olen hyvä tarkistamaan taustoja. 592 00:39:38,795 --> 00:39:43,299 Selvitin, että Smithson on oikeasti Stans, ja sain tietoja sormuksesta. 593 00:39:43,466 --> 00:39:47,637 Tapasin hänet ja puhuimme. Hän ei voinut myydä sormusta, se oli liian kuuma. 594 00:39:48,263 --> 00:39:50,265 Mutta minä tunnen ihmisiä ja he tuntevat ihmisiä, - 595 00:39:50,432 --> 00:39:52,809 joiden kautta sain yhteyden Angletiin ja siinä se olikin. 596 00:39:52,976 --> 00:39:55,061 Järjestin heille sopimuksen. 597 00:39:55,437 --> 00:39:57,522 Miksi tapoitte Stansin? 598 00:39:59,315 --> 00:40:01,317 Hän muutti mieltään. 599 00:40:01,651 --> 00:40:06,281 Ei halunnutkaan myydä. Viime hetkellä se idiootti halusikin tunnustaa ja - 600 00:40:06,448 --> 00:40:08,450 palauttaa sormuksen museoon. 601 00:40:09,367 --> 00:40:12,495 Mitä muuta olisin voinut? - Sinä ammuit hänet. 602 00:40:15,623 --> 00:40:17,625 Ei ollut vaihtoehtoja. 603 00:40:17,709 --> 00:40:19,711 Se oli sellainen hetken mielijohde. 604 00:40:19,878 --> 00:40:23,256 Selvä se. Ei harkintaa ja vältyt kuolemantuomiolta. 605 00:40:23,423 --> 00:40:25,508 Se vain, että suunnittelit etukäteen. 606 00:40:25,675 --> 00:40:29,679 Istutit puhelimen ja Internet-todisteet Hopper Banksille. Ei näytä hyvältä. 607 00:40:39,606 --> 00:40:41,608 Hyvästi poikani. 608 00:41:03,296 --> 00:41:06,591 Vaikuttaa siltä, että olin väärässä poikasi suhteen. 609 00:41:06,758 --> 00:41:10,136 Hän ei ollut varas. Hän halusi palauttaa sormuksen. 610 00:41:11,346 --> 00:41:15,475 Anglet teki sopimuksen vapaudestaan. 611 00:41:16,142 --> 00:41:19,729 Tämän maailman tapa. - Ei tunnu yhtään paremmalta. 612 00:41:19,896 --> 00:41:22,607 Tiedän kuka hänet tappoi ja, että häntä rangaistaan... 613 00:41:22,774 --> 00:41:24,943 Silläkään ei ole väliä. 614 00:41:25,110 --> 00:41:27,195 Ajattelin sillä olevan. 615 00:41:27,362 --> 00:41:30,907 Mutta tämä oli se, mitä hän halusi. 616 00:41:31,741 --> 00:41:33,743 Nyt voin antaa hänelle sen, kiitos sinun. 617 00:41:36,996 --> 00:41:40,291 Mutta... Parempi, etten myöhästy koneesta. 618 00:41:40,458 --> 00:41:43,461 Aika sanoa hyvästit. - Näkemiin. 619 00:41:44,879 --> 00:41:48,550 En ollut aikeissa halata. - Tiedän. Minä vain varmistin. 620 00:41:52,470 --> 00:41:55,223 Ei. Hänessä oli tiettyä haavoittuvaisuutta, - 621 00:41:55,390 --> 00:41:57,726 sellaista rypistynyttä herrasmiesmäisyyttä. 622 00:41:57,892 --> 00:41:59,894 Haavoittuvaisuutta? 623 00:42:00,478 --> 00:42:04,399 Minun mielestäni. Kyllä. 624 00:42:07,027 --> 00:42:11,072 Oletko mukavasti? - Pikkuhiljaa, kyllä. 625 00:42:13,491 --> 00:42:16,119 Mitä tulee Agentteihin Rigsby ja Van Pelt... 626 00:42:16,745 --> 00:42:19,414 He ovat romanttisessa suhteessa. 627 00:42:19,581 --> 00:42:22,208 Meinaan tuota... Että romanttisessa? 628 00:42:22,375 --> 00:42:25,670 Olet liian hyvä, että et olisi huomannut. Ja koska et ole tehnyt mitään asian suhteen, - 629 00:42:25,837 --> 00:42:28,423 minä hoidan tarvittavat toimenpiteet. 630 00:42:28,590 --> 00:42:31,843 Halusin ilmoittaa sinulle ensin. 631 00:42:32,969 --> 00:42:34,971 Hyvää yötä. 632 00:42:35,221 --> 00:42:37,223 Hyvää yötä. 633 00:42:47,025 --> 00:42:49,027 Hän on taitava. 634 00:42:49,611 --> 00:42:54,199 Suomennoksen tarjosi: SubtitleSource.org