1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:01:23,833 --> 00:01:25,919 Kuka on meidän? 3 00:01:26,086 --> 00:01:29,255 Se, joka näyttäisi niistävän nenänsä sadan dollarin seteleillä. 4 00:01:29,881 --> 00:01:31,966 He kaikki näyttävät siltä. 5 00:01:32,050 --> 00:01:35,512 Se oli vitsi. Hän on tuolla. Mennään. 6 00:01:35,595 --> 00:01:37,764 Meidän ei pitäisi olla pyytämässä avustuksia. 7 00:01:37,806 --> 00:01:41,226 Osasto tarvitsee rahaa. Hymyile. 8 00:02:02,372 --> 00:02:04,416 Rouva Doverton? Hei. 9 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 Olen Teresa Lisbon ja tässä on Kimball Cho. 10 00:02:09,713 --> 00:02:11,798 Olemme CBI:stä. 11 00:02:11,965 --> 00:02:14,050 Tietääkseni sinä järjestit tämän tilaisuuden meille. 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,845 Niin, totta kai. Kyllä. Tervetuloa. 13 00:02:17,303 --> 00:02:20,056 Olen pahoillani hirveän menetyksenne johdosta... 14 00:02:20,306 --> 00:02:23,143 Ne agentit, tiedäthän. - Kiitos. 15 00:02:23,309 --> 00:02:26,396 Voin vain kuvitella miltä teistä tuntuu. 16 00:02:26,563 --> 00:02:28,773 Emme puhu siitä. 17 00:02:29,107 --> 00:02:31,192 Kiitos. 18 00:02:44,414 --> 00:02:46,708 Haluaisin esitellä teidät veljenpojilleni. 19 00:02:46,958 --> 00:02:49,044 Tässä on Thomas. - Hei. 20 00:02:49,377 --> 00:02:53,173 Tervehdi heitä. - Hei. 21 00:02:53,590 --> 00:02:58,094 Kutsukaa minua Tomiksi. - Tässä on George. 22 00:02:58,470 --> 00:03:03,016 Neiti Lisbon, millaista viihdettä olitte suunnitelleet meille tänään? 23 00:03:03,224 --> 00:03:05,727 Yksi tiimistämme oli aikaisemmin viihdealalla. 24 00:03:05,977 --> 00:03:11,149 Hän on eräänlainen taikuri ja viihdyttää meitä, toivottavasti. 25 00:03:14,277 --> 00:03:18,114 Kuinka mukavaa. - Kippis. 26 00:03:45,058 --> 00:03:48,144 Mitä? - Kunhan hymyilin. 27 00:03:49,562 --> 00:03:51,231 Hän vain hymyili. 28 00:03:51,398 --> 00:03:56,736 Hyvät naiset ja herrat, Jane Patrick CBI:stä. 29 00:04:03,284 --> 00:04:06,996 Hyvää iltaa kaikille. Olette todella hyvännäköinen yleisö. 30 00:04:07,163 --> 00:04:09,165 Kiitos, että pääsitte tänne tänään. Myös te siellä takana. 31 00:04:09,207 --> 00:04:12,293 Näytätte kuninkaallisilta siellä. 32 00:04:12,335 --> 00:04:16,673 Olen Patrick Jane, CBI:stä. Tämä on muna. 33 00:04:16,715 --> 00:04:20,844 Minun pitäisi tehdä taikatemppuja ja ajatustenlukua, - 34 00:04:20,885 --> 00:04:25,265 mutta minkä ihmeen takia. 35 00:04:25,306 --> 00:04:28,518 En halua tehdä niitä vanhoja kuluneita temppuja, joten... 36 00:04:39,320 --> 00:04:42,907 Teen jotain paljon siistimpää. 37 00:04:42,991 --> 00:04:46,828 Haluaisin muuttaa tietoisuuttanne. 38 00:04:48,455 --> 00:04:53,084 Oletteko koskaan pysähtyneet ajattelemaan, millaisia onnenpekkoja te olette... 39 00:04:53,168 --> 00:04:57,505 Jos ajattelette kaikkea kärsimystä ja vääryyttä maailmassa. 40 00:04:57,672 --> 00:05:05,263 Jokainen sekunti tuolla on joku, joka itkee kivusta ja pelosta. 41 00:05:08,141 --> 00:05:11,644 Nainen raiskataan. Lapsi kuolee nälkään. 42 00:05:11,686 --> 00:05:15,482 Mies teloitetaan tekemättömästä rikoksesta. 43 00:05:15,565 --> 00:05:17,650 Mutta me olemme täällä. 44 00:05:18,151 --> 00:05:21,446 Voisimme seistä katolla jossain bangladeshilaisessa kylässä - 45 00:05:21,488 --> 00:05:24,407 odottamassa tulvavesien laskemista. 46 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 Ei! 47 00:05:29,579 --> 00:05:39,756 Mutta ei, siemailemme samppanjaa tässä ylellisessä juhlasalissa ja haukumme alkupaloja. 48 00:05:39,923 --> 00:05:42,509 Kiitos paljon. 49 00:05:42,676 --> 00:05:46,638 Nostakaa kätenne, jos tunnette itsenne onnekkaiksi. 50 00:05:46,805 --> 00:05:49,391 Jos luulette olevanne onnekkaita, nostakaa kätenne. 51 00:05:50,767 --> 00:05:53,728 Onnetar on siunannut meidät kaikki. 52 00:05:54,396 --> 00:05:56,606 Laskekaa kätenne, jos olette eri mieltä. 53 00:05:57,732 --> 00:06:00,527 Jos ette tunne tarvetta ilmaista kiitostanne - 54 00:06:00,568 --> 00:06:04,239 siitä siunauksesta, niin laskekaa kätenne. 55 00:06:06,408 --> 00:06:12,455 Jos ette ole halukkaita kirjoittamaan ihmishenkiä pelastavia shekkejä, laskekaa kätenne alas. 56 00:06:13,456 --> 00:06:15,542 Hieno homma. 57 00:06:16,292 --> 00:06:18,378 Todella hyvä. 58 00:06:18,628 --> 00:06:21,172 Siirrytään taikuuteen. 59 00:06:21,673 --> 00:06:28,054 Herra siinä, laita vasen kätesi takintaskuusi ja näytä kaikille mitä sieltä löydät. 60 00:06:34,436 --> 00:06:36,521 Kiitos paljon. 61 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 Tehkää shekeistä luettavia. 62 00:06:52,912 --> 00:06:55,165 Uusi tapa rahankeräykseen, täytyy sanoa. 63 00:06:55,206 --> 00:06:57,334 Suora lähestymistapa on joskus paras. 64 00:06:58,084 --> 00:07:00,170 Poistun hetkeksi. 65 00:07:00,962 --> 00:07:03,173 Senkin paskiainen. Säikytit minut melkein kuoliaaksi. 66 00:07:03,340 --> 00:07:07,218 Ihan kuin en tietäisi kuinka tällaista porukkaa käsitellään. 67 00:07:09,721 --> 00:07:13,350 Mitä? Ei! 68 00:07:15,477 --> 00:07:20,732 Mikä hätänä? - Carlia on ammuttu. 69 00:07:22,901 --> 00:07:28,323 Suomennos ja oikoluku: Joppo SubtitleSource.Org 70 00:07:34,037 --> 00:07:38,083 Tämän tekijä oli huolellinen, ohitti hälytysjärjestelmän jotenkin - 71 00:07:38,333 --> 00:07:41,461 ja sammutti turvakamerat. Sormenjälkiä tuskin löytyy. 72 00:07:41,628 --> 00:07:45,256 Milloin turvakoodi on vaihdettu viimeksi? - Se oli 5B-luokitettu holvinovi. 73 00:07:45,507 --> 00:07:49,344 Minulle sanottiin ettei kukaan pääsisi siitä läpi. Vakuutuksen on parasta korvata kaikki. 74 00:07:49,511 --> 00:07:52,681 Hyvä murtovaras pääsee kaiken läpi oikeilla työkaluilla ja ajan riittäessä. 75 00:07:52,847 --> 00:07:55,016 Tämä on kaunis. Katsokaa sitä. 76 00:07:55,183 --> 00:07:58,978 Anteeksi, voisitko lopettaa tuon? 77 00:07:59,145 --> 00:08:02,732 Voin toki. Kunhan vain katselen. Täällä on aika siistiä tavaraa. 78 00:08:04,150 --> 00:08:06,236 Todella siistiä. 79 00:08:06,403 --> 00:08:09,781 Te olette veljiä, eikö niin? - Todellakin. 80 00:08:09,864 --> 00:08:11,950 Hieno nähdä, että juttu on noin tarkkanäköisissä käsissä. 81 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 Voivatko kädet olla tarkkanäkösiä? En usko. 82 00:08:15,745 --> 00:08:18,748 Onko normaalia, että setänne on täällä sulkemisen jälkeen? 83 00:08:18,915 --> 00:08:21,001 Hän ei ole setämme, jos tarkkoja ollaan. 84 00:08:21,167 --> 00:08:26,047 Anteeksi. Mies joka harrastaa seksiä tätinne kanssa sitten. 85 00:08:29,968 --> 00:08:33,304 Ei, mutta tänään oli hyväntekeväisyysjuhlat. 86 00:08:33,388 --> 00:08:37,350 Hänen on täytynyt unohtaa jotain, tullut takaisin ja yllättänyt rosvot. 87 00:08:37,767 --> 00:08:39,853 Niin teki. 88 00:08:42,355 --> 00:08:46,192 Mitä Carlin ja tätinne välillä on? Miten he tapasivat toisensa? 89 00:08:46,317 --> 00:08:49,821 He tapasivat neljä vuotta sitten kerholla, vapun tennisturnauksessa senioreille. 90 00:08:49,988 --> 00:08:52,490 Carl oli entinen ammattipelaaja. 91 00:08:52,532 --> 00:08:54,993 He menivät naimisiin ja Carl liittyi perhebisnekseen? 92 00:08:55,160 --> 00:08:59,497 Pitää paikkansa. - Aiheuttaako halveksuntanne kitkaa välillenne? 93 00:08:59,914 --> 00:09:01,583 Mikä halveksunta? 94 00:09:01,750 --> 00:09:06,338 Vanha rouva menee sänkyyn ja yhtäkkiä teillä onkin uusi bisnespartneri. 95 00:09:07,213 --> 00:09:09,632 Älkää viitsikö. Te halveksutte häntä. 96 00:09:09,799 --> 00:09:12,218 Emme. - Carl on ollut jumalan lahja. 97 00:09:12,427 --> 00:09:15,388 Lahjakas myyjä ja hän tekee Estherin todella onnelliseksi. 98 00:09:15,555 --> 00:09:17,640 Niin, se on pääasia. 99 00:09:17,807 --> 00:09:22,562 Jos minä jotain halveksun, niin kysymystesi sävyä. 100 00:09:22,729 --> 00:09:26,358 Anteeksi, jos olemme loukanneet teitä... - Ei, älä sano sitä. Tämä on murhatutkinta. 101 00:09:26,566 --> 00:09:31,404 Voin olla niin tiukka kuin haluan. - Ei tämä vielä ole murhatutkinta. 102 00:09:31,571 --> 00:09:35,575 Jos herra Ward kuolee, joka on hyvin todennäköistä, niin tästä tulee murhatutkinta. 103 00:09:35,742 --> 00:09:38,286 Pitää paikkansa. Hän ei ole kuollut. 104 00:09:38,453 --> 00:09:42,749 Pahoittelen töykeyttäni. 105 00:09:44,376 --> 00:09:47,462 Mennään. - Selvä. 106 00:09:54,678 --> 00:09:56,763 Pomo, edistyimme jutun tutkinnassa. 107 00:09:56,930 --> 00:10:00,308 Tämä on vastapäisen parkkipaikkakameran kuvaa eiliseltä illalta. 108 00:10:00,558 --> 00:10:03,144 Doverton & Co. on tuossa oikealla. 109 00:10:03,937 --> 00:10:08,733 Tarkennamme tuohon ja... Tuossa. Siinä hän on. 110 00:10:10,151 --> 00:10:14,072 Sitten tarkastin risteyskamerat, jotka kaupunki on laittanut liikennevalorikkeitä varten. 111 00:10:14,239 --> 00:10:17,992 Katsoin Dovertonia lähimpänä olevia kameroita siltä illalta. 112 00:10:18,535 --> 00:10:20,620 Auto on rekisteröity Doyle Murphylle. 113 00:10:20,787 --> 00:10:24,499 Hänen rikosrekisterinsä on todella pitkä ja kassakaapit hänen erikoisuutensa. 114 00:10:24,666 --> 00:10:28,545 Nykyinen osoite on Lockessa. - Hyvää työtä, Van Pelt. Nopeaa. 115 00:10:28,712 --> 00:10:31,631 Sinun saaliisi. Ota yhteys paikalliseen poliisiin ja käske heidän noutaa hänet. 116 00:10:31,798 --> 00:10:33,299 Ota Rigsby mukaasi. - Kiitos, pomo. 117 00:10:33,466 --> 00:10:35,552 Kaikki on kovin siistiä ja helppoa. 118 00:10:35,719 --> 00:10:39,264 Joskus se vain käy niin. - Kyllä minulle helpot hommat kelpaavat. 119 00:10:39,472 --> 00:10:43,476 No, tehän niitä ammattilaisia olette, mutta onko normaalia, - 120 00:10:43,643 --> 00:10:46,312 että tällaisessa jalokiviryöstössä on vain yksi osallinen? 121 00:10:46,604 --> 00:10:49,065 Ei, yleensä niitä on kaksi. Joskus jopa kolme tai neljä. 122 00:10:49,232 --> 00:10:53,528 Sitten on vielä ryöstön ajankohta. Eikö timanteilla ollut nouto seuraavana aamuna? 123 00:10:53,653 --> 00:10:55,739 Kyllä, kello 10.15, heti avaamisen jälkeen. 124 00:10:55,905 --> 00:10:59,242 Luuletko sen olleen sisäpiirin keikka? - Kyllä luulen. 125 00:10:59,409 --> 00:11:03,163 Arvaa mitä? Olemme sinua edellä, koska teimme taustatutkimuksia työntekijöistä. 126 00:11:03,663 --> 00:11:09,210 Minun alustava veikkaukseni on Carl Ward. - Haloo? Häntä ammuttiin kolme kertaa. 127 00:11:09,377 --> 00:11:11,588 Paras kumppani on kuollut sellainen. - Mutta hän ei ole kuollut. 128 00:11:11,755 --> 00:11:13,840 Kukaan ei ole täydellinen. - Siinä kaikki? 129 00:11:14,007 --> 00:11:16,092 Carl Ward on rikollinen koska häntä ammuttiin? 130 00:11:16,259 --> 00:11:18,345 Hän on entinen tennisammattilainen. - Joten. 131 00:11:18,511 --> 00:11:20,805 Hämärää porukkaa, pettyneitä. 132 00:11:20,972 --> 00:11:25,435 Hänen pitäisi olla keskikentällä Wimbledonissa, mutta tekeekin koholyöntejä rikkaille naisille. 133 00:11:25,518 --> 00:11:27,604 Se tekee hänestä katkeran ja kieron. - Juttu selvitetty? 134 00:11:27,729 --> 00:11:31,358 Kunhan vain sanoin. - Menkää selvittämään, onko Murphylla jotain sanottavaa. 135 00:11:32,859 --> 00:11:34,944 Kunhan vain sanoin. 136 00:11:49,000 --> 00:11:52,337 Jane tietää meistä. Olen varma siitä. 137 00:11:54,506 --> 00:11:57,634 Mitä pahaa siinä olisi, jos ihmiset saisivat tietää meidän olevan yhdessä? 138 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Koska... 139 00:12:01,513 --> 00:12:05,975 Miksi kysyt? - Tarkoitan, että tässäkö se on? 140 00:12:06,226 --> 00:12:09,479 Mitä? Täällä? Tämä rakennus? - Ei, ei. Tarkoitan meitä. 141 00:12:09,646 --> 00:12:14,484 Tätäkö se tulee olemaan, jatkuvaa piileskelyä kiinnijäämistä peläten? 142 00:12:14,651 --> 00:12:17,946 Ei, viraston säännöt vaan. Säännöt ovat sääntöjä, eikö? 143 00:12:18,071 --> 00:12:22,784 Ehkä olen kyllästynyt sääntöihin. - Tuossa se on. 144 00:12:37,674 --> 00:12:41,761 Et siis halua puhua siitä? - Haluan, mutta en töissä. 145 00:12:41,928 --> 00:12:44,931 Pakko meidän on joskus puhua. - Kyllä, pian. 146 00:12:47,058 --> 00:12:52,981 CBI. Haluaisin tietoja tuon sinisen rotiskon omistajasta. 147 00:12:53,148 --> 00:12:56,609 Murphysta? Maksaa vuokransa, eikä häiriköi. 148 00:12:56,776 --> 00:12:58,862 Mitä hän on tehnyt? 149 00:12:59,654 --> 00:13:01,740 Onko hänellä ollut vierailijoita viime aikoina? 150 00:13:01,906 --> 00:13:08,288 Ei, onpas. Pari tuntia sitten. Iso kaveri cowboyhatussa ja tuunatulla autolla. 151 00:13:08,538 --> 00:13:11,082 Viipyi noin viisi minuuttia. 152 00:13:11,124 --> 00:13:14,627 Onko Murphyn huoneessa takauloskäyntiä? Ikkunaa? 153 00:13:14,919 --> 00:13:17,505 Ei. Mitä hän teki? 154 00:13:17,881 --> 00:13:22,844 Herra Murphy? Olemme valtion agentteja. Meidän pitää puhua kanssasi. 155 00:13:25,096 --> 00:13:27,182 Herra Murphy?! 156 00:13:35,899 --> 00:13:38,735 Mene. - Tyhjä. 157 00:13:47,660 --> 00:13:51,122 Tämä taitaa tehdä Carl Wardista syyttömän? 158 00:14:03,968 --> 00:14:07,013 Ballistiikan pojat olivat velkaa minulle ja nopeuttivat raporttia. 159 00:14:07,180 --> 00:14:09,265 Tällä aseella ammuttiin sekä Doyle Murphya että Carl Wardia. 160 00:14:09,432 --> 00:14:12,936 Jalokiviä ei ollut huoneessa eikä autossa ja ase oli puhdas. 161 00:14:13,228 --> 00:14:17,941 Käy läpi kaikki Murphyn tunnetut kumppanit. Etsimme cowboyta hienossa autossa. 162 00:14:18,149 --> 00:14:22,028 Aika ohut johtolanka. Murphy on urarikollinen. Hänellä on paljon kumppaneita. 163 00:14:23,697 --> 00:14:26,282 Ehkä minä voin auttaa? - Ehkä? 164 00:14:26,950 --> 00:14:31,037 Oletko epävarma itsestäsi? Älä anna yhden väärän vaiston häiritä. 165 00:14:31,162 --> 00:14:33,581 Ensinnäkään emme tiedä, olinko väärässä Wardin suhteen - 166 00:14:33,623 --> 00:14:37,335 ja toisekseen, voisitte hakea motellivirkailijan tänne. 167 00:14:37,502 --> 00:14:40,797 Hän saattaa muistaa enemmän tästä cowboysta kuin luulee. 168 00:14:43,383 --> 00:14:45,468 Näetkö häntä? 169 00:14:46,553 --> 00:14:50,098 Mitä hän tekee? - Hän tulee ulos autosta. 170 00:14:50,265 --> 00:14:55,437 Ja kävelee Murphyn ovea kohti. 171 00:14:55,729 --> 00:15:00,316 Näetkö auton rekisterikilpeä? - En. 172 00:15:00,567 --> 00:15:05,405 Katso tarkemmin. - En pysty. Jotain on edessä. 173 00:15:05,655 --> 00:15:14,122 Mitä hänellä on päällään? - Ruskea cowboyhattu, mustat farkut ja lentäjälasit. 174 00:15:15,123 --> 00:15:19,919 Todella hyvä, Marty. Mitä muuta näet? 175 00:15:21,004 --> 00:15:26,051 Hänellä on t-paita, jossa on bulldoggi edessä ja sen alla lukee "true blue". 176 00:15:51,701 --> 00:15:53,870 Donald Culpepper? 177 00:15:53,953 --> 00:15:56,122 Kuka hitto sinä olet? 178 00:15:57,999 --> 00:16:00,085 Hiljaa! 179 00:16:01,628 --> 00:16:06,216 Minulla on syytä uskoa, että vierailit Doyle Murphyn luona Starlite-motellilla. Onko totta? 180 00:16:06,466 --> 00:16:10,845 Se on osittain oikein. Kävin siellä, mutta hän oli poissa, joten poistuin. 181 00:16:11,012 --> 00:16:13,098 Miksi kävit siellä? 182 00:16:13,264 --> 00:16:16,309 Vierailemassa, juttelemassa. Hän oli naimisissa siskoni kanssa. 183 00:16:16,476 --> 00:16:19,437 Meillä on huonoja uutisia. Sinun ex-lankosi on kuollut. 184 00:16:19,604 --> 00:16:24,025 Olen järkyttynyt. Mitä tapahtui? 185 00:16:24,234 --> 00:16:29,239 Hänet ammuttiin. Mitään hajua kuka olisi voinut tehdä sen? - Ei ole. 186 00:16:29,406 --> 00:16:32,367 Entä sinä? - Minä rakastin häntä. 187 00:16:32,534 --> 00:16:35,662 Miksi kyselet moista? - Siksi koska luimme rikosrekisterisi. 188 00:16:35,829 --> 00:16:38,998 Olet ammattirikollinen ja sinut yhdistetään useisiin murhiin. 189 00:16:39,165 --> 00:16:42,085 Olen dynaaminen liikemies, joka pistää kuoret liikkeelle. 190 00:16:42,252 --> 00:16:45,672 Vihjailla voi mitä vain, mutta on eri asia saada se pitämään. 191 00:16:45,839 --> 00:16:50,260 Niin, nouse ylös. Jatketaan keskustelua asemalla. 192 00:16:56,099 --> 00:16:58,435 Kiitos. 193 00:16:59,019 --> 00:17:04,399 Ärsyyntyneestä äänensävystäsi päätellen, olin oikeassa Carl Wardin suhteen. 194 00:17:04,774 --> 00:17:08,111 Puoliksi oikeassa. - Jatka vaan. 195 00:17:09,821 --> 00:17:13,533 Hänen oikea nimensä on Carl Wysocki. Hän oli vankilassa shekkihuijauksista. 196 00:17:13,700 --> 00:17:16,536 Hänellä on ex-vaimo New Jerseyn Bayonnessa. 197 00:17:16,578 --> 00:17:19,873 Carlilla on elatusmaksuja 90 000 dollaria rästissä. 198 00:17:20,915 --> 00:17:23,543 Puoliksi oikeassa? 199 00:17:32,093 --> 00:17:36,681 Hän vaihtoi nimensä, mitä sitten? - Tiesitkö vankila-ajasta? 200 00:17:36,890 --> 00:17:40,226 Totta kai tiesin. - Sekä ex-vaimosta? 201 00:17:40,393 --> 00:17:45,190 Tietenkin. Hän kertoi minulle kaiken. - Valehtelija, huono sellainen. 202 00:17:45,440 --> 00:17:48,985 Kuinka kehtaat. - Se oli kohteliaisuus. 203 00:17:49,194 --> 00:17:52,364 Olisitko mieluummin hyvä valehtelija? 204 00:17:54,074 --> 00:17:56,785 Tiesin kaiken Carlin menneisyydestä. 205 00:17:57,118 --> 00:18:03,416 Hyvä että kertoi, koska hän saattoi olla mukana jalokivivarkaudessa ja petoksessa. 206 00:18:04,209 --> 00:18:07,796 Hänen rehellisyytensä sinua kohtaan tekee hänestä vähemmän epäillyn. 207 00:18:07,879 --> 00:18:10,590 Oliko vielä muuta? Mieheni tarvitsee minua. 208 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 Ei muuta. Kiitos paljon. 209 00:18:14,177 --> 00:18:16,888 Miten hän voi? - Jää henkiin. 210 00:18:18,181 --> 00:18:21,685 He aikovat lopettaa rauhoittavien käytön huomenna. - Mahtavaa. 211 00:18:39,953 --> 00:18:44,958 Miksi vierailit Doyle Murphyn luona? - Enpäs. Hän ei ollut kotona. 212 00:18:45,959 --> 00:18:49,087 Jos hän olisi ollut kotona, niin mitä olisit sanonut hänelle? 213 00:18:49,254 --> 00:18:52,799 "Anna rahani minulle." - Hän oli velkaa sinulle. Kuinka paljon? 214 00:18:52,966 --> 00:18:59,097 200 tonnia ja risat. Hän pääsi vankilasta ja tarvitsi vieroitusta. 215 00:18:59,681 --> 00:19:04,894 Narkkarin ketale oli siellä yli kuukauden minun laskuuni. - Kuinka anteliasta. 216 00:19:05,311 --> 00:19:11,276 Mitä olisin voinut tehdä? Silloin hän oli naimisissa siskoni kanssa. Idiootti. 217 00:19:11,568 --> 00:19:14,529 Sitten hän potki siskosi kadulle parisuhdeväkivaltaongelmien jälkeen, - 218 00:19:14,696 --> 00:19:17,824 ja hän oli vieläkin velkaa sinulle 200 tonnia. 219 00:19:17,907 --> 00:19:21,995 Ensinnäkin, siskoni on todella ärsyttävä, jopa Gandhi yrittäisi lyödä häntä. 220 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 Minulla ei ole kaunaa Doylea kohtaan sen suhteen, usko pois. 221 00:19:24,873 --> 00:19:29,669 Ja toisekseen, tämä raha-asia. Miksi tappaisin miehen, joka on minulle velkaa niin paljon. 222 00:19:29,836 --> 00:19:31,504 Koska hän teki juuri ison keikan. 223 00:19:31,671 --> 00:19:33,256 Niinkö? - Kyllä. 224 00:19:33,423 --> 00:19:36,092 Ehkä päätit ottaa sen, mitä hän oli velkaa ja vielä vähän päälle 225 00:19:36,259 --> 00:19:38,345 Mistä keikasta puhut? Doverton'sista? 226 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 Olet kuullut siitä? - Se oli tv:ssä. Hyvää työtä. 227 00:19:42,182 --> 00:19:46,811 Doyle teki sen? - Oletko koskaan omistanut Beretta 950:ä? 228 00:19:47,062 --> 00:19:53,318 Oli minulla sellainen joskus, mutta se oli huono käteen ja myin sen Doylelle. Miten niin? 229 00:19:57,364 --> 00:20:00,867 Minua ei kiinnosta sinun mielipiteesi. Minusta hän teki sen. 230 00:20:00,950 --> 00:20:03,036 Miten niin, sinua ei kiinnosta? 231 00:20:03,203 --> 00:20:06,790 Hänen syyllisyytensä näyttää niin varmalta, että sen takia se olisi mielestäsi tylsää. 232 00:20:06,915 --> 00:20:09,876 Ei, kyllä hän näyttää syylliseltä, ainakin päällisin puolin. 233 00:20:10,043 --> 00:20:12,295 Olin vain sanomassa, että meidän täytyy löytää yhteys - 234 00:20:12,462 --> 00:20:15,090 hänen, Doylen ja jonkun Doverton'sin työntekijän välille. 235 00:20:15,256 --> 00:20:17,467 Luulin Carl Wardin olleen epäiltysi. 236 00:20:17,509 --> 00:20:22,263 Ei. Sanoin hänen olleen tennisammattilainen ja päättelin jotain siitä. 237 00:20:22,555 --> 00:20:25,100 Ei, sanoit häntä syylliseksi. - Jos muistelet... 238 00:20:25,266 --> 00:20:29,145 Kaverit, pomo. Luulen löytäneeni etsimänne yhteyden. 239 00:20:30,021 --> 00:20:33,316 Liikkeen turvakameroiden vanha materiaali on tallennettu toisaalle. 240 00:20:33,525 --> 00:20:37,487 Ajattelin, että voisin löytää Murphyn niiltä tallenteilta. 241 00:20:40,115 --> 00:20:42,659 Kuka tuo on? - Tarkennan sitä. 242 00:20:44,953 --> 00:20:48,665 Kappas. - Tom Doverton. 243 00:20:53,420 --> 00:20:57,424 Se on asiakas, luulisin. Puhun asiakkaalle. 244 00:20:57,590 --> 00:21:01,428 Tuo mies ryösti perheesi liikkeen ja ampui setääsi. 245 00:21:01,594 --> 00:21:05,015 Etkö varmasti tunne häntä, koska puhuttte kuin vanhat tutut? 246 00:21:06,099 --> 00:21:09,769 En. Autan vain asiakasta ostoksissa. Siinä kaikki. 247 00:21:11,104 --> 00:21:15,191 Etkä ole koskaan nähnyt tätä miestä ennen? - En. 248 00:21:15,442 --> 00:21:20,864 Sanooko nimi Doyle Murphy mitään? - Ei. 249 00:21:21,614 --> 00:21:24,617 Pojan täti ja veli ovat täällä asianajajan kanssa. 250 00:21:24,784 --> 00:21:27,078 Pahus. Emme ole vielä edenneet mihinkään hänen kanssaan. 251 00:21:27,245 --> 00:21:31,708 Haluatko, että viivytän heitä? - On parasta päästää hänet vapaaksi. Hän kieltää kaiken. 252 00:21:31,958 --> 00:21:34,627 Jos emme löydä yhteyttä Culpepperiin ja Doyleen, - 253 00:21:34,794 --> 00:21:37,130 niin meillä ei ole syytä pitää häntä täällä. - Selvä. 254 00:21:37,422 --> 00:21:40,467 Mene kysymään Tomista Culpepperilta. - Minä hoitelen perheen. 255 00:21:50,852 --> 00:21:55,023 Voitte viedä Tomin kotiin. Meillä oli vain pari kysymystä hänelle. 256 00:21:55,231 --> 00:21:59,235 Mitä kysymyksiä? - Hän varmaan kertoo tarkemmin. 257 00:21:59,527 --> 00:22:02,864 Arvostaisin, jos voisit seuraavalla kerralla - 258 00:22:03,073 --> 00:22:06,326 ilmoittaa minulle ennen kuin puhutte perheelleni. 259 00:22:06,368 --> 00:22:09,871 Olen pahoillani, mutta se ei kuulu tapoihimme. 260 00:22:11,664 --> 00:22:13,750 Voinko saattaa teidät hissille? 261 00:22:18,505 --> 00:22:23,551 Kai tiedät, miksi minä päästän sinut menemään? - Anna kun arvaan, olen syytön. 262 00:22:25,845 --> 00:22:30,016 Ei, huomasin sinun olevan tyhmä. - Niinkö? 263 00:22:30,266 --> 00:22:35,689 Niin. Et joko tiennyt, että Doyle aikoi ryöstää jalokiviliikkeen - tyhmä ja syytön. 264 00:22:36,231 --> 00:22:41,194 Tai sitten tiesit siitä ja johdatat meidät vihjeen luokse - tyhmä ja syyllinen. 265 00:22:41,361 --> 00:22:46,783 Sinun pitäisi puhua varovaisemmin. - Mutta olen hyvässä turvassa täällä. 266 00:22:47,200 --> 00:22:51,788 Mitä sinä voisit tehdä? - Luuletko, että minua kiinnostaa missä olemme? 267 00:22:54,290 --> 00:22:59,087 Anna palaa. Tee jotain sinä säälittävä pikku sadisti. 268 00:22:59,379 --> 00:23:02,966 Hei, Lisbon ja Dovertonit. - Jane, mitä sinä teet? 269 00:23:03,091 --> 00:23:07,429 Päästän herra Culpepperin pois. Emmehän me tarvitse häntä enää? 270 00:23:07,804 --> 00:23:13,226 Joskus, kun sitä vähiten odotat, minä etsin sinut käsiini. 271 00:23:15,562 --> 00:23:19,733 Haluatteko... - Odotamme seuraavaa. 272 00:23:19,899 --> 00:23:23,486 Selvä. Nähdään, kaveri. Hyvää matkaa. 273 00:23:25,822 --> 00:23:27,907 Mitä hittoa tuo oli? 274 00:23:28,074 --> 00:23:30,160 Mikä? - Päästit Donny Culpepperin pois. 275 00:23:30,326 --> 00:23:32,912 Sinulla ei ole oikeuksia tehdä moisia päätöksiä. 276 00:23:32,996 --> 00:23:36,416 Minkä takia olisitte pitäneet häntä täällä? 277 00:23:36,624 --> 00:23:38,710 Ei hänestä olisi mitään saanut irti. Ole rehellinen. 278 00:23:38,877 --> 00:23:40,962 Olisin voinut pitää häntä asesyytöksistä. - Älä viitsi. 279 00:23:41,129 --> 00:23:45,508 Lopeta. Kysessä on periaate. Älä luule, etten tiedä aikomuksistasi. 280 00:23:45,717 --> 00:23:49,262 Mistä sinä oikein puhut? - Näytit Dovertoneja Donnylle. 281 00:23:49,429 --> 00:23:52,098 Halusit nähdä, tunnistaako hän jonkun heistä, eikö niin? 282 00:23:52,265 --> 00:23:56,311 Katsot liikaa telkkaria. En vain nähnyt tarpeelliseksi pitää Donnya täällä. 283 00:23:56,436 --> 00:23:59,189 Tuo on ärsyttävää. Et edes yritä valehdella kunnolla. 284 00:23:59,564 --> 00:24:02,901 Pomo, kuolinsyyntutkija on täällä ja hänellä on jotain näytettävää. 285 00:24:09,824 --> 00:24:11,910 Todella kaunis. 286 00:24:13,119 --> 00:24:18,458 Se löytyi Murphyn paksusuolesta. Luulen, että hän nieli sen - 287 00:24:18,875 --> 00:24:22,629 saadakseen isomman osan saaliista, ennen kuin se jaettiin. 288 00:24:22,796 --> 00:24:24,964 Murphy ei tainnut olla tilanteen tasalla? 289 00:24:25,632 --> 00:24:28,426 Löysitkö mitään muuta yllättävää, kuin tuon? - En. 290 00:24:30,970 --> 00:24:33,056 Mitä hittoa tuo oli? 291 00:24:33,223 --> 00:24:41,481 Minulla oli aavistus, että se oli väärennös, mutta taisin olla väärässä. 292 00:24:44,150 --> 00:24:47,737 Missä se on? - Ainakin se jäi sisälle. 293 00:24:47,904 --> 00:24:50,907 Joten se on jossain täällä. Löydän sen kyllä. 294 00:24:51,074 --> 00:24:53,910 Onko kukaan nähnyt pientä... 295 00:24:57,747 --> 00:24:59,833 Ei? 296 00:25:01,084 --> 00:25:04,421 Doyle Murphyn ja Tom Dovertonin välillä täytyy olla yhteys. 297 00:25:04,629 --> 00:25:08,174 Mutta mikä? Mikä ajaisi heidät yhteen? - Heillä ei ole mitään yhteistä. 298 00:25:08,508 --> 00:25:10,593 Mitä te oikein etsitte? - Timanttia. 299 00:25:10,635 --> 00:25:12,721 Mitä hän teki? - Löi sitä sammuttimella. 300 00:25:12,887 --> 00:25:14,973 Niinpä tietenkin. - Löysin sen! 301 00:25:15,140 --> 00:25:17,225 Mahtavaa, missä se oli? 302 00:25:17,392 --> 00:25:20,270 Löysin yhteyden Doylen ja Tomin välille. Doyle oli vieroituksessa. 303 00:25:20,478 --> 00:25:23,815 Niin, ja Tom Doverton vaikuttaa sellaiselta tyypiltä. 304 00:25:23,982 --> 00:25:27,152 Van Pelt, selvitä missä Doyle oli vieroituksessa. Jatkakaa etsintää. 305 00:25:27,652 --> 00:25:30,989 Älä huolehdi. Tämä on oikeuslaitos. Kuka sen täältä varastaisi? 306 00:25:31,114 --> 00:25:33,199 Ole hiljaa! 307 00:25:41,583 --> 00:25:46,338 Windward Clarityssa on eniten henkilökuntaa potilaita kohden kaikista laitoksista. 308 00:25:46,963 --> 00:25:52,344 Sekoitamme perinteisiä länsimaisia oppeja idän henkisiin vaikutteisiin. 309 00:25:52,719 --> 00:25:57,349 Kumpi teistä tarvitsee apua, vai tarvitsetteko molemmat? 310 00:25:57,474 --> 00:25:59,559 Halusimme vain... - Hän tarvitsee apua. 311 00:26:00,018 --> 00:26:04,272 Kulta, älä viitsi. Voimmeko kerran tehdä tämän minun tavallani? 312 00:26:05,190 --> 00:26:09,152 Kiitos. Aluksi se oli vain sosiaalista, - 313 00:26:09,319 --> 00:26:14,616 mutta viime aikoina se on häirinnyt meitä molempia. 314 00:26:15,033 --> 00:26:17,118 Eikö niin, kulta? 315 00:26:18,536 --> 00:26:22,749 Tätä tietä. Esittelen teille yhden spesialisteistamme. - Loistavaa. 316 00:26:23,208 --> 00:26:28,588 Tämä on töistä. Joudun vastaamaan tähän, mutta mene sinä edeltä. 317 00:26:28,755 --> 00:26:30,840 Tulen viiden minuutin päästä. Tulen aivan pian. 318 00:26:31,049 --> 00:26:34,302 Katso hänen peräänsä. Olen todella ylpeä sinusta. 319 00:26:34,928 --> 00:26:37,305 Ymmärrän hermostuneisuutesi. - Rakastan sinua. 320 00:26:37,347 --> 00:26:41,851 Se on aivan normaalia, mutta olet jo ottanut askeleen eteenpäin... 321 00:27:32,569 --> 00:27:35,530 Keittiömme osaa valmistaa ruokia kaikkiin ruokavalioihin. 322 00:27:35,572 --> 00:27:39,117 Lisäksi meillä on ravintofysiologeja täällä. 323 00:27:40,452 --> 00:27:43,121 Miehelläsi kestää aika kauan. 324 00:27:43,705 --> 00:27:47,459 Ei hän oikeasti ole mieheni. - Ei se haittaa. 325 00:27:47,584 --> 00:27:51,755 Emme ole tuomitsevia sellaisen suhteen. - En tarkoittanut sitä. 326 00:27:57,635 --> 00:27:59,888 Piristäviä ja rauhoittavia. 327 00:27:59,929 --> 00:28:03,433 Olette aikamoinen, tohtori. - Nuo ovat henkilökohtaisia. 328 00:28:03,558 --> 00:28:07,854 Tohtorin ja potilaan suhde on pyhä. - Tiedän, sen takia teimmekin näin. 329 00:28:08,021 --> 00:28:10,815 Tämä on murhatutkinta, voimme olla niin kovia kuin haluamme. 330 00:28:10,982 --> 00:28:14,986 Löysin potilaslistan Murphyn kahdelta ensimmäiseltä viikolta. 331 00:28:15,153 --> 00:28:19,407 Arvaa kuka hänen tukijansa oli, kun hän saapui tänne? - Tom Doverton? 332 00:28:19,574 --> 00:28:22,744 Ei vaan George - Hänen veljensä? 333 00:28:23,703 --> 00:28:25,830 Niin. - Soitan esimiehillenne. 334 00:28:25,872 --> 00:28:28,583 Monet sanovat tuota minulle ja tiedätkö mitä minä sanon heille? 335 00:28:28,792 --> 00:28:30,794 Lähdetään. Ala tulla. 336 00:28:34,673 --> 00:28:37,175 Hae apua, tohtori. Nämä aineet tappavat sinut. 337 00:28:46,059 --> 00:28:51,231 George ei ole täällä. Hän ehti jo lähteä. Hän on syytön. 338 00:28:51,981 --> 00:28:55,235 Miten tiesit tulostamme? - Klinikan johtaja soitti. 339 00:28:55,610 --> 00:28:57,696 Hän kertoi mitä olitte tehneet. 340 00:28:58,488 --> 00:29:02,492 Se on totta, että George oli vieroituksessa Murphyn kanssa, mutta siinä kaikki. 341 00:29:02,659 --> 00:29:06,496 Emme siis löydä mitään muuta heidän väliltään, jos kaivamme hiukan? 342 00:29:06,663 --> 00:29:08,748 Hän tuli käymään liikkeessä. 343 00:29:09,040 --> 00:29:14,004 Sellainen tyyppi liikkeessämme. Tarkoitan... Jos tätini olisi tiennyt... 344 00:29:14,212 --> 00:29:17,841 Meidän pitää puhua Georgen kanssa. - Hän ei ole täällä. - Ihanko tosi? 345 00:29:19,467 --> 00:29:23,430 Hän taitaa piileskellä tuon oven takana. George? 346 00:29:26,307 --> 00:29:29,644 George, tule ulos. 347 00:29:39,279 --> 00:29:43,033 Olen pahoillani, Tom. Yrititte vain auttaa. 348 00:29:43,575 --> 00:29:47,704 Mutta tiedämme molemmat, ettei tätä pääse piiloon. 349 00:29:52,167 --> 00:29:54,919 Minulla ei ollut mitään tekemistä ryöstön tai Murphyn murhan kanssa. 350 00:29:55,045 --> 00:29:59,841 Valehtelin vain suojellakseni tätiäni riippuvuuteni häpeältä. 351 00:30:01,718 --> 00:30:06,806 Tom, soita Dicky Purcellille ja käske tavata minut CBI:n toimistolla. - Selvä. 352 00:30:07,223 --> 00:30:09,309 Sinun jälkeesi. 353 00:30:19,402 --> 00:30:23,907 Anteeksi, oletteko töissä täällä? - Olen, miten voin auttaa? 354 00:30:24,074 --> 00:30:28,078 Vaimollani on synttärit. - Totta kai. 355 00:30:28,536 --> 00:30:32,499 Michelle? Hän auttaa sinua. - Kiitos paljon. 356 00:30:32,665 --> 00:30:36,753 Herra Doverton? - Kyllä. - Tarvitsen allekirjoituksen tähän. 357 00:30:42,467 --> 00:30:44,552 Se on siinä. 358 00:30:50,141 --> 00:30:55,063 "Saatte puhelun kahden tunnin kuluessa. Viekää timantit käskettyyn paikkaan. 359 00:30:55,230 --> 00:30:58,066 Ei poliiseja tai tätinne kuolee." 360 00:31:08,326 --> 00:31:10,412 Hän on poissa. 361 00:31:12,455 --> 00:31:15,041 Miksi kukaan haluaisi kaapata Esther-tädin? 362 00:31:15,208 --> 00:31:18,044 Joku luulee veljesi olleen Doyle Murphyn kumppani. 363 00:31:18,169 --> 00:31:20,839 Te luulette niin, joten mikseivät kaikki? - Donny Culpepper. 364 00:31:22,215 --> 00:31:25,093 Mitä? Kuka hän on? - Näitte hänet kun odotimme hissiä. 365 00:31:25,468 --> 00:31:29,973 Murphy oli paljon velkaa hänelle. Hän saattoi luulla saatavien siirtyvän timanttien myötä. 366 00:31:30,140 --> 00:31:32,642 Mutta meillä ei ole timantteja. - Hän ei tiedä sitä. 367 00:31:32,809 --> 00:31:37,230 Teidän pitää pidättää hänet. - Sitä me yritämmekin tehdä. 368 00:31:37,564 --> 00:31:41,901 Agentti Van Pelt työskentelee poliisin kanssa tällä hetkellä. Seuraamme useita johtolankoja. 369 00:31:42,068 --> 00:31:45,613 Viestissä kiellettiin poliisit. - Se on jo vähän myöhäistä. 370 00:31:46,448 --> 00:31:48,867 Mitä ajattelitte tehdä? Miten saatte tätimme takaisin? 371 00:31:49,034 --> 00:31:51,369 Teemme kaikkemme löytääksemme hänet. 372 00:31:52,162 --> 00:31:55,582 Kun kaappaajat soittavat, niin viivyttäkää heitä. 373 00:31:59,502 --> 00:32:01,588 Ota tuo. - Selvä. 374 00:32:15,935 --> 00:32:18,146 Aika lähestyy. Oletko valmis? - Olen valmis- 375 00:32:18,980 --> 00:32:21,649 Oletko sinä valmis? - En tiedä. 376 00:32:22,859 --> 00:32:26,946 Pysy rauhallisena. Pidä kaappaaja linjalla ja rauhallisena. 377 00:32:27,322 --> 00:32:29,824 Muista pitää hänet linjalla niin pitkään kuin pystyt. 378 00:32:32,160 --> 00:32:34,245 Kuulokkeet? - Toisessa huoneessa. 379 00:32:38,500 --> 00:32:40,585 Nyt se alkaa. 380 00:32:46,007 --> 00:32:49,135 Haloo? - Ovatko jalokivet valmiina? 381 00:32:53,473 --> 00:32:58,687 Mistä tiedän, että tätini on sinulla? Vaadin... - Ei. Sinä et vaadi mitään. 382 00:32:58,728 --> 00:33:04,150 Turpa kiinni ja kuuntele. - Anteeksi, mutta tarvitsen todisteita. 383 00:33:04,484 --> 00:33:09,739 Todisteita. Tässä todisteita sinulle. - Haloo? George? 384 00:33:10,115 --> 00:33:14,703 Esther, oletko kunnossa? - Siinä todisteet. 385 00:33:15,495 --> 00:33:19,499 Jos haluat nähdä hänet vielä hengissä, niin tuot timantit minulle. 386 00:33:20,750 --> 00:33:26,172 En voi tehdä sitä. - Kiinni jäi! - Luuletko tämän olevan jotain peliä? 387 00:33:26,214 --> 00:33:30,468 En! Olen pahoillani. - Tuotko niitä timantteja minulle? 388 00:33:31,928 --> 00:33:34,431 Minulla ei ole niitä. Sitä olen yrittänyt sanoa. 389 00:33:34,597 --> 00:33:40,020 Hyvä on. Tämä on sinun syytäsi. - Esther-täti! 390 00:33:41,563 --> 00:33:45,358 Sinä olet seuraava. Nyt tulen sinun kimppuusi. 391 00:33:46,526 --> 00:33:48,611 Voi ei. 392 00:33:52,157 --> 00:33:53,658 Pysy siinä. 393 00:34:19,309 --> 00:34:24,731 Haloo? - Missä jalokivet ovat, Tom? Me molemmat tiedämme, että ne ovat sinulla. 394 00:34:24,898 --> 00:34:28,735 He ottavat sinut kiinni. He ovat juuri tulossa sinne. 395 00:34:29,444 --> 00:34:34,866 Ei, vaan minä otan sinut kiinni. Tiedän kaiken sinusta. 396 00:34:36,451 --> 00:34:40,830 Doyle Murphy kertoi minulle kaiken. - Vedä käteen. 397 00:34:41,748 --> 00:34:46,753 Saat 50 000 dollaria ja sitten jätät minut ja veljeni rauhaan. 398 00:34:47,295 --> 00:34:52,926 Luulet olevasi niin kova. Annat mitä haluan tai tulen hakemaan sen. 399 00:34:53,343 --> 00:34:58,098 Saat 75 000, mutta et enempää. En luovu timanteista. 400 00:34:58,890 --> 00:35:04,312 Senkin tyhmä rikas kakara. Luuletko, että voit sanella ehtoja? 401 00:35:05,271 --> 00:35:08,775 Se ei onnistu, Tom. Se ei vaan onnistu. 402 00:35:08,900 --> 00:35:14,322 Minä saan sinut maksamaan. - Voithan sinä yrittää. 403 00:35:16,658 --> 00:35:22,080 Kovanaama, niinkö? Aiot tehdä minulle, kuten teit Doyle Murphylle? - Kyllä. 404 00:35:23,540 --> 00:35:26,876 Painosta minua tarpeeksi, niin näet. 405 00:35:28,044 --> 00:35:31,214 Selvä. Kiitos, Tom. Loistavaa. 406 00:35:32,090 --> 00:35:34,884 Saimme kaiken nauhalle. Jäit kiinni. Anna puhelin. 407 00:35:35,760 --> 00:35:40,473 Kädet selän taakse. Sinut on pidätetty Doyle Murphyn murhasta. 408 00:35:44,227 --> 00:35:46,312 Lähdetään. 409 00:35:47,355 --> 00:35:49,441 Toimi kuin unelma. 410 00:35:53,319 --> 00:35:55,989 Kappas, teetä. Loistavaa. 411 00:36:02,287 --> 00:36:07,709 Olen pahoillani, mutta meidän piti hieman johtaa sinua harhaan jutun selvittämiseksi. 412 00:36:10,128 --> 00:36:15,550 Minulla on huonoja uutisia. Veljenpoikasi Tom oli mukana ryöstössä. 413 00:36:21,723 --> 00:36:23,808 Tom... 414 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Hei, Carl. Tervetuloa takaisin. 415 00:37:02,389 --> 00:37:04,516 Missä minä olen? - Sairaalassa. 416 00:37:05,350 --> 00:37:09,312 Heräsit juuri keinotekoisesta koomasta. Voinko kysyä sinulta jotain? 417 00:37:09,562 --> 00:37:11,648 Mitä minulle tapahtui? Kuka sinä olet? 418 00:37:11,815 --> 00:37:19,072 Sillä ei ole väliä. Kerro minulle, oliko suhteesi Esther Dovertoniin pelkkä juoni. 419 00:37:20,115 --> 00:37:23,076 Halusit vain rahastaa rikkaalla vanhalla lyylillä. 420 00:37:23,243 --> 00:37:28,665 Anteeksi mitä? - Älä viitsi. Ei sinun tarvitse ujoilla kanssani. Hän oli loistava saalis. 421 00:37:28,957 --> 00:37:34,337 Sen lisäksi hän on aika kaunis. Se on kiva lisä tällaisissa huijauksissa. 422 00:37:35,005 --> 00:37:38,925 Puhutko vaimostani? Kuka helvetti sinä luulet olevasi? 423 00:37:39,300 --> 00:37:43,972 Eikö minun pitäisi kysyä tuota sinulta, herra Wysocki? 424 00:37:46,057 --> 00:37:50,395 Se oli siinä. - Piti sen joskus loppua. Olit aika hyvässä vauhdissa. 425 00:37:50,854 --> 00:37:56,276 Tiedätkö muuten mitä? Näin meidän kesken, luulen, että tästä rouvasta saisi vielä enemmän. 426 00:37:56,860 --> 00:38:01,865 Älä puhu hänestä noin. Hän on parasta mitä minulle on koskaan tapahtunut. 427 00:38:02,073 --> 00:38:04,993 Rakastan häntä. - Oletko varma siitä? 428 00:38:05,285 --> 00:38:08,621 Ole hiljaa ja painu pois täältä, senkin... - Hyvä on. 429 00:38:14,878 --> 00:38:16,963 Sanoinhan, että hän rakastaa sinua. 430 00:38:23,345 --> 00:38:28,350 Mitä oikein yritit, tappaa itsesi? - Anteeksi, en halunnut satuttaa sinua. 431 00:38:54,376 --> 00:38:58,672 Tuo saattoi joskus olla sammakko, saniainen tai dinosaurus. 432 00:38:58,922 --> 00:39:02,967 Sitten se kuoli, muuttui hiileksi ja... - Tiedän. Kävin itsekin geologian kurssin. 433 00:39:03,093 --> 00:39:08,306 Se on vain tiivistynyttä hiiltä minulle, pidä se jos haluat, en nähnyt mitään. 434 00:39:08,723 --> 00:39:11,643 Mitä? Älä viitsi. En edes ajatellut moista. 435 00:39:12,727 --> 00:39:17,565 Jos kerran sanot niin. - Antaisit siis minun vaan kävellä tämän kanssa pois täältä? 436 00:39:17,982 --> 00:39:21,528 Haluatko? - En tietenkään. Tai onhan se houkuttelevaa. 437 00:39:21,695 --> 00:39:25,615 Pistä se sitten taskuusi. - Tämä on ansa, eikö? 438 00:39:25,782 --> 00:39:29,035 Oletko sekaisin? Miksi minua kiinnostaisi sinun rehellisyytesi? 439 00:39:29,202 --> 00:39:31,287 Selvä ansa. 440 00:39:36,793 --> 00:39:38,878 Grace... 441 00:39:40,422 --> 00:39:43,049 Rigsby laittoi taskuusi jotain. - Mitä? 442 00:39:55,895 --> 00:39:57,981 Hän vain pelleilee kanssasi. 443 00:39:58,773 --> 00:40:02,318 Se on vain tiivistynyttä hiiltä. Jos haluat pitää sen... 444 00:40:02,694 --> 00:40:07,574 Rigsbystä en tiedä, mutta minä en kerro kenellekään. 445 00:40:11,327 --> 00:40:15,498 Lisää timantteja: SubtitleSource.Org