1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:27,777 --> 00:00:29,904 Näin valoa. Talossa on varmasti ihmisiä. 3 00:00:30,030 --> 00:00:31,156 Kuinka monta sisäänmeno paikkaa? 4 00:00:31,322 --> 00:00:34,159 Kolme. Edestä, takaa ja kellari. Ikkunat on laudoitettu umpeen. 5 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Silminnäkijöiden mukaan sieppaajia on kolme. 6 00:00:36,703 --> 00:00:39,539 Joten ajattele niiden kolmen lisäksi pari muuta. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 Tämä on Mia Westlake. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,417 Haluan kaikkien painavan naaman mieleensä. 9 00:00:42,584 --> 00:00:43,543 Tätä ihmistä etsimme. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Meillä on syytä uskoa, 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,464 että siepattu on elossa, joten olkaa varovaisia. 12 00:00:47,630 --> 00:00:50,342 Minä, Hicks ja Martinez menemme etuovesta. 13 00:00:50,508 --> 00:00:52,427 Dyson ja Shelly, te varmistatte sivustan. 14 00:00:52,552 --> 00:00:56,389 Bucci, Paulson ja Frederick, te varmistatte takaa. 15 00:00:58,266 --> 00:00:59,893 Mennään. 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 - Valmis. - Valmis. 17 00:01:21,456 --> 00:01:24,334 Kolme, kaksi, yksi. 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 Paikoillanne! FBI! 19 00:01:26,586 --> 00:01:32,634 Paikoillanne! Pysykää paikoillanne! 20 00:01:35,220 --> 00:01:36,721 Jane? 21 00:01:38,348 --> 00:01:40,892 Lisbon? Mitä teette täällä? 22 00:01:41,017 --> 00:01:42,936 Mitä luulet? 23 00:01:49,567 --> 00:01:51,069 Mitä te teette täällä? 24 00:01:51,194 --> 00:01:53,196 Heiluttelette aseita, sitä teette. 25 00:01:53,321 --> 00:01:55,323 Laittakaa aseenne pois, jooko? 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,536 Cowboyt! 27 00:02:02,330 --> 00:02:08,044 Suomennos: Iso-Jore, freebird Oikoluku: Iso-Jore 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,508 Sir, tärkeintä oli ettei kukaan loukkaantunut. 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 Kaikella kunnioituksella Lisbon, 30 00:02:15,301 --> 00:02:17,220 on tärkeää varmistaa, 31 00:02:17,345 --> 00:02:19,556 että näin ei tapahdu toiste. 32 00:02:19,723 --> 00:02:22,017 "CBI agentit ampuivat toisiaan", 33 00:02:22,142 --> 00:02:24,185 ei ole otsikko minkä haluasin nähdä. 34 00:02:24,352 --> 00:02:27,355 Menimme ryminällä sisään, koska luulimme sieppauksen uhrin olevan siellä. 35 00:02:27,480 --> 00:02:28,690 Joku Mia. 36 00:02:28,857 --> 00:02:33,278 Mia Westlake. Marin Countyn perillinen. Hänet siepattiin 36 tuntia sitten. 37 00:02:33,403 --> 00:02:36,489 Silminnäkijä kertoi osittaisen rekisterinumeron sieppaajan autosta. 38 00:02:36,656 --> 00:02:38,825 Eräs parkkikuitti pisti silmään, 39 00:02:38,950 --> 00:02:41,119 Oaklandilaisesta autosta, tarkistimme osoitteen, 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,996 ja löysimme kolme ihmistä talosta, 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 jonka piti olla tyhjä. 42 00:02:45,498 --> 00:02:47,542 Ja hän löysi teidät sieltä koska? 43 00:02:47,709 --> 00:02:49,461 Saimme soiton kuolinsyyntutkijan toimistosta. 44 00:02:49,627 --> 00:02:51,504 Raportin mukaan talosta oli löytynyt ruumis. 45 00:02:51,629 --> 00:02:53,673 Mutta heillä oli miehistövajausta budjettileikkauksia takia, 46 00:02:53,798 --> 00:02:55,258 joten he kysyivät, voisimmeko käydä katsomassa tilanteen. 47 00:02:55,383 --> 00:02:57,427 Tiimini meni taloon. Ruumis oli siellä, 48 00:02:57,594 --> 00:02:59,512 mutta kuolinsyyntutkija ei, joten odotimme. 49 00:02:59,637 --> 00:03:02,307 Ja kaikki melkein kuolivat luotisateessa. 50 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 Mikä on Westlaken tilanne? - Olemme valmiina talossa. 51 00:03:07,062 --> 00:03:09,272 Odotamme lunnasvaatimusta. 52 00:03:09,439 --> 00:03:11,900 Entä ruumis? - Nuori mies, 3-5 vuotta kuolleena. 53 00:03:12,025 --> 00:03:13,360 Kuolinsyyntutkija ei voinut tarkentaa. 54 00:03:13,485 --> 00:03:15,528 Kallossa oli kaksi luodinreikää. 55 00:03:15,653 --> 00:03:18,615 Se oli kääritty muoviin ja varastoitu ikkunan alle. 56 00:03:18,782 --> 00:03:20,533 Onko hänet tunnistettu? - Ei vielä. 57 00:03:20,700 --> 00:03:22,994 Nyt on. Kuolinsyytutkijan raportti tuli juuri, 58 00:03:23,119 --> 00:03:26,748 ja ruumis oni Colin Haymer. 59 00:03:26,873 --> 00:03:29,709 Haymer? Mistä nimi on tuttu? 60 00:03:29,876 --> 00:03:32,754 Colin Haymer siepattiin kolme vuotta sitten. 61 00:03:32,879 --> 00:03:35,840 Parikymppinen San Franciscosta, varakkaasta perheestä. 62 00:03:35,965 --> 00:03:38,093 Paikallinen poliisi hoiti juttua. Perhe maksoi lunnaat. 63 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Se ei auttanut. 64 00:03:39,511 --> 00:03:41,888 Pelottavan samanlainen kuin tämä juttu, eikö vain? 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,224 Kuka haluaa lyödä vetoa, että Colin Haymerin sieppasi samat ihmiset, 66 00:03:44,349 --> 00:03:45,892 jotka sieppasivat Mia Westlaken? 67 00:03:46,059 --> 00:03:48,853 Se voi olla sattumaakin. - Sattumia ei ole olemassa. 68 00:03:48,978 --> 00:03:54,317 Olen samaa mieltä. Haluan kaikkien hoitavan tätä juttua yhdessä. 69 00:03:55,318 --> 00:03:56,986 Onko se tarpeellista? - Mielestäni on. 70 00:03:57,112 --> 00:04:00,448 Haluan edistää osastojen välistä yhteistyötä. 71 00:04:00,615 --> 00:04:04,452 Ei tapella keskenään vaan tehdä töitä yhdessä. 72 00:04:06,204 --> 00:04:07,706 Sinä epäilet tätä. 73 00:04:07,831 --> 00:04:11,876 Kyllä. Tämä mies.. 74 00:04:12,919 --> 00:04:16,506 En tiedä edes mikä hän on. Kuin onnettomuus odottamassa tapahtumista. 75 00:04:16,673 --> 00:04:19,634 Sam, ole reilu. Hän.. - Sulkee juttuja, tiedän. 76 00:04:19,759 --> 00:04:21,803 Niin teen. - Hän tekee niin. 77 00:04:21,970 --> 00:04:22,595 Niin teen. 78 00:04:22,762 --> 00:04:26,433 Mielestäni tämä on virhe. 79 00:04:28,309 --> 00:04:29,978 Olemme kaikki siis samaa mieltä. 80 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 Menkää pois. 81 00:04:35,025 --> 00:04:37,569 Mia Westlake siepattiin 38 tuntia sitten 82 00:04:37,736 --> 00:04:39,946 matkalla gallerian avajaisista kotiinsa. 83 00:04:40,071 --> 00:04:42,699 Agentti Bosco. - Kiitos Rebecca. 84 00:04:42,866 --> 00:04:46,411 Tarvitsetko muuta? - En tarvitse. Kiitos sinulle. 85 00:04:46,578 --> 00:04:50,373 Tässä tapauksen paperit tähän mennessä. 86 00:04:50,957 --> 00:04:53,835 Sieppaaja pakotti ajamaan tien sivuun, 87 00:04:53,960 --> 00:04:55,712 tappoi kuljettajan ja veivät hänet. 88 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 Miksi kuljettaja tapettiin? 89 00:04:57,380 --> 00:04:59,382 Se oli viesti. He eivät epäröi tappaa panttivankiaan, 90 00:04:59,549 --> 00:05:00,884 jos eivät saa mitä haluavat. 91 00:05:01,051 --> 00:05:02,761 Niin. - Lunnasvaatimusta ei vielä ole. 92 00:05:02,886 --> 00:05:04,012 Mistä tiedämme sen olevan sieppaus? 93 00:05:04,512 --> 00:05:07,515 He lähettivät perheelle todisteen muutamaa tuntia myöhemmin. 94 00:05:07,682 --> 00:05:10,977 Silmiä ei ole sidottu, huono juttu. Se tarkoittaa, että he eivät välitä mistään. 95 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 Hyvin ajateltu Bert. 96 00:05:12,562 --> 00:05:16,566 Mikä sinua vaivaa? - Ei mikään. 97 00:05:16,691 --> 00:05:18,777 Hei. - Rigsby on oikeassa. 98 00:05:18,902 --> 00:05:21,321 Tästä alkaa muodustumaan Haymerin sieppauksen kaltainen. 99 00:05:21,488 --> 00:05:23,531 Varmistetaan ettei niin käy. 100 00:05:23,656 --> 00:05:25,033 Minun täytyy mennä takaisin Westlakeille. 101 00:05:25,158 --> 00:05:26,493 Tulen mukaan, jos se sopii. 102 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 Haluaisin kysellä Westlakeilta muutamia kysymyksiä, 103 00:05:28,244 --> 00:05:30,038 ruumistamme nähdäkseni, onko niillä yhteyttä. 104 00:05:30,205 --> 00:05:30,789 Selvä. 105 00:05:30,914 --> 00:05:32,374 Tutkikaa Haymerin tapausta. 106 00:05:32,540 --> 00:05:34,000 Ottakaa yhteyttä perheeseen ja sopikaa haastattelusta. 107 00:05:34,167 --> 00:05:36,628 Ja haluaisin Hicksin jäävän tänne tutkimaan tätä tiimisi kanssa. 108 00:05:36,795 --> 00:05:38,463 Sopiiko se sinulle? - Sopii. 109 00:05:38,588 --> 00:05:40,507 Pidä heidät rehellisinä. - Hei. 110 00:05:41,591 --> 00:05:42,842 Voisitko muotoilla tuon uudestaan Sam? 111 00:05:42,967 --> 00:05:46,012 En. He ovat Janen väkeä. Heitä pitää vahtia. 112 00:05:46,179 --> 00:05:49,140 He ovat minun väkeäni. - Voit olla mitä mieltä haluat. 113 00:05:49,265 --> 00:05:52,018 En voi sallia heidän tekevän mitään halpoja temppuja selkäni takana. 114 00:05:52,143 --> 00:05:53,937 Meillä on kyllä kalliitakin temppuja, 115 00:05:54,104 --> 00:05:55,438 jos et pidä halvoista tempuista. 116 00:05:55,563 --> 00:05:58,525 Ymmärrän asiasi agentti Bosco. 117 00:05:58,650 --> 00:06:01,486 Ei ongelmia. Tervetuloa Hicks. - Pomo. 118 00:06:01,611 --> 00:06:04,406 Kyllä sopu sijaa antaa. Mennään. 119 00:06:07,659 --> 00:06:09,869 Aloitetaan sitten. 120 00:06:27,470 --> 00:06:30,306 Hän on Verona Westlake, Mian sisko. 121 00:06:30,432 --> 00:06:31,766 Tekin taidatte olla CBI:stä? 122 00:06:31,891 --> 00:06:34,352 Olen agentti Lisbon ja hän on Patrick Jane. 123 00:06:34,477 --> 00:06:35,270 Terve. 124 00:06:35,395 --> 00:06:39,774 - Aviomieheni Duncan Weaver. - Hei. Lisää CBI:stä? 125 00:06:39,941 --> 00:06:41,401 Mistä te ylipäänsä olette peräisin? 126 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 - Kaksi päivää sitten en ollut kuullutkaan. - Emmekä me sinusta. Kiva luukku. 127 00:06:45,447 --> 00:06:47,949 Mahdatte uida rahoissa. Kuinka olette ansainneet kaiken? 128 00:06:48,074 --> 00:06:51,411 Isoisäni, itse asiassa... Öljyä, puutavaraa... 129 00:06:51,578 --> 00:06:58,501 Oletin sen vaan olevan uusrikkautta johtuen tästä sisustuksesta. 130 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Nytkö jo alat tuota paskaa? 131 00:07:01,504 --> 00:07:03,715 Mitä... Mitä? 132 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Belinda Sandborne, Veronan lakimies. 133 00:07:06,801 --> 00:07:10,138 Kaikki keskustelut Veronan ja Duncanin kanssa tulee tapahtumaan läsnäollessani. 134 00:07:10,305 --> 00:07:12,515 Ei tuota harmia. Onko perheessä muita, joille - 135 00:07:12,682 --> 00:07:14,601 meidän tulisi puhua? 136 00:07:14,768 --> 00:07:18,355 Tavallaan... minä olen perhe. 137 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 Vanhempamme ovat kuolleet. 138 00:07:22,525 --> 00:07:26,863 Mia on se pystyvä ja kypsä... 139 00:07:28,114 --> 00:07:29,532 Minä olen se vaikea. 140 00:07:29,699 --> 00:07:30,241 Ethän sentään. 141 00:07:30,367 --> 00:07:33,745 Huono juttu vai mitä? He veivät väärän siskon. 142 00:07:33,912 --> 00:07:35,121 Sinä pärjäät hyvin. 143 00:07:35,288 --> 00:07:37,415 Kuuntele miestä aseen kanssa, kulta. 144 00:07:37,540 --> 00:07:40,293 Ymmärsimme, että tutkitte samaan liittyvää juttua? 145 00:07:40,460 --> 00:07:42,420 Toinen kaappaus, joka saattaa olla samojen - 146 00:07:42,545 --> 00:07:46,549 ihmisten tekosia, kyllä. - Kuinka siinä kävi? 147 00:07:46,675 --> 00:07:49,469 Pääsikö kaapattu hyvin kotiin? 148 00:07:50,720 --> 00:07:53,431 Ei. Hänet tapettiin. 149 00:07:56,726 --> 00:08:00,021 Hänen nimensä on Colin Haymer. Tässä on hänen kuvansa. 150 00:08:00,188 --> 00:08:02,899 Kotoisin Pacific Heightsista. Näyttääkö hän tutulta? 151 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 Ei. Sinusta, kulta? 152 00:08:05,068 --> 00:08:06,945 Ei mitään. Pahoillani. 153 00:08:07,112 --> 00:08:10,782 Tuleeko nimi esille missään yhteydessä? Edes vain ohimennen? 154 00:08:11,241 --> 00:08:12,033 En usko. 155 00:08:12,200 --> 00:08:14,703 Hän työskenteli Straf Investments- nimisessä firmassa, - 156 00:08:14,828 --> 00:08:17,747 kun hänet vietiin. Onko teillä mitään yhteyttä heihin? 157 00:08:17,872 --> 00:08:21,584 Straf? Belinda? 158 00:08:21,751 --> 00:08:24,671 En usko. Tarkistan arkistoista. 159 00:08:24,796 --> 00:08:26,715 Olen pahoillani. Minusta ei ole juurikaan apua. Minä yritän, - 160 00:08:26,840 --> 00:08:29,384 mutta en... 161 00:08:30,385 --> 00:08:32,929 No hei! Selvä. 162 00:08:33,096 --> 00:08:34,764 Katsokaa, kenet löysin. - Voi ei. 163 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Levi. Miten sinä tänne tulit? 164 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Onko hän teidän? 165 00:08:38,643 --> 00:08:42,480 On. Rouva Kent? Missä hän on? - Rouva Kent! 166 00:08:42,605 --> 00:08:45,942 Ei tässä hätää. Hän vain vähän haiskahtaa, - 167 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 mutta muuten hän on aivan ihana pikkuinen enkeli. 168 00:08:48,570 --> 00:08:49,571 Anteeksi... 169 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 Pitäisitkö hänet huoneessaan. 170 00:08:52,574 --> 00:08:55,285 Me puhuimme tästä. - Kyllä, rouva. 171 00:08:55,785 --> 00:08:58,621 Pomo. Saimme juuri lunnasvaatimuksen. 172 00:08:58,997 --> 00:09:01,624 Suokaa anteeksi. 173 00:09:10,508 --> 00:09:17,432 Kuinka viesti saapui? - Se on videoliitteenä sähköpostissa. 174 00:09:17,557 --> 00:09:19,267 Saako siitä IP- osoitteen? - Yritän parhaillaan, - 175 00:09:19,434 --> 00:09:22,645 mutta se on reititetty useamman palvelimen kautta. Saattaa mennä päiviä. 176 00:09:27,567 --> 00:09:30,278 Haluatte, että luen tämän? 177 00:09:33,490 --> 00:09:34,991 Hyvä on. 178 00:09:38,578 --> 00:09:42,665 Nimeni on Mia Westlake. Olen kunnossa. 179 00:09:42,832 --> 00:09:45,126 Minua kohdellaan hyvin. 180 00:09:46,294 --> 00:09:47,587 Minut palautetaan turvallisesti - 181 00:09:47,712 --> 00:09:54,928 $3,75 miljoonan summasta pieniä, sarjoittamattomia seteleitä. 182 00:09:56,012 --> 00:09:59,432 Rahan tulee olla valmiina 18.00. Tänä iltana. 183 00:10:00,141 --> 00:10:02,852 Teille annetaan toimintaohjeet silloin. 184 00:10:03,603 --> 00:10:06,106 Epäonnistuminen toimittaessa johtaa... 185 00:10:09,859 --> 00:10:12,320 Minun välittömään teloitukseeni. 186 00:10:12,654 --> 00:10:16,741 Ulkopuolinen sekaantuminen johtaa välittömään teloitukseen. 187 00:10:17,033 --> 00:10:20,245 Verona. Jos katsot tätä... 188 00:10:21,538 --> 00:10:23,915 Näitkö tuon kaverin tatuoinnin? - Näin. 189 00:10:24,082 --> 00:10:26,918 Meinaan, että tuo näyttää Mexican Mafian tunnukselta. 190 00:10:28,294 --> 00:10:30,964 Emme tule saamaan mitään täältä juuri nyt. 191 00:10:31,089 --> 00:10:31,756 Lähdetään. 192 00:10:31,881 --> 00:10:36,177 $3,75 miljoonaa. Aika tarkkaan harkittu summa, eikö kuulostakin? 193 00:10:36,428 --> 00:10:39,681 Ehkä sieppaajat ovat silmäilleet heidän pankkitiliään. 194 00:10:39,806 --> 00:10:41,725 Puhun Boscolle siitä ja sitten mennään. 195 00:10:41,891 --> 00:10:44,185 Selvä. Omaan tahtiin vain. 196 00:10:50,817 --> 00:10:53,778 Suo anteeksi, mutta haluamme hieman yksityisyyttä. 197 00:10:53,903 --> 00:10:57,449 Ymmärrän kyllä. Mitä sinulla on taskussa? 198 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 Ei kuulu sinulle. 199 00:10:59,868 --> 00:11:01,911 Sinä vain koko ajan naputtelet siihen. 200 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 Napu, napu, naputtelet. 201 00:11:04,831 --> 00:11:08,501 Mitä ikinä se onkaan, sinä olet kovin hermona siitä. 202 00:11:09,627 --> 00:11:11,546 Oletan sen olevan jotain laitonta. 203 00:11:11,921 --> 00:11:15,842 Jos arvaisin vaikka... Huumeita. 204 00:11:16,134 --> 00:11:17,677 Löytyykö teiltä sitruunaa? 205 00:11:17,802 --> 00:11:19,346 Menen etsimään nyt esimiehesi. 206 00:11:19,471 --> 00:11:22,390 Hyvä. Muista kertoa hänelle myös huumeista taskussasi. Jos tarvitsette minua, - 207 00:11:22,557 --> 00:11:25,018 olen täällä juttelevassa ihanan vaimosi kanssa. 208 00:11:25,226 --> 00:11:28,188 Pyydän, poistukaa. Haluan vain olla yksin. 209 00:11:29,272 --> 00:11:31,900 Sitä me kaikki haluamme. Kukaan ei vain saa sitä. 210 00:11:32,067 --> 00:11:33,735 Eli teiltä ei löydy sitruunaa? 211 00:11:33,860 --> 00:11:35,528 Enpä tosiaan usko! 212 00:11:35,695 --> 00:11:38,907 Minulle olisi niin... Antaa olla. 213 00:11:39,449 --> 00:11:41,785 Siskosi tarvitsee sinua täällä. 214 00:11:41,910 --> 00:11:44,287 Niin rauhoittavaa kuin olisikin vain ryömiä piiloon aineisiin, - 215 00:11:44,454 --> 00:11:50,168 jotka sait niin reilulta mieheltäsi, on parempi että pidättäydyt. 216 00:11:50,293 --> 00:11:53,713 Mikään tekemäni ei voi auttaa häntä. 217 00:11:55,048 --> 00:11:58,343 Olet varmaankin oikeassa. - Mitä itua sitten? 218 00:11:58,885 --> 00:12:01,971 Se, mitä voit nyt saavuttaa on epäolennaista. 219 00:12:02,305 --> 00:12:04,849 Mutta jos et nyt ole tässä asiassa läsnä, - 220 00:12:04,974 --> 00:12:10,647 tulet katumaan sitä koko kurjaksi muodostuvan loppuikäsi. 221 00:12:12,107 --> 00:12:13,608 Siinä kaikki. 222 00:12:15,026 --> 00:12:16,444 Näkemiin. 223 00:12:25,412 --> 00:12:27,038 Mitä sinä teit tuolla? 224 00:12:27,205 --> 00:12:29,749 Otin vähän haukattavaa ja ja pientä piristettä. 225 00:12:29,916 --> 00:12:33,378 Miksihän en usko sinua? - Mitä? Mitä tämä sitten? 226 00:12:33,545 --> 00:12:36,172 Tämä tässä todistaa puheeni. - Aika mennä. 227 00:12:36,339 --> 00:12:37,340 Minä jään. 228 00:12:37,465 --> 00:12:40,802 Tiedän mitä tämä on. Boscolla on Red Johnin kansiot. 229 00:12:40,927 --> 00:12:42,137 Ajattelet, että kun roikut mukana tarpeeksi, - 230 00:12:42,303 --> 00:12:46,391 saat luimuiltua itsesi kyytiin. - Luimuta on aika voimakkaasti ilmaistu. 231 00:12:46,558 --> 00:12:49,269 Haaskaat aikaasi. Bosco ei tule menemään hakaan. 232 00:12:49,436 --> 00:12:50,145 Ei koskaan. 233 00:12:50,270 --> 00:12:53,773 En tule koskaan menemään mihin? - Pidän tavastasi työskennellä. 234 00:12:53,940 --> 00:12:56,943 Haluan olla tiimissäsi kidnappauksessa. 235 00:12:57,068 --> 00:12:57,902 Vai haluat? 236 00:12:58,069 --> 00:13:00,113 Elävä kaappauksen uhri sopii paljon paremmin tempolleni, - 237 00:13:00,238 --> 00:13:03,867 kuin kurtistunut ruumis. - Minä vähät tempoistasi välitän. 238 00:13:04,117 --> 00:13:06,870 Sanoit, että sinulla on tämä kahjo hallinnassa. 239 00:13:07,037 --> 00:13:08,830 Tee palvelus ja taluta hänet pois täältä. 240 00:13:08,955 --> 00:13:09,998 Älä puhu minulle noin. 241 00:13:10,123 --> 00:13:11,124 Niin. Erittäin epäkohteliasta. - Ole hiljaa. 242 00:13:11,249 --> 00:13:13,835 Saimme yksityiskohtaiset ohjeet. 243 00:13:13,960 --> 00:13:18,089 Minä en välitä paskan vertaa. - Hei te! Sinäkö olet tämän pomo? 244 00:13:18,214 --> 00:13:18,798 Kuinka? 245 00:13:18,965 --> 00:13:20,925 Haluan hänet pois tämän jutun käsittelystä. 246 00:13:21,092 --> 00:13:26,389 Heti, tajuatteko? Hän on epä- kunnioittava ja epäammattimainen. 247 00:13:26,556 --> 00:13:29,601 Hän vain vihoittelee, koska pilasin hänen huumehoitonsa. 248 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 Olet hullu. Minulla ei ole huumeita. 249 00:13:33,355 --> 00:13:34,814 Huijaat. 250 00:13:34,981 --> 00:13:37,609 Vaadin, että hänet poistetaan tai tulee vakavia seurauksia. 251 00:13:37,776 --> 00:13:39,986 Se ei ole teidän päätettävänne. 252 00:13:40,111 --> 00:13:42,072 Niinkö väität? 253 00:13:42,197 --> 00:13:45,784 Vain yksi puhelinsoitto ja saan sinut nakitettua liikenteenvalvontaan. 254 00:13:46,368 --> 00:13:48,620 Ai niinkö? - Kyllä vain. 255 00:13:48,787 --> 00:13:51,456 Tee sitten puhelusi, koska tämä mies tulee pysymään jutussa - 256 00:13:51,623 --> 00:13:54,292 tykkäsit tai et. - Tottako? 257 00:13:54,459 --> 00:13:57,128 Näetkö tämän? Katso mitä hän teki vaimolleni? 258 00:13:57,253 --> 00:14:00,423 Tämä kaveri on täysin hallitsematon. - Turpa kiinni, Duncan. 259 00:14:00,548 --> 00:14:02,759 Kulta, yritin vain selittää... - Ole jo hiljaa. 260 00:14:04,552 --> 00:14:07,597 Herra Janeko se oli? - Niin. 261 00:14:07,722 --> 00:14:12,477 Se mitä sanoitte aiemmin oli tosi. Kiitos... 262 00:14:13,353 --> 00:14:14,813 Kaiketi... 263 00:14:16,773 --> 00:14:18,358 Jätä hänet rauhaan. 264 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 Asia sovittu. Pitäkää hauskaa pojat. 265 00:14:33,581 --> 00:14:35,000 Odota. 266 00:14:37,210 --> 00:14:41,256 SFPD lähetti tekstikäännökset Colin Haymerin tapauksen haastatteluista. 267 00:14:42,424 --> 00:14:44,426 Haluatko nimet A:sta L- kirjaimeen - 268 00:14:44,592 --> 00:14:46,136 vaiko M:stä Z:aan? - A:sta L:ään. 269 00:14:48,638 --> 00:14:50,974 Muutin mieltäni. Haluan M:stä Z:aan. - Myöhäistä. Sait jo valita. 270 00:14:51,099 --> 00:14:54,310 Ole reilu. Kivi, paperi, sakset? Anna palaa... 271 00:14:54,477 --> 00:14:56,688 Bert. Pääsenkö mukaan leikkiinne? 272 00:14:56,855 --> 00:15:00,233 En ole pelannut kunnolla viimeksi siitä, kun olin 10. 273 00:15:00,692 --> 00:15:04,195 Nimi on Rigsby. - Tiedän. 274 00:15:06,531 --> 00:15:08,241 Miksi tuo Hicks sanoo minua Bertiksi? 275 00:15:08,366 --> 00:15:10,994 Minä en kyllä tiedä. 276 00:15:11,411 --> 00:15:13,663 Se on Bert, kuten Muppetit- show’ssa. 277 00:15:14,122 --> 00:15:16,499 Se on vain typerä lempinimi. Ei se meinaa mitään. 278 00:15:16,624 --> 00:15:18,293 Boscon tiimi kutsuu meitä Bertiksi ja Ernieksi. 279 00:15:18,460 --> 00:15:19,919 Tiesit siitä etkä sanonut mitään? 280 00:15:20,045 --> 00:15:20,712 Tiesin että se vaivaisi sinua. 281 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 Eikö sinua sitten? - Ei. 282 00:15:23,006 --> 00:15:25,800 Ernie on fiksumpi ja komeampi. 283 00:15:26,509 --> 00:15:28,219 Missä Jane on? - Boscon mukana. 284 00:15:28,345 --> 00:15:30,180 Älä kysy mitä he puuhaavat, koska en tiedä - 285 00:15:30,347 --> 00:15:31,598 enkä välitäkään. Mitä sinulla on? 286 00:15:31,765 --> 00:15:36,436 Olen tutkinut taloa, josta löysimme Colin Haymerin ruumiin. 287 00:15:36,686 --> 00:15:38,521 Se on ollut hylättynä jo seitsemän vuotta. 288 00:15:38,646 --> 00:15:42,650 On ollut valituksia talonvaltaajista viisi- kuusi vuotta sitten, ei muuta. 289 00:15:42,817 --> 00:15:45,403 Agentti Lisbon. Louis Earlen on tullut tapaamaan sinua toimistoosi. 290 00:15:45,528 --> 00:15:47,655 Jatka kaivelemista. - Selvä. 291 00:15:50,325 --> 00:15:51,534 Komisario Earlen. 292 00:15:51,701 --> 00:15:55,205 Kiitos, kun tulitte. - Louis vain. Olen eläkkeellä. 293 00:15:55,330 --> 00:15:59,042 Joko löysitte Colin Haymer-rukan? - Löysimme. 294 00:15:59,501 --> 00:16:02,879 Sinä olit poliisi, joka johti sieppaustutkimusta? 295 00:16:03,046 --> 00:16:06,299 Olin. Vietin paljon aikaa Haymerin perheen parissa. 296 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 Onko heille ilmoitettu? - On. 297 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Toivottavasti siitä on yhtään lohtua. 298 00:16:11,346 --> 00:16:12,931 He ovat odottaneet pitkään sitä poikaa. 299 00:16:13,056 --> 00:16:14,265 On tapahtunut toinen sieppaus. 300 00:16:14,391 --> 00:16:17,227 Epäilemme kyseessä olevan samat tekijät. 301 00:16:17,936 --> 00:16:19,104 Voinko olla avuksi? 302 00:16:19,270 --> 00:16:20,980 Keksitkö ketään, jota meidän pitäisi tarkkailla? 303 00:16:21,106 --> 00:16:23,733 Pitkä lista. Tutkimme todella montaa ihmistä. 304 00:16:23,858 --> 00:16:26,277 Ajattelimme, jos se olisi ollut sisäpiirin juttu. 305 00:16:26,403 --> 00:16:29,072 Lunnasvaatimus oli hyvin yksityiskohtainen. 306 00:16:29,280 --> 00:16:30,990 Mietimme kyllä sitäkin. 307 00:16:31,157 --> 00:16:33,910 Minulla oli aina epäilys Colinin tyttöystävästä... 308 00:16:34,077 --> 00:16:36,788 Ei mitään kouriintuntuvaa, vain aavistus. - Muistatko hänen nimeään? 309 00:16:36,913 --> 00:16:40,625 Diane Zar... Zaranski. 310 00:16:40,750 --> 00:16:42,085 Niin. 311 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 Puhutin häntä pariin otteeseen. 312 00:16:43,920 --> 00:16:45,672 Milloin lunnaat tulee luovuttaa? 313 00:16:45,839 --> 00:16:47,882 Tänään. Kello 18.00. 314 00:16:48,008 --> 00:16:50,093 Iltana, jolloin Colinin lunnaita maksettiin, - 315 00:16:50,260 --> 00:16:56,683 istuin vanhempiensa kanssa aamuun vain kuullakseni hänen olevan turvassa. 316 00:16:57,225 --> 00:16:59,686 Emme tainneet puhua silloin muutamaa sanaa enempää. 317 00:17:07,152 --> 00:17:10,321 Jos ne ovat samat ihmiset, jotka veivät Colinin, - 318 00:17:10,447 --> 00:17:13,033 tehkää tämän tytön perheelle suuri palvelus. 319 00:17:13,158 --> 00:17:16,703 Rahat luovutetaan 18.00, 18.01. kerrotte heidän lapsensa kuolleen, - 320 00:17:16,870 --> 00:17:19,664 annatte aikaa tottua ajatukseen. 321 00:17:20,540 --> 00:17:22,667 Se olisi ystävällisyyttä. 322 00:17:34,512 --> 00:17:36,306 Minulla taitaa olla jotain. - Mitä? 323 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 Talonvaltaajat talossa, josta löysimme Haymerin... 324 00:17:38,641 --> 00:17:41,227 He olivat huumediilereitä. Huumepoliisi Oaklandista - 325 00:17:41,394 --> 00:17:43,688 sanoi heitä olevan useampia... Kahdeksan tai kymmenen ihmistä. 326 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 He kasvattivat hamppua Crazy Hill- nimisellä farmilla - 327 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 Goodhuen piirikunnassa, josta he toimittivat Oaklandiin - 328 00:17:47,901 --> 00:17:48,902 ja kauppasivat valtaamastaan talosta. 329 00:17:49,027 --> 00:17:51,613 Mitä tekemistä tällä on Colin Haymerin kanssa? 330 00:17:51,780 --> 00:17:55,075 Ilmeisesti he myivät myös rajakartelleilta ostamiaan huumeita, - 331 00:17:55,241 --> 00:17:59,579 joilta omaksuivat tapoja toimia, kuten sieppaaminen rahasta. 332 00:17:59,704 --> 00:18:02,582 He siis etenivät hampun kauppaamisesta rikkaiden nuorten kaappaamiseen? 333 00:18:02,707 --> 00:18:05,960 Pienempi vaiva ja suuremmat voitot. - Saitko mitään nimiä? 334 00:18:06,127 --> 00:18:07,379 Heidät tunnetaan nimellä Crazy Hillin jengi. 335 00:18:07,504 --> 00:18:09,255 Yksi johtajista oli lempinimeltään Deezer. 336 00:18:09,422 --> 00:18:10,715 Hänen oikeaa nimeään ei tiedä kukaan. 337 00:18:10,882 --> 00:18:13,843 Ilmeisesti Deezer asustaa vuokra- asunnossa, läntisessä Oaklandissa. 338 00:18:14,010 --> 00:18:15,929 Pomo haluaa, että tutkimme talon. 339 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 Unohdin ylimääräiset lippaat. Nähdään alakerrassa. 340 00:18:20,058 --> 00:18:22,352 "Ylimääräiset." Iso kiho. 341 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Missä liivisi on? - En tarvitse sellaista. 342 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 Kyllä tarvitset. - Mehän vain kyselemme. 343 00:18:28,024 --> 00:18:30,652 Ihmisiltä joita kutsutaan "Hullun kukkulan"-jengiksi. 344 00:18:30,777 --> 00:18:32,070 Sinulla täytyisi olla luotiliivi. 345 00:18:32,195 --> 00:18:34,948 On kuuma ja se on epämukava. 346 00:18:35,115 --> 00:18:36,950 Hicksilläkään ei ole. 347 00:18:37,117 --> 00:18:40,495 Pelkäätkö että hän nauraa sinulle? - En, en todellakaan. 348 00:18:41,079 --> 00:18:43,665 Älä ole idiootti. Laita liivit. 349 00:18:49,671 --> 00:18:52,132 Hyvä on. Tule ammutuksi. En välitä siitä. 350 00:19:02,767 --> 00:19:04,436 No niin. 351 00:19:04,936 --> 00:19:06,813 Vielä yksi? - Hän pitää sinusta. 352 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 Hänellä on hyvä maku. 353 00:19:08,815 --> 00:19:12,277 Olet hyvä lasten kanssa. - Toisin kuin sinun työnantajasi? 354 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 En tiedä mistä puhut. - Älä viitsi. 355 00:19:14,487 --> 00:19:16,990 Ihan selvästi he ovat vauhkoina vanhemmuudesta. 356 00:19:17,157 --> 00:19:19,367 Siitä mitä en tiedä mitään. 357 00:19:19,617 --> 00:19:21,369 Veronan huono itsetunto saa hänet epäilemään 358 00:19:21,494 --> 00:19:23,246 tuleeko hänestä koskaan oikea vanhempi. 359 00:19:23,371 --> 00:19:26,541 Ja koska Duncan nai hänet rahan takia, 360 00:19:26,708 --> 00:19:28,418 hän näkee lapset kilpailijoinaan 361 00:19:28,585 --> 00:19:30,670 ja se on enemmän kuin Freudilainen termi. 362 00:19:30,837 --> 00:19:33,965 He ovat hyvin välittäviä, rakastavia ihmisiä, 363 00:19:34,132 --> 00:19:37,594 eivät vain oikein osallistuvia, jos tiedät mitä tarkoitan. 364 00:19:39,429 --> 00:19:41,931 Millainen suhde Duncanilla oli Miaan? 365 00:19:42,891 --> 00:19:44,893 Se voi olla vaikea. 366 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 Se kuulostaa järkevältä. 367 00:19:47,520 --> 00:19:50,815 Jos hän näkee lapsensa kilpailijoina, niin miksi ei myös kälyään? 368 00:19:51,900 --> 00:19:54,694 Olen kuullut vihaisia sanoja heidän välillään. 369 00:19:55,111 --> 00:19:57,447 Luulen, että Mia ei luota häneen. 370 00:19:57,864 --> 00:20:00,867 Mutta minun ei pitäisi sanoa mitään. 371 00:20:01,034 --> 00:20:03,995 Ei niin, mutta sanoit. 372 00:20:05,997 --> 00:20:07,874 Jane, meillä on asia hoidettavana. 373 00:20:08,083 --> 00:20:09,459 Selvä. 374 00:20:09,626 --> 00:20:11,378 Hyvä on, täytyy mennä. 375 00:20:11,544 --> 00:20:12,962 Täytyy mennä ja hoitaa asia ison, vakavan miehen kanssa. 376 00:20:13,129 --> 00:20:16,716 Tule. Mennään. - Heippa. 377 00:20:28,186 --> 00:20:29,938 Mitä teemme täällä? 378 00:20:30,230 --> 00:20:31,940 Tatuointi sieppaajan kädessä 379 00:20:32,107 --> 00:20:35,568 viittaa Mexican Mafian olevan mukana tässä. 380 00:20:35,694 --> 00:20:39,948 Nuo miehet ovat jäseniä. Aiomme mennä puhumaan heille. 381 00:20:40,240 --> 00:20:42,826 Näyttävät pelottavilta. - He ovat pelottavia. 382 00:20:42,992 --> 00:20:45,912 Et voi olla täysimääräinen jäsen, ellet ole tehnyt henkirikosta. 383 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 Ehkä odotankin autossa. 384 00:20:50,917 --> 00:20:54,462 Ei. Tulet mukaani. Tarvitsen taustavoimia. 385 00:20:59,050 --> 00:21:00,635 Taustavoimia? 386 00:21:05,056 --> 00:21:06,266 Hei kaverit. 387 00:21:06,433 --> 00:21:09,561 Hola, que pasa? 388 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 Kuunnelkaa, 389 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 olen agentti Bosco, CBI. 390 00:21:15,108 --> 00:21:17,777 Agentti Jane. - Tervehdys. 391 00:21:18,111 --> 00:21:21,573 Mietin oletteko nähneet kaverianne Snoopya? 392 00:21:21,698 --> 00:21:24,409 Meidän täytyy puhua hänen kanssaan. Snoopy? 393 00:21:24,534 --> 00:21:26,286 Snoop. 394 00:21:26,494 --> 00:21:28,246 Etsimme häntä. Haluaisimme puhua hänen kanssaan. 395 00:21:28,371 --> 00:21:33,501 Jatka matkaa mies. - Kuka olet? 396 00:21:34,169 --> 00:21:36,504 Miksi olet tuollainen? Kysyin ihan kauniisti. 397 00:21:36,629 --> 00:21:38,965 Kysyin... - Nimi on Raoul, 398 00:21:39,132 --> 00:21:41,760 eikä minulla ole hakuja, joten antaa heittää idiootti. 399 00:21:41,885 --> 00:21:43,595 Raoul, sinun ja minun täytyy 400 00:21:43,762 --> 00:21:45,638 puhua kahdenkesken. 401 00:21:45,764 --> 00:21:48,808 Ei, en ole tehnyt mitään väärää. 402 00:21:49,267 --> 00:21:51,019 Älä tee tätä vaikeaksi. 403 00:21:53,355 --> 00:21:54,481 Koviksia vai? 404 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 Riippuu siitä, mitä tarkoitat "koviksella"? 405 00:21:56,608 --> 00:21:59,110 Emotionaalisesti sitkeä? Kyllä. 406 00:21:59,694 --> 00:22:01,488 Aiot leikkiä kanssani vai? 407 00:22:01,613 --> 00:22:04,949 Raoul! Se oli siinä! Tuo oli virkamiehen pahoinpitely. 408 00:22:05,075 --> 00:22:06,534 Nyt minun täytyy pidättää sinut. 409 00:22:06,701 --> 00:22:07,786 Hyvä että hipaisin häntä! 410 00:22:07,911 --> 00:22:11,373 Niinkö? Meidän täytyy keskustella kunnioituksesta. 411 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 Entä sinä? Anna tulla. Muita vielä? 412 00:22:15,210 --> 00:22:17,337 Sinä? Sinä? - Hyvä on. 413 00:22:17,504 --> 00:22:22,967 Odotan. Liiku! Menkää! - Hyvä, kiitos. 414 00:22:23,093 --> 00:22:26,262 Kauanko olet ollut CBI:n vasikka Raoul? 415 00:22:26,429 --> 00:22:28,139 Mistä oikein puhut? Mikä vasikka? 416 00:22:28,306 --> 00:22:30,725 Älä viitsi. Voit kertoa minulle. 417 00:22:30,892 --> 00:22:33,311 Kuka tämä mies on Sam? Mitä kerroit hänelle? 418 00:22:33,478 --> 00:22:36,022 Mistä on kyse? - Ilmeisesti hän tajusi asian. 419 00:22:36,189 --> 00:22:39,317 Se oli aika ilmiselvää. Ihan kuin muka olisit tarvinut minua taustavoimaksi. 420 00:22:39,442 --> 00:22:41,111 Ihan oikeasti. 421 00:22:42,195 --> 00:22:45,865 Raoul, tiedät Westlaken sieppauksesta vai mitä? 422 00:22:46,032 --> 00:22:46,866 Onko Emme osallinen? 423 00:22:47,033 --> 00:22:49,369 En. En ole kuullut asiasta mitään. 424 00:22:49,536 --> 00:22:51,663 Westlake? - Oletko varma? 425 00:22:51,830 --> 00:22:56,209 Varma en, mutta kun isompi lasti on tulossa, niin kuulen asiasta. 426 00:22:56,334 --> 00:22:58,712 Porukka alkaa kehua siitä ennen kuin saavat rahat. 427 00:22:58,878 --> 00:23:01,214 En ole kuullut siitä mitään. 428 00:23:02,215 --> 00:23:06,219 Näimme Emme-tatuoinnit sieppaajilla. 429 00:23:06,386 --> 00:23:07,971 Älä viitsi. Kuka tahansa voi hankkia tatuoinnin. 430 00:23:08,096 --> 00:23:10,724 Ne olivat kyllä aika näkyviä. Vähän liian näkyviä, 431 00:23:10,890 --> 00:23:11,391 eikö sinusta? 432 00:23:11,558 --> 00:23:14,269 Aivan kuin he olisivat yrittäneet johtaa meitä harhaan. 433 00:23:14,394 --> 00:23:17,230 Tiedätkö, sellaista voi koitua oikeita ongelmia. 434 00:23:17,397 --> 00:23:20,108 Väki yrittää pistää rikoksiaan La Emmen piikkiin. 435 00:23:21,484 --> 00:23:23,528 Joten pistit minut rautoihin ihan turhaan. 436 00:23:23,695 --> 00:23:28,408 Kiitoksia. Arvostamme sitä. 437 00:23:28,575 --> 00:23:29,659 Tule. Mene sisään. 438 00:23:29,784 --> 00:23:32,871 Nyt sinun täytyy lyödä minua kasvoihin. 439 00:23:32,996 --> 00:23:35,665 Ehkä joku näkee. - He katselevat. 440 00:23:35,832 --> 00:23:36,541 Älä viitsi. 441 00:23:36,666 --> 00:23:38,960 Ihan vakavasti. Ensi kerralla, kun näet minut kadulla, 442 00:23:39,127 --> 00:23:41,838 varmista, että se on kyselemisen arvoista. 443 00:23:45,592 --> 00:23:48,470 Tuo oli hyvä. Sattuiko se? Vaikutti siltä, että sattui. 444 00:23:48,887 --> 00:23:50,722 Varo päätäsi. 445 00:23:52,724 --> 00:23:54,267 Sisään siitä. 446 00:24:16,331 --> 00:24:17,207 Hei. 447 00:24:17,332 --> 00:24:20,877 Kiitos, se oli hauskaa. Ei oikein edistytty, mutta 448 00:24:21,002 --> 00:24:22,879 todellakin oppitunti siitä, mitä elämä on kadulla. 449 00:24:23,046 --> 00:24:25,507 Tätä poliisit tekevät. 450 00:24:25,799 --> 00:24:27,717 Saamme vihjeen ja selvitämme sitä. 451 00:24:27,842 --> 00:24:29,803 Useimmat vihjeet ovat hyödyttömiä. Jatkamme eteenpäin. 452 00:24:29,969 --> 00:24:32,180 Mutta et ymmärrä sitä, vai mitä? 453 00:24:32,847 --> 00:24:35,558 Tämä kaikki vaikea ja suunnitelmallinen työ mitä teemme 454 00:24:35,684 --> 00:24:39,396 on jotenkin sinun alapuolellasi. Ei sinun "tempoasi". 455 00:24:39,521 --> 00:24:41,731 Rauhoitu vähän. 456 00:24:41,898 --> 00:24:43,608 Halusit vain säikyttää minua ja yrittää vakuuttaa minut 457 00:24:43,775 --> 00:24:46,194 macho-kytän kyvyilläsi. 458 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 Ymmärrettävää käytöstä. Ehkä hieman lapsellista. 459 00:24:50,740 --> 00:24:52,701 Sinun ei pitäisi työskennellä kanssamme. 460 00:24:53,159 --> 00:24:54,786 Satutat ihmisiä. Tiedätkö sen? 461 00:24:54,911 --> 00:24:55,620 Keitä? 462 00:24:55,787 --> 00:24:58,581 Poliiseja joiden kanssa teet töitä. Älä huijaa itseäsi. 463 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 Heidän uransa voivat tyssätä. 464 00:25:00,750 --> 00:25:02,419 Jos välität heistä, niin lähdet. 465 00:25:02,585 --> 00:25:06,548 Kenen kanssa työskentelen, tarkoitat Lisbonia? - Ja hänen tiimiään. 466 00:25:06,715 --> 00:25:08,591 Mutta enimmäkseen Lisbonia. 467 00:25:08,758 --> 00:25:11,511 Se lunnasvaatimus, puhuiko hän siitä sinulle? 468 00:25:12,762 --> 00:25:14,180 Toki. 469 00:25:14,639 --> 00:25:16,933 Ja kyllä, tämä on voi olla sisäpiirin keikka. 470 00:25:17,100 --> 00:25:19,185 Olisi hyödyllistä tietää kuka, eikö niin? 471 00:25:19,352 --> 00:25:23,356 Selvitämme sitä, mutta lunnaat pitää viedä kolmen tunnin päästä. 472 00:25:23,481 --> 00:25:25,066 Jos nyt jahtaamme epäiltyä, 473 00:25:25,233 --> 00:25:27,235 se vain säikyttäisi sieppaajat. 474 00:25:27,402 --> 00:25:29,529 Ja he tappaisivat Mian ja pakenisivat. 475 00:25:29,654 --> 00:25:33,158 Täytyy varmistaa tytön turvallisuus. - Hän ei ole turvassa. 476 00:25:33,450 --> 00:25:35,493 He tappavat hänet heti, kun ovat saaneet lunnaat. 477 00:25:35,660 --> 00:25:36,286 Niin voi käydä. 478 00:25:36,453 --> 00:25:40,290 Joten hän kuolee joka tapauksessa. Me voisimme yrittää tehdä jotain. 479 00:25:40,415 --> 00:25:41,041 Ei. 480 00:25:41,166 --> 00:25:42,959 Haluatko kuulla mielipiteeni? 481 00:25:43,126 --> 00:25:44,044 Ei kiinnosta. 482 00:25:44,169 --> 00:25:46,588 Ok, niinpä tietenkin. Olin muuten aika vakuuttunut, 483 00:25:46,755 --> 00:25:48,798 macho kyttä kyvyistäsi. 484 00:25:48,965 --> 00:25:51,217 Nuo kaveri oikeasti pelästyivät sinua. 485 00:25:51,384 --> 00:25:54,220 Olet aika cool. Olet hyvä näissä hommissa. 486 00:25:54,346 --> 00:25:55,180 Mene pois. 487 00:25:55,347 --> 00:25:57,891 Bullitt, tosi cool. 488 00:25:58,641 --> 00:26:00,268 Kojak. 489 00:26:02,812 --> 00:26:03,938 Anteeksi häiriö rouva. 490 00:26:04,064 --> 00:26:05,690 Etsimme henkilöä nimeltä Deezer. 491 00:26:05,857 --> 00:26:07,859 On saattanut asua tai vierailla jonkin luona täällä. 492 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 En ole koskaan kuullutkaan. 493 00:26:09,569 --> 00:26:11,780 Entä Crazy Hill - jengi? Oletko kuullut heistä? 494 00:26:11,905 --> 00:26:12,489 En. 495 00:26:12,655 --> 00:26:15,909 Mikäli kuulette heistä, voisitteko soittaa tähän numeroon? 496 00:26:16,826 --> 00:26:19,788 Haluatteko minun vakoilevan naapureitani? 497 00:26:21,790 --> 00:26:23,541 Fasistit. 498 00:26:25,168 --> 00:26:26,920 Saitko uuden ystävän Bert? 499 00:26:27,212 --> 00:26:30,173 Lopeta Bertiksi kutsuminen, sopiiko Hicks? - Anteeksi. Pahoititko mielesi? 500 00:26:30,340 --> 00:26:32,384 Se ei vain ole hauskaa. 501 00:26:32,509 --> 00:26:33,968 Se on vitsi. 502 00:26:35,095 --> 00:26:36,680 Eikö saa vitsailla? 503 00:26:37,806 --> 00:26:39,349 Anteeksi rouva, olemme CBI:sta. 504 00:26:39,516 --> 00:26:41,059 Voisimmekohan kysyä teiltä pari kysymystä? 505 00:26:41,226 --> 00:26:42,185 Toki. Mitä asia koskee? 506 00:26:42,310 --> 00:26:43,978 Se vain on hieman lapsellista. 507 00:26:44,104 --> 00:26:46,439 Ja mielestäni sinun täytyy piristyä. 508 00:26:46,564 --> 00:26:48,400 Pahoittelen, mutta en tiedä heistä. 509 00:26:48,566 --> 00:26:50,402 Selvä juttu, kiitos kuitenkin. 510 00:26:50,527 --> 00:26:52,487 Niinkö? Ehkä sinun pitää kasvaa aikuiseksi. 511 00:26:52,654 --> 00:26:55,865 Idiootti. Ei sinun. 512 00:26:56,032 --> 00:27:00,120 Wayne Rigsby CBI. Haluaisin kysyä teiltä pari kysymystä. 513 00:27:04,874 --> 00:27:08,294 Rouva, voisikohan jättää korttini teille? 514 00:27:09,629 --> 00:27:11,047 Mene sisään! Mene! 515 00:27:12,549 --> 00:27:14,759 Hicks varmista huone! Mene, mene! 516 00:27:20,348 --> 00:27:22,600 Grace? Grace! 517 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Grace! 518 00:27:31,484 --> 00:27:34,404 Hän meni ikkunasta. - Hoidan tämän. Mene perään! 519 00:27:35,405 --> 00:27:37,949 Oletko kunnossa? Hengitä rauhassa. 520 00:27:38,116 --> 00:27:39,117 En näe verta. 521 00:27:40,702 --> 00:27:41,369 Se jäi liiviin. 522 00:27:41,494 --> 00:27:43,538 Olen kunnossa. Mene, mene! 523 00:29:42,949 --> 00:29:44,325 Kuinka pärjäät? 524 00:29:44,492 --> 00:29:48,038 Ehkä pari kylkiluuta murtui. 525 00:29:48,204 --> 00:29:50,290 He tarkistavat onko sisäisiä vammoja. 526 00:29:50,415 --> 00:29:52,334 Olen kunnossa. Oikeasti. 527 00:29:52,459 --> 00:29:55,337 Jalat vain tutisevat. 528 00:29:55,462 --> 00:29:57,380 Johtuu adrenaliinista. Se menee ohi. 529 00:29:57,547 --> 00:30:01,718 Älä tee tätä minulle toiste. - Selvä. 530 00:30:12,020 --> 00:30:14,189 Mene sisälle ja katso onko ampujan asunnossa mitään, 531 00:30:14,356 --> 00:30:15,565 mikä sitoisi hänet sieppaukseen. 532 00:30:15,690 --> 00:30:17,275 Selvä. 533 00:30:18,610 --> 00:30:19,944 Oletko kunnossa? 534 00:30:20,987 --> 00:30:22,322 Kyllä. 535 00:30:27,577 --> 00:30:29,120 Hei Rigsby. 536 00:30:30,663 --> 00:30:32,082 Kiitos. 537 00:30:53,228 --> 00:30:55,563 Hei. - Hei. 538 00:30:56,898 --> 00:30:58,983 Jalkani tutisevat vieläkin. 539 00:31:04,531 --> 00:31:06,032 Rakastan sinua. 540 00:31:08,868 --> 00:31:10,370 Kiitos. 541 00:31:16,334 --> 00:31:19,421 Minun täytyy mennä. He eivät edes tiedä, että olen täällä. 542 00:31:19,546 --> 00:31:22,674 Soitan sinulle myöhemmin. - Wayne? 543 00:31:24,426 --> 00:31:26,011 Yksi juttu. 544 00:31:28,847 --> 00:31:30,306 Mistä hyvästä tuo oli? 545 00:31:31,516 --> 00:31:36,312 Ensi kerralla käytät liiviä. - Selvä. 546 00:31:36,479 --> 00:31:40,817 Tarkoitan sitä. - Uskon kyllä. 547 00:31:44,696 --> 00:31:46,239 Mene pois täältä. 548 00:31:58,543 --> 00:31:59,711 Onko hän kunnossa? - On. 549 00:31:59,836 --> 00:32:02,630 Luojan kiitos. Tai oikeastaan kiitos kevlarille. 550 00:32:02,756 --> 00:32:06,176 Hiljaa. Tämä on oma vikamme. 551 00:32:06,885 --> 00:32:07,552 Mitä tarkoitat? 552 00:32:07,719 --> 00:32:11,973 Rigsby sanoi hänellä olleen piruilua Hicksin kanssa, kun Van Peltiä ammuttiin. 553 00:32:12,140 --> 00:32:13,975 Sellainen käytös lähtee meistä. 554 00:32:14,100 --> 00:32:15,393 Hän on oikeassa. 555 00:32:15,518 --> 00:32:17,854 Tässä ei ole kyse vihanpidosta. Tämä on ammattilaisten jälkeä. 556 00:32:17,979 --> 00:32:21,316 Taas sinä aloitat. Et ota vastuuta mistään. 557 00:32:21,649 --> 00:32:24,235 Henkkarin mukaan ampuja on Diane Zarinski. 558 00:32:24,361 --> 00:32:26,863 Pilailet. - En. DZ, Deezer. 559 00:32:27,030 --> 00:32:29,532 Diane Zaranski oli Colin Haymerin tyttöystävä. 560 00:32:29,657 --> 00:32:33,286 SFPD epäili hänen olevan osallinen sieppauksessa. 561 00:32:33,453 --> 00:32:34,245 Crazy Hill - jengin. 562 00:32:34,371 --> 00:32:36,039 Sama porukka on todennäköisesti siepannut Mia Westlaken. 563 00:32:36,206 --> 00:32:36,873 Nyt tiedämme varmasti, 564 00:32:36,998 --> 00:32:39,292 että heillä on joku Westlaken talossa. 565 00:32:39,417 --> 00:32:40,460 Siten he toimivat. 566 00:32:40,627 --> 00:32:42,754 Tarkistamme kaikkien heidän taustat, 567 00:32:42,921 --> 00:32:44,464 jotka ovat käyneet talossa viimeisen 6 kk:n aikana. 568 00:32:44,631 --> 00:32:46,800 Et ota ketään kiinni taustojen selvityksellä. 569 00:32:46,966 --> 00:32:48,301 Heidän suunnitelmansa on liian hyvä. 570 00:32:48,426 --> 00:32:49,761 Ja sinä tiedät kuinka heidät napataan? 571 00:32:49,928 --> 00:32:51,930 Tietenkin. Kerroinhan jo. - Unohda se. 572 00:32:52,097 --> 00:32:54,766 Etkö aio kuunnella häntä? - En. Hänellä ei ole mitään asiaa minulle. 573 00:32:54,891 --> 00:32:57,143 Tiedätkö mitä? Jane ei ole tässä ongelma. Sinä olet. 574 00:32:57,310 --> 00:32:59,479 Olet niin juuttunut ajatukseen, että hän ei ole poliisi, - 575 00:32:59,604 --> 00:33:01,523 että et huomaa mitä hän on. 576 00:33:01,690 --> 00:33:04,192 Tiedätkö kuinka monta tapausta hän on sulkenut meille? 577 00:33:04,359 --> 00:33:05,819 Luuletko hänen saaneen minut huonoille tavoille? 578 00:33:05,985 --> 00:33:07,445 Mielestäni olen hänen ansiostaan parempi poliisi. 579 00:33:07,570 --> 00:33:09,280 Kiitos, Lisbon. Ja jos saan vielä lisätä... 580 00:33:09,406 --> 00:33:10,448 Ole hiljaa. - Hyvä on. 581 00:33:10,573 --> 00:33:12,701 Jos olet niin varma, ettet voi edes kuunnella häntä, - 582 00:33:12,826 --> 00:33:15,995 et ole sama henkilö, jonka tunnen. 583 00:33:21,710 --> 00:33:24,713 Kuuntelin sinua kyllä ja sanon edelleenkin ei. 584 00:33:25,630 --> 00:33:28,758 Meillä on rahat ja ohjeet lunnaiden vientiä varten. 585 00:33:32,387 --> 00:33:33,179 Paljonko aikaa? 586 00:33:33,346 --> 00:33:36,057 Noin 20 minuuttia. - Teette virheen. 587 00:33:36,307 --> 00:33:37,267 Minä vain... - Hiljaa. 588 00:33:37,434 --> 00:33:39,728 Rouva Westlake. Minun pitää puhua teille kahden kesken. 589 00:33:39,894 --> 00:33:40,812 Sanoin teille, agentti... 590 00:33:40,937 --> 00:33:44,941 Tiedän, olen pahoillani. Pysykää te täällä. 591 00:33:53,241 --> 00:33:55,910 Tännepäin. Täällä. 592 00:33:58,621 --> 00:33:59,956 En pyytänyt sinua tänne, Jane. 593 00:34:00,081 --> 00:34:02,167 Joudun kertomaan Minellille, että kieltäydyit yhteistyöstä. 594 00:34:03,251 --> 00:34:03,668 Mitä siitä pidät? 595 00:34:03,793 --> 00:34:06,963 Olet kuin jokin koulupoika, tiedätkö sitä? 596 00:34:09,424 --> 00:34:13,720 Me teemme täsmälleen, kuten sieppaajat käskivät. 597 00:34:13,887 --> 00:34:15,555 Se on paras tapa huolehtia siskosi 598 00:34:15,680 --> 00:34:18,016 turvallisesta palautuksesta. 599 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Mutta yhden asian teemme. 600 00:34:19,309 --> 00:34:24,481 Laitamme tämän pienen lähettimen matkalaukkuun. 601 00:34:24,606 --> 00:34:25,440 Miksi? 602 00:34:25,565 --> 00:34:28,068 Jos he eivät palauta häntä, tämä on paras keino - 603 00:34:28,193 --> 00:34:31,154 seurata heitä. Oletamme heidän vievän rahat samaan paikkaan, kuin siskosi. 604 00:34:31,279 --> 00:34:33,114 Typeryyttä. - Mitä sanotte, herra Jane? 605 00:34:33,239 --> 00:34:35,533 Tämä on naurettavaa. Tulette tapattamaan tytön. 606 00:34:35,658 --> 00:34:36,743 Lopeta. - Anteeksi rouva. 607 00:34:36,868 --> 00:34:38,411 On jotain, mitä teidän tulee tietää. 608 00:34:38,536 --> 00:34:41,039 Jatkat puhumista ja tulen kimppuusi. 609 00:34:41,206 --> 00:34:44,125 Yksi kidnappaajista on tässä talossa parhaillaan. 610 00:34:44,250 --> 00:34:45,126 Hemmetti. - Täällä? 611 00:34:45,293 --> 00:34:48,546 Vakooja, myyrä, joka ilmoittaa heille, joilla on siskosi. 612 00:34:48,713 --> 00:34:52,467 Meidän pitäisi puhuttaa heitä eikä leikkiä "ufoleluilla". 613 00:34:52,592 --> 00:34:55,178 Voi luoja. Kuka? - Tule tänne. 614 00:35:07,315 --> 00:35:08,775 Hän. 615 00:35:09,109 --> 00:35:10,276 Senkin ämmä! 616 00:35:10,402 --> 00:35:13,571 Mitä? Hitto! Mitä oikein teet? 617 00:35:28,461 --> 00:35:29,587 Lyön vetoa Veronan puolesta. 618 00:35:29,713 --> 00:35:34,551 Sandbornella on enemmän kokemusta, mutta tuollaista intoa on vaikea lyödä. 619 00:35:35,802 --> 00:35:37,595 Kuva näkyy. 620 00:35:39,723 --> 00:35:42,142 Ei ketään. - Pian tulee. 621 00:35:42,642 --> 00:35:44,477 Jonkun olisi paras ilmaantua. 622 00:35:47,480 --> 00:35:50,525 Jos ketään ei tule, olet juuri tappanut Mia Westlaken. 623 00:35:50,692 --> 00:35:53,236 Syytellään, syytellään ja syytellään. Joku tulee. 624 00:35:53,361 --> 00:35:56,364 Älkää huolehtiko. Ja siinä he ovat. 625 00:35:57,198 --> 00:35:59,951 Tervehdys rouva Kent. - Lastenhoitaja. 626 00:36:02,370 --> 00:36:03,913 Pitäisikö hakea hänet? 627 00:36:04,330 --> 00:36:06,750 Ei. Odotetaan. 628 00:36:35,904 --> 00:36:37,947 Rahat ovat tulossa ja puhtaana. 629 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 He yrittivät istuttaa jäljittimen, mutta sain sen pois. 630 00:36:40,367 --> 00:36:43,161 Laittakaa tyttö valmiiksi. - Kädet näkyville! 631 00:36:43,328 --> 00:36:44,996 Kädet, ne kädet! - Mitä on tekeillä? 632 00:36:45,163 --> 00:36:46,748 Älä liiku. Älä tee mitään, ellen toisin sano. 633 00:36:46,873 --> 00:36:48,249 Minä en ymmärrä, lapsi on nukkumassa. 634 00:36:48,416 --> 00:36:50,752 Niin, se lapsi. Hän on vaeltanut ympäri taloa, - 635 00:36:50,919 --> 00:36:55,090 kuin eksynyt lammas. Olet aivan kauhea lastenhoitaja. 636 00:36:56,633 --> 00:36:57,884 Kenen kanssa puhuit puhelimessa? 637 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 Siskoni. - Onko hänkin kidnappaaja? 638 00:37:00,136 --> 00:37:02,180 Ei! - Mikä tämä on? 639 00:37:04,349 --> 00:37:07,143 Päästäkää minut. Antakaa meille rahat. 640 00:37:07,268 --> 00:37:08,436 Ja tyttö saattaa selvitä. 641 00:37:08,561 --> 00:37:10,605 Kädet selän taakse. 642 00:37:12,524 --> 00:37:14,859 Te teette pahan virheen. 643 00:37:15,443 --> 00:37:19,406 Jos ette nyt päästä minua, Mia Westlake kidutetaan kuoliaaksi. 644 00:37:19,572 --> 00:37:21,908 He ajattelevat teidän tehneen jotain minulle. 645 00:37:22,033 --> 00:37:24,703 Eivät he tee mitään. Me lähdemme hakemaan häntä. 646 00:37:24,828 --> 00:37:26,871 Onnea vaan yritykselle löytää häntä. 647 00:37:27,997 --> 00:37:29,749 Emme tarvitse onnea. 648 00:37:31,126 --> 00:37:32,544 Mennään. 649 00:37:36,965 --> 00:37:39,551 Tarkista viimeinen soitettu puhelu. 650 00:37:39,718 --> 00:37:42,679 7675550131. 651 00:37:46,850 --> 00:37:48,351 Se on kiinteä linja. 652 00:37:53,523 --> 00:37:55,567 1867 Cliff Point Circle, Oakland. 653 00:37:55,734 --> 00:37:58,486 Soittakaa Oaklandin poliisilaitokselle. Kertokaa, minne olemme menossa. 654 00:38:40,445 --> 00:38:42,822 Laskekaa aseenne ja maahan! 655 00:39:07,639 --> 00:39:09,057 Mia! 656 00:39:42,215 --> 00:39:45,051 Ajattelin herättää henkiin vanhan tequila- tradition. 657 00:39:45,218 --> 00:39:46,594 Minä olen mukana. 658 00:39:48,304 --> 00:39:49,764 Kippis. 659 00:39:54,269 --> 00:39:55,562 Pehmeää. 660 00:39:55,729 --> 00:39:57,188 Niin on. 661 00:40:00,191 --> 00:40:02,152 Olenko nyt joku, kenet tunnet? 662 00:40:02,444 --> 00:40:05,113 Alan pikkuhiljaa tunnistaa. 663 00:40:05,739 --> 00:40:06,531 Se mitä sanoit aiemmin, 664 00:40:06,698 --> 00:40:11,036 että Jane tekee sinusta paremman poliisin. Et itsekään usko siihen. 665 00:40:11,828 --> 00:40:14,664 Saatoin liioitella tehdäkseni vaikutuksen. 666 00:40:16,249 --> 00:40:20,837 Halusin vain sanoa, kuinka mukavaa on ollut taas työskennellä yhdessä. 667 00:40:22,297 --> 00:40:23,715 Sinunkin kanssasi. 668 00:40:33,767 --> 00:40:35,101 Joka tapauksessa... 669 00:40:37,103 --> 00:40:40,023 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 670 00:40:57,832 --> 00:40:59,292 Olen vähän miettinyt. 671 00:41:02,462 --> 00:41:04,089 Sinä et ole poliisi. 672 00:41:04,964 --> 00:41:07,050 Et tule olemaankaan. 673 00:41:07,217 --> 00:41:10,970 Mutta sinulla on... Hyödyllinen tapa nähdä asiat. 674 00:41:15,934 --> 00:41:19,813 Tässä on yhteenveto Red Johnin jutusta siitä lähtien, kun otin ohjat. 675 00:41:33,952 --> 00:41:37,288 Vilkaise niitä ja kerro mitä ajattelet. 676 00:41:39,874 --> 00:41:40,333 Bosco. 677 00:41:40,500 --> 00:41:43,253 Älä kiitä. - En aikonutkaan. 678 00:41:44,087 --> 00:41:46,548 Tarvitsen ne oikeat kansiot. 679 00:41:47,173 --> 00:41:48,633 Kaikkine tietoineen. 680 00:41:50,969 --> 00:41:54,222 Olet mäntti. Tiesitkö sen? 681 00:42:01,646 --> 00:42:03,148 Yötä, Bosco. 682 00:42:04,858 --> 00:42:09,571 Mielenkiintoista.... ...SubtitleSource_Team... 683 00:42:09,863 --> 00:42:11,031 www.subtitlesource.org