1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:01,918 --> 00:00:05,380 Meillä on Kirby Hines, 29-vuotias paikallinen, hitsari. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,465 Siinä aika lailla kaikki mitä meillä on. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,759 Paikallinen poliisi talloi ympäriinsä rikospaikalla, 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,428 joten tutkijoista on tuskin hyötyä. 6 00:00:11,553 --> 00:00:12,762 Vaikuttaa siltä etteivät he edes katso TV:stä mallia. 7 00:00:12,929 --> 00:00:14,347 Naperotkin tietävät nämä asiat. 8 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 Hei Lisbon. Kuinka sujuu? 9 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 Hei Pat, pitkästä aikaa. Mistäs täällä on kyse? 10 00:00:19,394 --> 00:00:22,689 Kuolinaika eilen illalla, suurinpiirtein. 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,442 Tavallinen tylsä isku kalloon. 12 00:00:26,568 --> 00:00:29,070 Ehkä yksi isku jota seurasi pari todellista iskua. 13 00:00:29,487 --> 00:00:30,488 Puukappaleelle arvelisin. 14 00:00:30,613 --> 00:00:32,282 Mitä hänellä on kasvoissaan, näyttää kimalteelta. 15 00:00:33,616 --> 00:00:34,325 Kyllä. 16 00:00:34,451 --> 00:00:36,244 Kuin diskossa kävijällä. 17 00:00:39,497 --> 00:00:41,916 Hänen perheensä on täällä. 18 00:00:42,042 --> 00:00:45,003 Voi mennä rumaksi. 19 00:00:45,170 --> 00:00:48,256 Nähdään myöhemmin. 20 00:00:48,381 --> 00:00:51,051 Rigsby ja Valt Pelt, hoitakaa ruumis. Cho. 21 00:01:05,940 --> 00:01:08,026 Mielenkiintoista. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 Jane taitaa tietää meistä. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,322 Eikä tiedä. Kuinka hän tietäisi? 24 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 Olemme pitäneet matalaa profiilia. 25 00:01:13,782 --> 00:01:16,701 Minusta tuntuu, että hän tietää. - Olet vainoharhainen. 26 00:01:16,868 --> 00:01:18,703 Vaikka minä olisinkin vainoharhainen, 27 00:01:18,870 --> 00:01:22,499 se ei tarkoita sitä, etteikö Jane tietäisi. 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,626 Älä väitä ettet tappanut häntä. 29 00:01:24,751 --> 00:01:25,585 Ei minulla ole mitään sitä vastaan, 30 00:01:25,752 --> 00:01:26,544 että köyhä poika makaa tuolla. 31 00:01:26,711 --> 00:01:27,796 Hän on riittävän typerä naidakseen tyttäresi. 32 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 Nyt tulee turpaan. 33 00:01:29,339 --> 00:01:29,714 Olet kuollut. 34 00:01:29,881 --> 00:01:31,925 - Anna tulla Dooley! Tässä olen. - Sinä kuolet! 35 00:01:32,050 --> 00:01:33,259 Se riittää. Se riittää. 36 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 Poistu edestäni tyttö. 37 00:01:34,969 --> 00:01:35,720 Tässä olen Dooley! 38 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 Häivy mies! Meillä on suruaika senkin pelle! 39 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Miksi et häivy? - Yritä pakottaa, kusipää. 40 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Miltä tämä tuntuu? 41 00:01:45,605 --> 00:01:49,442 - Hienosti tehty. - Olet pidätetty, mennään. 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,076 Sir, ymmärsinkö nyt oikein? 43 00:01:58,243 --> 00:02:00,745 Uhrin vaimo on Donna Hines 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,414 ja hänen veljensä Rod Gerber, 45 00:02:02,539 --> 00:02:04,582 pyysi sinua perääntymään. Olenko oikeassa? 46 00:02:04,874 --> 00:02:06,668 Nimeni on Theodore Luscom. 47 00:02:06,835 --> 00:02:09,045 Olen vapaan Kalifornian asukas. 48 00:02:09,212 --> 00:02:12,549 Niin kutsuttu hallinto ja valtio joille työskentelette, 49 00:02:12,716 --> 00:02:14,509 eivät ole lainvoimaisia. 50 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 Siksi siis en tunnista oikeuttasi 51 00:02:16,636 --> 00:02:18,471 pidättää minua tai kuulustella minua. 52 00:02:18,638 --> 00:02:20,974 - Älä viitsi. - Et tiedä sitä, 53 00:02:21,141 --> 00:02:23,435 mutta YK.n väki on vain työkaluja. 54 00:02:23,560 --> 00:02:24,728 Me tiedämme sen. 55 00:02:24,853 --> 00:02:28,148 He kertoivat kaiken kesäkuussa. - Mitä sanoit? 56 00:02:28,273 --> 00:02:30,650 Käytännöt muuttuivat. Meillä oli iso salainen tapaaminen, 57 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 jossa he kertoivat tarkallaan kenelle työskentelette. 58 00:02:32,360 --> 00:02:34,195 Se ystäväni, se avasi silmäni. 59 00:02:34,362 --> 00:02:36,281 Sen sanon. - Pilkkaatko minua? 60 00:02:36,448 --> 00:02:39,743 Olen tosissani. He kertoivat meille koko suuren suunnitelman. 61 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Ole hiljaa. Älkää välittäkö hänestä hra Luscom. 62 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Hyviä juttuja. 63 00:02:47,375 --> 00:02:49,753 Älkää minustä välittäkö. 64 00:02:55,633 --> 00:02:57,469 - Lisbon? - Bosco, mitä nyt? 65 00:02:57,594 --> 00:02:58,928 Et pidä siitä, mitä aion tehdä, 66 00:02:59,095 --> 00:03:00,680 mutta sinun pitää kestää se. - Mitä? 67 00:03:00,847 --> 00:03:03,558 - Bosco. - Hei Jane, olet pidätetty. 68 00:03:04,434 --> 00:03:05,393 Mitä helvettiä? 69 00:03:06,644 --> 00:03:07,771 Mitä teet Bosco? 70 00:03:08,730 --> 00:03:10,273 Laittakaa käsiraudat. 71 00:03:11,608 --> 00:03:16,613 Suomennos: Iso-Jore, freebird. Oikoluku: Iso-Jore 72 00:03:19,157 --> 00:03:20,367 Löytyi salakuuntelulaite, 73 00:03:20,492 --> 00:03:23,161 kun tilojamme tutkittiin. 74 00:03:23,620 --> 00:03:25,705 Tuo on lähetin yksikölle, 75 00:03:26,623 --> 00:03:28,124 jonka löysin Janen pöydästä. 76 00:03:28,333 --> 00:03:31,378 Onko tämä totta Jane? Vakoilitko Boscoa ja tiimiä? 77 00:03:31,503 --> 00:03:33,755 Vakoilu kuulostaa niin rumalta. 78 00:03:33,880 --> 00:03:37,342 Enemmänkin pidin asioita silmällä. 79 00:03:37,509 --> 00:03:39,052 - Tiesitkö tästä? - En tietenkään. 80 00:03:39,177 --> 00:03:40,470 En olisi koskaan sallinut tätä. 81 00:03:40,637 --> 00:03:41,805 Ei hän olisi. 82 00:03:42,097 --> 00:03:44,057 Ymmärrätkö, että tämä on vakava rikos? 83 00:03:44,432 --> 00:03:45,141 Älä viitsi. 84 00:03:45,809 --> 00:03:47,394 Salakuuntelu on rikos 85 00:03:47,644 --> 00:03:49,479 rikoslain pykälä 632 mukaan, 86 00:03:49,854 --> 00:03:51,731 maksimirangaistus vuosi vankeutta. 87 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 Kuinka voit olla noin typerä? 88 00:03:56,236 --> 00:03:57,278 Hän tutkii Red Johnia. 89 00:03:57,445 --> 00:03:58,738 Hän ei kertonut jutusta minulle. 90 00:03:59,030 --> 00:04:00,990 Joten otin itse asioista selvää. 91 00:04:01,825 --> 00:04:03,034 En kertonut siitä kenellekään. 92 00:04:03,201 --> 00:04:04,494 Olisin voinut kysyä hänen agenteiltaan, 93 00:04:04,911 --> 00:04:08,206 tai kiristää tai lahjoa heitä. En tehnyt niin. 94 00:04:08,790 --> 00:04:12,002 Kiitos kun olit niin maltillinen. Voimme ratkaista tämän helposti. 95 00:04:12,335 --> 00:04:13,128 Se on sinusta kiinni. 96 00:04:13,503 --> 00:04:14,087 Miten niin? 97 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 Jos Jane irtisanoutuu heti 98 00:04:18,800 --> 00:04:21,678 ja lupaa ettei koskaan palaa yksikköön, 99 00:04:22,762 --> 00:04:25,181 voin pyytää syyttäjää luopumaan syytteen nostosta. 100 00:04:25,598 --> 00:04:26,182 Pomo. 101 00:04:26,599 --> 00:04:28,560 Boscolla on oikeus tehdä mitä tekee. En voi tehdä mitään. 102 00:04:29,310 --> 00:04:32,022 Enkä haluaisikaan tehdä mitään. Hän meni liian pitkälle. 103 00:04:33,690 --> 00:04:34,733 Miten on Jane? 104 00:04:37,986 --> 00:04:38,737 Syyttäkää minua. 105 00:04:40,155 --> 00:04:41,239 Nähdään oikeudessa. 106 00:04:42,282 --> 00:04:44,868 En lähde yksiköstä vain siksi, että käsket tekemään niin. 107 00:04:45,160 --> 00:04:48,163 Jos saat syytteet, joudut putkaan nyt, tänään. 108 00:04:48,788 --> 00:04:50,623 Etkä voi vaatia vapautusta takuita vastaan ennen tiistaita. 109 00:04:50,832 --> 00:04:52,250 Joten kolme päivää ja yötä putkassa. 110 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 Tämä on uusi kokemus, odotan sitä. 111 00:04:54,878 --> 00:04:57,047 Älä ole hölmö, tämä on vakavaa. 112 00:04:57,172 --> 00:04:59,632 Älä viitsi Sam. Haluatko todella tehdä tämän? 113 00:04:59,799 --> 00:05:01,551 Tein jo. Malloy! 114 00:05:01,676 --> 00:05:04,262 Hänet voi viedä. 115 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 Avaa kakkonen. 116 00:05:32,207 --> 00:05:34,125 Hei. 117 00:05:35,669 --> 00:05:36,378 Pete. 118 00:05:36,753 --> 00:05:38,046 Näitkö tuholaisia käytävällä? 119 00:05:38,213 --> 00:05:39,506 Tuholaisia? 120 00:05:39,631 --> 00:05:40,799 Hiiriä. 121 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Huomaatko? Minähän sanoin. Olet vainoharhainen. 122 00:05:44,552 --> 00:05:46,137 Tiedän mitä näin. 123 00:05:46,262 --> 00:05:47,555 Tiedän mitä näin. 124 00:05:47,681 --> 00:05:50,767 Pidätyksen tehnyt poliisi suosittelee eristystä. 125 00:05:50,934 --> 00:05:53,186 Oletko poliisi vai lapsenraiskaaja? 126 00:05:53,353 --> 00:05:55,438 En kumpaakaan. 127 00:05:55,563 --> 00:05:58,108 Mihin sitten tarvitset eristystä? 128 00:05:58,233 --> 00:06:01,111 Ilmeisesti en tarvitsekaan. 129 00:06:01,236 --> 00:06:03,154 Omatpa on hautajaisesi. 130 00:06:28,805 --> 00:06:30,306 He vain pelleilevät kanssasi. 131 00:06:34,602 --> 00:06:36,229 Seis. 132 00:06:36,396 --> 00:06:38,356 Avaa numero kahdeksan. 133 00:06:58,668 --> 00:07:00,837 Hei. Mukava tavata. 134 00:07:02,964 --> 00:07:05,258 Mitä teit? 135 00:07:05,425 --> 00:07:09,679 Minäkö? Salakuuntelin valtionagenttia. 136 00:07:09,804 --> 00:07:11,973 Entä sinä? 137 00:07:12,098 --> 00:07:15,602 Väittävät minun raiskanneen ja murhanneen miehen, 138 00:07:15,769 --> 00:07:17,145 olisin muka puukottanut. 139 00:07:18,355 --> 00:07:20,857 Mutta ei se ole totta. - Sepä hyvä. 140 00:07:21,024 --> 00:07:25,528 Hän myöntyi seksiin. Sitten puukotin hänet. 141 00:07:25,653 --> 00:07:26,821 Selvä. 142 00:07:26,946 --> 00:07:29,157 Yläpunkka on sinulle. 143 00:07:30,909 --> 00:07:32,911 Pidän yläpunkasta. 144 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Tiedän, tiedän. Se on ikävää ja typerää, 145 00:07:37,082 --> 00:07:38,792 mutta Jane oli lopulta matkalla itsetuhoon. 146 00:07:38,958 --> 00:07:39,417 Me kaikki tiesimme sen. 147 00:07:39,542 --> 00:07:40,502 Mutta pomo, älä viitsi. Täytyy olla jotain... 148 00:07:40,669 --> 00:07:42,212 Mitä jos käydään takaisin jutun kimppuun? 149 00:07:43,213 --> 00:07:44,547 Onko tuo se kirja minkä löysimme uhrilta? 150 00:07:44,923 --> 00:07:47,676 Kyllä, Kirby ei olisi voittanut kirjapalkintoja. 151 00:07:47,884 --> 00:07:51,054 Pääosin lukukelvotonta. - Hirveästi numeroita, kellonaikojako? 152 00:07:51,471 --> 00:07:53,098 Koordinaatteja. Raamatun lainauksia. 153 00:07:53,473 --> 00:07:57,310 Parista nimestä saan selvää.. Jay, Martin. 154 00:07:57,936 --> 00:07:59,187 Ja tällä sivulla.. 155 00:08:00,605 --> 00:08:01,481 Korppikotkia?? 156 00:08:01,773 --> 00:08:03,733 Joku rukoilee häntä, odottaa hänen kuolevan? 157 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 Mitä häneltä voi rukoilla? Ei hän ollut rikas. 158 00:08:06,653 --> 00:08:07,987 Cho, selvitä taustoja Ted Luscomista. 159 00:08:08,154 --> 00:08:08,947 Van Pelt ja minä menemme 160 00:08:09,155 --> 00:08:10,573 jututtamaan Kirbyn perhettä aamulla. 161 00:08:10,907 --> 00:08:13,535 Rigsby, ota selvää Hineseista. - Selvä juttu. 162 00:08:21,167 --> 00:08:22,752 No niin Ted, kerrohan meille 163 00:08:22,919 --> 00:08:23,962 sopimuksestasi Kirby Hinesin ja Gerberien kanssa. 164 00:08:25,338 --> 00:08:27,382 Voinhan sinutella myös? 165 00:08:28,049 --> 00:08:29,259 Jos haluat, olen Kimball. 166 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 Oletpas sinä siisti ja huoliteltu. 167 00:08:36,766 --> 00:08:39,144 Se paikka missä Kirby kuoli, 168 00:08:40,437 --> 00:08:42,772 se oli isoisäni maata. 169 00:08:44,149 --> 00:08:47,277 20-vuotta sitten isäni veli Roy varasti sen 170 00:08:47,777 --> 00:08:49,070 meiltä oikeilta perillisiltä 171 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 ja myi sen petokselle Gerbereille, jotka tiesivät asian. 172 00:08:53,408 --> 00:08:55,118 Gerberit tiesivät hänen varastaneen maat. 173 00:08:55,452 --> 00:08:57,328 Ja kuinka paljon sen 10 eekkerin arvo on? 174 00:08:58,246 --> 00:08:59,748 Hemmetti mies, ei se maasta ole kyse. 175 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 Kyse on siitä mitä sen alla on eli öljyhiekasta. 176 00:09:02,876 --> 00:09:05,170 Se oli aiemmin arvotonta. Maksoi liikaa puhdistaa se. 177 00:09:05,420 --> 00:09:06,713 Mutta kun öljyn hinta hipoo taivaita, 178 00:09:07,255 --> 00:09:08,590 öljyhiekasta tulee arvokasta. 179 00:09:10,383 --> 00:09:14,679 Puhutaan 50-60 miljoonasta maanomistajille. 180 00:09:15,013 --> 00:09:16,139 Joten haastoit Gerberit oikeuteen. 181 00:09:18,308 --> 00:09:18,933 Kyllä. 182 00:09:19,434 --> 00:09:20,101 Viime vuonna. 183 00:09:21,019 --> 00:09:23,104 Ja kuinka luulet että kävi? 184 00:09:23,313 --> 00:09:23,855 Et saanut mitään. 185 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 En mitään. 186 00:09:26,858 --> 00:09:29,027 Arvasin, ettei olisi kannattanut tuhlata aikaa, 187 00:09:29,194 --> 00:09:32,530 mutta petos ja epärehellisyys ovat tehneet minusta vihaisen. 188 00:09:32,697 --> 00:09:34,699 Missä olit eilen Ted? 189 00:09:34,866 --> 00:09:39,204 Useammassakin paikassa Kimball. 190 00:09:39,371 --> 00:09:41,122 Tarvitsemme listan niistä paikoista. 191 00:09:41,247 --> 00:09:43,583 Me? En näe muita kuin sinut. 192 00:09:43,708 --> 00:09:45,251 Minä ja muut valtion koneiston alistamat 193 00:09:45,377 --> 00:09:46,252 tarvitsemme listan. 194 00:09:48,797 --> 00:09:51,591 Minä mietin asiaa. 195 00:09:51,716 --> 00:09:54,386 Kaikilla ei ole sitä ylellisyyttä. 196 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 Olen varma, että isäsi rakasti sinua tavallaan. 197 00:09:57,013 --> 00:10:01,643 Hän ei vain osannut ilmaista rakkauttaan. 198 00:10:01,810 --> 00:10:03,645 Tiedätkö mitä? 199 00:10:03,812 --> 00:10:06,189 Arvostan todella sitä, että kuuntelit minua. 200 00:10:06,356 --> 00:10:10,151 Älä viitsii Boo. Miksi sellikavereita on olemassa? 201 00:10:27,627 --> 00:10:29,004 Joten kuuntele. 202 00:10:29,129 --> 00:10:30,714 Kuuntelen. 203 00:10:30,880 --> 00:10:33,550 Tuota se, 204 00:10:33,717 --> 00:10:36,928 valitettava tilanne Janen kanssa. 205 00:10:38,096 --> 00:10:39,014 Haluan sinun tietävän, 206 00:10:39,806 --> 00:10:42,142 että se on ongelma vain minun ja hänen välillä. 207 00:10:43,268 --> 00:10:45,270 Ei minulla ole mitään sinua tai teitä vastaan. 208 00:10:46,980 --> 00:10:50,692 Oli suuri virhe tuoda se sekopää tänne, 209 00:10:50,817 --> 00:10:53,862 mutta se on menneisyyttä nyt. 210 00:10:55,405 --> 00:10:57,866 Sinä ja minä. 211 00:10:57,991 --> 00:11:01,202 Meillä on aina ollut hyvä työsuhde, 212 00:11:01,327 --> 00:11:03,371 ja toivon sen myös jatkuvan. 213 00:11:03,496 --> 00:11:05,749 Selvä. 214 00:11:05,915 --> 00:11:07,167 Minä kuuntelin. 215 00:11:08,877 --> 00:11:09,836 Onko kaikki kunnossa? 216 00:11:11,379 --> 00:11:12,797 Teit minkä parhaaksi näit. 217 00:11:14,049 --> 00:11:16,551 Minun täytyy ajatella hetki ennen kuin tiedän olemmeko sujut. 218 00:11:18,803 --> 00:11:19,262 Selvä. 219 00:11:21,014 --> 00:11:22,182 Riittävän reilua. 220 00:11:31,733 --> 00:11:33,943 Hyvää yötä Jane. 221 00:11:36,071 --> 00:11:38,073 Hyvää yötä kaveri. 222 00:11:38,198 --> 00:11:41,159 Älä ole huolissasi huomisaamusta. 223 00:11:42,869 --> 00:11:45,246 Miksi minä siitä olisin huolissani? 224 00:11:45,372 --> 00:11:47,248 Täällä on aika pelottavaa porukkaa. 225 00:11:47,415 --> 00:11:49,250 He kaikki tietävät, että olet poliisi. 226 00:11:49,376 --> 00:11:53,922 Mistä he sen tietäisivät? Enhän minä ole oikeastaan poliisi. 227 00:11:54,089 --> 00:11:56,508 No sittenhän ei ole mitään hätää. 228 00:11:57,801 --> 00:12:03,264 Sitä paitsi täällä on todella hyvät lääkintätilat. 229 00:12:15,276 --> 00:12:18,822 Gerber perheen tila. 230 00:12:33,294 --> 00:12:34,671 Grace, oletko tulossa? 231 00:12:34,796 --> 00:12:36,172 Anteeksi. 232 00:12:36,297 --> 00:12:38,383 Onko jotain vialla? 233 00:12:38,508 --> 00:12:42,887 Ei. Ajattelin vain Janea. Toivottavasti hän on kunnossa. 234 00:12:43,013 --> 00:12:45,890 Kyllä hän on. Ehkä hän oppii jotain. 235 00:12:46,057 --> 00:12:48,977 Hei. Oletko Gail, Donna Hinesin tytär? 236 00:12:49,144 --> 00:12:51,062 Kyllä. 237 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Onko äitisi täällä? 238 00:12:52,814 --> 00:12:55,900 Kyllä. 239 00:12:56,067 --> 00:12:57,569 Oletteko poliisista? 240 00:12:57,736 --> 00:13:00,864 Kyllä olemme. Voisitko viedä meidät äitisi luo? 241 00:13:00,989 --> 00:13:03,742 Tuotteko isäni kotiin? 242 00:13:03,908 --> 00:13:07,537 Ei kultaseni, olen pahoillani. Emme voi tehdä niin. 243 00:13:20,300 --> 00:13:23,053 Mitä? 244 00:13:32,979 --> 00:13:35,148 Hyvää huomenta kaikille. 245 00:13:35,315 --> 00:13:37,067 Huomenta sika. 246 00:13:40,779 --> 00:13:42,697 Kiitos, että otit aiheen puheeksi. 247 00:13:42,864 --> 00:13:44,532 Anna kun selitän sen. 248 00:13:44,699 --> 00:13:47,911 Luulet olevasi jonkilainen poliisi. Se ei ole totta. 249 00:13:48,036 --> 00:13:50,121 En ole poliisi enkä ole koskaan ollutkaan. 250 00:13:50,288 --> 00:13:54,167 Työskentelen poliisin kanssa. Käytän taitojani murhaajien nappaamiseen, 251 00:13:54,292 --> 00:13:55,627 vaikkakin harvoin joudun kohtaamaan 252 00:13:55,835 --> 00:13:57,921 kaltaisianne ammattilaisia. 253 00:13:58,213 --> 00:13:58,838 Mitä taitoja? 254 00:14:00,548 --> 00:14:02,676 Ihmisten käsittelytaitoja. 255 00:14:03,218 --> 00:14:06,471 Näytä taitosi pikkuveli. 256 00:14:06,638 --> 00:14:07,639 Sinä.. 257 00:14:07,806 --> 00:14:09,265 Sinä, 258 00:14:09,391 --> 00:14:12,519 olet se, joka johtaa täällä. 259 00:14:14,396 --> 00:14:15,355 Tulet Bayn alueelta. 260 00:14:15,522 --> 00:14:18,525 Sniffaat liimaa tai jotain liuotinta saadaksesi pöhnän. 261 00:14:18,692 --> 00:14:20,735 Toivoisit voivasi lopettaa, koska ajattelet sen saavan sinut 262 00:14:20,902 --> 00:14:23,863 näyttämään heikolta kavereiden edessä. - Näinkö on? 263 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 Kyllä, mutta ei huolta. 264 00:14:26,658 --> 00:14:31,246 Sillä kun olet kamoissa, kaikki pelkäävät sinua entistä enemmän. 265 00:14:32,080 --> 00:14:34,749 Totta helvetissä. 266 00:14:38,461 --> 00:14:40,839 En taida pitää sinusta. 267 00:14:40,964 --> 00:14:45,135 Jos lakkaisit ajattelemasta maailmaa pelkästään sen perusteella - 268 00:14:45,176 --> 00:14:46,928 mistä pidät tai et pidä ja näkisit asiat sellaisenaan, 269 00:14:47,178 --> 00:14:49,848 elämässäsi olisi paljon rauhaisampaa. 270 00:14:50,015 --> 00:14:51,599 Voin auttaa sinua siinä, jos vain haluat. 271 00:14:51,766 --> 00:14:53,351 Minä... 272 00:14:53,476 --> 00:14:54,894 Ajattele asiaa. Missä täällä on puhelin, 273 00:14:55,020 --> 00:14:57,772 minun tarvitsee soittaa. - Tuolla päin. 274 00:14:57,897 --> 00:14:58,940 Kiitoksia. 275 00:15:01,776 --> 00:15:04,195 Tämä on mukavaa. Kiitos. 276 00:15:04,362 --> 00:15:06,364 Teitkö nämä itse? 277 00:15:06,489 --> 00:15:08,450 Me teimme. 278 00:15:08,616 --> 00:15:10,410 - Yritämme pysytellä kiireisinä. - Herkullisia. 279 00:15:10,577 --> 00:15:13,580 Ohjelmasi on videoissa, jos haluat katsella sitä. 280 00:15:13,747 --> 00:15:15,957 Selvä. 281 00:15:18,835 --> 00:15:21,379 Pahoittelemme menetystänne, Donna. 282 00:15:21,504 --> 00:15:25,550 On ollut rankkaa. 283 00:15:25,717 --> 00:15:27,635 Juuri kun asiat alkoivat näyttää paremmalta. 284 00:15:27,802 --> 00:15:29,679 Aiemminko meni huonosti? 285 00:15:31,681 --> 00:15:33,558 Avioasioita vain. 286 00:15:33,725 --> 00:15:36,269 Olemme olleet Koben kanssa yhdessä yläasteelta lähtien. 287 00:15:36,436 --> 00:15:39,689 Ihmiset muuttuvat aikuistuessaan. - Miten? 288 00:15:39,814 --> 00:15:43,276 Kai me vain ajauduimme suuntiimme. 289 00:15:43,443 --> 00:15:47,072 Perheeni, Gerberit... Olemme erittäin läheisiä. 290 00:15:47,238 --> 00:15:50,575 Jollekin voi olla liikaa elää tällä tavalla yhdessä. 291 00:15:50,700 --> 00:15:54,788 Kobe tunsi olonsa tukalaksi heidän kaikkien kanssa. 292 00:15:54,954 --> 00:15:57,207 Hän oli yksinäinen susi. 293 00:15:57,332 --> 00:16:00,919 Piti enemmän yksinäisyydestä luonnossa. 294 00:16:01,044 --> 00:16:04,673 Oliko hänellä ongelmia kenenkään tietyn kanssa? 295 00:16:05,548 --> 00:16:08,760 Ei. Vain minun. 296 00:16:09,469 --> 00:16:11,930 Kuten sanoin. Meillä on mennyt paremmin viime aikoina. 297 00:16:12,889 --> 00:16:16,059 Hän on ollut paljon avoimempi tunteistaan. 298 00:16:17,769 --> 00:16:20,355 Tiedättehän miehet. - Kyllä vain. 299 00:16:23,817 --> 00:16:27,821 Rahaongelmia? - Ei. Kirby oli pätevä isänä. 300 00:16:29,280 --> 00:16:31,700 Hän piti aina huolta ja hän oli ylpeä siitä. 301 00:16:32,409 --> 00:16:34,577 Ja lisäksi teille tulee rahaa öljystä. 302 00:16:37,580 --> 00:16:38,498 Kyllä. 303 00:16:38,873 --> 00:16:41,251 Kuinka paljon teille on luvassa? 304 00:16:41,793 --> 00:16:46,423 Sanotaan, että kukin serkku tulee saamaan noin 80 000 dollaria vuodessa. 305 00:16:48,133 --> 00:16:50,260 Minun täytyy huomauttaa tästä. 306 00:16:50,677 --> 00:16:52,220 Tämä näyttää vahvalta motiivilta. 307 00:16:52,554 --> 00:16:55,849 Kirby on oikeutettu saamaan puolet rahoista, jos liittonne hajoaa. 308 00:16:56,349 --> 00:16:57,851 Se voisi olla sinulle kurjaa. 309 00:16:59,227 --> 00:17:01,062 Liittomme ei ollut hajoamassa. 310 00:17:01,563 --> 00:17:05,108 Ruumiinavauksessa paljastui hänen ruumiistaan monia parantumattomia ruhjeita, - 311 00:17:05,608 --> 00:17:09,154 joka viittaa siihen, että Kirby oli pahasti hakattu kolme viikkoa ennen kuolemaa. 312 00:17:10,071 --> 00:17:11,906 En tiedä siitä mitään. 313 00:17:15,535 --> 00:17:17,954 Ensi kerran, kun sinua haluttaa vetää kamaa - 314 00:17:19,122 --> 00:17:22,125 voit nähdä äitisi hymyilevät kasvot. 315 00:17:23,501 --> 00:17:28,256 Ehkä tunnet itsesi turvallisemmaksi ja onnellisemmaksi. 316 00:17:28,882 --> 00:17:34,054 Ehkä ymmärrät, että huumeista saamasi tunne on vain harhaa. 317 00:17:34,220 --> 00:17:37,599 Ei kummempaa kuin kemikaaleja sotkemassa aivojasi. 318 00:17:38,183 --> 00:17:43,229 Jane vierailuhuoneeseen! 319 00:17:45,732 --> 00:17:49,152 Jatketaan myöhemmin. Pärjäät todella hienosti. 320 00:18:09,339 --> 00:18:11,091 Tässä on kaikki toistaiseksi. 321 00:18:11,466 --> 00:18:12,676 Kopiot uhrin kannettavasta. 322 00:18:13,343 --> 00:18:15,261 Pelkkiä Sudoku- ristikoita. 323 00:18:18,181 --> 00:18:19,015 Onko Luscom yhä pidätettynä? 324 00:18:19,849 --> 00:18:21,685 Hänellä on kyllä luonne ja motiivi. 325 00:18:22,435 --> 00:18:25,146 Ruumiinavauksen mukaan Kirby oli pahasti hakattu kuukausi sitten jolloin - 326 00:18:25,689 --> 00:18:28,775 hän oli pidätettynä juopuneena ajamisesta ja pidätyksen vastustamisesta. 327 00:18:29,317 --> 00:18:32,987 - Saattoivat olla Luscomin kavereita. - Mutta Heines ei koskaan ilmoittanut mukiloinnista. 328 00:18:33,279 --> 00:18:35,448 Ei mennyt sairaalaan ja vaimo kiistää kaiken asiaan liittyvän. 329 00:18:36,449 --> 00:18:39,744 Kirby vaimoineen saattoi vaieta asiasta, koska se on perheasia. 330 00:18:40,036 --> 00:18:41,788 Lisbon on isäpuolen kanssa parhaillaan. 331 00:18:43,373 --> 00:18:46,126 Kirbykö hakattiin? Minä en muista sellaista. 332 00:18:46,710 --> 00:18:50,505 Kun kysyin Donnalta se vaikutti perheasialta. 333 00:18:50,880 --> 00:18:54,050 Ehkä te poikanne kanssa olitte ottamassa osaa heidän liitossaan? 334 00:18:54,426 --> 00:18:56,302 Ei sinne päinkään. 335 00:18:56,469 --> 00:18:59,014 No hei, kulta pieni. 336 00:18:59,973 --> 00:19:02,642 Olethan kunnossa? Et kai ole sairaana? - Näytänkö siltä? 337 00:19:03,101 --> 00:19:04,894 Ei ole sinun tapaistasi kuljeskella verkkareissa. 338 00:19:05,186 --> 00:19:07,355 Ilman meikkiä ja hiukset noin kiinni. - Anteeksi vain. 339 00:19:07,605 --> 00:19:09,065 Tytärpuoleni mies on vasta kuollut. 340 00:19:09,357 --> 00:19:12,402 Minulla on suruaika. - Hyvä on sitten. 341 00:19:12,569 --> 00:19:13,903 - Kuka tämä ystäväsi on? - Hän on agentti - 342 00:19:14,195 --> 00:19:16,573 Lisbon CBI:stä. Hän kyselee Kirbystä. 343 00:19:16,740 --> 00:19:18,575 Vaimoni Sandrine. 344 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Minun pitää mennä ostarille. 345 00:19:20,910 --> 00:19:22,120 Mitä sinä luulet? 346 00:19:22,537 --> 00:19:23,580 Kuka tappoi Kirbyn? 347 00:19:24,122 --> 00:19:27,125 Enpä tiedä. Pitääkö minulla olla siihen vastaus? 348 00:19:27,417 --> 00:19:29,544 Eikö se ole teidän työtänne? - Kysymisen arvoista. 349 00:19:30,295 --> 00:19:33,048 Rehellisesti. Olen pahoillani, että Kirby kuoli, mutta en siitä, - 350 00:19:33,173 --> 00:19:35,759 että tyttäreni ei ole enää naimisissa häviäjän kanssa. 351 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Kuinka hän oli häviäjä? 352 00:19:37,427 --> 00:19:38,887 Hän oli ilonpilaaja. 353 00:19:39,012 --> 00:19:41,848 Gerberit olivat nousemassa ylöspäin ja hän ei ollut mielissään. 354 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 Hänestä oli kiva olla köyhä ja sellaista. 355 00:19:43,975 --> 00:19:47,145 Ei mitään näkemystä. Donnalla pitää olla jotain parempaa, eikö vain? 356 00:19:47,270 --> 00:19:49,272 Hän on todellinen aarre. 357 00:19:53,026 --> 00:19:56,404 Agentti Bosco, voimmeko vaihtaa pari sanaa? 358 00:19:56,571 --> 00:19:57,655 Toki. 359 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Tiedämme että olet kiireinen, joten ei haaskata aikaa - 360 00:19:59,491 --> 00:20:01,076 tyhjän puhumiseen tai kiertelyyn. 361 00:20:01,201 --> 00:20:01,868 Sitähän sinä teet. 362 00:20:01,993 --> 00:20:03,036 Haluamme puhua Janesta. 363 00:20:03,995 --> 00:20:05,705 Tiedämme, että Jane ylitti rajan. 364 00:20:05,872 --> 00:20:07,665 Mutta jos autat meitä, - 365 00:20:07,832 --> 00:20:10,085 olisimme erittäin kiitollisia. Olisimme isosti velkaa sinulle. 366 00:20:12,337 --> 00:20:15,715 No, selvä juttu. 367 00:20:15,882 --> 00:20:21,554 Sanotaan sitten vaikka, että pyytäisin teitä tekemään jotakin. 368 00:20:22,639 --> 00:20:24,516 Kuten minkälaista? 369 00:20:24,683 --> 00:20:27,102 Jotakin sellaista, joka pitää vain joskus tehdä. 370 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 Jotta saataisiin pahikset kiikkiin ja hyvät kaduilla. 371 00:20:30,647 --> 00:20:34,067 Ei mitään laitonta. Ehkä vähän sääntöjen venyttämistä. 372 00:20:34,234 --> 00:20:36,820 Ei ole ongelma. 373 00:20:37,987 --> 00:20:40,532 Ja tuota juuri tarkoitan. 374 00:20:40,657 --> 00:20:42,575 Se on ongelma. 375 00:20:42,701 --> 00:20:45,745 Me emme venytä sääntöjä. 376 00:20:45,870 --> 00:20:48,081 Te olette hyviä agentteja, jotka Jane on pilannut. 377 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Hän ei ole. 378 00:20:50,291 --> 00:20:54,295 Eli te venytitte sääntöjä jo aiemmin? 379 00:20:54,421 --> 00:20:57,924 - Kiitos ajastasi. - Oli kiva jutella. 380 00:20:59,467 --> 00:21:02,262 Korppikotkia? 381 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 Mitä se tarkoittaa? 382 00:21:04,305 --> 00:21:06,307 Keitä ovat Jay ja Martin? 383 00:21:06,433 --> 00:21:09,269 Haaskalinnut kuseskelevat jaloilleen viilentyäkseen. 384 00:21:09,394 --> 00:21:12,022 Ihanko tosi? 385 00:21:13,773 --> 00:21:17,318 Kyllä, niin tietenkin. 386 00:21:17,444 --> 00:21:20,822 - Mitä "korppikotkat" tarkoittaa? - Ne ovat lintuja. 387 00:21:20,947 --> 00:21:22,115 Ihan tosi? 388 00:21:22,240 --> 00:21:23,783 Hines harrasti lintujen bongaamista. 389 00:21:23,908 --> 00:21:25,785 Siksi hänellä oli kiikarit. 390 00:21:25,910 --> 00:21:30,290 Hän näki närhiä (=Jay), räystäspääskyjä (=Martin) ja korppikotkia. 391 00:21:30,415 --> 00:21:31,833 Selkisi. Eli me olemme umpikujassa. 392 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Päinvastoin, se on läpimurto. 393 00:21:33,460 --> 00:21:35,170 Minun tarvitsee puhua Roddy Gerberille. 394 00:21:35,337 --> 00:21:36,588 Tarvitsen vastauksia muutamaan kysymykseen. 395 00:21:36,755 --> 00:21:37,547 Rigsby on tapaamassa häntä. 396 00:21:37,714 --> 00:21:38,965 Kerro, mitä haluat tietää ja pyydän Rigsbyä kysymään. 397 00:21:39,090 --> 00:21:40,842 Mutta se ei ole minun kannaltani ollenkaan viihdyttävää. 398 00:21:40,967 --> 00:21:43,136 Eikö Gerberiä voi tuoda tänne? - Ei. 399 00:21:43,261 --> 00:21:45,722 Selvä. Ei hätää, hoidan asian. 400 00:21:45,889 --> 00:21:49,100 Soitan uudestaan. - Odota, sinä... 401 00:21:56,900 --> 00:21:58,735 Tervehdys linnakundi. 402 00:21:58,902 --> 00:22:01,071 Kuulehan. Halusin vain varoittaa sinua. 403 00:22:01,237 --> 00:22:02,364 Minulla on vahva tunne, että Roddy Gerber tulee olemaan - 404 00:22:02,530 --> 00:22:04,366 vihamielisen aggressiivinen sinua kohtaan, - 405 00:22:04,532 --> 00:22:07,327 joten sinun kannattanee ottaa erittäin varovaisesti. 406 00:22:07,494 --> 00:22:10,080 Älä huoli. Enköhän minä yhden Gerberin hoitele. 407 00:22:11,289 --> 00:22:12,957 Ajattelin vain varoittaa. 408 00:22:13,124 --> 00:22:14,209 Ilmeisesti hän on tosi kova pala. 409 00:22:14,334 --> 00:22:15,669 Yrittäköön vain jotain. 410 00:22:15,835 --> 00:22:17,629 Sittenpähän nähtäisiin, miten kova hän on. 411 00:22:17,796 --> 00:22:20,465 Kuinka vain. 412 00:22:25,220 --> 00:22:27,138 Roddy Gerber? 413 00:22:27,305 --> 00:22:28,264 Kyllä. Kuka haluaa tietää? 414 00:22:28,431 --> 00:22:30,850 Agentti Rigsby, CBI:stä. 415 00:22:31,017 --> 00:22:31,976 Olen matkalla sinne, missä olet. 416 00:22:32,102 --> 00:22:34,688 Minulla on sitä ennen muutama kysymys, jotka halusin esittää... 417 00:22:34,813 --> 00:22:36,022 - ...muiden kuulematta. - Niin? 418 00:22:36,189 --> 00:22:41,277 Olen kuullut luotettavalta taholta, että teillä oli Kirby Hinesin kanssa suhde. 419 00:22:41,444 --> 00:22:45,115 Jonkinlainen seksuaalinen sellainen. 420 00:22:45,281 --> 00:22:48,368 - Se on helvetin vale. - Oletko varma, Roddy? 421 00:22:48,493 --> 00:22:51,621 CBI:n virkamiehelle valehteleminen on vakava rikos. 422 00:22:51,788 --> 00:22:53,957 Minä olin merijalkaväessä. 423 00:22:54,124 --> 00:22:56,876 Se selittääkin kaiken. Minä olin näes armeijassa. 424 00:22:57,043 --> 00:22:58,712 Merijalkaväki imuttaa munia. 425 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Mutta miksi turhaan riidellä puhelimen välityksellä? 426 00:23:01,673 --> 00:23:03,216 Selvitetään asia, kun tulen paikan päälle. 427 00:23:03,341 --> 00:23:07,846 "Aina uskolliset" nössöt ämmät. 428 00:23:16,438 --> 00:23:20,483 Roddy Gerber? Agentti Rigsby, CBI. 429 00:23:36,041 --> 00:23:37,834 Roddy. 430 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Kiitos niin paljon, kun pääsit tulemaan. 431 00:23:46,468 --> 00:23:48,928 Kerrohan minulle korppikotkista, Roddy. 432 00:23:50,305 --> 00:23:51,348 En tiedä, mistä sinä puhut. 433 00:23:51,514 --> 00:23:53,308 Tietysti tiedät. 434 00:23:54,517 --> 00:23:56,603 En pidä äänensävystäsi. 435 00:23:56,728 --> 00:23:59,981 Pelataanko vaiko puhutaanko? Päättäkää. 436 00:24:00,106 --> 00:24:03,026 Kirby löysi korppikotkia pesimästä sinun maillasi, eikö totta? 437 00:24:03,151 --> 00:24:04,861 Ei löytänyt. 438 00:24:04,986 --> 00:24:08,948 Ne ovat kuolemassa pois, koska niille ei riitä elintilaa. 439 00:24:09,074 --> 00:24:10,950 Ne ovat suojeltu lajike. 440 00:24:11,076 --> 00:24:12,494 Niinkö on? 441 00:24:12,619 --> 00:24:13,078 Kyllä vain. 442 00:24:13,244 --> 00:24:14,788 Ihan tosissaan. Te ette kunnioita tätä peliä. 443 00:24:16,081 --> 00:24:16,790 Kiitos. 444 00:24:16,956 --> 00:24:21,211 Hetkinen. Jos ne ovat suojeltuja ja ne pesivät maillanne, - 445 00:24:21,378 --> 00:24:25,006 ette voi porata sieltä öljyä ja rikastua. 446 00:24:25,131 --> 00:24:26,675 Näinkö on? 447 00:24:26,800 --> 00:24:28,218 Kyllä on. 448 00:24:28,343 --> 00:24:32,305 Eli kun Kirby kertoi sinulle pesistä, pyysit tätä näyttämään niiden paikan, - 449 00:24:32,430 --> 00:24:34,349 jotta voisitte tuhota ne. - Ei. 450 00:24:34,474 --> 00:24:36,643 Mutta Kirby ei halunnut kertoa sinulle, joten päätit hakata - 451 00:24:36,768 --> 00:24:39,145 häntä kunnes hän kertoo. Sitten menet ja ammut - 452 00:24:39,270 --> 00:24:41,398 korppikotkat ja tuhoat pesät. - Ei. 453 00:24:41,523 --> 00:24:44,192 Huonoa onnea tappaa suuria lintuja, jollei aio syödä niitä. 454 00:24:44,359 --> 00:24:47,070 Ethän vain syönyt niitä? - En hitossa! 455 00:24:47,237 --> 00:24:49,072 Hah! Myönnät siis ampuneesi. 456 00:24:49,447 --> 00:24:51,157 Ne olivat korppikotkia. 457 00:24:51,282 --> 00:24:53,326 Luuletteko tosiaan, että luovun miljoonasta pelkästään - 458 00:24:53,451 --> 00:24:55,995 muutaman ruman kuolleita syövän otuksen takia? 459 00:24:56,121 --> 00:24:57,914 En todellakaan. 460 00:24:58,081 --> 00:24:59,457 Eli sinä ammuit ne. 461 00:24:59,624 --> 00:25:01,751 Kyllä vain. 462 00:25:01,918 --> 00:25:03,586 Kuka tahansa olisi ampunut. 463 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 Enpä ole eri mieltä. 464 00:25:05,422 --> 00:25:06,881 Ja Kirby? 465 00:25:07,048 --> 00:25:08,425 En minä. 466 00:25:08,800 --> 00:25:12,721 Minä kyllä hakkasin hänet, mutta en tappanut. 467 00:25:12,846 --> 00:25:15,807 Ei ollut tarvetta. Mitä hän minulle olisi mahtanut? 468 00:25:15,974 --> 00:25:18,852 Vannotko äitisi nimeen, että et tappanut Kirbya. 469 00:25:18,977 --> 00:25:23,982 Vannon äitini nimeen, että en tappanut Kirbya. 470 00:25:25,608 --> 00:25:28,445 Mielenkiintoista. 471 00:25:28,611 --> 00:25:30,030 Ei, ei, ei. Minusta sinun tulisi puhua. 472 00:25:30,155 --> 00:25:31,614 Se on enempi naisten juttu. 473 00:25:31,781 --> 00:25:34,409 Se ei ole. Hän vain sattuu olemaan nainen. 474 00:25:34,534 --> 00:25:37,078 Minusta sinun pitäisi puhua. - Miksi minun? 475 00:25:37,203 --> 00:25:39,247 Sinä olet aina niin... Liian suorapuheinen. 476 00:25:39,372 --> 00:25:42,083 Hän ei loukkaannu siitä. - Kuka ei loukkaannu? 477 00:25:42,208 --> 00:25:44,461 Ei kukaan. Tai... 478 00:25:44,627 --> 00:25:48,423 Me ajattelimme... 479 00:25:49,591 --> 00:25:51,426 Ajatteleminen on hyvä. 480 00:25:51,593 --> 00:25:52,469 Mitä siis? 481 00:25:52,635 --> 00:25:54,679 Kävimme puhuttamassa Boscoa ja pyysimme häntä hellittämään Janen kanssa. 482 00:25:54,846 --> 00:25:56,806 Hänelle ei käynyt. 483 00:25:56,973 --> 00:25:59,225 Ajattelimme, että jos sinä menisit kysymään häntä - 484 00:25:59,351 --> 00:26:00,685 päästämään Janen henkilökohtaisena palveluksena sinulle, - 485 00:26:00,977 --> 00:26:02,187 koska olette ystäviä ja hän suostuisi. 486 00:26:02,354 --> 00:26:03,563 Mistä te niin päättelette? 487 00:26:03,730 --> 00:26:05,690 Sehän on... Niin itsestään selvää. 488 00:26:05,857 --> 00:26:07,025 Hänellä on jotain sinua kohtaan... Joku seksuaalinen juttu. 489 00:26:07,150 --> 00:26:08,276 Emme väitä, että teillä olisi suhdetta. 490 00:26:08,401 --> 00:26:11,488 Se vain, että... - Hän pitää sinusta paljon, vaikuttaa siltä. 491 00:26:11,613 --> 00:26:14,199 Se miten hän joskus katselee sinua. 492 00:26:14,366 --> 00:26:17,660 Olette erehtyneet. Boscolla ei ole mitään erityistunteita minua kohtaan, - 493 00:26:17,827 --> 00:26:20,705 ja vaikka olisikin, en käyttäisi sellaista auttaakseni Janea. 494 00:26:20,872 --> 00:26:23,833 - Miksi et? - Koska laki on laki. 495 00:26:23,958 --> 00:26:27,420 Jane rikkoi lakia ja nyt hän saa maksaa seurauksista. 496 00:26:31,508 --> 00:26:34,886 Terve Jane. 497 00:26:35,053 --> 00:26:37,097 Sinun pitää tulla vierailemaan. 498 00:26:37,263 --> 00:26:38,682 Miksi? Meillä on kiire. 499 00:26:38,848 --> 00:26:41,017 Pyydän, Lisbon. Tämä on todella tärkeää. 500 00:26:41,184 --> 00:26:44,688 Minun pitää nähdä sinut... Ja mustikkamuffinssi. 501 00:27:04,624 --> 00:27:06,042 Näyttää ihan karpalolta. 502 00:27:06,167 --> 00:27:10,255 Mustikkaa ei ollut. Mikä nyt on? 503 00:27:12,549 --> 00:27:15,051 Roddy Gerber on syytön. 504 00:27:15,176 --> 00:27:16,886 Siinä kaikki? 505 00:27:17,012 --> 00:27:18,888 Suurin piirtein. Tai ei. 506 00:27:19,014 --> 00:27:21,683 Roddy hakkasi Kirbyn, jotta tämä kertoisi missä - 507 00:27:21,808 --> 00:27:26,730 suojellut korppikotkat pesivät ja aikoi tappaa ne, mutta ei tappanut Kirbyä. 508 00:27:26,855 --> 00:27:29,441 Minä uskon häntä. Hän vannoi äitinsä nimeen. 509 00:27:29,607 --> 00:27:32,569 Sepä mielenkiintoista, mutta olisit voinut kertoa kaiken puhelimessakin. 510 00:27:32,694 --> 00:27:36,114 Tarvitsin jonkun tänne, jotta pääsisin vierailuhuoneeseen. 511 00:27:36,823 --> 00:27:39,117 Voi kun minulla olisi aseeni. 512 00:27:39,242 --> 00:27:41,745 Rikoksia vastaan taisteleminen on rankkaa, yritä kestää. 513 00:27:41,870 --> 00:27:44,122 Katso. Hänen vuokseen me olemme täällä. 514 00:27:44,289 --> 00:27:45,999 - Dooley Gerber? - Minulla on hänelle kysymys. 515 00:27:46,124 --> 00:27:48,376 - Mikä kysymys? - Mikä tahansa. Ei sen väliä. 516 00:27:48,543 --> 00:27:50,837 Voitko pitää vartijan erossa minusta? Voisitko, kiltti? 517 00:27:50,962 --> 00:27:51,963 Hei. 518 00:27:52,088 --> 00:27:54,799 Ei hätää. 519 00:27:56,343 --> 00:27:57,969 Dooley, voit kertoa minulle. 520 00:27:58,094 --> 00:28:01,139 Totuus on, että tapoit poikapuolesi. Eikö se olekin totta? 521 00:28:02,849 --> 00:28:05,518 Ja kukahan sinä olet? 522 00:28:05,643 --> 00:28:06,978 Se on erittäin hyvä vastaus. 523 00:28:07,145 --> 00:28:09,314 Kiitos. 524 00:28:14,110 --> 00:28:16,071 No, mitä sait tietää? 525 00:28:16,237 --> 00:28:17,989 Se oli vain kontrollikysymys. 526 00:28:18,114 --> 00:28:19,657 Seuraava, jonka hänelle esitän on se, joka merkitsee. 527 00:28:19,783 --> 00:28:21,284 Tiedätkö mitä? En tule tarvitsemaan asettani. 528 00:28:21,451 --> 00:28:22,744 Voin vain iskeä sinua tuolillani. 529 00:28:22,869 --> 00:28:25,747 Tulet huomaamaan, että se on pultattu kiinni. 530 00:28:25,914 --> 00:28:27,749 Ymmärrätkö, mitä sinulle on tapahtumassa? 531 00:28:27,916 --> 00:28:29,876 Sinä voit saada vankeustuomion. 532 00:28:30,627 --> 00:28:32,796 Käsittääkseni te pidätte minua vankilassa - 533 00:28:32,921 --> 00:28:35,006 siinä toivossa, että oppisin siitä jotain. 534 00:28:35,173 --> 00:28:36,466 Se ei tule toimimaan. 535 00:28:36,591 --> 00:28:38,051 Minä en pidä sinua vankilassa. 536 00:28:38,176 --> 00:28:39,761 Laki on se, joka sinua pitää täällä. 537 00:28:39,886 --> 00:28:41,805 Laki, jonka määrittelee Sam Bosco, - 538 00:28:41,930 --> 00:28:45,308 ja hänet sinä saat tekemään ihan mitä haluat. 539 00:28:45,433 --> 00:28:48,603 Niin. Koska hän on minuun niin rakastunut, - 540 00:28:48,728 --> 00:28:50,605 voin saada hänet tekemään kaikkensa. 541 00:28:50,730 --> 00:28:52,107 Kyllä. 542 00:28:52,232 --> 00:28:57,445 Ei, ei. Sanoin noin vain, koska niin sanoi Rigsby ja muutkin. 543 00:28:57,904 --> 00:28:58,446 Täyttä hölynpölyä. 544 00:28:58,613 --> 00:29:01,574 Sam Bosco on onnellisesti naimisissa. 545 00:29:01,741 --> 00:29:04,285 Hänellä ei ole pienintäkään kiinnostusta minuun sillä tavalla. 546 00:29:04,411 --> 00:29:06,204 Minä en voi vaikuttaa häneen millään tavalla. 547 00:29:06,371 --> 00:29:09,040 Kaveritkin huomasivat sen? Olen vaikuttunut. 548 00:29:09,207 --> 00:29:11,710 Hän on erittäin sulkeutunut intohimoistaan. 549 00:29:11,876 --> 00:29:14,462 Vaikea huomata, että hän tappaisi tai kuolisi vuoksesi. 550 00:29:14,587 --> 00:29:16,715 Usko minua. Olette hakoteillä. 551 00:29:16,881 --> 00:29:18,758 Olette mielenkiintoinen arvoitus. 552 00:29:18,925 --> 00:29:22,804 Valhetta ja totuutta sekoitettuna. 553 00:29:22,929 --> 00:29:26,683 Toivon, että saamme sinut tästä liemestä. 554 00:29:26,808 --> 00:29:31,896 Mutta tosiaan myös toivon, että oppisit myös jotain tästä. 555 00:29:32,063 --> 00:29:33,940 Elämässä on oikeita rajoja. 556 00:29:34,107 --> 00:29:35,859 Nämä vankilan seinät ovat oikeita. 557 00:29:35,984 --> 00:29:39,988 Vain sinun mielessäsi, Lisbon. Vain mielessäsi. 558 00:31:54,039 --> 00:31:56,458 Apua, apua tänne! Vartija! 559 00:31:56,624 --> 00:31:58,501 Hei kaveri. Täällä on mies maassa! 560 00:31:58,668 --> 00:32:00,587 Hän on täysin liikkumaton. 561 00:32:00,754 --> 00:32:02,797 Täällä on mies maassa. Auttakaa! 562 00:32:03,298 --> 00:32:03,798 Voi paska. 563 00:32:03,923 --> 00:32:06,384 Täällä on vanki maassa, taso yhdeksän. 564 00:32:06,551 --> 00:32:08,345 Numero kahdeksan tajuttomana. 565 00:32:08,511 --> 00:32:11,139 - Teitkö sinä tämän? - Ei. En koskenutkaan häneen, kaveri! 566 00:32:11,306 --> 00:32:12,557 Hän ei vain liiku! 567 00:32:28,573 --> 00:32:29,657 Mikä häntä vaivaa? 568 00:32:30,033 --> 00:32:31,743 Hitto kun tietäisikin. Hän oli tuollainen, kun tulin tänne. 569 00:32:31,910 --> 00:32:34,371 Selvä. Jättäkää hänet tänne. Minä soitan lääkärin. 570 00:32:34,537 --> 00:32:36,581 Menkää te takaisin paikoillenne. 571 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 Täällä on sinulle asiakas. 572 00:32:44,589 --> 00:32:45,465 Ei. 573 00:32:46,549 --> 00:32:47,092 Selvä. 574 00:32:57,435 --> 00:32:58,645 Mitä sinä sanot? 575 00:32:59,813 --> 00:33:01,564 Käteni. 576 00:33:03,608 --> 00:33:04,275 Kätesi? 577 00:33:11,199 --> 00:33:12,367 Steve tule äkkiä. 578 00:33:14,285 --> 00:33:16,663 Täällä on ongelma. Steve. Tarvitsen apua. 579 00:33:17,247 --> 00:33:17,997 Tarvitsen apua! 580 00:33:21,167 --> 00:33:24,087 Hei! Joku, kuka tahansa! 581 00:33:24,212 --> 00:33:27,257 Vanki irti! Täällä on vanki irti! 582 00:33:27,424 --> 00:33:30,427 Apua! 583 00:33:30,552 --> 00:33:32,470 Auttakaa, joku! 584 00:33:35,181 --> 00:33:35,849 Teidän jälkeenne. 585 00:33:41,354 --> 00:33:44,274 Voiko joku auttaa! 586 00:34:02,042 --> 00:34:03,626 Lisbon. Näin kamalaa painajaista. 587 00:34:03,793 --> 00:34:06,296 Näin unta, että Jane karkasi kunnanvankilasta. 588 00:34:06,463 --> 00:34:09,174 Näin unta, että sheriffi, syyttäjä ja piirinvalvoja - 589 00:34:09,341 --> 00:34:11,092 kukin soitti minulle ja huusi. 590 00:34:11,217 --> 00:34:14,637 Nyt sinä varmaan herätät minut? 591 00:34:14,804 --> 00:34:17,474 Olen pahoillani. Minulla ei ole puolustusta teoilleen. 592 00:34:17,640 --> 00:34:19,476 Hän on enemmän kuin kohtuuttomasti ylittänyt rajansa. 593 00:34:19,642 --> 00:34:21,478 Hän tosiaan on muninut. 594 00:34:21,644 --> 00:34:24,814 Teimme etsintäkuulutuksen, mutta ehkä te voitte tavoittaa hänet - 595 00:34:24,939 --> 00:34:26,274 ja suostutella tulemaan vapaaehtoisesti. 596 00:34:26,399 --> 00:34:28,610 Kukaan ei halua häneen sattuvan. 597 00:34:28,735 --> 00:34:31,321 Tavoittaa hänet miten ja suostutella kuinka? 598 00:34:31,488 --> 00:34:33,448 Te olette läheisiä. Hän kyllä kuuntelee sinua. 599 00:34:33,573 --> 00:34:35,700 - Tuo on todella huvittavaa. - Miksi se huvittaa? 600 00:34:35,867 --> 00:34:36,618 Se vain on niin. 601 00:34:38,828 --> 00:34:39,954 Terve, Sam. 602 00:34:40,455 --> 00:34:41,289 Minä täällä. 603 00:34:41,456 --> 00:34:42,791 Missä olet? 604 00:34:44,167 --> 00:34:45,460 Dooley Gerberin talolla. 605 00:34:45,627 --> 00:34:49,798 Jos lähetät sheriffin tänne, saan Kirbyn tappajan noin kymmenessä minuutissa. 606 00:34:49,964 --> 00:34:52,592 Jane. Sinä hemmetin hölmöläinen. 607 00:34:52,717 --> 00:34:53,802 Kiitosta vain. 608 00:34:53,968 --> 00:34:55,845 Mistä hitosta oikein puhut? 609 00:34:56,012 --> 00:34:57,430 Sinä sanoit, että sinulla on Kirbyn tappaja. 610 00:34:58,682 --> 00:35:00,475 Ei ihan vielä, mutta tykkään olla optimisti. 611 00:35:00,642 --> 00:35:03,561 Ei teillä sattuisi olemaan aineksia teekupilliseen? 612 00:35:05,063 --> 00:35:05,855 Kiitos. 613 00:35:06,022 --> 00:35:07,148 Ole hyvä. 614 00:35:09,693 --> 00:35:13,154 Kuulkaa. Roddy kertoi minulle korppikotkista - 615 00:35:13,279 --> 00:35:15,073 ja siitä mitä hän teki Kirbylle. 616 00:35:15,198 --> 00:35:17,117 Kuinka sinä sopeuduit siihen, Donna? 617 00:35:17,242 --> 00:35:20,036 Kun miehesi joutui veljesi mukiloimaksi? 618 00:35:20,203 --> 00:35:22,205 Ja miltä se sinusta tuntui? 619 00:35:22,372 --> 00:35:23,331 Vihaiselta. 620 00:35:23,456 --> 00:35:24,124 Kenelle? 621 00:35:24,290 --> 00:35:26,918 Itselleni, perheelleni. 622 00:35:27,085 --> 00:35:30,005 Kirby oli hyvä mies, ja tuotin hänelle pettymyksen. 623 00:35:30,130 --> 00:35:32,632 Ei, isä. Se on totta. Annoin rahan sokaista itseni. 624 00:35:32,757 --> 00:35:34,050 Me kaikki annoimme. 625 00:35:34,217 --> 00:35:37,762 - Suokaa anteeksi. Minulla on tekemistä. - Pyydän, älä mene, Sandrine. 626 00:35:37,929 --> 00:35:39,973 Olin juuri kertomassa, kuinka hauskasti asiat - 627 00:35:40,098 --> 00:35:42,600 perheriitojen yhteydessä saattavat selvitä. 628 00:35:42,976 --> 00:35:45,228 - Luuletteko niin käyneen lainkaan? - Toivoisin. 629 00:35:45,395 --> 00:35:47,647 Ehkä Kirby löysi selkeyden. 630 00:35:48,398 --> 00:35:52,902 Ehkä hän tajusi, kuinka tärkeää hänelle on olla totuudenmukainen. 631 00:35:54,487 --> 00:35:58,658 Kun löysimme Kirby- rukan, hänellä oli hieman kiilteen jäänteitä kasvoillaan. 632 00:35:58,783 --> 00:36:01,369 Ja kun näin sinut, Dooley siellä vankilassa, - 633 00:36:01,494 --> 00:36:03,121 sinullakin oli kimalletta naamassasi, 634 00:36:03,913 --> 00:36:07,375 joka tarkoittaa sinun ja Kirbyn olleen läheisessä kontaktissa 635 00:36:07,500 --> 00:36:10,545 saman naisen kanssa. 636 00:36:10,712 --> 00:36:11,796 Naisen, joka käyttää kimalletta. 637 00:36:11,963 --> 00:36:13,590 Se olet sinä Sandrine. 638 00:36:16,092 --> 00:36:17,093 Olet hölmö. 639 00:36:17,260 --> 00:36:17,927 Usein. 640 00:36:18,803 --> 00:36:23,433 Mutta nyt myös huomaan, ettei Dooley tai Donna 641 00:36:23,600 --> 00:36:27,437 ei ollut mitäänkään tietoinen teidän välisestä yhteydestä, 642 00:36:27,604 --> 00:36:30,732 joka tarkoittaa Kirbyn olleen erittäin hienotunteinen. 643 00:36:30,899 --> 00:36:33,526 Riittävän hienotunteinen varoittaakseni sinun ennen kuin 644 00:36:33,693 --> 00:36:34,569 tunnusti suhteen. 645 00:36:34,819 --> 00:36:38,740 Kulta, vannon ettei minulla ollut mitään suhdetta. 646 00:36:38,907 --> 00:36:41,368 Tietenkin oli. Olit tylsistynyt ja turhautunut. 647 00:36:41,493 --> 00:36:44,287 Hän oli saatavilla. - Ei, ei, ei. 648 00:36:44,454 --> 00:36:46,498 Kirby sai selville millainen nainen sinä olet, 649 00:36:46,623 --> 00:36:48,416 ja halusit katkaista suhteenne, eikö niin? 650 00:36:48,583 --> 00:36:50,251 Hän halusi pois Sutter Valleysta. 651 00:36:50,418 --> 00:36:53,254 Hän halusi aloittaa uuden elämän vaimonsa kanssa. 652 00:36:53,380 --> 00:36:54,547 Sen naisen kanssa jota hän oikeasti rakasti. 653 00:36:54,673 --> 00:36:56,424 Mutta ensin häntä ahdisti, 654 00:36:56,549 --> 00:37:00,220 ja hän halusi kaikkien tietävän totuuden. Hän oli hölmö. 655 00:37:00,345 --> 00:37:03,723 Hän aikoi pilata elämäsi muutaman linnun takia. 656 00:37:03,848 --> 00:37:06,059 Pahoinpitelystä onka hän kenties ansaitsi? 657 00:37:06,184 --> 00:37:08,687 Miksi hän tekisi niin? Rukoilit häntä olemaan kertomatta. 658 00:37:08,853 --> 00:37:11,898 Rukoilit häntä, mutta hän ei vain kuunnellut. 659 00:37:13,233 --> 00:37:14,734 Tämä on kaikki valhetta. 660 00:37:14,859 --> 00:37:16,444 Sitä ei koskaan tapahtunut. 661 00:37:16,611 --> 00:37:19,823 Kyllä ja sinun piti tappaa hänet heti. 662 00:37:19,989 --> 00:37:22,450 Ei! Ei! Se on valhetta. Se on valhetta. 663 00:37:22,575 --> 00:37:24,285 Olen pahoillani Sandrine, mutta meillä on 664 00:37:24,411 --> 00:37:25,870 hyvät rikostekniset todisteet 665 00:37:26,037 --> 00:37:28,081 pojiltamme rikoslaboratoriosta. 666 00:37:28,206 --> 00:37:32,210 Kirbyn naamalla ollut kimalle oli täynnä sinun DNA:si. 667 00:37:32,794 --> 00:37:34,921 Ja DNA ei valehtele. 668 00:37:36,506 --> 00:37:38,633 En tiedä mistä se on tullut, 669 00:37:38,800 --> 00:37:40,051 mutta ei minulta. 670 00:37:40,218 --> 00:37:41,970 Poliisit ovat tulossa Sandrine. 671 00:37:42,137 --> 00:37:43,263 Kannattaisi olla rehellinen perheellesi, 672 00:37:43,430 --> 00:37:44,723 koska he eivät välttämättä näe sinua vähään aikaan. 673 00:37:50,687 --> 00:37:51,229 Sandrine. 674 00:37:51,396 --> 00:37:53,148 Sandrine! 675 00:37:53,314 --> 00:37:56,109 Ole kiltti ja kerro ettei se ole totta. Kerro vain. 676 00:37:56,234 --> 00:37:58,903 Hän pakotti minut siihen. 677 00:37:59,070 --> 00:38:01,781 - Hän pakotti sinut siihen? - Ei, hän pakotti minut siihen! 678 00:38:01,906 --> 00:38:04,409 - Hän saa rangaistuksensa. - Ei riitä! 679 00:38:12,459 --> 00:38:14,502 Patrick Jane, tiedämme sinun olevan täällä. 680 00:38:14,669 --> 00:38:16,129 Tule esiin kädet ylhäällä. 681 00:38:19,924 --> 00:38:23,094 Kyllä, ne ovat minun perässäni eivätkä sinun. 682 00:38:23,219 --> 00:38:25,680 Eikä ole edes DNA-todisteita. 683 00:38:25,805 --> 00:38:27,432 Tiedejutut ovat tutkijoiden homma. 684 00:38:27,599 --> 00:38:29,100 Se on kaikki yliarvostettua. 685 00:38:29,267 --> 00:38:30,393 Kiitos teestä. 686 00:38:30,560 --> 00:38:31,895 - Ei perumisia. - Mutta sinä vain.. 687 00:38:32,062 --> 00:38:33,104 Ei. 688 00:38:38,985 --> 00:38:41,988 Tulen ulos! Älkää ampuko. 689 00:38:50,580 --> 00:38:51,206 Näkemiin. 690 00:38:53,792 --> 00:38:54,334 Kiitos. 691 00:39:04,177 --> 00:39:04,928 Joten.. 692 00:39:06,346 --> 00:39:07,389 Joten? 693 00:39:07,764 --> 00:39:10,934 Jane sai Sandrine Gerberin tunnustamaan. 694 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 Juttu suljettu. 695 00:39:12,811 --> 00:39:15,063 Syyttäjä ei saa sitä vedenpitäväksi, 696 00:39:15,188 --> 00:39:19,275 koska hänen avaintodistajansa on itse putkassa. 697 00:39:19,442 --> 00:39:21,528 Lyhyesti sanottuna, 698 00:39:21,653 --> 00:39:23,738 hän luopuu syytteistä. 699 00:39:23,905 --> 00:39:26,658 Siitä halusinkin puhua kanssasi. 700 00:39:26,825 --> 00:39:28,952 Luulin tämän opettavan Janelle jotain. 701 00:39:29,119 --> 00:39:32,288 Luulin hänen perääntyvän tai pyytävän anteeksi, mutta ei käynyt niin, 702 00:39:32,455 --> 00:39:35,667 ja nyt se on mennyt liian pitkälle. Sinun täytyy laskea hänet menemään. 703 00:39:35,834 --> 00:39:38,753 Jos luovut syytteistä niin syyttäjä ei vie asiaa eteenpäin. 704 00:39:40,672 --> 00:39:42,632 Entä jos en halua tehdä niin? 705 00:39:45,510 --> 00:39:47,178 Älä pakota minua siihen Sam. 706 00:39:50,807 --> 00:39:53,435 Mitä oikein tarkoitat? 707 00:39:53,560 --> 00:39:55,895 Tiedät mitä tarkoitan. 708 00:39:56,021 --> 00:39:58,898 Tarkoitan kahdeksan vuoden takaisia tapahtumia. 709 00:40:03,278 --> 00:40:04,195 Tekisitkö sen? 710 00:40:05,655 --> 00:40:06,990 Todellako? 711 00:40:07,490 --> 00:40:09,284 En usko sinua. 712 00:40:09,451 --> 00:40:12,787 Usko pois, tässä minä olen. 713 00:40:17,292 --> 00:40:19,294 Pilaisit elämämme, 714 00:40:19,627 --> 00:40:21,463 ja uramme 715 00:40:21,629 --> 00:40:22,839 Janen takia? 716 00:40:24,382 --> 00:40:25,884 Merkitseekö hän sinulle niin paljon? 717 00:40:26,051 --> 00:40:28,094 Hän saa jutut selvitettyä. 718 00:40:28,219 --> 00:40:30,055 "Hän saa jutut selvitettyä." 719 00:40:31,264 --> 00:40:33,433 Siinäkö kaikki? 720 00:40:38,396 --> 00:40:41,483 Jos et laske Janea menemään niin minä puhun. 721 00:40:41,608 --> 00:40:42,359 Siinä kaikki. 722 00:40:46,488 --> 00:40:47,697 Mitä aiot tehdä? 723 00:40:55,997 --> 00:40:57,749 Pärjäsit hyvin. 724 00:40:57,916 --> 00:41:00,293 Mutta pari asiaa häiritsee minua. - Mitkä? 725 00:41:00,418 --> 00:41:01,002 Kuinka pääsit putkasta 726 00:41:01,169 --> 00:41:02,295 ja kuinka mistä sait vaihtovaatteet? 727 00:41:02,462 --> 00:41:04,381 Mukava että kysyit tuota. 728 00:41:04,547 --> 00:41:06,966 Se oli aika... Hei Lisbon. - Hei. 729 00:41:07,133 --> 00:41:08,802 - Yksinkertaista. - He päästivät sinut? 730 00:41:08,968 --> 00:41:12,013 Juuri näin. Kiitos. 731 00:41:12,472 --> 00:41:13,598 Ei minulla ole mitään tekemistä tämän kanssa. 732 00:41:14,766 --> 00:41:15,684 Niin vaatimaton. 733 00:41:16,476 --> 00:41:19,187 Ai niin, Bosco rakastaa minua 734 00:41:19,354 --> 00:41:20,230 ja tekee mitä sanon. 735 00:41:20,397 --> 00:41:24,359 Niin. Ehkä se oli aika kaukaa haettua. 736 00:41:24,484 --> 00:41:27,529 Hän rakastaa sinua. Miksi ei rakastaisi? 737 00:41:27,654 --> 00:41:31,449 Mutta hän ei sellainen, joka luopuisi periaatteistaan rakkauden takia. 738 00:41:31,574 --> 00:41:34,244 Joten päättelin sen olevan jotain enemmän konkreettista. 739 00:41:34,411 --> 00:41:36,705 - Sinulla täytyy olla jotain häntä vastaan. - Niinkö luulet? 740 00:41:36,830 --> 00:41:40,834 Kyllä. Jotain mitä hän on tehnyt väärin, 741 00:41:41,001 --> 00:41:43,086 jotain hyvin pahaa mistä sinä tiedät. 742 00:41:43,253 --> 00:41:45,755 Hän ei ole sellainen, joka varastaisi tai käyttäisi huumeita, 743 00:41:45,880 --> 00:41:49,134 joten arvaukseni on, että hän satutti jotain. 744 00:41:50,552 --> 00:41:52,262 Hän tappoi hänet. 745 00:41:52,387 --> 00:41:54,973 Hän tappoi pahan miehen, jota ei voinut saada kiinni. 746 00:41:55,140 --> 00:41:55,890 Ei. 747 00:41:56,016 --> 00:41:58,435 Kyllä, ja sinä autoit häntä siinä. 748 00:41:58,560 --> 00:42:02,230 Ei. Sait selville asian 749 00:42:02,355 --> 00:42:05,775 ja annoit sen olla, 750 00:42:05,942 --> 00:42:07,610 koska se paha mies ansaitsi sen. 751 00:42:08,695 --> 00:42:09,362 Ei. 752 00:42:10,280 --> 00:42:13,616 Minua liikuttaa se, että olit valmis riskeeraamaan urasi minun takiani. 753 00:42:13,783 --> 00:42:15,744 Arvostan sitä paljon. 754 00:42:16,453 --> 00:42:18,913 Jos olisit oikeassa, enkä sano että olet, 755 00:42:19,039 --> 00:42:21,541 se tarkoittaisi minun rikkoneen jonkun luottamuksen, 756 00:42:21,666 --> 00:42:24,419 jonkun jota kunnioitan ja ihailen - sinun vuoksesi. 757 00:42:25,670 --> 00:42:27,047 Jos se on totta, niin toivon että tulevaisuudessa 758 00:42:27,213 --> 00:42:30,091 olisit hieman kypsempi ja vastuuntuntoisempi 759 00:42:30,216 --> 00:42:31,634 teossasi. 760 00:42:32,302 --> 00:42:34,929 Olet kiitollinen kaikesta, mutta eipä nyt liioitella. 761 00:42:35,722 --> 00:42:37,307 Olisi pitänyt jättää sinut mätänemään vankilaan. 762 00:42:39,934 --> 00:42:43,563 Pidetään Jane vapaalla jatkossakin... Subtitlesource.org