1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Haloo? 3 00:00:53,094 --> 00:00:54,804 Mitä ihmettä? 4 00:01:04,105 --> 00:01:06,483 BECKWORTHIN KARTANO. EAGLE CREEK, KALIFORNIA 5 00:01:06,524 --> 00:01:09,277 Arvostan avuliaisuuttanne tapauksessa, agentti Lisbon. 6 00:01:09,319 --> 00:01:12,822 Emme ole olleet tekemisissä usean murhan kanssa. Emme yhdenkään, tarkalleen ottaen. 7 00:01:12,906 --> 00:01:14,949 Suoraan sanoen, uskon oppivani teiltä asioita. 8 00:01:14,991 --> 00:01:16,910 Älä huoli, apulaissheriffi Fisher. 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,912 Tämä on pieni kylä, joten emme joudu usein ongelmiin. 10 00:01:18,953 --> 00:01:20,914 Se onkin sääli. 11 00:01:20,955 --> 00:01:22,916 Vaikeuttaa työtänne. 12 00:01:22,957 --> 00:01:24,876 Niin voisi sanoa. 13 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Uhrin nimi on Alan Foster. 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,839 43-vuotias, naimisissa, ei lapsia. 15 00:01:29,881 --> 00:01:32,342 Arkkitehti. Hän osti talon muutama kuukausi sitten. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,678 Hän kertoi aikovansa kunnostaa talon. 17 00:01:34,719 --> 00:01:37,222 Oliko hänen vaimonsa hänen kanssaan viime iltana? 18 00:01:37,263 --> 00:01:39,516 Ei, hän oli kaupungissa. Heillä on talo San Franciscossa. 19 00:01:39,557 --> 00:01:41,267 Lähetin miehen kertomaan uutiset hänelle. 20 00:01:41,309 --> 00:01:42,268 Oliko kukaan talossa hänen kanssaan? 21 00:01:42,310 --> 00:01:44,521 Ei ketään tietääksemme. 22 00:01:44,562 --> 00:01:45,605 En tiedä mitä sanoa, - 23 00:01:45,647 --> 00:01:47,315 sillä talo oli pinnoitettu kiinni kuin rumpu päästessämme paikalle. 24 00:01:47,357 --> 00:01:49,567 Minulla meni puoli tuntia pelkän hälytysjärjestelmän sammuttamiseen. 25 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 Cho, tarkista hälytysjärjestelmä. 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,905 Uhri joko päästi jonkun sisään, tai jostain murtauduttiin sisälle. 27 00:01:53,947 --> 00:01:57,325 Harmillinen juttu. Foster vaikutti mukavalta tyypiltä. 28 00:01:57,367 --> 00:02:00,245 Nyt kyllä valehtelet. Et pitänyt hänestä tippaakaan. 29 00:02:00,286 --> 00:02:02,247 - En sanonut niin. - Kyllä sanoit. 30 00:02:02,288 --> 00:02:04,916 Ajattelit hänen olevan rikas, ylimielinen sekä mahtaileva. 31 00:02:04,958 --> 00:02:08,211 Oman etunsa tavoittelija. Hän käytti trendikkäitä "Arkkitehdin silmälaseja". 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 Tapoitteko hänet? 33 00:02:10,296 --> 00:02:12,382 Tapoinko... 34 00:02:13,758 --> 00:02:18,680 En. 35 00:02:20,056 --> 00:02:23,518 Millainen kysymys tuo nyt on? 36 00:02:30,150 --> 00:02:33,236 Hänellä on kädessään jotakin. 37 00:02:33,278 --> 00:02:36,906 - Jane! Hanskat. - Aivan. 38 00:02:43,079 --> 00:02:47,834 B- kirjaimella varustettu messinkinappi. 39 00:02:47,876 --> 00:02:50,086 Tuleeko sinulle jotakin mieleen, apulaissheriffi? 40 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 Ei. 41 00:02:54,924 --> 00:02:56,426 Mikä tuon tyypin ongelma on? 42 00:02:56,509 --> 00:02:59,971 Tuohon vastaamiseen menisi aivan liian kauan. 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,139 Mennään katsomaan talon sisältä. 44 00:03:01,181 --> 00:03:02,932 Hyvä on. Tätä tietä. 45 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 Selkeitä kamppailun merkkejä eli kyseessä ei ole itsemurha. 46 00:03:18,948 --> 00:03:22,869 Ja yleensä itsemurhissa ikkuna avataan ennen hyppäämistä. 47 00:03:25,955 --> 00:03:27,707 Mikä painaa mieltäsi, Fisher? 48 00:03:27,749 --> 00:03:29,042 Mitä? Ei mikään. Mistä oikein puhut? 49 00:03:29,084 --> 00:03:30,627 Se messinkinappi sai pupillisi laajenemaan. 50 00:03:30,669 --> 00:03:31,878 Nyt olet aivan kalpea. 51 00:03:32,712 --> 00:03:34,381 Mistä on kyse, Fisher? Mikä painaa mieltäsi? 52 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Mieleeni tuli, että B- kirjain napissa - 53 00:03:40,011 --> 00:03:41,971 voisi tarkoittaa Beckworthia, - 54 00:03:42,013 --> 00:03:45,350 - ja sain kylmiä väristyksiä. Ei muuta. - Kuka on Beckworth? 55 00:03:45,392 --> 00:03:47,352 Walter Beckworth. 56 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Hän oli talon alkuperäinen omistaja. Hän rakensi sen. 57 00:03:50,146 --> 00:03:54,943 Kuoli noin 80-jotain vuotta sitten. Sanotaan että hän kummittelee täällä. 58 00:03:54,984 --> 00:03:56,611 Olen kuullut tarinoita lapsuudestani saakka, - 59 00:03:56,653 --> 00:03:59,989 - mutta kukaan ei usko niihin. - Selvä. 60 00:04:00,407 --> 00:04:02,117 Turvallisuuspalvelun henkilö tarkasti hälytyslokin. 61 00:04:02,158 --> 00:04:03,827 Hälytin on ollut päällä 6 tuntia eilisen illasta, - 62 00:04:03,868 --> 00:04:05,161 kunnes apulaissheriffi kytki sen pois päältä aamulla. 63 00:04:05,578 --> 00:04:06,955 Ei hälytyksiä eikä katkoksia hälyttimen toiminnassa. 64 00:04:07,330 --> 00:04:09,958 Näyttää siltä, ettei kukaan ole tullut sisään- tai lähtenyt ulos talosta. 65 00:04:10,166 --> 00:04:15,463 - Paitsi uhri. - Mutta sehän on mahdotonta, eikö olekin? 66 00:04:17,590 --> 00:04:19,801 Aavemaista. 67 00:04:22,178 --> 00:04:24,848 Suomennos: Lurks Oikoluku: Freebird 68 00:04:28,727 --> 00:04:31,021 En väitä että vapaaehtoisena oleminen on tätä parempaa työtä, - 69 00:04:31,104 --> 00:04:33,356 mutta päivän päättyessä olen paljon paremmalla tuulella. 70 00:04:33,440 --> 00:04:35,358 Näen ihmisten hymyilevän tekemäni työn vuoksi. 71 00:04:35,442 --> 00:04:38,028 Siinä on jotain, en tiedä. Nautinnollista kenties. 72 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 Kuinka usein näemme ihmisten hymyilevän tässä työssä? 73 00:04:40,113 --> 00:04:42,032 Lähtiessään? Emme koskaan. 74 00:04:42,073 --> 00:04:43,408 Kuolinsyytutkija vei Fosterin ruumiin. 75 00:04:43,450 --> 00:04:45,452 Haen hänen vaimonsa ja tuon hänet asemalle. 76 00:04:45,493 --> 00:04:48,163 - Lisbon ja Jane ovat kuistilla. - Hyvä on, kiitos. 77 00:04:48,204 --> 00:04:50,165 Hän on vapaaehtoistyössä kodittomien ruoanlaittajana. 78 00:04:50,206 --> 00:04:51,916 Siistiä. 79 00:04:51,958 --> 00:04:53,752 Siellä on myös mies. Luulen hänen, tiedäthän. 80 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 Paneeko hän koditonta miestä? 81 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 Ei! Olevan vapaaehtoinen. Kokki. Ja Van Pelt ei. 82 00:04:58,590 --> 00:05:02,886 En tiedä. Ei vielä... Ehkä. Uskoisin. 83 00:05:02,969 --> 00:05:06,097 En... Ei. 84 00:05:06,181 --> 00:05:09,517 Tarvitset neuvontaa. 85 00:05:16,358 --> 00:05:18,318 Murhaaja pääsi jotenkin sisälle - 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,154 laukaisematta hälytystä tai kytkemättä sitä pois päältä. 87 00:05:21,196 --> 00:05:22,864 Joten murhaaja ei käyttänyt pääovea. 88 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 Hän luultavasti löysi jonkinlaisen aukon järjestelmässä. 89 00:05:24,616 --> 00:05:26,576 Tarkistakaa pihalta ja talon sisältä. 90 00:05:26,618 --> 00:05:28,703 - Ottakaa selvää miten sisään päästiin. - Selvä. 91 00:05:28,745 --> 00:05:31,748 Grace, olet hengellistä tyyppiä. Uskotko aaveisiin? 92 00:05:31,790 --> 00:05:33,750 Uskon sielun selviävän kuolemasta, - 93 00:05:33,792 --> 00:05:36,252 ja uskon häiriintyneen sielun voivan ilmoittaa itsestään. 94 00:05:36,336 --> 00:05:39,214 Älä viitsi. Et kai oikeasti usko aaveen olleen asialla? 95 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Enpä tiedä. 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,885 Jos tapaatte sellaisen, ilmoittakaa minulle. 97 00:05:48,264 --> 00:05:49,349 N PÄÄMAJA. SACRAMENTO KALIFORNIA 98 00:05:50,767 --> 00:05:54,104 Kuinka kauan miehesi on asunut Beckworthin kartanossa, rouva Foster? 99 00:05:54,145 --> 00:05:57,816 Jotakuinkin kolme viikkoa kauppojen solmimisen jälkeen. 100 00:05:57,857 --> 00:05:59,818 Miksi? Se on melko huonossa kunnossa. 101 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 Saadakseen talon tuntua ennen kunnostustöiden aloittamista. 102 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Hän kertoi, että pitäisi viettää kuukausi talossa - 103 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 ennen kuin lähtee muuttamaan sitä. 104 00:06:06,700 --> 00:06:08,410 Hän on tunnollinen sellaisissa asioissa... 105 00:06:08,451 --> 00:06:13,289 Tai oli tunnollinen sellaisissa asioissa. 106 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 Voimme pitää tauon, mikäli haluatte. 107 00:06:16,418 --> 00:06:19,254 Ei, ei. Käydään... Käydään tämä nyt vain läpi. 108 00:06:19,295 --> 00:06:22,132 - Olitte kotonanne miehenne murhailtana? - Kyllä 109 00:06:22,215 --> 00:06:25,135 Meidän on kysyttävä, onko ketään joka voisi todistaa sen? 110 00:06:25,218 --> 00:06:27,387 Ei, olin yksin. 111 00:06:27,429 --> 00:06:30,348 Alan oli ollut kartanolla koko viikon. 112 00:06:30,390 --> 00:06:32,892 Oliko normaalia, että olitte miehenne kanssa erossa toisistanne niin pitkään? 113 00:06:32,934 --> 00:06:36,021 Se ei ollut epätavallista, kun hän aloitti projektin. 114 00:06:36,062 --> 00:06:38,148 Hän uppoutui siihen. 115 00:06:38,231 --> 00:06:40,483 Kuka olisi voinut haluta satuttaa miestänne? 116 00:06:40,567 --> 00:06:44,696 Voin kertoa kuka oli vihainen hänelle. Victoria Abner. 117 00:06:44,738 --> 00:06:48,616 - Kuka hän on? - Hän on kylän hullu nainen, - 118 00:06:48,658 --> 00:06:51,077 joka kutoo pellavakankaita ja ryijyjä. 119 00:06:51,119 --> 00:06:53,246 Hän omisti Beckworthin ennen. 120 00:06:53,288 --> 00:06:56,166 Hän on talon omistaneen miehen jälkeläinen. 121 00:06:56,249 --> 00:06:58,710 Hän paheksui sitä, että miehenne osti paikan? 122 00:06:58,752 --> 00:07:00,712 Ei aluksi. 123 00:07:00,754 --> 00:07:03,173 Tontin kanssa oli vero-ongelmia, 124 00:07:03,214 --> 00:07:05,592 joten ajattelimme hänen olevan iloinen päästessään siitä eroon. 125 00:07:05,633 --> 00:07:07,927 Mutta noin viikko oston jälkeen, - 126 00:07:08,011 --> 00:07:10,513 hän räjähti. Väitti Alanin varastaneen talon. 127 00:07:10,638 --> 00:07:12,307 Se oli rajua. 128 00:07:12,349 --> 00:07:14,809 Uhkailiko hän miestänne koskaan? 129 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 Hän lähetti muutamia pelottavia sähköposteja. 130 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 Suokaa anteeksi. 131 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 Meidän täytyy vilkaista niitä sähköposteja. 132 00:07:26,780 --> 00:07:28,698 Mitä nyt? 133 00:07:28,782 --> 00:07:30,700 Walter Beckworth tapettiin vuonna 1928- 134 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 tapellessaan naisesta. Tiedätkö miten hän kuoli? 135 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 En, enkä välitä. 136 00:07:34,913 --> 00:07:37,248 Hänet heitettiin täysin samasta ikkunasta - 137 00:07:37,290 --> 00:07:39,959 kuin Alan Foster. Sattumaako? 138 00:07:40,001 --> 00:07:41,628 Kyllä. 139 00:07:41,670 --> 00:07:44,547 Niin. Kaikki on tällä paperilla. Onko tuo Fosterin leski? 140 00:07:44,631 --> 00:07:47,217 Minun on puhuttava hänen kanssaan. 141 00:07:47,258 --> 00:07:49,135 Rouva Foster? Nimeni on Patrick Jane. 142 00:07:49,177 --> 00:07:52,722 Näkikö tai kuuliko miehesi mitään outoa kartanossa? 143 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 Outoja havaintoja, epätavallisia ääniä, ilmestyksiä? 144 00:07:55,558 --> 00:07:59,562 Itse asiassa, Alan mainitsi muutamia outoja asioita. 145 00:07:59,646 --> 00:08:02,982 - Millaisia asioita? - Noin viikon aikana - 146 00:08:03,024 --> 00:08:05,402 hän oli kuullut joitain ääniä öisin. Vaikeroinnin tapaisia. 147 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Hän sanoi, että näytti siltä kuin tavaroita olisi siirrelty paikasta toiseen. 148 00:08:08,446 --> 00:08:12,117 Tiedän että se on hieman karmivaa, mutta Alan ei välittänyt juurikaan. 149 00:08:12,158 --> 00:08:14,077 Hän oli tottunut vanhoihin taloihin. 150 00:08:14,160 --> 00:08:16,705 Mitä tekemistä tällä on hänen kuolemansa kanssa? 151 00:08:16,746 --> 00:08:19,374 Victoria Abneria ei ole koskaan pidätetty, mutta kolme vuotta sitten - 152 00:08:19,416 --> 00:08:21,376 hänen naapurinsa otti lähestymiskiellon hänelle. 153 00:08:21,418 --> 00:08:23,670 Jokin riita naapurin koirasta. 154 00:08:23,712 --> 00:08:25,922 Victoria kimpaantui asiasta melkoisesti. 155 00:08:26,006 --> 00:08:27,924 Mene ottamaan selvää, kuinka vihainen hän todella oli, - 156 00:08:28,008 --> 00:08:30,176 - kun Foster osti kartanon. - Hyvä on 157 00:08:30,218 --> 00:08:32,178 Ja muista kysyä aaveesta myös. 158 00:08:32,220 --> 00:08:34,889 Et kysele aaveista. 159 00:08:35,015 --> 00:08:37,308 Luuletko etten tiedä, mitä yrität tehdä? 160 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Ei aaveita. 161 00:08:38,685 --> 00:08:40,979 Aaveella on jotakin tekemistä Fosterin kuoleman kanssa. 162 00:08:41,021 --> 00:08:43,773 Eikä ole, sillä aaveita ei ole olemassa. 163 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 Sinun mielessäsi niitä ei ole olemassa. 164 00:08:46,443 --> 00:08:49,779 Mutta jos uskot niihin, niitä on olemassa. 165 00:08:53,199 --> 00:08:54,576 Löytyykö mitään? 166 00:08:54,617 --> 00:08:56,578 Ei vääntöjälkiä yksissäkään karmeissa, toistaiseksi. 167 00:08:56,619 --> 00:08:59,080 Ei jalanjälkiä ikkunoiden alla. 168 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 En näe mitään murtautumiseen viittaavaa. 169 00:09:01,458 --> 00:09:03,293 Ehkäpä se oli aave. 170 00:09:03,376 --> 00:09:05,378 Aaveet eivät heitä 90-kiloisia miehiä ikkunoista. 171 00:09:05,420 --> 00:09:07,339 Mitä aaveet sitten tekevät? 172 00:09:07,380 --> 00:09:10,717 Ei aavistustakaan. Tarkistetaan toinen puoli. 173 00:09:15,472 --> 00:09:20,101 Aiotko jatkaa vapaaehtoistyötä kodittomien keittiössä? 174 00:09:20,143 --> 00:09:21,644 Kyllä. 175 00:09:21,686 --> 00:09:24,189 Saat paljon uusia ystäviä, oletan. 176 00:09:24,230 --> 00:09:25,690 Kyllä. 177 00:09:25,732 --> 00:09:28,151 Se on hienoa vapaaehtoistyössä. 178 00:09:28,234 --> 00:09:30,820 Tapaat niin paljon uusia ihmisiä, joilla on - 179 00:09:30,904 --> 00:09:32,822 samanlaiset arvot ja mielenkiinnot, kuin sinulla. 180 00:09:32,906 --> 00:09:35,575 Aivan. Hei, vilkaise tuota. 181 00:09:35,617 --> 00:09:38,745 - Mitä? - Oven lukko näyttää uudelta. 182 00:09:38,787 --> 00:09:40,663 Joku on leikannut sen auki. 183 00:09:45,293 --> 00:09:48,755 Eivät ole aloittaneet vielä remonttitöitä... 184 00:09:56,680 --> 00:10:00,141 Kaikki työkalut puuttuvat. 185 00:10:02,519 --> 00:10:04,145 Mitä siellä on? 186 00:10:04,229 --> 00:10:06,314 Uskotko aaveiden polttavan? 187 00:10:06,356 --> 00:10:08,858 Pomo, joku on murtautunut varastoalueelle. 188 00:10:08,942 --> 00:10:11,569 Varastanut paljon työkaluja ja varusteita. 189 00:10:11,611 --> 00:10:13,947 Ehkäpä he murtautuivat myös taloon. 190 00:10:30,338 --> 00:10:32,298 Voinko auttaa teitä? 191 00:10:32,340 --> 00:10:36,511 Huomaan teidän erikoistuvan paikallishistoriaan. 192 00:10:36,553 --> 00:10:37,971 Herra... 193 00:10:38,013 --> 00:10:40,390 Raimey. Philip Raimey. Pitää paikkansa. Kuka olette? 194 00:10:40,473 --> 00:10:42,726 Etsin tietoa Walter Beckworthista. 195 00:10:42,809 --> 00:10:44,728 Oletteko poliisista? 196 00:10:44,811 --> 00:10:47,313 Tulitte Fosterin tapauksen johdosta? 197 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Kyllä, mutta älä levitä sanaa. 198 00:10:49,357 --> 00:10:52,027 Patrick Jane. 199 00:10:52,068 --> 00:10:55,071 Herra Jane, jos olette kiinnostuneita Beckworthista, - 200 00:10:55,113 --> 00:10:57,824 tulitte oikeaan paikkaan. 201 00:11:00,452 --> 00:11:02,412 Kiitos. 202 00:11:04,581 --> 00:11:07,375 Agentti Cho, tietenkin olin vihainen Fosterille. 203 00:11:07,417 --> 00:11:10,295 Jos joku varastaisi kotinne, ettekö tekin olisi vihaisia? 204 00:11:10,337 --> 00:11:13,089 - Hän osti talonne, rouva Abner. - Ette ymmärrä. 205 00:11:13,173 --> 00:11:14,299 Talon, jossa ette ole asuneet sitten lapsuutenne. 206 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Se ei ole pääasia. 207 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 Anteeksi, en tiennyt sinulla olevan seuraa. 208 00:11:18,011 --> 00:11:20,472 Tämä on veljenpoikani Drew. 209 00:11:20,513 --> 00:11:25,018 Agentti Cho kysyy kysymyksiä Alan Fosterista. 210 00:11:25,060 --> 00:11:27,145 Hän haluaa tietää, miksi olin niin pahastunut - 211 00:11:27,187 --> 00:11:29,647 Beckworthin varastaneelle miehelle. 212 00:11:29,689 --> 00:11:32,734 - Se on monimutkainen asia. - Ei se ole niin monimutkainen. 213 00:11:32,776 --> 00:11:34,944 Siinä on monia asioita, jotka täytyy ottaa huomioon - 214 00:11:34,986 --> 00:11:37,113 taloudelliset sekä emotionaaliset. 215 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Veljenpoikani on lakimies. Hän on hyvin hienotunteinen. 216 00:11:40,658 --> 00:11:42,619 Joka on hyvä, sillä minä en ole. 217 00:11:42,660 --> 00:11:44,579 Ei ole mitään huomioon otettavia asioita. 218 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 Foster oli varas ja valehtelija. 219 00:11:46,748 --> 00:11:49,084 Teillä ei ollut varaa maksaa talon veroja. 220 00:11:49,125 --> 00:11:51,419 Olitte kiitollinen hänen ostaessaan talon. 221 00:11:51,461 --> 00:11:53,129 Mikä muutti mielenne? 222 00:11:53,171 --> 00:11:54,464 Teillä on todella hyvä aura. 223 00:11:54,547 --> 00:11:56,132 Kiitos. 224 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Erinomainen väri, tummanpunainen... 225 00:11:59,260 --> 00:12:02,180 Hillitty, realistinen. 226 00:12:02,222 --> 00:12:06,142 Fosterin väri oli vaaleanpunainen, - 227 00:12:06,184 --> 00:12:08,937 likaisen vaaleanpunainen. 228 00:12:08,978 --> 00:12:10,897 Se tarkoittaa epäluotettavuutta, vastuuntunnottomuutta. 229 00:12:10,939 --> 00:12:11,690 Kun hän tuli luokseni, - 230 00:12:11,731 --> 00:12:13,983 hän sanoi haluavansa vaalia Beckworhia. 231 00:12:14,025 --> 00:12:15,819 Hän valehteli minulle. 232 00:12:15,902 --> 00:12:18,822 Hän halusi suolistaa sen. Minun lapsuudenkotini - 233 00:12:18,905 --> 00:12:20,824 enkä voinut antaa hänen tehdä sitä. 234 00:12:20,907 --> 00:12:23,785 Kuulkaa, Beckworthin kartano on ymmärrettävästi - 235 00:12:23,827 --> 00:12:25,745 hyvin tunteellinen asia perheelleni, - 236 00:12:25,787 --> 00:12:28,248 mutta mitä tahansa hän on tuntenut tai sanonut, 237 00:12:28,289 --> 00:12:30,750 tätini ei kykene satuttamaan ketään. 238 00:12:30,792 --> 00:12:33,003 Missä olitte viime yönä? 239 00:12:33,044 --> 00:12:35,005 Kotonani - 240 00:12:35,046 --> 00:12:38,216 sängyssä. En tappamassa Alan Fosteria. 241 00:12:38,258 --> 00:12:39,551 Entä te? 242 00:12:39,592 --> 00:12:41,845 Olin täällä. Olen ollut täällä tätini kanssa - 243 00:12:41,886 --> 00:12:44,681 silloin tällöin siitä lähtien, kun hänen oli myytävä kartano. 244 00:12:44,723 --> 00:12:47,267 Hän on auttanut minua lakiasioitteni kanssa. 245 00:12:47,308 --> 00:12:48,685 Olisin hukassa ilman häntä. 246 00:12:48,727 --> 00:12:51,771 Veroasioita ja asiakirjoja. Ei mitään liian monimutkaista 247 00:12:53,481 --> 00:12:55,066 Suokaa anteeksi. 248 00:12:57,485 --> 00:12:58,820 Cho. 249 00:12:58,862 --> 00:13:02,157 Cho, kysyitkö aaveesta? 250 00:13:02,198 --> 00:13:04,534 En, kuulit mitä Lisbon sanoi. 251 00:13:06,036 --> 00:13:08,246 Puhun paikalliselle historioitsijalle. 252 00:13:08,288 --> 00:13:10,749 Ilmeisesti Beckworth oli hyvin kietoutunut spiritualismiin. 253 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 Hän piti elämän jälkeisen maailman tutkimisesta. 254 00:13:12,792 --> 00:13:15,086 Piti istuntoja ja muuta sellaista humpuukia. 255 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 Joten aaveet ovat olennaisia, ystäväni. 256 00:13:17,297 --> 00:13:19,382 Tämä on hyvin tärkeää. 257 00:13:19,424 --> 00:13:21,217 Cho? 258 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 Älä odotuta minua. 259 00:13:23,428 --> 00:13:27,015 Rouva, tiedättekö mitään kartanossa olevasta aaveesta? 260 00:13:27,057 --> 00:13:28,641 Tietenkin. 261 00:13:28,683 --> 00:13:31,770 Se on isoisäni Walter Beckworthin sielu. 262 00:13:31,811 --> 00:13:34,314 Hän kävi luonani usein ollessani lapsi. 263 00:13:34,356 --> 00:13:35,357 Hän sanoo aaveen olevan olemassa. 264 00:13:35,398 --> 00:13:39,194 Kiitos. Ei ollut yllätys. 265 00:13:39,235 --> 00:13:41,363 Apilahunajaa? 266 00:13:41,404 --> 00:13:43,490 Kyllä, itse asiassa se on. 267 00:13:46,534 --> 00:13:49,204 - Jane? - Aivan, olen pahoillani. 268 00:13:49,245 --> 00:13:52,582 Herra Raimey kertoo talossa olevan myös piilotettu aarre. 269 00:13:52,624 --> 00:13:54,542 Huhuttu aarre, täysin huhuttu. 270 00:13:54,584 --> 00:13:55,627 Huhuttu aarre, - 271 00:13:55,669 --> 00:13:58,421 jonka Beckworth sattumalta piilotti taloon. 272 00:13:58,505 --> 00:14:00,465 Tietääkö Abner mitään aarteesta? 273 00:14:00,548 --> 00:14:02,050 Beckworthin aarre? 274 00:14:02,092 --> 00:14:03,760 Aivan, kyllä. 275 00:14:03,843 --> 00:14:06,221 Kaikki perheenjäsenet tiesivät - 276 00:14:06,262 --> 00:14:08,556 suuresta, myyttisestä aarteesta. 277 00:14:08,598 --> 00:14:11,643 Luovutimme etsimisen vuosia sitten. Se oli huijausta. 278 00:14:11,685 --> 00:14:13,645 Jos ei olisi, luulisitko minun edelleen asuvan täällä? 279 00:14:13,687 --> 00:14:15,605 Hän sanoi, ettei aarretta ole. 280 00:14:15,647 --> 00:14:18,483 Hyvä on. Kiitos. 281 00:14:18,525 --> 00:14:19,901 Hyvä on. 282 00:14:19,943 --> 00:14:22,278 Ei aarretta. 283 00:14:22,320 --> 00:14:24,531 Apilahunajaa. 284 00:14:28,535 --> 00:14:32,706 Tuota... Kiitos. 285 00:14:32,747 --> 00:14:35,083 Jos voin tehdä vielä jotain hyväksenne... 286 00:14:35,125 --> 00:14:37,085 On yksi asia. 287 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 Mistä Beckworth sai rahansa? 288 00:14:39,212 --> 00:14:42,048 Hän oli salakauppias. Hyvin menestyksekäs sellainen. 289 00:14:42,090 --> 00:14:45,343 Se löytyy toiseksi alimmasta kirjasta. 290 00:14:45,385 --> 00:14:47,345 Hyvä on. Kiitos. 291 00:14:47,387 --> 00:14:49,764 Tapasitteko herra Fosteria koskaan? 292 00:14:49,806 --> 00:14:51,808 Kerran tai pari. 293 00:14:51,850 --> 00:14:53,476 Hän vaikutti melko mukavalta. 294 00:14:53,518 --> 00:14:55,145 En kiinnittänyt häneen juurikaan huomiota. 295 00:14:55,186 --> 00:14:57,939 - Senkin vanha valepukki. - Anteeksi kuinka? 296 00:14:57,981 --> 00:15:00,233 Kuulitte kyllä. 297 00:15:02,986 --> 00:15:04,738 Ei mitään talon ulkopuolella. 298 00:15:04,779 --> 00:15:06,781 Tarkistetaan sisäpuolelta. 299 00:15:06,823 --> 00:15:08,324 Outoa. 300 00:15:08,366 --> 00:15:09,743 Mikä? 301 00:15:09,784 --> 00:15:11,786 Luulin tämän olleen suljettuna. 302 00:15:20,211 --> 00:15:22,047 Kuulitko tuon? 303 00:15:22,088 --> 00:15:24,049 Kyllä. Joku on yläkerrassa. 304 00:15:24,090 --> 00:15:26,259 Luulin kaikkien lähteneen. 305 00:15:30,430 --> 00:15:31,973 Haloo? 306 00:15:43,318 --> 00:15:46,321 Ääni tuli tuolta. 307 00:15:55,121 --> 00:15:58,041 Vanhat johdot, uskoisin. 308 00:15:58,083 --> 00:15:59,459 Mitä tuo oli? 309 00:15:59,501 --> 00:16:01,461 CBI. Astu esiin. 310 00:16:07,384 --> 00:16:09,344 Tämä on poliisi. Kuka olettekin, tule ulos huoneesta - 311 00:16:09,427 --> 00:16:13,014 kädet pääsi päällä. 312 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Jane? 313 00:16:36,079 --> 00:16:38,707 - Minne hän meni? - Miten hän teki tuon? 314 00:16:38,748 --> 00:16:40,542 Helppoa. 315 00:16:40,583 --> 00:16:41,626 Näytän teille. 316 00:16:43,753 --> 00:16:45,005 Näettekö? 317 00:16:46,297 --> 00:16:49,175 Se on pelkkiä vipuja. 318 00:16:53,847 --> 00:16:57,058 Tänne on asennettu putkiverkosto, joka kantaa äänen koko talon läpi. 319 00:16:59,936 --> 00:17:02,689 - Haloo? - Aivan. Pelkkää huijausta. 320 00:17:02,772 --> 00:17:06,359 Sillä sinisilmäinen Van Peltini, henget ovat savua ja peilejä. 321 00:17:06,443 --> 00:17:08,361 Eivät mitään muuta. 322 00:17:08,445 --> 00:17:10,363 Entä aave? Kuinka teit sen? 323 00:17:10,405 --> 00:17:12,282 Aivan, epäilyksen varjo. 324 00:17:12,323 --> 00:17:14,576 Jos seisoisit tuolla nurkassa, ystäväni Rigsby, - 325 00:17:14,617 --> 00:17:17,287 ja Grace, jos astuisit huoneen ulkopuolelle, ovien kohdalle. 326 00:17:17,871 --> 00:17:19,372 "Pepper's ghost", - 327 00:17:19,414 --> 00:17:23,460 vanha silmänkääntäjien temppu. Yksinkertainen, optinen harha. 328 00:17:23,501 --> 00:17:26,004 Tarvitset vain liuskan lasia, - 329 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 joka liukuu seinästä... 330 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 Se on heijastus? 331 00:17:33,636 --> 00:17:34,763 Ja valaistuksen. 332 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Ja se on siinä. 333 00:17:48,318 --> 00:17:51,571 Beckworth rakennutti tämän kaiken vain pitääkseen istuntoja? 334 00:17:52,197 --> 00:17:53,990 Hämmästyttääkseen ja kauhistuttaakseen vieraita 335 00:17:54,032 --> 00:17:56,576 hänen okkulttisilla taidoillaan. Ja sitä on käytetty vähän aikaa sitten. 336 00:17:56,618 --> 00:17:58,453 Joku on pyyhkinyt pölyt pois. 337 00:17:58,870 --> 00:18:00,955 - Joten joku yritti pelotella Fosteria? - Aivan. 338 00:18:01,206 --> 00:18:02,957 - Miksi? - Ja miten he pääsivät taloon? 339 00:18:02,999 --> 00:18:06,961 - Hälytys on ollut päällä koko ajan. - Tulkaa mukaani. 340 00:18:07,045 --> 00:18:09,172 Beckworth oli salakauppias kieltolain aikana, - 341 00:18:09,214 --> 00:18:11,966 joka tarkoittaa, että hänen oli salakuljetettava viina taloon - 342 00:18:12,050 --> 00:18:14,761 ja piilotettava se jonnekin, mistä viranomaiset eivät sitä löytäisi. 343 00:18:14,803 --> 00:18:18,098 Talo on pullollaan salaisia käytäviä. 344 00:18:18,139 --> 00:18:21,184 Joista jotkin vievät ulos talosta? 345 00:18:30,860 --> 00:18:34,114 Menkää ulos ja katselkaa ympärillenne. Minä käyn tutkimassa seinien ulkopuolelta. 346 00:18:34,155 --> 00:18:37,158 Epäilemättä joku meistä löytää salaisen reitin. 347 00:18:37,575 --> 00:18:39,452 Teidän jälkeenne. 348 00:18:39,536 --> 00:18:41,538 Voi kiitos. 349 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 Jeb Haas? 350 00:18:58,346 --> 00:19:00,140 Kuka kysyy? 351 00:19:00,181 --> 00:19:02,100 Agentti Lisbon, CBI. 352 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Teidänlaisenne kaunokainen? 353 00:19:03,476 --> 00:19:07,105 Minulla on muutamia kysymyksiä liittyen Alan Fosterin murhaan. 354 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 Minulla ei ole mitään kerrottavaa. 355 00:19:10,066 --> 00:19:12,819 Näyttäisi siltä, että joitain rakennusvälineitä oli varastettu - 356 00:19:12,861 --> 00:19:14,779 murhan tapahtuma-aikaan. 357 00:19:14,821 --> 00:19:16,781 Apulaissheriffi Fisher sanoi teidän olevan paikallinen varas, - 358 00:19:16,823 --> 00:19:18,908 joka suurimmalla todennäköisyydellä varastaisi sellaisia välineitä. 359 00:19:18,950 --> 00:19:21,411 Fisher lähetti sinut? Se huoranpenikka. 360 00:19:21,453 --> 00:19:23,371 En tiedä mitä hän kertoi teille, - 361 00:19:23,413 --> 00:19:26,583 mutta en tiedä mitään mistään murrosta tai murhasta. 362 00:19:26,624 --> 00:19:29,419 Sitten sinua ei haittanne lähteä mukaani asemalle. 363 00:19:29,461 --> 00:19:31,296 Entä jos en halua lähteä? 364 00:19:31,338 --> 00:19:34,174 Herra, tämän ei tarvitse olla hankalaa. 365 00:19:43,975 --> 00:19:45,852 Oletko kunnossa? 366 00:19:45,935 --> 00:19:48,188 Kyllä. Entä sinä? 367 00:19:56,696 --> 00:19:59,074 Katsopas tuota, viinikellari. 368 00:19:59,157 --> 00:20:03,495 - Onkohan viini enää juomakelpoista. - Epäilen. 369 00:20:04,537 --> 00:20:07,457 - Mitä tuo oli? - Rottia luultavasti. 370 00:20:07,499 --> 00:20:09,876 Eikä, vihaan rottia. 371 00:20:09,918 --> 00:20:12,545 - No sitten se oli vain aave. - Sinä et usko aaveisiin. 372 00:20:12,587 --> 00:20:16,007 En, mutta sinä uskot. Odota yläkerrassa, jos haluat. Minä voin hoitaa tämän. 373 00:20:16,049 --> 00:20:19,219 Kiitos, mutta pärjään kyllä. 374 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Samana yönä kun Foster surmattiin, - 375 00:20:24,808 --> 00:20:27,227 sinä murtauduit hänen uimahalliinsa ja varastit muutaman tuhannen dollarin - 376 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 edestä työkaluja ja tarvikkeita. 377 00:20:29,479 --> 00:20:31,856 Tiedämme, koska löysimme osan varastetusta tavarasta ajoneuvostasi. 378 00:20:31,898 --> 00:20:33,733 Sen lisäksi löysimme tämän tupakantumpin uima-allas -talosta. 379 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 Siinä on varmasti sinun DNA:tasi. 380 00:20:37,612 --> 00:20:41,783 Kaikki tietävät paikan olevan suojattu jollain hienolla hälytinjärjestelmällä. 381 00:20:41,866 --> 00:20:43,785 En tappanut ketään. 382 00:20:43,868 --> 00:20:46,705 En koskaan nähnyt Fosteria, enkä koskaan mennyt hänen taloonsa. 383 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 - Olisi hienoa jos voisit todistaa tuon. - En voi. 384 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 Mutta minulla on eräitä tietoja siitä illasta. 385 00:20:52,210 --> 00:20:54,879 Teidän haluamianne tietoja. 386 00:20:54,921 --> 00:20:56,256 Hyvä on. 387 00:20:56,339 --> 00:20:59,342 Mutta ei ennen kuin olen saanut sopimuksen varkaudesta, - 388 00:20:59,384 --> 00:21:01,344 murtautumisesta sekä siitä kostuvista syytteistä. 389 00:21:01,386 --> 00:21:05,098 - Hyvän sopimuksen. - Haluat sopimuksen? Hyvä on. 390 00:21:05,181 --> 00:21:07,600 Tarkistan vain, että tämä on sopimus varkaudesta sekä murtautumisesta. 391 00:21:07,684 --> 00:21:11,354 Vai kattaako sopimus vielä veronkierron? - Mitä? 392 00:21:11,396 --> 00:21:15,734 Veroviraston tietojen mukaan, et ole palauttanut veroja vuoden 2002 jälkeen. 393 00:21:15,775 --> 00:21:18,611 Mikäli olet tienannut penninkin seitsemässä vuodessa, - 394 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 sinulle tulee melkoiset syytteet veronkierrosta. 395 00:21:20,864 --> 00:21:22,949 Onko sinulla aavistustakaan, kuinka paljon aikaa vankilassa se tekee? 396 00:21:22,991 --> 00:21:24,743 Vankilassa? 397 00:21:24,784 --> 00:21:28,246 Pitkä kakku, järjettömät sakot. 398 00:21:28,288 --> 00:21:30,415 Annan sinun miettiä sitä. 399 00:21:32,917 --> 00:21:37,380 Kantaessani tavaraa ulos uimahallista, näin auton metsikössä- 400 00:21:37,422 --> 00:21:39,007 Se oli musta BMW. 401 00:21:39,049 --> 00:21:41,134 Ajajan penkillä istui joku. 402 00:21:41,217 --> 00:21:42,469 Fosterin vaimo. 403 00:21:42,552 --> 00:21:44,387 Lillian Foster? 404 00:21:44,429 --> 00:21:47,223 Olen nähnyt hänet kaupungilla. Hän oli siellä koko sen ajan. 405 00:21:47,265 --> 00:21:50,268 Hän ei edes huomannut minua. Hän vain tuijotti taloa. 406 00:21:50,310 --> 00:21:52,312 Oliko hän siellä vielä lähtiessäsi? 407 00:21:52,395 --> 00:21:54,481 Kyllä. 408 00:21:57,233 --> 00:21:58,526 Joten, sinä teet jotakin... 409 00:21:58,610 --> 00:22:01,821 Tarkoitan, sille vero jutulle? 410 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Älä huoli. Valehtelin siitä. 411 00:22:14,751 --> 00:22:16,711 Mikä siinä on vialla? 412 00:22:16,753 --> 00:22:18,505 En tiedä. Ehkä patterit ovat lopussa. 413 00:22:18,588 --> 00:22:20,548 Älä lyö sitä. 414 00:22:20,632 --> 00:22:22,550 Hyvä on. Korjaa sinä se sitten. 415 00:22:22,634 --> 00:22:24,594 Käytetään vain minun. 416 00:22:25,720 --> 00:22:27,722 Mitä! Mitä? 417 00:22:27,764 --> 00:22:30,558 - Tunsin jonkin kiipeävän jalkaani pitkin. - Onko se vielä siinä? 418 00:22:30,642 --> 00:22:32,727 - Ei. - Se oli luultavasti vain aave. 419 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 Grace? 420 00:22:40,360 --> 00:22:42,654 Niin? 421 00:22:42,696 --> 00:22:44,948 Minä... 422 00:22:44,989 --> 00:22:48,410 Unohda. 423 00:22:48,451 --> 00:22:50,912 Ehkäpä meidän pitäisi jatkaa matkaa. 424 00:22:52,038 --> 00:22:54,249 Grace, minä rakastan sinua. 425 00:22:54,332 --> 00:22:56,376 Olen rakastanut sinua ensi hetkestä alkaen. 426 00:22:56,418 --> 00:23:00,839 Hitot säännöistä. Hitot virastosta. Minä tarvitsen sinua. 427 00:23:00,880 --> 00:23:02,424 Minä... 428 00:23:02,507 --> 00:23:04,050 Tuo on... 429 00:23:04,134 --> 00:23:07,095 Ellet pysäytä minua, aion suudella sinua nyt. 430 00:23:09,347 --> 00:23:12,183 Eureka! 431 00:23:12,225 --> 00:23:14,185 Löytyi! 432 00:23:17,939 --> 00:23:21,234 Hyvää työtä. Näemme teidät toimistolla - 433 00:23:21,317 --> 00:23:23,236 poimittuamme Lillian Fosterin kyytiin. 434 00:23:23,278 --> 00:23:25,155 Olemme hänen talonsa ulkopuolella parhaillaan. 435 00:23:25,405 --> 00:23:28,742 Jane sanoo löytäneensä toisen sisäänkäynnin kartanoon. 436 00:23:28,783 --> 00:23:30,618 Tiesin, että siellä täytyi olla toinenkin tie sisään. 437 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 Miten kehtaat tulla tänne, senkin hullu lehmä! 438 00:23:31,745 --> 00:23:32,787 Mieheni kuoli juuri! 439 00:23:32,829 --> 00:23:33,788 Onko tuo Victoria Abner ja hänen veljenpoikansa? 440 00:23:33,830 --> 00:23:34,956 Mitä he tekevät täällä? 441 00:23:34,998 --> 00:23:36,124 Se vaikutti minusta hyvältä idealta. 442 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 Eikö teillä ole mitään häpyä? 443 00:23:38,126 --> 00:23:40,170 Rouva Foster, jos vain voisitte rauhoittua hetkeksi. 444 00:23:40,211 --> 00:23:41,171 Tiedättekö mikä te olette? Olette haaskalintu! 445 00:23:41,212 --> 00:23:42,172 Olette hullu, pakkomielteinen vanha haaskalintu! 446 00:23:42,213 --> 00:23:43,173 Se kartano on minun. 447 00:23:43,214 --> 00:23:44,174 Se kuuluu minun perheelleni. 448 00:23:44,215 --> 00:23:47,177 Poltan kartanon ennen kuin antaisin sinun astua jalallasi sinne! 449 00:23:47,302 --> 00:23:50,096 Rouva, tarvitsette psykiatrista hoitoa. 450 00:23:50,180 --> 00:23:52,390 Vai niin? Hei! 451 00:23:52,432 --> 00:23:55,727 Hei! Lopettakaa! 452 00:23:55,769 --> 00:23:58,229 Ottakaa hänet päältäni heti! 453 00:23:58,313 --> 00:24:00,732 Mikä helvetti sinua vaivaa? 454 00:24:00,774 --> 00:24:02,734 Te tulitte minun talooni! 455 00:24:04,778 --> 00:24:07,614 Te tulitte minun talooni ja sanotte minua hulluksi akaksi? 456 00:24:13,703 --> 00:24:16,122 Miten voitte, rouva Foster? 457 00:24:16,164 --> 00:24:18,375 Hävettää. 458 00:24:18,416 --> 00:24:22,671 Miten ajauduitte riitelemään rouva Abnerin kanssa? 459 00:24:22,712 --> 00:24:26,341 Hän tuli kysyäkseen, voisiko hän vuokrata kartanon takaisin minulta, - 460 00:24:26,424 --> 00:24:29,094 ymmärtäessään, etten haluaisi enää asua siellä. 461 00:24:29,135 --> 00:24:30,929 Kertoiko hän syytä? 462 00:24:30,970 --> 00:24:33,139 En odottanut kuullakseni yksityiskohtia. 463 00:24:33,223 --> 00:24:36,267 Hän on vainonnut meitä koko tämän ajan, ja nyt tämä? 464 00:24:36,309 --> 00:24:40,897 Luulen että minulla vain napsahti. 465 00:24:42,941 --> 00:24:46,236 Meillä on muutakin puhuttavaa. 466 00:24:46,277 --> 00:24:50,699 Ette olleet San Franciscossa miehenne murhailtana 467 00:24:50,740 --> 00:24:54,035 - Olitte kartanolla. - Te tiedätte siitä? 468 00:24:54,119 --> 00:24:57,872 - Miksi valehtelitte meille? - Minua hävetti. 469 00:24:57,914 --> 00:25:01,626 - Mikä? - Se, miksi olin siellä alun perin. 470 00:25:01,668 --> 00:25:04,629 - Miksi olitte siellä? - Hän vakoili miestään. 471 00:25:04,671 --> 00:25:07,298 Hän epäili tämän olleen uskoton. 472 00:25:07,340 --> 00:25:10,468 Kyllä. Mistä tiesitte? 473 00:25:10,510 --> 00:25:13,471 Koska hän on ollut uskoton aikaisemmin? 474 00:25:15,432 --> 00:25:17,684 Kyllä. 475 00:25:17,767 --> 00:25:20,145 Hänellä oli suhde noin vuosi sitten. 476 00:25:20,186 --> 00:25:23,815 Hän oli työmatkalla. Minä olin uppoutunut töihini. 477 00:25:23,857 --> 00:25:26,568 Sitten se tapahtui. 478 00:25:26,609 --> 00:25:28,737 Hyvin ymmärtäväistä sinulta. 479 00:25:28,778 --> 00:25:30,697 Uskokaa pois, olin raivoissani. 480 00:25:30,780 --> 00:25:34,075 Mutta saimme sen toimimaan. Parineuvontaa ja niin edelleen. 481 00:25:34,159 --> 00:25:37,037 Uskoin jo päässeeni sen yli. 482 00:25:37,162 --> 00:25:39,330 Mutten ollut. 483 00:25:39,372 --> 00:25:41,291 En luottanut häneen. 484 00:25:41,332 --> 00:25:44,127 Joten Alanin kertoessa, että hän viettäisi viikonlopun - 485 00:25:44,169 --> 00:25:46,546 kartanolla, eikä tule kotiin, - 486 00:25:46,629 --> 00:25:50,842 päätin mennä sinne. Ottaa hänet kiinni itse teossa. 487 00:25:50,884 --> 00:25:52,844 Mutta kukaan ei saapunut. 488 00:25:52,886 --> 00:25:54,471 Ei. 489 00:25:54,512 --> 00:25:58,433 Tunsin itseni niin kamalaksi, että lähdin puhumatta hänelle. 490 00:25:58,516 --> 00:26:02,103 - Mihin aikaan lähditte? - Noin 10:00. 491 00:26:02,145 --> 00:26:04,898 Onko sinulla todisteita siitä? 492 00:26:04,981 --> 00:26:08,026 Ostin bensaa matkalla kotiin. 493 00:26:08,068 --> 00:26:11,363 Luottokorttiyhtiöllä on siitä kuitti, eikö? 494 00:26:11,404 --> 00:26:13,698 Kyllä, tarkistamme sen. 495 00:26:13,740 --> 00:26:17,660 En voi kuin miettiä, että jos olisin jäänyt sinne, - 496 00:26:17,702 --> 00:26:20,163 jos olisin vain mennyt puhumaan Alanille, - 497 00:26:20,205 --> 00:26:22,165 hän olisi yhä elossa. 498 00:26:22,207 --> 00:26:25,001 Luultavasti olisitte molemmat kuolleita. 499 00:26:25,043 --> 00:26:28,922 Minusta tuntuu että se olisi parempi. 500 00:26:29,005 --> 00:26:31,549 Se tunne lähtee ajan myötä. 501 00:26:31,591 --> 00:26:34,302 Mitä te siitä tiedätte? 502 00:26:34,386 --> 00:26:35,887 Tarpeeksi. 503 00:26:40,725 --> 00:26:42,143 Mitä kuuluu, Drew? 504 00:26:42,185 --> 00:26:43,103 Hyvää, kiitos. 505 00:26:44,354 --> 00:26:45,939 Tätisi pysyy kanssamme hieman pidempään, - 506 00:26:45,980 --> 00:26:47,482 tappelun takia on hieman selvittämistä. 507 00:26:48,108 --> 00:26:49,818 Yritin estää asian yltymistä. 508 00:26:50,026 --> 00:26:54,280 Siksi olin mukana alunperinkin, mutta vihamielisyys yllätti minut. 509 00:26:54,322 --> 00:26:56,408 On tätisi päätettävissä, nostaako hän syytettä vai ei, - 510 00:26:56,449 --> 00:26:58,410 mutta olet lakimies, tiedät jutun juonen. 511 00:26:58,451 --> 00:26:59,703 En ole oikeastaan lakimies. 512 00:26:59,953 --> 00:27:00,829 Tätini pitää liioittelusta. 513 00:27:00,870 --> 00:27:02,706 Olen lakimiehen avustaja. 514 00:27:02,747 --> 00:27:05,041 Cho, olen pahoillani. Onko sinulla hetki aikaa? 515 00:27:05,083 --> 00:27:07,919 Toki. Tarvitsemme sinulta vielä lausunnon. 516 00:27:08,003 --> 00:27:10,797 Suokaa anteeksi hetkeksi. Mikä hätänä? 517 00:27:10,880 --> 00:27:12,924 Kerroin Gracelle rakastavani häntä. 518 00:27:13,008 --> 00:27:15,468 Okei, hienosti tehty. Mitä sitten tapahtui? 519 00:27:15,552 --> 00:27:16,219 Ei mitään. 520 00:27:16,261 --> 00:27:18,680 Jane keskeytti, eikä hän ole sanonut sanaakaan sen jälkeen. 521 00:27:18,722 --> 00:27:19,556 Joten, kerro se hänelle uudestaan. 522 00:27:19,597 --> 00:27:23,226 Aivan, hyvä on. Kerro hänelle uudestaan. Hyvä on, aivan. 523 00:27:27,981 --> 00:27:31,192 Auranne on kiehtova, herra Jane. 524 00:27:31,234 --> 00:27:32,360 Niin monia eri sävyjä. 525 00:27:32,944 --> 00:27:33,695 Kiitos. 526 00:27:35,405 --> 00:27:37,365 Kartano on asumiskelvoton. 527 00:27:37,407 --> 00:27:38,658 Miksi haluaisitte sen takaisin? 528 00:27:38,867 --> 00:27:41,036 Sentimentaalisten syiden takia. 529 00:27:41,119 --> 00:27:44,622 Ei. Ette tarkoita tuota. 530 00:27:44,664 --> 00:27:46,958 Olette sulkeutunut, salamyhkäinen. Piilottelette jotakin minulta. 531 00:27:47,000 --> 00:27:50,295 Kartanossa on jotakin, eikö olekin? 532 00:27:50,337 --> 00:27:52,922 Jotakin mitä ette halua kenenkään muun löytävän... 533 00:27:52,964 --> 00:27:56,301 - Todisteita syyllisyydestänne, kenties. - Tuo on järjetöntä. 534 00:27:56,343 --> 00:27:58,511 Olette oikeassa. Se on järjetöntä. 535 00:27:58,595 --> 00:28:00,930 Se on aivan jotain muuta. 536 00:28:00,972 --> 00:28:04,851 ...Aarre. 537 00:28:04,934 --> 00:28:06,436 Mikä aarre? 538 00:28:06,478 --> 00:28:09,564 Walter Beckworthin aarre, jonka hän piilotti kartanoon. 539 00:28:09,606 --> 00:28:11,649 Tahdoin taloni takaisin, - 540 00:28:11,691 --> 00:28:14,152 koska en pitänyt siitä, mitä Foster suunnitteli tekevänsä sille. 541 00:28:14,194 --> 00:28:17,906 - Hän aikoi tuhota sen. - Foster oli ollut siellä vain muutaman viikon. 542 00:28:17,989 --> 00:28:20,533 Miten olisitte voinut tietää hänen suunnitelmiaan ennen remontin aloittamista? 543 00:28:20,575 --> 00:28:22,994 Hän kertoi minulle keskustellessamme. 544 00:28:23,036 --> 00:28:27,499 Rouva, jos jäätte kiinni valheesta, teistä tulee ensimmäinen epäiltymme. 545 00:28:31,002 --> 00:28:33,004 Hyvä on. 546 00:28:35,215 --> 00:28:38,093 Oletteko hyvä ratkomaan arvoituksia? 547 00:28:41,137 --> 00:28:45,058 Löysin vihjeen muutama viikko sitten ostettuani joitain Beckworthin papereista - 548 00:28:45,100 --> 00:28:47,435 kuolinpesän myynnistä. Se oli kirjeessä - 549 00:28:47,477 --> 00:28:50,772 yhdelle hänen serkuistaan. Kirje oli päivätty juuri ennen hänen kuolemaansa. 550 00:28:50,855 --> 00:28:53,942 Beckworth kerskaili piilottaneensa "suuren aarteen" - 551 00:28:54,025 --> 00:28:56,444 jonnekin, mistä kukaan ei sitä tulisi löytämään, jonka jälkeen hän - 552 00:28:56,528 --> 00:29:00,073 antaa vihjeen, jossa puhutaan omaisuuden vilpittömästi etsimisestä. 553 00:29:00,156 --> 00:29:02,951 "Tarvitsee vain katsoa täältä". 554 00:29:03,034 --> 00:29:05,203 Siinä se? Oliko tuo koko arvoitus? 555 00:29:05,245 --> 00:29:07,330 - Kyllä. - Mielenkiintoista. 556 00:29:07,372 --> 00:29:09,958 Kerroin tietenkin rouva Abnerille saman tien, - 557 00:29:10,000 --> 00:29:11,292 mutta talo oli jo myyty Fosterille. 558 00:29:11,334 --> 00:29:12,335 Miksette maininneet asiasta aikaisemmin? 559 00:29:12,377 --> 00:29:15,422 Tuota. Se ei vaikuttanut olennaiselta. 560 00:29:15,463 --> 00:29:17,716 Se on motiivi. Se on hyvin olennaista. 561 00:29:17,757 --> 00:29:20,802 Herra Raimey ja rouva Abner olivat sopineet olevansa hiljaa välttääkseen - 562 00:29:20,844 --> 00:29:23,722 aarteen jakamisen muiden kanssa, olenko oikeassa? 563 00:29:23,763 --> 00:29:26,766 Kyllä, mutta se ei tarkoita kummankaan meistä tappaneen Fosterin. 564 00:29:26,808 --> 00:29:29,269 Olette täysin oikeassa. Kuka tahansa tappoikaan Fosterin - 565 00:29:29,352 --> 00:29:32,355 yritti vain pelotella hänet pois kartanosta. 566 00:29:32,397 --> 00:29:34,941 Tarkoittaen, että kuka tahansa aarretta haluava olisi voinut olla asialla. 567 00:29:35,025 --> 00:29:38,069 - Jopa te, apulaissheriffi Fisher - Aivan. Minä tapoin hänet. 568 00:29:38,111 --> 00:29:41,239 - Tapoitteko? Kielsitte asian aiemmin. - Lopeta tuon tekeminen. 569 00:29:41,281 --> 00:29:43,616 Minun on nähtävä arvoitus. Missä se kirje on? 570 00:29:50,874 --> 00:29:52,500 Kiitos. 571 00:29:55,420 --> 00:30:01,468 - Mitä? - Tuoksuu hyvältä. Jos etsit vilpittömästi omaisuutta, - 572 00:30:01,509 --> 00:30:06,348 tarvitsee vain katsoa täältä, "here". 573 00:30:06,431 --> 00:30:08,892 Hear on kuulla. 574 00:30:08,933 --> 00:30:11,353 Se kirjoitetaan h-e-a-r. 575 00:30:11,436 --> 00:30:14,272 Uskoin sen olevan kirjoitusvirhe. 576 00:30:14,314 --> 00:30:17,025 Tässä ei ole kirjoitusvirhettä. 577 00:30:17,067 --> 00:30:19,736 Mennään. 578 00:30:37,629 --> 00:30:40,715 Kuten tiedätte, Walter Beckworth jätti jälkeensä koodatun viestin, - 579 00:30:40,799 --> 00:30:43,551 jossa kerrotaan hänen aarteensa sijainti. 580 00:30:43,635 --> 00:30:46,304 Pyysin teidät kaikki tänne auttamaan minua löytämään sen. 581 00:30:46,346 --> 00:30:50,684 Sana "here" on kirjoitettu arvoituksessa väärin. 582 00:30:50,767 --> 00:30:53,144 En usko sen olevan kirjoitusvirhe. 583 00:30:53,186 --> 00:30:56,147 Uskon arvoituksen itsessään - 584 00:30:56,189 --> 00:31:03,321 olevan tuossa sanassa, "hear". H-e-a-r. 585 00:31:03,363 --> 00:31:07,867 Mitä tulee mieleenne sanoessani sanan "hear"? 586 00:31:07,951 --> 00:31:10,745 Melu. 587 00:31:10,829 --> 00:31:12,664 Äänet. 588 00:31:12,706 --> 00:31:16,418 - Korvat. - Oikein hyvä. Mitä muuta? 589 00:31:16,501 --> 00:31:18,920 Musiikki. Musiikilliset instrumentit. 590 00:31:18,962 --> 00:31:22,549 Hyvä arvaus. 591 00:31:25,301 --> 00:31:27,345 Cho? 592 00:31:32,517 --> 00:31:34,519 Paljasta se. 593 00:32:05,592 --> 00:32:07,802 Ahaa! 594 00:32:07,886 --> 00:32:09,054 Mikä se on? 595 00:32:09,095 --> 00:32:10,889 Niin, mikä se on? 596 00:32:25,528 --> 00:32:27,072 Beckworthin omaisuus. 597 00:32:37,415 --> 00:32:39,751 - Siellä ei ole mitään. - Se on tyhjä? 598 00:32:39,793 --> 00:32:41,461 Odottakaa. 599 00:32:49,094 --> 00:32:51,054 Mikä tuo on? 600 00:32:51,096 --> 00:32:52,764 Toinen arvoitus. 601 00:32:52,806 --> 00:32:54,557 Mitä siinä lukee? 602 00:32:54,599 --> 00:32:57,477 "Löytääkseen rikkaudet ja varallisuutensa ei tarvita apuja, - 603 00:32:57,519 --> 00:33:01,022 täytyy vain itseään tutkia". 604 00:33:04,943 --> 00:33:07,696 Mitä se tarkoittaa? 605 00:33:07,779 --> 00:33:09,989 En tiedä, mutta siinä ei ole kirjoitusvirheitä. 606 00:33:10,073 --> 00:33:12,158 Se tarkoittaa, että tuhlaamme aikaa täällä. 607 00:33:12,200 --> 00:33:15,453 - Ei tuossa ole mitään järkeä. - Ei ryhdytä nyt hoppuilemaan. 608 00:33:15,495 --> 00:33:17,997 Beckworth luultavasti laittoi tuon vain pilaillakseen kaikkien kanssa. 609 00:33:18,039 --> 00:33:21,126 - Melko huono vitsi. - Mutta aarre voi vielä olla täällä. 610 00:33:21,167 --> 00:33:24,254 - Tarvitsen vain aikaa löytääkseni sen. - Emme tuhlaa aikaa enää täällä. 611 00:33:24,295 --> 00:33:26,006 Lopetan tämän tapaamisen. Kaikki ulos. 612 00:33:26,047 --> 00:33:28,925 Cho, varmista alue ja kytke hälytysjärjestelmä päälle. 613 00:33:28,967 --> 00:33:31,720 Pistä Rigsby ja Van Pelt vartioimaan kartanoa yöksi. 614 00:33:31,761 --> 00:33:33,722 Me otamme seuraavan vuoron. 615 00:33:33,763 --> 00:33:35,765 Kukaan ei saa tulla tänne, varsinkaan Jane. Ymmärretty? 616 00:33:35,807 --> 00:33:37,183 Asia selvä. 617 00:33:37,225 --> 00:33:38,059 Kaikki ulos. 618 00:33:38,143 --> 00:33:41,646 - Lisbon. Lisbon, minä voin... - Haista home. Lähdemme nyt. 619 00:33:49,320 --> 00:33:51,072 "Haista home"? 620 00:33:51,156 --> 00:33:54,325 - Oliko se liian vahva ilmaus? - Hieman 621 00:33:56,745 --> 00:33:58,329 Toimi kuitenkin. 622 00:33:58,371 --> 00:34:02,042 Ihan hyvä. Hieman yläkanttiin kuitenkin. 623 00:34:23,021 --> 00:34:24,939 - Joten, Grace... - Niin? 624 00:34:25,023 --> 00:34:27,984 - Mietin miten voimme... - Miten haluat menetellä tämän kanssa? 625 00:34:28,026 --> 00:34:29,152 Menetellä minkä kanssa? 626 00:34:29,194 --> 00:34:31,446 Kyttäyskeikan. 627 00:34:31,488 --> 00:34:34,199 Aivan. 628 00:34:34,240 --> 00:34:37,452 Kuuntele, siitä toisesta jutusta, - 629 00:34:40,997 --> 00:34:43,541 ehkäpä nyt ei ole oikea aika. 630 00:34:43,583 --> 00:34:45,877 Niin, niin. 631 00:34:45,919 --> 00:34:49,464 Voisimme, vaikkapa kävellä... 632 00:34:49,547 --> 00:34:51,383 Partioida pihamaata. 633 00:34:51,424 --> 00:34:55,220 Tai ehkäpä toinen meistä voisi jäädä tänne, - 634 00:34:55,261 --> 00:34:57,847 kun toinen partioi? 635 00:34:57,889 --> 00:35:00,475 Se on parempi. Minä menen. Minä menen ensin. 636 00:35:00,558 --> 00:35:02,185 Ei, kyllä minäkin voin mennä. 637 00:35:02,268 --> 00:35:03,853 Minut on helppo suostutella. 638 00:35:04,562 --> 00:35:06,940 Mutta jos haluat mennä ensin, sekin käy minulle. 639 00:35:06,981 --> 00:35:10,110 Ei, ei, ei. 640 00:35:40,807 --> 00:35:44,310 "Täytyy vain itseään tutkia." 641 00:35:59,325 --> 00:36:04,372 Ei! 642 00:36:04,456 --> 00:36:07,125 Ei siellä ole mitään, Drew. Ei koskaan ollutkaan. 643 00:36:07,167 --> 00:36:10,295 Te sijoititte toisen vihjeen? 644 00:36:10,337 --> 00:36:12,505 Kyllä. 645 00:36:12,547 --> 00:36:15,633 En tappanut Fosteria. 646 00:36:15,675 --> 00:36:17,635 Älä ole naurettava. Tietenkin tapoitte hänet. 647 00:36:17,719 --> 00:36:21,014 Vain murhaaja tiesi, kuinka taloon pääsee salaista käytävää pitkin. 648 00:36:21,056 --> 00:36:23,183 Todistit syyllisyytesi pelkästään saapumalla tänne. 649 00:36:23,224 --> 00:36:27,020 Teitkö sen vain rahan vuoksi? 650 00:36:30,273 --> 00:36:33,568 Vain rahan vuoksi? 651 00:36:33,651 --> 00:36:38,198 Kuuntelin vuosia perheeni touhotusta - 652 00:36:38,239 --> 00:36:42,577 Beckwortheista ja kaikesta mitä heillä oli. 653 00:36:42,619 --> 00:36:44,662 En saanut mitään siitä, mitä heillä oli. 654 00:36:44,704 --> 00:36:46,664 En yhtään mitään. 655 00:36:46,706 --> 00:36:50,251 Sitten tätini kertoi minulle vihjeestä sekä aarteesta - 656 00:36:50,335 --> 00:36:53,338 ja ajattelin, että voisin saada sen itselleni. 657 00:36:53,380 --> 00:36:58,218 Olisin voinut saada kaiken, mitä olin ansainnut koko elämäni saada. 658 00:36:58,259 --> 00:37:01,554 Minun täytyi vain saada Foster pois talosta. 659 00:37:01,638 --> 00:37:03,515 Joten kummittelit hänelle. 660 00:37:03,556 --> 00:37:07,894 Serkkuni kertoi minulle välineistöstä, - 661 00:37:07,936 --> 00:37:09,896 jonka Beckworth oli asennuttanut. 662 00:37:09,938 --> 00:37:16,986 Tahdoin vain pelotella häntä, mutta Foster ei ymmärtänyt vihjettä. 663 00:37:17,028 --> 00:37:21,533 Joten minun oli tehtävä jotakin. 664 00:37:44,222 --> 00:37:46,850 En aikonut tappaa häntä. 665 00:37:51,855 --> 00:37:54,774 En tiennyt mitä tehdä. 666 00:37:54,816 --> 00:37:59,404 Sitten muistin Beckworthista kerrotut tarinat, - 667 00:37:59,446 --> 00:38:03,825 miten hänet tapettiin, kuinka hänen aaveensa vieläkin vainoaa tätä paikkaa. 668 00:38:03,867 --> 00:38:07,454 Joten heitin hänet ikkunasta samalla tavalla kuin Beckworth heitettiin. 669 00:38:07,537 --> 00:38:12,542 Talo ei kuulunut Fosterille. Se kuului minun perheelleni. 670 00:38:12,625 --> 00:38:15,295 Laita kädet selkäsi taakse. 671 00:38:15,337 --> 00:38:17,339 Heti. 672 00:38:22,385 --> 00:38:24,804 Kun avasit pianon alla olleen rasian ensimmäisen kerran, - 673 00:38:24,846 --> 00:38:26,806 oliko siellä mitään? 674 00:38:28,266 --> 00:38:31,019 Tämä. 675 00:38:31,102 --> 00:38:34,522 Tapoit Fosterin vanhan avaimen takia. 676 00:38:34,606 --> 00:38:37,525 Mitäköhän se mahtaa avata. 677 00:38:37,609 --> 00:38:40,445 - Tiedän kyllä, mitä se avaa. - Mitä? 678 00:38:43,323 --> 00:38:46,659 Hän vain kiusaa sinua. Hän on ilkeä sillä tavalla. 679 00:38:46,701 --> 00:38:48,870 Mennään. 680 00:38:55,669 --> 00:39:00,465 Herra Jane. Yksi agenteistanne kertoi minulle juuri murhan yksityiskohdat. 681 00:39:00,507 --> 00:39:04,886 Toivon että he käyttäytyivät ammattimaisesti. 682 00:39:04,969 --> 00:39:07,639 Kiitos teille kaikesta. 683 00:39:07,681 --> 00:39:11,059 Olkaa hyvä vain. 684 00:39:11,142 --> 00:39:13,520 Saanko kysyä sinulta jotain? 685 00:39:13,603 --> 00:39:16,648 Siitä vain. 686 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 Kysyin teiltä kysymyksen. 687 00:39:20,735 --> 00:39:25,198 Mitä perheellesi tapahtui, olen hyvin pahoillani. 688 00:39:25,240 --> 00:39:30,954 Ja ajattelin, että ymmärrätte miltä tuntuu menettää joku. 689 00:39:30,995 --> 00:39:33,206 Oliko tuo kysymyksenne? 690 00:39:35,291 --> 00:39:38,712 Luuletko heidän tietävän mitä tunnemme? 691 00:39:38,753 --> 00:39:41,756 Kuolleet, tarkoitan... 692 00:39:41,840 --> 00:39:45,427 Kuinka pahoillamme olemme. 693 00:39:45,510 --> 00:39:48,680 Kuinka toivommekaan, että asiat olisivat toisin? 694 00:39:48,722 --> 00:39:52,058 Uskotko heidän ymmärtävän? 695 00:39:57,731 --> 00:39:59,065 En. 696 00:40:02,861 --> 00:40:04,195 Olen pahoillani. 697 00:40:14,581 --> 00:40:16,583 Suljetun tapauksen pizza? 698 00:40:16,624 --> 00:40:18,209 Suljetun tapauksen pizza. 699 00:40:18,251 --> 00:40:20,712 Jos Rigsby syö kaiken makkaran jälleen, suutun todella. 700 00:40:22,047 --> 00:40:22,964 Oletko kunnossa. 701 00:40:23,214 --> 00:40:24,549 Elämäni kunnossa. 702 00:40:24,758 --> 00:40:27,761 Minulla on täydellinen kylkiäinen tälle. 703 00:40:36,102 --> 00:40:38,188 Viiniä? 704 00:40:38,229 --> 00:40:41,024 Hieman jotain erityistä. 705 00:40:45,820 --> 00:40:49,074 Anteeksi. Tarvitsen lasin. 706 00:40:49,115 --> 00:40:51,159 Toki. 707 00:41:25,777 --> 00:41:28,113 Aion lähteä muutaman minuutin kuluttua. 708 00:41:28,154 --> 00:41:30,156 Odota viisi minuuttia, jonka jälkeen tavataan minun autollani. 709 00:41:30,198 --> 00:41:34,160 Hyvä on. 710 00:41:41,626 --> 00:41:43,628 Vain hieman. 711 00:41:48,508 --> 00:41:50,135 Olkaa hyvä. 712 00:41:50,176 --> 00:41:51,594 Kiitos. 713 00:41:51,678 --> 00:41:53,263 Herra Rigsby. 714 00:41:57,017 --> 00:42:00,603 Suljettu tapaus. 715 00:42:00,687 --> 00:42:03,606 - Hyvää. - Hyvä että pidät. 716 00:42:03,648 --> 00:42:04,649 Mihin avain oli, Jane? 717 00:42:04,691 --> 00:42:05,483 Laatikosta löytämäsi avain. 718 00:42:05,900 --> 00:42:07,277 Avain? Beckworhin rikkauksiin, tietenkin. 719 00:42:07,318 --> 00:42:09,154 Anna jo olla. 720 00:42:09,195 --> 00:42:11,531 Vaikka hänen rikkautensa ei ollut kultaa eikä käteistä, - 721 00:42:11,573 --> 00:42:14,951 - se ei tarkoita, ettei aarretta ollut. - Mitä se sitten oli? 722 00:42:15,285 --> 00:42:16,661 Beckworth oli keräilijä. 723 00:42:16,703 --> 00:42:19,039 Hän keräsi sadoittain eräitä asioita. 724 00:42:19,122 --> 00:42:21,416 Eräitä hienoimpia, harvinaisimpia asioita maailmassa, - 725 00:42:21,458 --> 00:42:24,586 - arvoltaan kymmeniä miljoonia dollareita. - Mitä se sitten oli? 726 00:42:24,627 --> 00:42:26,254 Mitä? 727 00:42:26,296 --> 00:42:26,880 Tuoksuu hyvältä. 728 00:42:37,390 --> 00:42:39,392 Kippis! 729 00:42:39,559 --> 00:42:41,728 Parhainta vuosikertaa tarjoaa: SubHeaven.org