1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 - Onpa se upea. - Se on rikospaikka. 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,008 Se on upea rikospaikka. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,552 Pari hölkkääjää löysi tämän tunnistamattoman - 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,387 aamulla juostessaan. Ruumis on edelleen melko tuore. 6 00:00:12,595 --> 00:00:13,722 Sen on täytynyt tapahtua eilen. 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,515 Ei merkkejä sisään- tai ulostulohaavasta. 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,184 Tarkoittaa, että syynä oli luultavimmin isku tylpällä esineellä. 9 00:00:18,518 --> 00:00:19,561 Ja "isot pojat" ovat täällä, - 10 00:00:19,602 --> 00:00:21,604 koska emme tiedä kenen hiekkalaatikolla olemme leikkimässä? 11 00:00:21,646 --> 00:00:23,106 Aivan. Ruumis on täsmälleen kaupungin rajalla. 12 00:00:23,231 --> 00:00:24,649 Ainoa, josta he ovat samaa mieltä on, - 13 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 että kyseessä oli auton anastus, joka meni vikaan. 14 00:00:26,985 --> 00:00:29,946 Lompakko, kello, sormus... Kaikki on viety. 15 00:00:31,031 --> 00:00:31,990 Tai ei ihan kaikkea. 16 00:00:33,116 --> 00:00:35,744 Murhaaja olisi ollut erittäin turhautunut, jos ei olisi voinut viedä tätä. 17 00:00:36,077 --> 00:00:37,078 Näyttää aivan renkaalta. 18 00:00:37,579 --> 00:00:38,872 Moottoripyörän renkaalta. 19 00:00:39,205 --> 00:00:40,707 En usko kyseessä olleen anastus. 20 00:00:40,999 --> 00:00:43,043 Ehkäpä murhaaja on vain halunnut sen näyttävän siltä, - 21 00:00:43,084 --> 00:00:45,086 mutta jos on varastamassa toisen autoa ja arvoesineitä, - 22 00:00:45,128 --> 00:00:46,254 ne vain ottaa ja livistää. 23 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 Silloin ei haaskata aikaa kalvosinnappeihin. 24 00:00:48,214 --> 00:00:48,798 Totta. 25 00:00:48,923 --> 00:00:50,425 Autovarkaus, ampuminen tai puukotus - 26 00:00:50,508 --> 00:00:51,968 on todennäköisempää kuin mukilointi. 27 00:00:52,052 --> 00:00:53,261 Tällainen murjominen on vienyt aikaa. 28 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Tämä on ollut henkilökohtaista. 29 00:00:55,096 --> 00:00:56,014 Se ei ole yllättävää. 30 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 Tämä hiusten leikkaus, puku ja partavesi kertovat hänellä olleen vihamiehiä. 31 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Hänen partavetensä kertoo sellaista? 32 00:01:00,685 --> 00:01:02,896 Toki. Hyvä on, selitän hänen uhmakkuutensa. 33 00:01:03,730 --> 00:01:05,398 Hänen viimeistelty asusteensa sanoo: 34 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 "Kiinnitä huomiota ja osoita kunnioitusta." 35 00:01:08,360 --> 00:01:10,236 Ulospäin suuntautunut, kovaksi keitetty ammattilainen, 36 00:01:10,278 --> 00:01:13,114 takahuonepoliitikko tai asianajaja. Asioiden järjestelijä. 37 00:01:13,656 --> 00:01:14,949 Sellainen, joka on hyvä ihmisten kanssa. 38 00:01:15,408 --> 00:01:17,786 Joka saa ihmiset tekemään sellaistakin, mitä eivät ehkä edes haluaisi. 39 00:01:18,661 --> 00:01:21,414 Se, mitä hän oli on meille hyödytöntä, kunnes tiedämme kuka hän oli. 40 00:01:22,582 --> 00:01:24,125 Voin selvittää myös sen. 41 00:01:26,211 --> 00:01:28,380 Tarkistin jo sen. Puhelin ei ole hänellä. 42 00:01:28,421 --> 00:01:30,215 Signaalivalo palaa vielä. Puhelin on siis vaikutusalueella. 43 00:01:30,256 --> 00:01:33,218 Hänen hyökkääjänsä luultavasti heitti sen metsikköön. 44 00:01:34,260 --> 00:01:35,220 Mitä sinä teet? 45 00:01:35,804 --> 00:01:36,721 Soitan puhelua. 46 00:01:37,222 --> 00:01:38,264 Soitat ilman puhelinta. 47 00:01:38,973 --> 00:01:39,683 Minulla on ääni. 48 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 Jos haluat käyttää äänikomentoa, - 49 00:01:42,060 --> 00:01:43,311 tarvitset siihen nimiä ja numeroita. 50 00:01:43,395 --> 00:01:45,605 Yksi nimi on varmaan kaikissa puhelimissa, - 51 00:01:45,647 --> 00:01:49,693 etenkin sellaisten keski-ikäisten, joilla on ollut vihkisormus. 52 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Koti. 53 00:01:59,452 --> 00:02:00,078 Haloo? 54 00:02:00,203 --> 00:02:03,707 Päivää. Täällä puhuu Patrick Jane Californian tutkintavirastosta. 55 00:02:03,748 --> 00:02:06,626 Tiedustelen, tunnetteko te vajaan parimetrisen, vajaan viisikymppisen, - 56 00:02:06,751 --> 00:02:09,838 harmahtavatukkaisen miehen, jolla on harmaa mittatilauspuku ja joka - 57 00:02:09,879 --> 00:02:12,340 painaa noin 96 kiloa, pienellä heitolla. 58 00:02:12,757 --> 00:02:14,551 Se on aviomieheni, Gordon Hodge. 59 00:02:14,592 --> 00:02:16,344 Gordon Hodge? 60 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 Sanoitte olevanne CBI:stä, onko jokin hätänä? 61 00:02:19,180 --> 00:02:20,557 Hetkinen vain. 62 00:02:20,890 --> 00:02:22,142 Se on sinulle. 63 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 Haloo. 64 00:02:31,568 --> 00:02:34,904 Suomennos: Freebird & Lurks Oikoluku: Freebird :D 65 00:03:01,931 --> 00:03:05,477 Arvasin, että jotain tällaista tapahtuisi ennen pitkää. 66 00:03:05,643 --> 00:03:08,730 Oliko aviomiehellänne jonkinlaisia vaikeuksia viime aikoina? 67 00:03:08,772 --> 00:03:12,442 Gordon oli rikosasianajaja, joka piti omalaatuista praktiikkaa. 68 00:03:12,650 --> 00:03:16,613 Hänellä oli vain yksi asiakas, Pyhät syntiset. 69 00:03:16,988 --> 00:03:18,239 Prätkäjengiläisiä? 70 00:03:18,281 --> 00:03:20,408 He ovat yksi tämän osavaltion vaikutusvaltaisimmista. 71 00:03:20,450 --> 00:03:23,370 He pyörittävät jotain laillista yritystä, mutta enimmäkseen kuitenkin - 72 00:03:23,411 --> 00:03:26,873 huumeita ja parittamista, halpaa suojelubisnestä ja sellaisia. 73 00:03:28,291 --> 00:03:32,212 Vuosia yritin saada hänet lopettamaan, mutta hän sanoi, että - 74 00:03:32,253 --> 00:03:37,384 asianajaja ei hylkää asiakastaan. Se ei olisi eettistä. 75 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 Asiakkaaksi hän heitä kutsui. 76 00:03:40,011 --> 00:03:42,847 Ei koskaan jengiksi, aina asiakkaaksi. 77 00:03:42,889 --> 00:03:45,433 Koska näitte hänet viime kerran? 78 00:03:45,475 --> 00:03:46,976 Eilen aamulla juuri ennen töitä. 79 00:03:47,018 --> 00:03:49,479 Gordon tapasi heitä vuorokauden ympäri, - 80 00:03:49,521 --> 00:03:51,981 he kun ovat sellaisia. Emme siis tajunneet huolestua, - 81 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 kun hän ei tullut ajoissa kotiin. 82 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 Oliko hän käyttäytynyt eri tavalla viime aikoina? 83 00:03:56,236 --> 00:03:59,114 Hän oli viime viikon aikoihin tavallista kireämpi. 84 00:03:59,155 --> 00:04:02,617 Luulen jotain tapahtuneen töissä, mutta en voi tietää mitä. 85 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 Kysyitkö häneltä asiasta? 86 00:04:04,994 --> 00:04:08,164 En koskaan. Työstä ei kyselty. 87 00:04:09,749 --> 00:04:12,002 Hän sanoi että se on vain tylsää. 88 00:04:12,043 --> 00:04:14,796 Oliko se oikea syy? 89 00:04:14,838 --> 00:04:18,633 Luuletteko hänen olleen häpeissään tai tuntenut teidän häpeävän? 90 00:04:18,675 --> 00:04:20,635 Hän halusi suojella meitä. 91 00:04:24,014 --> 00:04:25,515 Tietävätköhän hänen kollegansa toimistolta mitään, - 92 00:04:25,557 --> 00:04:26,850 mitä on ollut tekeillä? 93 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Ei. Hän oli yhden miehen yritys. 94 00:04:28,351 --> 00:04:29,978 Hänellä ei edes ollut sihteeriä. 95 00:04:30,020 --> 00:04:32,981 Gordon ei uskonut töitään kenellekään muulle. 96 00:04:33,023 --> 00:04:36,234 Keksittekö ketään, joka olisi voinut tappaa hänet? 97 00:04:36,276 --> 00:04:38,903 Te voisitte kysyä hänen asiakkaaltaan. 98 00:04:38,945 --> 00:04:41,531 Hän tiesi kaikki heidän salaisuutensa. 99 00:04:41,573 --> 00:04:43,908 Hän varmaan keksi jotain, mitä ei olisi saanut tietää. 100 00:04:43,950 --> 00:04:46,786 Onko kumpikaan teistä koskaan tavannut niitä paskaläjiä? 101 00:04:46,870 --> 00:04:48,788 Ei. 102 00:04:48,872 --> 00:04:52,334 Teistä varmaan tuntuu ristiriitaiselta asua tällaisessa hienossa kodissa, - 103 00:04:52,375 --> 00:04:55,628 ajella hienoilla autoilla ja käydä hyvää koulua rahoilla, - 104 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 joka on lähtöisin vaarallisilta rikollisilta - 105 00:04:58,089 --> 00:05:01,217 tai paskaläjiltä, kuten kollegani tässä sanoi. 106 00:05:02,719 --> 00:05:06,431 Toivoisinko Gordonin puolustaneen ennemmin kansalaisoikeusjohtajia? 107 00:05:06,473 --> 00:05:07,015 Totta kai! 108 00:05:07,182 --> 00:05:10,101 Mutta hän uskoi, että kaikilla on perusoikeus - 109 00:05:10,143 --> 00:05:14,189 hyvään puolustukseen. Hänellä oli omat periaatteensa. 110 00:05:18,068 --> 00:05:19,778 Kiitos teille ajastanne. 111 00:05:24,949 --> 00:05:27,035 Kävitkö jossain kuulusteluopistossa, josta en ole kuullut? 112 00:05:27,285 --> 00:05:29,245 Ensi kerralla hommaat vain faktoja, unohda kommentointi. 113 00:05:29,287 --> 00:05:30,246 Selvä. 114 00:05:31,456 --> 00:05:33,875 Tiedän, että Jane tekee sellaista, mutta hän ei ole CBI -agentti. 115 00:05:33,917 --> 00:05:35,585 Sinulta odotan ammattimaista käytöstä. 116 00:05:35,669 --> 00:05:36,461 Kyllä, pomo. 117 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Paikallinen kadonneiden etsinnän päällikkö kertoo, että - 118 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 Hodgen auto saatiin ongittua järvestä, joka on noin mailin päässä - 119 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 murhapaikasta. Siitä ei saa sormenjälkiä. 120 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Hän kertoi myös, että he pidättivät Hodgen kaksi viikkoa sitten - 121 00:05:43,968 --> 00:05:46,388 valtatien pysähdyspaikalla kävelemässä autolleen, taskussaan oli - 122 00:05:46,429 --> 00:05:49,182 kaksi unssia kokaiinia ja toiset kaksi amfetamiinia. 123 00:05:49,265 --> 00:05:50,100 Narauttivat hänet törkeästä huumausainerikoksesta. 124 00:05:50,141 --> 00:05:51,101 Hienoa. 125 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 Paitsi, että kunnansyyttäjä perui syytteet. 126 00:05:53,311 --> 00:05:54,688 Jotain laittomasta etsinnästä johtuvaa muodollisuutta. 127 00:05:54,729 --> 00:05:56,106 Joko Hodge on todella hyvä lakimies - 128 00:05:56,523 --> 00:05:58,525 tai syyttäjä teki sopimuksen syytteiden laskemisesta. 129 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 Suunnitteli tekevänsä tästä tiedonantajan. 130 00:06:00,318 --> 00:06:01,277 Jos syntiset saivat tietää siitä... 131 00:06:01,319 --> 00:06:02,362 Siitä hyvästä voisi tappaa. 132 00:06:02,487 --> 00:06:03,613 He kyllä tiesivät syytteistä. 133 00:06:03,655 --> 00:06:05,448 Heidän pomonsa, Von McBride maksoi Hodgen takuut. 134 00:06:05,532 --> 00:06:06,741 Puhu kavereillesi syyttäjänvirastossa. 135 00:06:06,783 --> 00:06:07,951 Yritä selvittää, mikä jutussa on jujuna. 136 00:06:07,992 --> 00:06:09,661 Jane ja minä menemme puhumaan Pyhille syntisille. 137 00:06:09,703 --> 00:06:10,578 Selvä. Olkaa varovaisia. 138 00:06:10,620 --> 00:06:11,287 Haluatteko minut taustatueksi? 139 00:06:11,913 --> 00:06:14,582 Ei. Kysele oikeustekniseltä autosta. 140 00:06:14,916 --> 00:06:15,875 Jane, mennään. 141 00:06:17,085 --> 00:06:18,169 Nyt, kiitos. 142 00:06:18,586 --> 00:06:19,713 Ala tulla. 143 00:06:46,698 --> 00:06:47,449 Eikö olekin upeaa? 144 00:06:47,490 --> 00:06:50,285 Ei oikeastaan. En havaitse tässä paikassa viehätystä. 145 00:06:50,326 --> 00:06:52,287 Liikkuvuudessa on glamouria. 146 00:06:52,328 --> 00:06:54,581 Siksi kaikki tytöt ihastuivat Kainiin, eivätkä Abeliin. 147 00:06:54,622 --> 00:06:55,331 Niinkö sanot? 148 00:06:55,415 --> 00:06:57,625 Kiertelijät ovat seksikkäämpiä kuin maanviljelijät. 149 00:06:57,792 --> 00:06:59,753 Heissä on romantiikkaa. 150 00:07:03,423 --> 00:07:04,132 Lisbon. 151 00:07:04,382 --> 00:07:05,759 Puhuin syyttäjänviraston kaverini kanssa. 152 00:07:05,842 --> 00:07:07,761 He eivät tehneet sopimusta Hodgen kanssa. 153 00:07:07,844 --> 00:07:09,304 Hänet päästettiin koska juttu ei ollut vedenpitävä, - 154 00:07:09,346 --> 00:07:11,264 ja he olivat aiemminkin hävinneet jo liian monta Hodgelle ja Syntisille. 155 00:07:11,348 --> 00:07:13,808 Viimeisen kymmenen vuoden aikana he ovat välttyneet yli 50 tuomiolta. 156 00:07:13,850 --> 00:07:15,685 Murhia, raiskauksia ja huumeissa ajamisia... He ovat kuin luodinkestäviä. 157 00:07:15,727 --> 00:07:17,103 Kukaan ei ole luodinkestävä. 158 00:07:18,146 --> 00:07:20,357 Syyttäjä kehotti pysymään heistä kaukana, - 159 00:07:20,398 --> 00:07:21,858 heistä koituu vain ongelmia. 160 00:07:21,900 --> 00:07:23,985 Hyviä ja tervejärkisiä lakimiehen neuvoja. 161 00:07:24,027 --> 00:07:26,112 Otan asian harkintaan. 162 00:07:28,239 --> 00:07:28,990 Valmista? 163 00:07:41,419 --> 00:07:43,046 Siinä on sinulle romantiikkaa. 164 00:07:46,633 --> 00:07:47,759 Me olemme CBI:stä. 165 00:07:47,801 --> 00:07:49,594 Etsimme Von McBridea. 166 00:07:50,178 --> 00:07:52,972 Ei täällä, kuten teidänkin kuuluisi olla. 167 00:07:53,807 --> 00:07:54,849 Voitteko kertoa meille, missä hän on. 168 00:07:57,102 --> 00:07:58,687 En voi. 169 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 Etsimme täältä vain tietoja, - 170 00:08:02,982 --> 00:08:05,652 emme ongelmia, kaverit. 171 00:08:05,735 --> 00:08:07,654 No, meillä ei ole sanottavaa. 172 00:08:08,738 --> 00:08:10,365 Voin kyllä pidättääkin teidät, jos niin haluatte. 173 00:08:10,407 --> 00:08:11,366 Puhun mieluummin täällä. 174 00:08:11,616 --> 00:08:13,660 Kuten sanoin, ei ole mitään puhuttavaa. 175 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 Emme tee mitään laitonta. 176 00:08:16,663 --> 00:08:17,497 Herra McBride? 177 00:08:18,373 --> 00:08:20,041 Keskittymisenne tähän vallitsevaan tilanteeseen - 178 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 kertoo, että te olette herra, joka johtaa tätä paikkaa. 179 00:08:22,752 --> 00:08:24,462 Kävele vain pois, blondi. 180 00:08:24,796 --> 00:08:27,298 Meillä on vain muutama kysymys. Se ei vie kauan. 181 00:08:27,340 --> 00:08:31,011 Pahoittelen, mutta en puhu poliiseille - 182 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 lakimieheni neuvosta. 183 00:08:33,847 --> 00:08:34,514 Lakimiehesi on kuollut. 184 00:08:35,265 --> 00:08:38,518 Kuulin siitä. Mutta neuvo on hyvä siitä huolimatta. 185 00:08:39,227 --> 00:08:40,854 Eli teidän asianne täällä on hoidettu. 186 00:08:41,688 --> 00:08:44,607 Ette siis halua tietää kuka toimii tiedonantajana? 187 00:08:46,234 --> 00:08:47,068 Mikä tiedonantaja? 188 00:08:47,110 --> 00:08:48,611 Anteeksi. Unohdin että puhuin. 189 00:08:48,653 --> 00:08:50,155 Niin pahoillani. 190 00:08:50,613 --> 00:08:51,489 Yritätkö pelleillä kanssani? 191 00:08:51,781 --> 00:08:53,491 Kyllä. Minä pilailin. Ei ole mitään tiedonantajaa. 192 00:08:55,618 --> 00:08:56,995 Tule tänne. 193 00:08:57,829 --> 00:08:59,456 Kosketkin häneen, ja pidätän sinut. 194 00:09:01,082 --> 00:09:03,126 Haluaisin nähdä, kun yrität. 195 00:09:03,251 --> 00:09:04,044 Mikä on nimesi? 196 00:09:05,420 --> 00:09:06,046 Xander. 197 00:09:06,546 --> 00:09:08,590 Xander. Uhkauksesi ovat katteettomia. 198 00:09:08,631 --> 00:09:10,592 Hän on valtion edustaja. 199 00:09:10,633 --> 00:09:11,718 Sinä et tule koskemaankaan häneen, - 200 00:09:11,760 --> 00:09:13,970 ja sinä tiedät sen. Miksi siis esittää kovista? 201 00:09:14,012 --> 00:09:16,681 Mistä tulee tuo tarve uhkailla? 202 00:09:16,973 --> 00:09:19,601 Olen sadisti ja tylsistyn helposti. 203 00:09:20,435 --> 00:09:22,812 Minä näen vain vaikean lapsuuden, - 204 00:09:22,854 --> 00:09:25,190 kehnot vanhemmat ja kärsimystä. 205 00:09:25,231 --> 00:09:28,401 Mutta näen myös, kuinka se antoi sinulle - 206 00:09:28,485 --> 00:09:31,112 empaattisia ja luovia piirteitä. 207 00:09:31,154 --> 00:09:34,199 Ne ovat kykyjä, joita sinun tulisi vaalia. 208 00:09:34,282 --> 00:09:36,451 Ei tuota karskia hahmoa, jonka takana yrität piileskellä. 209 00:09:38,370 --> 00:09:40,163 Se on todellakin Xander. 210 00:09:41,706 --> 00:09:42,749 Täynnä empatiaa. 211 00:09:46,878 --> 00:09:47,796 Haluatteko te juotavaa? 212 00:09:49,631 --> 00:09:50,382 Toki. 213 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Mitä tämä paskanjauhaminen tiedonantajasta on? 214 00:09:54,386 --> 00:09:57,347 Kauanko olette tienneet Hodgen nauttivan kokaiinia ja piriä? 215 00:09:58,390 --> 00:10:00,141 Pari vuotta. 216 00:10:00,183 --> 00:10:03,186 Kaveri tykkäsi juhlia, mutta hän teki silti työnsä. 217 00:10:03,228 --> 00:10:05,563 Ei varmaan innostanut paljon, kun hänet pidätettiin. 218 00:10:06,606 --> 00:10:07,816 Juttuhan hylättiin. 219 00:10:07,857 --> 00:10:09,484 Ihmettelitte varmaan miksi. 220 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Laiton etsintä. 221 00:10:11,736 --> 00:10:12,946 Niin. 222 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Joko se tai sitten Hodge käänsi takkinsa. 223 00:10:17,534 --> 00:10:18,284 Se saatanan... 224 00:10:18,326 --> 00:10:20,328 Odota vähän, Diamond. Hän ei ole takinkääntäjä. 225 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Ei ole mitään ilmiantajaa. 226 00:10:24,332 --> 00:10:25,291 Missä olitte eilen? 227 00:10:25,417 --> 00:10:26,543 Täällä vain. 228 00:10:27,585 --> 00:10:30,338 Ja 30 kaveria voi todistaa sen. 229 00:10:30,380 --> 00:10:32,841 Kuuntele. Yksikään minun kavereistani ei ole tehnyt sitä. 230 00:10:33,967 --> 00:10:37,220 Rakastimme Gordonia. Hän oli kuin klubin jäsen meille. 231 00:10:37,262 --> 00:10:39,222 Vaikka hän ei osannut ajaa paskan vertaa. 232 00:10:39,264 --> 00:10:40,432 Eipä tosiaan osannut. 233 00:10:40,473 --> 00:10:41,683 Kovasti hän yritti. 234 00:10:42,642 --> 00:10:43,810 Kuka hänet sitten tappoi? 235 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 Jos minulta kysytte? 236 00:10:45,145 --> 00:10:47,105 Luultavasti jokin toinen motoristikerho, - 237 00:10:47,147 --> 00:10:48,690 joka haluaa meidät pois. 238 00:10:49,941 --> 00:10:50,984 Kaaosprikaati, - 239 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Bolos Plata. 240 00:10:54,654 --> 00:10:57,615 Kädet irti minusta! Päästä irti! 241 00:10:58,450 --> 00:11:01,244 Apua! Päästä irti minusta! 242 00:11:01,953 --> 00:11:03,246 Irti minusta! 243 00:11:04,080 --> 00:11:05,123 Pois päältäni! 244 00:11:05,165 --> 00:11:06,458 Päästä hänet irti ja peräänny! 245 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Taaksepäin siitä. Nyt! 246 00:11:11,588 --> 00:11:12,547 Te olette murhaajia! 247 00:11:12,589 --> 00:11:13,923 Te kaikki olette! 248 00:11:13,965 --> 00:11:16,718 Rauhoittukaa, rouva. Minä olen CBI:stä. 249 00:11:17,177 --> 00:11:18,636 Rouva... Poliisista! 250 00:11:18,678 --> 00:11:19,471 Pysähtykää! 251 00:11:19,971 --> 00:11:21,181 Rouva! 252 00:11:29,773 --> 00:11:31,524 Kuka tuo oli, kavereitanne? 253 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 En ole tavannut aiemmin. 254 00:11:34,277 --> 00:11:36,738 Vaikuttaa vinksahtaneelta, raukka. 255 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 Sinä muuten olet todella hyvä valehtelija. 256 00:11:40,116 --> 00:11:42,202 Useimmat antavat merkkejä valheesta tiedostamattaan, - 257 00:11:42,243 --> 00:11:44,287 mutta sinusta ei irtoa mitään. Ei merkkiäkään konfliktista. 258 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 Se on yleensä merkki sellaisesta, - 259 00:11:46,664 --> 00:11:48,166 jota psykiatrit kutsuvat sosiopaatiksi. 260 00:11:49,584 --> 00:11:52,462 Jos tarkoitat sosiopaatilla kaveria, jonka ärsyttäjän haluaisin - 261 00:11:52,504 --> 00:11:55,465 kärsivän tuskissaan ennen kuin tappaisin tämän... 262 00:11:57,467 --> 00:11:59,469 Siinä tapauksessa olen sosiopaatti. 263 00:12:00,720 --> 00:12:01,388 Näkemiin. 264 00:12:04,307 --> 00:12:05,308 Heippa. 265 00:12:14,818 --> 00:12:16,736 Puhuimme jengiyksikön kanssa. 266 00:12:16,820 --> 00:12:18,738 Yksikään muista prätkäjengeistä ei haastaisi Syntisiä - 267 00:12:18,780 --> 00:12:20,740 heille voittamattoman sodan pelossa. 268 00:12:20,782 --> 00:12:22,117 Tämä on uskomatonta. Sinun tulisi nähdä tämä. 269 00:12:22,283 --> 00:12:24,119 Hetkinen. Onko mitään naisesta parkkipaikalla? 270 00:12:24,285 --> 00:12:25,704 Pyhillä syntisillä on omat web-sivut. 271 00:12:26,329 --> 00:12:27,622 - Todellako? - Tosiaan. 272 00:12:27,872 --> 00:12:29,833 Teimme tarkistuksen rekistereistä auton mallin- ja värin mukaan, - 273 00:12:29,874 --> 00:12:31,584 ja vertasimme ajokortin kuvia, jotka sopivat kuvaukseen. 274 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 Ei tullut osumia. Auton on täytynyt kuulua hänen aviomiehelleen - 275 00:12:34,129 --> 00:12:35,130 tai muulle perheenjäsenelle. 276 00:12:35,338 --> 00:12:37,841 McBride ei suostunut puhumaan hänestä, joten hän salaa jotain. 277 00:12:37,882 --> 00:12:40,051 Hän on sulauttanut kaksi muuta jengiä Syntisten kanssa - 278 00:12:40,135 --> 00:12:42,303 viidessä vuodessa. He ovat maan nopeimmin kasvava jengi. 279 00:12:42,595 --> 00:12:43,471 Menkää Hodgen toimistolle. 280 00:12:43,513 --> 00:12:46,307 Etsikää mitä vain jengin operaatioista, joka pomppaa silmille. 281 00:12:46,683 --> 00:12:47,851 Ja antakaa Deerfieldin poliisilaitoksen - 282 00:12:47,892 --> 00:12:49,561 laittaa etsintäkuulutus naisen autosta. 283 00:12:49,602 --> 00:12:50,353 Selvä. 284 00:12:50,395 --> 00:12:53,314 Täältä voi ostaa heidän tuotteitaan. Pyhien syntisten kahvimukeja, - 285 00:12:53,356 --> 00:12:56,609 tarroja, pyyhkeitä ja... 286 00:12:56,651 --> 00:12:58,611 Ja monia muita kivoja... Härpäkkeitä. 287 00:12:58,903 --> 00:12:59,904 Kivaa. 288 00:13:00,030 --> 00:13:02,407 Jos heillä on, ehkä meidänkin pitäisi... 289 00:13:02,449 --> 00:13:04,284 Arkivaatteiden kokoelma? 290 00:13:05,035 --> 00:13:06,286 Käytännölliset kengät? 291 00:13:08,079 --> 00:13:10,290 Alan työstämään asiaa. 292 00:13:10,373 --> 00:13:12,625 Hyvä on. Lisbonin mokkasiinit. 293 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Nyt löytyi jotain. 294 00:13:15,587 --> 00:13:18,381 Nämä ovat Hodgen kännykän puheluita murhaillalta. 295 00:13:18,882 --> 00:13:20,800 Kaikki olivat tavallisia liikepuheluita; - 296 00:13:20,884 --> 00:13:23,386 Von McBride, lakimiehiä, tuomioistuimen virkamiehiä. 297 00:13:23,428 --> 00:13:26,389 Mutta tämä viimeinen puhelu... 298 00:13:26,431 --> 00:13:29,351 7:23 vastaanotettu puhelu Constance Hoytilta. 299 00:13:29,392 --> 00:13:30,602 Tämänhetkinen osoite ei ole tiedossa. 300 00:13:30,643 --> 00:13:32,145 Ei kai halua tulla löydetyksi. 301 00:13:32,187 --> 00:13:33,480 Katsoin taaksepäin kolme kuukautta. 302 00:13:33,813 --> 00:13:35,482 Hänellä oli paljon puheluita Hodgen kanssa. 303 00:13:35,899 --> 00:13:36,441 Kokeilitko soittaa numeroon? 304 00:13:36,483 --> 00:13:39,110 Kahdesti. Siellä vastasi sellainen tietokonevastaaja. 305 00:13:39,569 --> 00:13:40,904 Tarkistin myös rekisterivirastosta - 306 00:13:40,987 --> 00:13:42,489 mustan lava-auton tietoja. 307 00:13:43,031 --> 00:13:43,948 Hän ei ole se nainen parkkipaikalta. 308 00:13:43,990 --> 00:13:45,909 Tarkista Von McBriden kännykkätiedot, - 309 00:13:45,950 --> 00:13:48,370 olisiko hänellä yhteyksiä Constance Hoytiin. 310 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Löytyi. Ovat oikein höpötelleet. 311 00:13:55,001 --> 00:13:57,003 Pari, kolmekin kertaa päivässä. 312 00:13:57,128 --> 00:14:00,548 - Joko siinä on hänen äitinsä tai... - Hänen tyttöystävänsä. 313 00:14:17,941 --> 00:14:19,567 Constance? 314 00:14:21,111 --> 00:14:22,320 Meillä on vain vähän kysyttävää. 315 00:14:23,822 --> 00:14:24,614 Constance? 316 00:14:26,282 --> 00:14:27,784 - Minä ajan. - Et kerkiä. 317 00:14:30,829 --> 00:14:33,248 - Turvavyö! - Aja! 318 00:14:57,647 --> 00:14:59,524 Pyörässä on liikaa vääntöä, meidän täytyy... 319 00:15:32,349 --> 00:15:33,016 Liikkumatta. 320 00:15:33,224 --> 00:15:34,851 Pitäkää kädet näkyvillä. 321 00:15:35,018 --> 00:15:36,853 Älä edes harkitse liikkuvasi. 322 00:15:37,687 --> 00:15:39,814 Sinut pitää saada useammin pois toimistolta. 323 00:15:42,984 --> 00:15:44,402 Olette pidätetty! 324 00:15:49,532 --> 00:15:52,118 Sinullako on Hodgen toimiston avaimet? 325 00:15:52,202 --> 00:15:54,079 Mikä sinun ongelmasi on moottoripyöräilijöitä kohtaan? 326 00:15:54,120 --> 00:15:54,871 Vihaan sellaisia. 327 00:15:54,913 --> 00:15:56,081 Kuinka niin? 328 00:15:56,915 --> 00:15:57,957 Isäni oli sellainen. 329 00:15:58,083 --> 00:15:59,834 Tosiaan? En tiennytkään. 330 00:16:00,710 --> 00:16:01,836 Et vai? 331 00:16:02,545 --> 00:16:03,838 Etkö ole lukenut kansiotani? 332 00:16:04,214 --> 00:16:05,465 Siinä luki hänen olevan pahanlaatuinen rikollinen, - 333 00:16:05,507 --> 00:16:09,552 mutta tarkemmin ei mainittu. 334 00:16:10,011 --> 00:16:11,554 Tiirikan naarmuja lukossa. 335 00:16:12,597 --> 00:16:13,848 Tuskin kuului alkuperäiseen koristeluun. 336 00:16:25,276 --> 00:16:26,528 Täällä selvä. 337 00:16:27,070 --> 00:16:28,154 Selvä. 338 00:16:29,030 --> 00:16:29,906 Eikä pöydän alla. 339 00:16:37,247 --> 00:16:39,165 Halkeamat ovat ulommassa ikkunassa. 340 00:16:39,249 --> 00:16:40,709 Eli tänne on yritetty murtautua aiemminkin. 341 00:16:40,917 --> 00:16:42,210 Heidän on täytynyt etsiä jotakin, - 342 00:16:42,252 --> 00:16:43,962 tai jättää viesti. 343 00:16:45,880 --> 00:16:47,090 Viesti on takuulla kuulunut suunnitelmaan. 344 00:16:55,390 --> 00:16:57,767 Kumpi on parempi, Constance vai Diamond? 345 00:16:57,809 --> 00:17:00,979 Paras olisi päästä täältä pois. 346 00:17:01,312 --> 00:17:04,899 Pakenit poliisia, vaaransit kahden agentin hengen. 347 00:17:04,983 --> 00:17:06,276 Saatat joutua olemaan parikin päivää. 348 00:17:06,484 --> 00:17:07,444 Minusta se on väärin. 349 00:17:07,777 --> 00:17:08,361 Miksi pakenit? 350 00:17:08,862 --> 00:17:11,448 Koska minut tapettaisiin, jos näkisivät minun puhuvan poliisille. 351 00:17:12,240 --> 00:17:14,159 Syntiset ovat kaikki vainoilemassa tiedonantajista nykyään. 352 00:17:14,200 --> 00:17:15,577 En siis puhu teille mitään. 353 00:17:15,744 --> 00:17:17,746 Kerro suhteestasi Gordon Hodgeen. 354 00:17:20,999 --> 00:17:23,793 En maannut hänen kanssaan. 355 00:17:26,087 --> 00:17:27,172 Et? 356 00:17:31,468 --> 00:17:33,803 Kyllä makasit. 357 00:17:41,770 --> 00:17:44,022 Se oli vain pari kuukautta. Me pidimme vain hauskaa. 358 00:17:44,064 --> 00:17:45,857 Ihan kuin Von ei juoksisi naisissa ja... 359 00:17:48,026 --> 00:17:49,152 Gordon kohteli minua hyvin. 360 00:17:49,486 --> 00:17:51,029 Sinulla oli tunteita häntä kohtaan. 361 00:17:51,154 --> 00:17:53,114 Hän oli kunnollinen. 362 00:17:53,156 --> 00:17:55,909 Hän ei koskaan halventanut minua. 363 00:17:55,950 --> 00:17:58,578 Hän vain joutui liian syvälle Syntisten touhuihin. 364 00:17:58,661 --> 00:18:01,247 Tiesitkö että hänet pidätettiin hallussapidosta? 365 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Käskin häntä sata kertaa olla varovainen. 366 00:18:04,334 --> 00:18:05,919 Mutta hän rupesi tyhmäksi. 367 00:18:06,086 --> 00:18:08,421 Huumeet ne vasta tekeekin huolettomaksi. 368 00:18:08,546 --> 00:18:11,049 Olit varmaan edes vähän huolissasi, että McBride saa tietää. 369 00:18:11,383 --> 00:18:13,468 Se olisi mutkistanut asioita. 370 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 Mutkikas on yksi tapa ilmaista asia. 371 00:18:15,762 --> 00:18:18,014 Soitit hänelle sinä iltana. Mitä sitten tapahtui? 372 00:18:18,181 --> 00:18:18,890 Menitkö tapaamaan häntä? 373 00:18:18,973 --> 00:18:19,766 Ei! 374 00:18:20,850 --> 00:18:21,768 En mennyt. 375 00:18:23,144 --> 00:18:25,271 Soitin ja sanoin, että se on ohi. Kuulin hänen vastaavan puhelimeen. 376 00:18:25,313 --> 00:18:29,317 Yritin puhua hänelle, mutta linja katkesi. 377 00:18:29,526 --> 00:18:30,902 Entä se nainen parkkipaikalta? 378 00:18:31,319 --> 00:18:32,112 En tiedä. 379 00:18:32,320 --> 00:18:34,114 Von ei kerro minulle jengin bisneksistä. 380 00:18:34,364 --> 00:18:35,448 Oletko nähnyt häntä ennen? 381 00:18:35,865 --> 00:18:37,742 Hän on käynyt pari kertaa - 382 00:18:37,784 --> 00:18:39,119 viime viikkoina. Aina sama juttu. 383 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 Kamalasti huutamista ja sitten hän lähtee. 384 00:18:41,871 --> 00:18:42,539 Kuulkaa. 385 00:18:44,082 --> 00:18:45,291 Teidän - 386 00:18:45,583 --> 00:18:46,918 täytyy luvata, - 387 00:18:47,043 --> 00:18:49,462 että Von ei kuule minusta ja Gordonista. 388 00:18:49,879 --> 00:18:51,381 Hän on tarkka pelaaja. 389 00:18:52,090 --> 00:18:53,550 Jospa hän tietää jo... 390 00:18:54,050 --> 00:18:55,218 Tappoi Hodgen mustasukkaisuudesta. 391 00:18:55,927 --> 00:18:57,679 Usko vain, - 392 00:18:58,680 --> 00:19:02,183 jos Von tietäisi, ei Gordonin ruumis olisi ainoa. 393 00:19:04,185 --> 00:19:05,562 Vain yksi muu tiesi... 394 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Siinäkin oli jo tarpeeksi. 395 00:19:09,566 --> 00:19:10,734 Kuka muu tiesi? 396 00:19:14,279 --> 00:19:15,947 Saimme kuulla lähteeltä, - 397 00:19:16,156 --> 00:19:18,616 että tiesit Gordonin toisesta naisesta. 398 00:19:21,703 --> 00:19:23,371 Kyllä tiesin. 399 00:19:23,705 --> 00:19:24,914 Miten? 400 00:19:26,374 --> 00:19:29,044 Noin neljä kuukautta sitten löysin pysäköintilipukkeen - 401 00:19:29,085 --> 00:19:31,921 Deerfieldin majatalon ajotieltä. 402 00:19:32,672 --> 00:19:34,424 yhtenä iltana päätin seurata häntä - 403 00:19:34,466 --> 00:19:36,843 ja hän meni sinne prätkätytön kanssa. 404 00:19:38,011 --> 00:19:39,095 Puhuitko hänelle siitä? 405 00:19:40,138 --> 00:19:43,099 Huusin ja hakkasin. 406 00:19:43,224 --> 00:19:45,435 Hän lupasi lopettaa tapailemasta häntä. 407 00:19:45,977 --> 00:19:46,853 Uskoin hänen sanaansa - 408 00:19:46,936 --> 00:19:48,438 enkä koskaan enää kysynyt siitä. 409 00:19:49,147 --> 00:19:50,231 Miksi et? 410 00:19:51,483 --> 00:19:53,151 Koska en halunnut kuulla valheita häneltä. 411 00:19:54,486 --> 00:19:56,404 - Rouva Hodge... - Niin. 412 00:19:56,446 --> 00:19:58,615 Jos olitte perillä miehenne suhteesta, - 413 00:19:58,656 --> 00:20:01,242 osasitte varmaan epäillä muistakin laittomuuksista. 414 00:20:01,951 --> 00:20:04,746 Tiesin juhlimisesta ja huumeista. 415 00:20:04,788 --> 00:20:06,790 Sitä oli joka puolella. 416 00:20:07,582 --> 00:20:09,584 Miksi ette kertoneet meille aiemmin? 417 00:20:09,626 --> 00:20:11,252 Koska Gordon on kuollut. 418 00:20:11,586 --> 00:20:14,547 Minkään sanominen ei tuo häntä takaisin. 419 00:20:14,589 --> 00:20:17,884 Pojastani puhutaan ja häntä tuijotetaan - 420 00:20:17,926 --> 00:20:20,095 isänsä takia, agentti Lisbon. 421 00:20:20,136 --> 00:20:23,306 Me molemmat ansaitsemme aikaa surra - 422 00:20:23,348 --> 00:20:25,850 ilman häpeää ja skandaalia. 423 00:20:26,935 --> 00:20:28,770 Niin ansaitsette. 424 00:20:28,853 --> 00:20:30,563 Jos hän seurasi miestään kerran, - 425 00:20:30,647 --> 00:20:32,232 hän on voinut tehdä sen uudelleen ja tappaa hänet. 426 00:20:32,273 --> 00:20:34,234 Hän ei voisi. Hän rakasti miestään. 427 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Hän oli vankina miehensä elämässä. 428 00:20:36,611 --> 00:20:38,238 Hankkiutumalla tästä eroon, hän saisi uuden alun. 429 00:20:38,780 --> 00:20:40,240 Ihmiset, jotka elävät kurjaa elämää - 430 00:20:40,281 --> 00:20:42,951 puhuvat aina pakenemisesta. Harvat todella tekevät niin. 431 00:20:43,284 --> 00:20:44,619 On helpompaa vain sulkea silmänsä - 432 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 ja kuvitella, että kurjuutta ei olekaan. 433 00:20:47,414 --> 00:20:49,582 Pomo. Haluat varmaan nähdä tämän. 434 00:20:52,919 --> 00:20:54,671 Tämä on turvakamerasta kadun toiselta puolelta. 435 00:20:54,713 --> 00:20:56,381 Kolmas tapaus kahden viikon sisällä. 436 00:20:56,715 --> 00:20:59,217 Talon omistaja kertoi, että Hodge ei halunnut raportoida aiemmista, - 437 00:20:59,259 --> 00:21:01,052 koska hän ei halunnut poliisin tutkiessaan hänen - 438 00:21:01,094 --> 00:21:02,512 toimistoaan löytävän sattumalta mitään hänen - 439 00:21:02,554 --> 00:21:04,681 tapauskansioistaan. Siinä. 440 00:21:05,807 --> 00:21:06,683 Suurenna. 441 00:21:09,310 --> 00:21:10,729 Nainen parkkipaikalta. 442 00:21:12,814 --> 00:21:14,149 Hän kerkiää joka puolelle. 443 00:21:23,116 --> 00:21:24,826 Kaaosprikaati hoitelee jakelua - 444 00:21:24,868 --> 00:21:27,370 Rancho Rosan alueella, mutta jos toimimme - 445 00:21:27,537 --> 00:21:29,372 nyt, voimme vallata Strattonin. 446 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Kuis heittää kaverit? 447 00:21:34,210 --> 00:21:36,671 Meillä on vain pikainen seurantakysymys teille. 448 00:21:38,882 --> 00:21:41,843 Kysymyskiintiöni on jo täyttynyt tältä erää. 449 00:21:42,719 --> 00:21:45,263 Kuten myös kahjouskiintiöni. 450 00:21:45,889 --> 00:21:47,849 Se nainen parkkipaikalta... 451 00:21:50,393 --> 00:21:52,604 Kuten sanoin, hän on varmaan sekoittanut... 452 00:21:52,645 --> 00:21:54,814 Hänet nähtiin tuhoamassa Hodgen toimistoa. 453 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 Löysikö hän jotain, mitä ei olisi pitänyt? 454 00:22:00,111 --> 00:22:02,530 Kansioihin ei oltu kajottu. Hänellä ei ollut mitään. 455 00:22:02,906 --> 00:22:04,949 Sitten meillä ei ole enempää puhuttavaa. 456 00:22:04,991 --> 00:22:07,952 Mitä nopeammin tämä ratkeaa, sitä nopeammin me katoamme, - 457 00:22:07,994 --> 00:22:09,579 ja te voitte jatkaa hommianne. 458 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 Sukunimi on Guthrie. 459 00:22:19,506 --> 00:22:23,510 Hän on erään mukamas tappamani herrasmiehen sisko. 460 00:22:23,760 --> 00:22:24,886 Näin he väittivät. 461 00:22:25,845 --> 00:22:27,263 Oikeutta puitiin pari viikkoa sitten. 462 00:22:28,932 --> 00:22:30,850 Gordon teki kunnarin, hommasi minut vapaaksi. 463 00:22:31,976 --> 00:22:33,144 Sinä et halunnut tunnistaa häntä, - 464 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 koska pelkäsit meidän kiinnostuvan vanhasta jutustasi? 465 00:22:35,563 --> 00:22:37,607 Tiedän vain hänen käyvän täällä päin - 466 00:22:37,649 --> 00:22:41,444 silloin tällöin huudellen erittäin loukkaavia asioita. 467 00:22:42,487 --> 00:22:44,781 Kiitos yhteistyöstänne. 468 00:22:45,615 --> 00:22:48,785 Luuletteko naisen tappaneen Gordonin? 469 00:22:48,827 --> 00:22:51,955 Kuten sanoin, kiitos yhteistyöstänne. 470 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 Minulla on vielä yksi, viimeinen kysymys. 471 00:22:55,792 --> 00:22:58,128 Jos Hodge ei ollut ilmiantajana teidän jengissänne, - 472 00:22:58,962 --> 00:22:59,921 kenen luulette sen olleen? 473 00:23:00,046 --> 00:23:01,589 Olen yrittänyt kysellä syyttäjältä, - 474 00:23:01,631 --> 00:23:03,675 mutta hän on aika salaileva paskiainen, eikö? 475 00:23:05,010 --> 00:23:06,511 Mitä te luulette? 476 00:23:08,346 --> 00:23:10,015 Herra Jane. Me olemme moottoripyöräkerho, - 477 00:23:10,682 --> 00:23:12,225 emme jengi. 478 00:23:12,809 --> 00:23:14,936 Ja voin vakuuttaa, että ei ole mitään ilmiantajaa. 479 00:23:15,812 --> 00:23:18,314 Tehän sen tietäisitte. 480 00:23:24,863 --> 00:23:27,073 Miksi hän jatkaa vain puhumista ilmiantajasta? 481 00:23:28,616 --> 00:23:30,243 Hän vain puhuu. 482 00:23:30,785 --> 00:23:32,120 Mennään jo asiaan. 483 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Neiti Guthrie. 484 00:23:37,292 --> 00:23:40,253 Von McBriden täällä kuuluisi olla, ei minun. 485 00:23:40,712 --> 00:23:42,922 Oikeuden asiakirjojen mukaan veljesi Rick oli automekaanikko. 486 00:23:43,173 --> 00:23:44,924 McBride syytti häntä huonosta korjauksesta, - 487 00:23:45,175 --> 00:23:46,343 veljesi kieltäytyi tekemästä työtä uudelleen. 488 00:23:46,760 --> 00:23:48,762 Väitteen mukaan McBride suuttui ja tappoi hänet. 489 00:23:49,137 --> 00:23:50,221 Ei se ole väittämä. 490 00:23:50,638 --> 00:23:52,015 Niin siinä kävi. 491 00:23:53,099 --> 00:23:54,976 Hän tappoi veljeni hakkaamalla sorkkaraudalla. 492 00:23:55,518 --> 00:23:57,687 - Hän murhasi tämän. - Valamiehistö oli eri mieltä. 493 00:23:58,813 --> 00:24:00,607 McBride puolusti vain itseään, kaiketi? 494 00:24:01,232 --> 00:24:02,984 Johtuu vain siitä, että lakimies, Hodge - 495 00:24:03,026 --> 00:24:04,819 sai sen näyttämään veljeni syyltä. 496 00:24:05,612 --> 00:24:08,073 Hän rupesi kertoilemaan kaikenlaisia valheita veljestäni, - 497 00:24:08,114 --> 00:24:09,324 kuten että hän olisi narkkari, - 498 00:24:10,283 --> 00:24:13,119 että hän on aggressiivinen ja henkisesti epävakaa. 499 00:24:13,453 --> 00:24:15,246 Joten sinä saat siitä kipinän ja alat häiritsemään jengiä - 500 00:24:15,914 --> 00:24:17,082 ja romutat Hodgen toimiston, niinkö? 501 00:24:18,416 --> 00:24:20,460 Jos haluatte pidättää minut, tehkää se. 502 00:24:20,919 --> 00:24:22,921 En rupea taistelemaan, olen liian väsynyt. 503 00:24:23,129 --> 00:24:24,047 Yrititkö ikinä Hodgen kotoa? 504 00:24:25,382 --> 00:24:26,049 Kerran. 505 00:24:26,800 --> 00:24:28,176 Mutta hänen poikansa tuli ulos. 506 00:24:29,219 --> 00:24:30,595 Minulla ei ole kiistaa hänen kanssaan, - 507 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 joten lähdin ennen kuin kerkisin tehdä mitään. 508 00:24:33,264 --> 00:24:34,140 Mitä sitten olisit tehnyt? 509 00:24:34,724 --> 00:24:35,850 En tiedä. 510 00:24:36,267 --> 00:24:37,394 Meinasin... 511 00:24:40,563 --> 00:24:41,648 En osaa sanoa. 512 00:24:43,817 --> 00:24:45,151 Halusin vain Hodgen ymmärtävän, - 513 00:24:45,402 --> 00:24:47,487 mitä hän on tehnyt minulle ja perheelleni. 514 00:24:47,904 --> 00:24:48,697 Koska tämä tapahtui? 515 00:24:51,449 --> 00:24:52,367 Kaksi päivää sitten. 516 00:24:52,701 --> 00:24:54,994 Murhapäivänä. Missä olit sinä iltana? 517 00:24:55,036 --> 00:24:55,995 Kotona. 518 00:24:56,037 --> 00:24:57,038 Voiko kukaan vahvistaa sitä? 519 00:24:57,330 --> 00:24:58,790 Asun yksin, mutta minä en... 520 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 Kuusi kuukautta sitten - 521 00:25:00,417 --> 00:25:02,252 sinut pidätettiin väkivaltaisesta liikennekäyttäytymisestä. 522 00:25:03,169 --> 00:25:04,421 Nousit autostasi punaisten valojen kohdalla - 523 00:25:04,921 --> 00:25:06,256 ja hyökkäsit maastoautoa ajavan miehen kimppuun. 524 00:25:06,297 --> 00:25:07,924 Mitä sillä on tekemistä minkään kanssa? 525 00:25:07,966 --> 00:25:10,427 Olet vihainen ihminen, ja purat kiukkuasi fyysisesti. 526 00:25:10,885 --> 00:25:14,848 En ole vihainen, olen surullinen. 527 00:25:15,181 --> 00:25:17,100 Veljeni oli hyvä mies. 528 00:25:20,854 --> 00:25:22,188 Ainoa mihin hän syyllistyi - 529 00:25:22,230 --> 00:25:24,274 oli puolustautuminen siltä paskiaiselta, McBridelta. 530 00:25:24,733 --> 00:25:26,234 Hodge mustaa kuolleen veljesi nimen - 531 00:25:26,484 --> 00:25:27,944 ja hommaa McBriden pälkähästä. 532 00:25:28,445 --> 00:25:29,654 Ehkä hänen toimistonsa romuttamisella - 533 00:25:29,696 --> 00:25:30,655 et saanut tarpeeksi hyvitystä... 534 00:25:31,072 --> 00:25:33,408 Täysin ymmärrettävää, kun turhautuminen menee yli. 535 00:25:33,616 --> 00:25:35,827 Ja McBrideen et pääsisi käsiksi, hänellä on 20 kaveria ympärillä - 536 00:25:35,869 --> 00:25:38,830 kaiken aikaa. Ehkäpä etsit siis helpomman kohteen. 537 00:25:41,082 --> 00:25:42,334 En tappanut Gordon Hodgea. 538 00:25:43,168 --> 00:25:45,754 Olen kyllä erittäin tyytyväinen, että hän on kuollut. 539 00:25:48,882 --> 00:25:50,383 Hän oli ollut hänen talollaan sinä päivänä. 540 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Hän on saattanut odotella ja lähteä myöhemmin seuraamaan. 541 00:25:52,677 --> 00:25:54,471 Lisäksi hänellä oli kosto mielessään. Mikä olisi parempi motiivi? 542 00:25:54,763 --> 00:25:56,556 Meillä ei ole läheskään tarpeeksi syytteisiin. 543 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Minusta hänet tulisi pitää vandalismin perusteella. 544 00:25:58,683 --> 00:26:00,643 Yritetään saada hänet sijoitettua murhapaikalle. 545 00:26:01,353 --> 00:26:04,397 Tai voisitte vapauttaa hänet. Selkeästi hän on impulsiivinen - 546 00:26:04,439 --> 00:26:06,816 ja tarpeeksi huolimaton jäädäkseen kuvanahalle. 547 00:26:07,359 --> 00:26:09,361 Hän luulee ostaneensa aikaa. 548 00:26:09,819 --> 00:26:11,529 Ja lähtee peittelemään jälkiään. 549 00:26:11,571 --> 00:26:12,447 Ja sotkee itsensä tilanteeseen. 550 00:26:15,450 --> 00:26:17,285 Päästetään hänet ja varjostetaan häntä. 551 00:26:17,619 --> 00:26:18,411 Selvä, pomo. 552 00:26:21,456 --> 00:26:23,416 Mihin sinä olet menossa? 553 00:26:23,458 --> 00:26:24,918 Raittiiseen ilmaan. 554 00:26:24,959 --> 00:26:27,420 Kaikki tämä puhe murhista... "Pahanhajuista - 555 00:26:27,462 --> 00:26:29,881 taivaisiin asti - 556 00:26:29,964 --> 00:26:33,510 ja sen yllä alkukantaisten vanhimpien kirous" 557 00:26:34,552 --> 00:26:35,887 Se oli Shakespearea. 558 00:26:59,619 --> 00:27:01,246 Paina jarrupoljinta hieman vähemmän. 559 00:27:03,081 --> 00:27:03,832 Onko äitisi täällä? 560 00:27:04,874 --> 00:27:07,085 Kaupassa. Siksi joudun harjoittelemaan omalla tiellä. 561 00:27:08,378 --> 00:27:09,379 Haluatko, että pyydän soittamaan. 562 00:27:10,505 --> 00:27:12,757 Tiedämme Felicia Guthrien tunkeutuneen tälle pihalle - 563 00:27:12,799 --> 00:27:14,134 päivänä, jona isäsi tapettiin. 564 00:27:14,175 --> 00:27:15,927 Minun tarvitsee vain kuulla, mitä tapahtui. 565 00:27:17,387 --> 00:27:19,222 Olin lähdössä kouluun. 566 00:27:19,806 --> 00:27:21,850 Näin kun hän ylitti aidan ja lähti juoksemaan tietä pitkin. 567 00:27:21,891 --> 00:27:23,143 Tulin ulos ja juoksin pysäyttämään häntä. 568 00:27:24,352 --> 00:27:26,312 Hän huusi kaikenlaista juttua isästäni, - 569 00:27:26,354 --> 00:27:28,732 että hän on valehdellut veljestään saadakseen McBriden vapaaksi. 570 00:27:29,858 --> 00:27:30,775 Sitten hän juoksi vain pois. 571 00:27:31,067 --> 00:27:31,985 Näkivätkö vanhempasi häntä? 572 00:27:32,902 --> 00:27:34,904 Isä oli jo töissä ja äiti oli suihkussa. 573 00:27:35,822 --> 00:27:38,616 Onko syytä, miksi et ole kertonut aiemmin? 574 00:27:40,076 --> 00:27:40,744 En tiedä. 575 00:27:41,077 --> 00:27:42,412 Kai minusta tuntui pahalta hänen puolestaan. 576 00:27:42,871 --> 00:27:43,997 En halunnut häntä ongelmiin. 577 00:27:45,081 --> 00:27:47,417 Piti vain varmistaa. Kiitokset. 578 00:27:51,046 --> 00:27:52,130 Hitto! 579 00:27:52,380 --> 00:27:53,506 Sinun pitää ottaa rennosti. 580 00:27:54,716 --> 00:27:56,676 Ei auta. En tule koskaan hallitsemaan tätä. 581 00:27:56,718 --> 00:27:58,887 Se on helposti korjattu. Tarvitset vain oikean opettajan. 582 00:27:59,387 --> 00:28:01,222 Hyvä. Nyt voit kiihdyttää hieman. 583 00:28:03,683 --> 00:28:06,061 Loistavaa. Pidät hyvää turvaväliä. 584 00:28:06,311 --> 00:28:08,271 Luota vain vaistoihisi. Ne ovat aina oikeassa. 585 00:28:10,148 --> 00:28:11,191 Olet hyvä opettaja. 586 00:28:11,858 --> 00:28:14,110 Niinpä olenkin. Varmaankin, koska minulla - 587 00:28:14,277 --> 00:28:16,196 ei ole tuntemuksia liittyen onnistumiseesi. 588 00:28:17,364 --> 00:28:18,031 Toisin kuin isälläsi, - 589 00:28:18,156 --> 00:28:20,867 joka varmaankin häiriintyi jokaisesta tekemästäsi virheestä. 590 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 Hän ei ollut järin kärsivällinen. 591 00:28:23,411 --> 00:28:25,288 Asiaa ei kaiketi auttanut, että hän oli aina puhelimessa. 592 00:28:27,248 --> 00:28:28,875 Olen elänyt hänen työnsä varjossa koko elämäni. 593 00:28:29,000 --> 00:28:30,210 Siihen tottuu. 594 00:28:32,420 --> 00:28:33,880 Totuitko myös huumeisiin - 595 00:28:33,922 --> 00:28:34,964 ja äitisi pettämiseen? 596 00:28:37,217 --> 00:28:38,259 Hän lupasi lopettaa. 597 00:28:38,843 --> 00:28:39,636 Niinpä. 598 00:28:40,470 --> 00:28:42,305 Ei varmasti ole helppoa elää elämäänsä - 599 00:28:42,347 --> 00:28:44,140 leimattuna jengilakimiehen pojaksi. 600 00:28:44,766 --> 00:28:46,142 Ei se ollut niin kamalaa. 601 00:28:46,768 --> 00:28:48,353 Tytöt tulivat aina puhumaan minulle - 602 00:28:48,603 --> 00:28:51,106 isästäni ja jengistä, ihan kuin minä olisin jotenkin siisti. 603 00:28:51,564 --> 00:28:53,692 Sen sijaan, että pitäisivät jonain dorkana, joka oikeastaan olen. 604 00:28:54,317 --> 00:28:55,110 Kaikki ovat... 605 00:28:57,821 --> 00:28:59,114 Minä olen. 606 00:29:01,408 --> 00:29:04,202 Jos hän olisi minun isäni, kuulehan... Minä - 607 00:29:04,619 --> 00:29:05,829 olisin hänelle vihainen. 608 00:29:07,580 --> 00:29:08,748 Isän tarkoitus ei ollut satuttaa ketään. 609 00:29:09,416 --> 00:29:10,542 Hän teki vain työtään. 610 00:29:10,875 --> 00:29:12,335 Selvä. 611 00:29:12,377 --> 00:29:14,921 Kai minä rakastaisin häntä kuitenkin. Olisihan hän isäni. 612 00:29:15,964 --> 00:29:18,508 Mutta jos olisin sellaisen vaimo, en kyllä antaisi noin paljon anteeksi. 613 00:29:19,926 --> 00:29:21,219 Yritätkö syyttää äitiäni? 614 00:29:22,345 --> 00:29:23,013 Koska, jos meinaat... 615 00:29:23,430 --> 00:29:24,139 Mitä? 616 00:29:25,557 --> 00:29:26,641 Olet vain väärässä. 617 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Hänkin rakasti isää. 618 00:29:29,728 --> 00:29:31,646 Siitä pääsemme takaisin Felicia Guthrieen, - 619 00:29:31,688 --> 00:29:32,647 joka ei rakastanut häntä ollenkaan. 620 00:29:32,772 --> 00:29:34,691 Mitä hän tarkalleen sanoi, kun näit hänet? 621 00:29:35,442 --> 00:29:36,317 Oli vaikea saada selvää. 622 00:29:37,027 --> 00:29:40,155 Hän vain jotenkin paasasi, enimmäkseen. 623 00:29:40,405 --> 00:29:43,408 Ei mitään selkeää. 624 00:29:54,085 --> 00:29:56,504 Hienosti ajettu. 625 00:29:56,546 --> 00:29:59,549 Pian oletkin jo lauantai-ilta -ajeluilla 626 00:29:59,591 --> 00:30:02,218 Muista vain luottaa vaistoihisi. 627 00:30:02,469 --> 00:30:03,219 Ne ovat aina oikeassa. 628 00:30:03,553 --> 00:30:04,346 Kiitos. 629 00:30:04,846 --> 00:30:06,014 Ja kiitos ajotunnista. 630 00:30:06,056 --> 00:30:07,015 Niin. 631 00:30:13,772 --> 00:30:14,814 Ei edelleenkään liikettä. 632 00:30:15,273 --> 00:30:17,067 Neiti Guthrie taitaa viettää illan kotona. 633 00:30:20,362 --> 00:30:21,446 Oletko puhunut Van Peltille viime aikoina? 634 00:30:21,946 --> 00:30:22,781 Olen. 635 00:30:24,532 --> 00:30:26,368 - Edistystä? - Ei ole. 636 00:30:32,123 --> 00:30:33,625 Siinä. 637 00:30:46,054 --> 00:30:47,430 He aikovat mennä Felician perään. 638 00:30:48,765 --> 00:30:50,350 McBride uskoo hänen tappaneen Hodgen. 639 00:30:50,433 --> 00:30:51,851 Tahtoo kostaa. 640 00:30:51,935 --> 00:30:53,770 Virkamiehet Hamptonilla, pohjoiseen Lexingtonista, - 641 00:30:53,937 --> 00:30:55,438 pyytävät välitöntä tukea. 642 00:31:03,113 --> 00:31:04,698 Mitä hittoa on tekeillä? 643 00:31:05,031 --> 00:31:06,658 Mene takaisin sisään ja pysy matalana. 644 00:31:27,053 --> 00:31:30,015 Tehkää fiksusti ja poistukaa täältä välittömästi. 645 00:31:31,349 --> 00:31:32,684 Emme tee mitään laitonta. 646 00:31:33,351 --> 00:31:34,686 Häiritsevää käyttäytymistä, - 647 00:31:35,645 --> 00:31:38,440 piilotettuja aseita, rikkinäisiä pakoputkia... 648 00:31:38,815 --> 00:31:41,317 Siinä on jo tarpeeksi perusteita pidättämiselle. 649 00:31:42,360 --> 00:31:43,695 Suksi kuuseen, sika. 650 00:31:43,903 --> 00:31:45,196 Suksikaa te kuuseen. 651 00:31:45,655 --> 00:31:47,782 Voisimme pidättää puolet teistä pelleistä tässä ja nyt. 652 00:31:51,745 --> 00:31:52,704 Joten mitä te haluatte? 653 00:32:03,340 --> 00:32:04,591 Tulemme vielä takaisin. 654 00:32:13,266 --> 00:32:14,184 Pelkuri! 655 00:32:27,280 --> 00:32:28,448 Et tosiaan pidä motoristeista. 656 00:32:37,582 --> 00:32:39,876 Jos he luulevat pelottelevansa minua, he erehtyvät. 657 00:32:40,502 --> 00:32:42,796 Felicia, tilanne on tällä hetkellä niin kuuma, - 658 00:32:42,837 --> 00:32:45,382 että sinun tulee pysytellä kaukana jengin paikoista. 659 00:32:45,507 --> 00:32:48,134 Pysyttelen kaukana, kunhan pidätätte Von McBriden. 660 00:32:48,259 --> 00:32:50,261 Mitä te ylipäänsä teette täällä? 661 00:32:50,303 --> 00:32:52,263 Me luulemme sinun tappaneen Gordon Hodgen, - 662 00:32:52,305 --> 00:32:55,517 joten Cho ja Rigsby vahtivat sinua. 663 00:32:58,019 --> 00:33:01,815 Ei hän olisi uskonut meidän olleen lähistöllä sattumalta. 664 00:33:01,981 --> 00:33:04,526 Kerroinhan, että minulla ei ole mitään tekemistä asian kanssa. 665 00:33:04,859 --> 00:33:06,611 Ja kuka sinulle antoi luvan käydä talossani? 666 00:33:06,820 --> 00:33:09,948 Tämäkö? Tarvitsin vain vähän teetä auttamaan rauhoittumaan. 667 00:33:10,031 --> 00:33:12,659 Rauhoittumaan ja paskat. Olit etsimässä todisteita. 668 00:33:12,701 --> 00:33:13,827 Felicia, rauhoitu. 669 00:33:13,868 --> 00:33:15,662 Älä käske minun rauhoittua, kun tämä tyyppi - 670 00:33:15,704 --> 00:33:18,748 kaivelee alusvaatelaatikostani etsien asetta. 671 00:33:18,998 --> 00:33:20,458 Se oli vaatekomerostasi, itse asiassa. Ja olin etsimässä - 672 00:33:20,500 --> 00:33:22,085 veren tahrimia kenkiä. 673 00:33:22,377 --> 00:33:23,378 Poistukaa pihaltani. 674 00:33:23,586 --> 00:33:25,380 - Oletpa herkkänahkainen. - Mene. 675 00:33:30,260 --> 00:33:31,344 Kaivelitko tosiaan hänen komerostaan? 676 00:33:31,386 --> 00:33:32,345 Pyykin seasta myös. 677 00:33:32,554 --> 00:33:34,431 Hän on ollut vihainen ja tunteissaan veljensä vuoksi, - 678 00:33:35,265 --> 00:33:38,518 joka tarkoittaa hänen olleen huolimaton Hodgen murhassa. 679 00:33:39,019 --> 00:33:40,186 Tuonut kotiin todisteita. 680 00:33:40,395 --> 00:33:41,938 Ne vain ei ole sisällä. 681 00:33:42,313 --> 00:33:43,940 Täällä ei ole autotallia taikka vajaa. 682 00:33:43,982 --> 00:33:45,025 Katsoin kyllä kaikkialta. 683 00:33:45,650 --> 00:33:47,861 Muualta paitsi roskien seasta. 684 00:33:48,028 --> 00:33:49,863 Miksi et? 685 00:33:50,030 --> 00:33:51,322 Ne ovat roskia. 686 00:33:51,573 --> 00:33:53,950 Joko joit sen? 687 00:33:53,992 --> 00:33:55,618 Melkein. 688 00:34:00,707 --> 00:34:04,377 Tapaus on edelleen tutkinnassa ja sinä olet tärkeä henkilö. 689 00:34:05,086 --> 00:34:07,964 Neuvon pysyttelemään kaupungissa. 690 00:34:08,298 --> 00:34:09,632 Pomo? 691 00:34:09,674 --> 00:34:11,259 Suokaa anteeksi. 692 00:34:12,761 --> 00:34:15,138 Näetkö tuon? 693 00:34:15,180 --> 00:34:17,557 Mitä on tekeillä? 694 00:34:17,599 --> 00:34:20,435 Pysykää siellä. Älkää liikkuko. 695 00:34:23,438 --> 00:34:24,731 Uhrilta puuttui kalvosinnappi. 696 00:34:30,278 --> 00:34:32,238 En ole tehnyt mitään väärää. 697 00:34:32,280 --> 00:34:34,240 McBriden on täytynyt lavastaa minut. 698 00:34:34,282 --> 00:34:35,450 Rigsby, vie hänet kuulusteluhuone ykköseen. 699 00:34:35,617 --> 00:34:37,452 Pomo, Nina ja Lucas Hodge tulivat tapaamaan sinua. 700 00:34:37,619 --> 00:34:38,411 Kertoivatko he miksi? 701 00:34:38,453 --> 00:34:39,662 Koska pyysin heitä tulemaan tänne. 702 00:34:39,704 --> 00:34:41,247 Rigsby, olisitko ystävällinen, ja toisit hänet tätä kautta? 703 00:34:41,289 --> 00:34:42,082 Se vie vain hetken. 704 00:34:44,000 --> 00:34:44,918 Kiitos. 705 00:34:45,293 --> 00:34:46,711 Aiotko lainkaan kertoa, mistä oikein on kyse? 706 00:34:46,753 --> 00:34:49,923 Ratkaisen vain tapauksesi. 707 00:34:51,925 --> 00:34:53,551 Kiitos, että tulitte, rouva Hodge. 708 00:34:53,802 --> 00:34:55,720 Tämän naisen nimi on Felicia Guthrie. 709 00:34:56,763 --> 00:34:58,598 Hän murhasi miehenne, koska hän auttoi Von McBriden - 710 00:34:58,682 --> 00:35:01,184 hänen veljensä murhaamissyytteestä. 711 00:35:01,226 --> 00:35:01,976 Luojani! 712 00:35:02,018 --> 00:35:03,478 Ei, en ole tappanut ketään. 713 00:35:03,520 --> 00:35:04,562 Meillä on todisteita häntä vastaan. 714 00:35:07,607 --> 00:35:08,900 Tarvitsemme vain lupanne, - 715 00:35:08,942 --> 00:35:10,527 että Lucas voi tehdä virallisen lausunnon siitä, 716 00:35:10,568 --> 00:35:12,821 että hän näki Felician talollanne miehesi murhapäivänä. 717 00:35:12,904 --> 00:35:13,655 Näitkö hänet? 718 00:35:13,780 --> 00:35:15,156 Hän voinee kertoa yksityiskohdat sinulle myöhemmin. 719 00:35:15,198 --> 00:35:17,659 Hänen lausuntonsa antaa meille paremmat mahdollisuudet saada tuomio. 720 00:35:18,118 --> 00:35:19,786 Tietenkin. Mitä vain haluatte tehdä. 721 00:35:19,828 --> 00:35:20,787 Hienoa, kiitos. 722 00:35:21,037 --> 00:35:23,915 Lucas, jos voit varmistaa hänen olevan näkemänne nainen, 723 00:35:24,541 --> 00:35:25,417 pääsette lähtemään kotiin. 724 00:35:27,252 --> 00:35:28,753 Mitä hänelle tulee tapahtumaan? 725 00:35:28,878 --> 00:35:30,922 Hän joutuu luultavasti loppuelämäkseen vankilaan. 726 00:35:32,257 --> 00:35:34,175 Mikäli onni on myöten, hän saattaa päästä ehdonalaiseen 25-vuoden jälkeen. 727 00:35:34,217 --> 00:35:34,759 Ei! 728 00:35:35,760 --> 00:35:38,054 Vannon etten... En ole koskenutkaan häneen! 729 00:35:38,096 --> 00:35:40,181 Ole hiljaa! Veit meiltä kaiken. 730 00:35:40,306 --> 00:35:42,559 Lucas, meidän täytyy pidättää hänet nyt. Voisitko tunnistaa hänet? 731 00:35:43,476 --> 00:35:44,561 Ei, se ei ollut hän. 732 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Tarkoitan, hän kyllä oli talollamme... 733 00:35:47,147 --> 00:35:48,231 Hienoa, kiitos. Muuta emme tarvitsekaan tietää. 734 00:35:48,273 --> 00:35:49,232 Viekää hänet pois, kiitos. 735 00:35:49,315 --> 00:35:50,442 Ei, en ole tehnyt mitään! 736 00:35:50,483 --> 00:35:51,651 En ole tehnyt mitään väärää! 737 00:35:51,693 --> 00:35:53,486 Luota vaistoihisi, Lucas. Ne ovat aina oikeassa. 738 00:35:55,780 --> 00:35:56,740 Mennään. 739 00:35:58,241 --> 00:35:59,242 Hän ei olisi voinut tehdä sitä. 740 00:35:59,534 --> 00:36:00,535 Miksi sanotte noin? 741 00:36:00,577 --> 00:36:01,161 Minä vain tiedän. 742 00:36:01,202 --> 00:36:03,496 Lucas, heillä on todisteet. Tuo ämmä tappoi isäsi. 743 00:36:03,580 --> 00:36:05,206 Älä käytä tuota nimeä hänestä! Se ei ollut hän. 744 00:36:06,374 --> 00:36:09,294 Voimme olla varmoja ainoastaan, jos kerrot meille oikean tekijän. 745 00:36:09,336 --> 00:36:12,005 Älkää puhuko pojalleni. Saitte jo lausuntonne. 746 00:36:12,088 --> 00:36:14,215 Lucas, mennään. Mennään jo! 747 00:36:14,257 --> 00:36:14,716 Ei! 748 00:36:14,883 --> 00:36:16,551 - Lucas! - Lopeta! 749 00:36:24,976 --> 00:36:28,021 Minä tein sen. 750 00:36:28,980 --> 00:36:30,648 Olimme ajotunnilla. 751 00:36:31,858 --> 00:36:34,319 Ajoin huonosti sinä iltana, - 752 00:36:34,361 --> 00:36:37,697 ja isäni puhui puhelimessa koko ajan, kuten tavallisestikin. 753 00:36:39,574 --> 00:36:41,993 Hän suuttui minulle joka kerta tehdessäni virheen, - 754 00:36:42,077 --> 00:36:43,203 ja en vain pystynyt keskittymään. 755 00:36:43,328 --> 00:36:45,705 Tavattuanne Felicia Guthrien sinä päivänä. 756 00:36:47,540 --> 00:36:49,417 Et puhunut hänestä ennen kuin kysyin, - 757 00:36:50,251 --> 00:36:51,586 sillä olit pahoillasi hänen puolesta. 758 00:36:52,253 --> 00:36:54,339 Et halunnut vetää epäilyksiä häneen, - 759 00:36:54,964 --> 00:36:56,925 sillä tiesit, ettei hän tehnyt sitä. 760 00:36:58,259 --> 00:36:59,719 Yritit tehdä oikein. 761 00:37:00,470 --> 00:37:01,971 Näin hänet koko sen ajan mielessäni. 762 00:37:02,889 --> 00:37:07,185 Itkien ja huutaen siitä, kuinka isäni valehteli hänen veljestään. 763 00:37:08,186 --> 00:37:10,522 Puhelin soi koko ajan... 764 00:37:10,605 --> 00:37:13,358 Hän suuttui minulle enemmän, ja tein entistäkin enemmän virheitä. 765 00:37:13,400 --> 00:37:16,444 Minä vain... Minä en vain kestänyt enempää. 766 00:37:16,486 --> 00:37:19,280 Kun hänen puhelimensa seuraavan kerran soi, - 767 00:37:19,322 --> 00:37:22,075 nappasin sen häneltä. Kuulin naisen äänen. 768 00:37:22,200 --> 00:37:25,286 Hei Gordon rakas, minä täällä. Voitko puhua kanssani? 769 00:37:27,288 --> 00:37:28,957 Se moottoripyörähuora, Diamond. 770 00:37:29,290 --> 00:37:30,917 Hän kutsui isää jatkuvasti "Gordon rakkaaksi". 771 00:37:30,959 --> 00:37:32,335 Hän sanoi todella haluavansa nähdä hänet. 772 00:37:32,961 --> 00:37:36,131 Felicia Guthrie oli oikeassa. Hän oli vain valehtelija. 773 00:37:39,551 --> 00:37:42,178 Heitin puhelimen metsikköön. Hän suuttui minulle todella pahasti. 774 00:37:43,805 --> 00:37:45,098 Hän lupasi minulle lopettavansa - 775 00:37:46,182 --> 00:37:48,184 huumeiden käytön, sekä äitini pettämisen. 776 00:37:49,019 --> 00:37:51,855 Ja kuin idiootti, minä uskoin häntä. 777 00:38:03,074 --> 00:38:04,367 Soitin äidilleni. 778 00:38:04,701 --> 00:38:06,327 Hän kertoi minulle, mitä tehdä. 779 00:38:06,953 --> 00:38:09,122 Otin kaikki hänen tavaransa, jotta se olisi näyttänyt ryöstöltä, - 780 00:38:09,164 --> 00:38:11,332 mutten saanut hänen kalvosinnappiaan irti. 781 00:38:13,084 --> 00:38:14,377 Sitten ajoin hänen autonsa järveen. 782 00:38:15,211 --> 00:38:16,463 Äitini ajoi minut kotiin. 783 00:38:16,796 --> 00:38:18,673 Valheesta tulee painava nopeasti, eikö? 784 00:38:21,343 --> 00:38:22,761 Uskon, että lyhyen ajan kuluttua, - 785 00:38:22,886 --> 00:38:25,430 halusit mennä ilmiantamaan itsesi poliiseille ja kertoa heille totuuden. 786 00:38:26,514 --> 00:38:28,141 Välillä tahdoin. 787 00:38:28,183 --> 00:38:31,019 Mutta äitini sanoi etten saisi. 788 00:38:31,061 --> 00:38:34,022 Hän lupasi kaiken tulevan kuntoon. 789 00:38:34,272 --> 00:38:36,024 Kaikki saattaa olla kunnossa... 790 00:38:36,358 --> 00:38:37,859 Vielä joskus. 791 00:38:42,530 --> 00:38:46,034 Mennään. 792 00:38:46,076 --> 00:38:48,078 Ojenna kätesi. 793 00:38:53,249 --> 00:38:54,334 Olen pahoillani, äiti. 794 00:38:55,126 --> 00:38:56,920 Rouva Hodge, meidän täytyy puhua. 795 00:39:03,718 --> 00:39:07,013 En voi kuin ihmetellä, miten Rigsbyn löytämä kalvosinnappi - 796 00:39:07,055 --> 00:39:09,099 löysi tiensä Felicia Guthrien talolle. 797 00:39:09,182 --> 00:39:09,808 Se jäänee arvoitukseksi. 798 00:39:10,058 --> 00:39:11,685 Koska voin lyödä vuoden palkasta vetoa, - 799 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 että jos käyn todistekaapilla, - 800 00:39:13,645 --> 00:39:17,107 Hodgesta löytynyt kalvosinnappi on mystisesti kadonnut. 801 00:39:18,942 --> 00:39:20,318 Hyvä on. 802 00:39:20,944 --> 00:39:23,279 Tarvitsin Lucasia näkemään, että pidätimme Felician. 803 00:39:23,321 --> 00:39:25,156 Tarvitsit todisteita, joilla syyttää Feliciaa. 804 00:39:25,532 --> 00:39:26,700 Joten... 805 00:39:28,743 --> 00:39:30,161 Tein sen mahdolliseksi. 806 00:39:30,203 --> 00:39:32,580 Saamalla syyttömän naisen luulemaan joutuvansa vankilaan? 807 00:39:33,123 --> 00:39:35,083 Niin kuin hänen elämänsä ei olisi ollut jo valmiiksi hankalaa. 808 00:39:35,125 --> 00:39:37,168 Olet oikeassa. Hän ansaitsee hieman oikeutta. 809 00:39:38,294 --> 00:39:39,754 Hyvä tietää, että välität. 810 00:39:40,296 --> 00:39:43,258 Tiesitkö, että sarkasmi on nokkeluuden alin muoto? 811 00:39:58,273 --> 00:39:59,274 Odottakaa hetki. 812 00:40:03,820 --> 00:40:05,780 Niin? 813 00:40:09,159 --> 00:40:10,577 Hyvä on. 814 00:40:10,618 --> 00:40:13,121 Tulen aivan pian takaisin. 815 00:40:21,129 --> 00:40:24,299 Hei... 816 00:40:24,341 --> 00:40:27,093 Täällä. 817 00:40:36,686 --> 00:40:38,646 Mistä on kyse? 818 00:40:38,688 --> 00:40:41,649 Ajattelin haluavasi tietää, että löysimme - 819 00:40:41,691 --> 00:40:43,651 Gordon Hodgen surmaajan. 820 00:40:43,693 --> 00:40:45,779 Se oli hänen poikansa. 821 00:40:45,820 --> 00:40:48,031 Heillä oli paljon ongelmia keskenään. 822 00:40:48,073 --> 00:40:51,159 Ja sinulle tuli pakottava tarve ilmestyä ja kertoa tämä varjoista, - 823 00:40:51,284 --> 00:40:53,078 Mustanaamioksi pukeutuneena? 824 00:40:53,119 --> 00:40:55,372 Itsesuojelua. 825 00:40:55,413 --> 00:40:57,874 Päättelin, etteivät ystäväsi enää pidä minua tervetulleena. 826 00:40:58,416 --> 00:40:59,876 Eikö muuta? 827 00:40:59,918 --> 00:41:01,378 Oliko siinä kaikki, mitä halusit kertoa minulle? 828 00:41:01,419 --> 00:41:04,881 Ei oikeastaan. On toinenkin asia. 829 00:41:08,051 --> 00:41:13,390 Avaat tuon kirjekuoren, niin myyrä jenginne joukosta paljastuu. 830 00:41:13,431 --> 00:41:15,767 Aivan, salamyhkäinen myyrämme. 831 00:41:17,686 --> 00:41:21,189 Käänny ympäri ja yritä olla näyttämältä liian syylliseltä. 832 00:41:26,486 --> 00:41:28,154 Mistä tuossa oli kyse? 833 00:41:28,196 --> 00:41:31,032 Ai tässä vai? Tämä on, tuota... 834 00:41:31,074 --> 00:41:32,283 Se on melko hauska juttu, itse asiassa. 835 00:41:32,450 --> 00:41:34,077 Hauskaa vai? 836 00:41:37,372 --> 00:41:38,998 Onko meidän pettämisemme mielestäsi hauskaa? 837 00:41:39,374 --> 00:41:40,583 Hei. Ymmärsitte asian aivan väärin. 838 00:41:59,185 --> 00:42:05,233 Pettämättömät tekstitykset tarjosi SubTeam