1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,185 Mitä on tapahtunut? 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,646 Nukuit Lisbonin tiedonannon autossa, etkö nukkunutkin? 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,650 - Kuin vauva. - Niinpä, uhrin nimi on Kristin Marley. 5 00:00:25,692 --> 00:00:29,070 Työskenteli parlamentissa jonkun naissenaattorin alaisena, katosi kolme päivää sitten. 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,865 Huhu kertoo, että hänellä oli suhde senaattorin miehen kanssa. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,833 - Minä veikkaan, hyppääjä. - Toivottavasti ei. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,126 Jos hän on hyppääjä, työt on tehty. 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,713 Joo, senaattorin mies jättää hänet, hän haluaa että häntä sattuu, tulee tänne ja... 10 00:00:46,755 --> 00:00:49,215 - Splät. - Älä puhu noin. 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,926 Hyvä on, ei splät. Bäm. 12 00:00:52,552 --> 00:00:54,387 Ei ole itsemurhaa kamalampaa. 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,432 Ihmishenki on pyhä. Kun joku vie itseltään hengen, se on tragedia. 14 00:00:58,016 --> 00:01:00,435 Sacramenton poliisi luovutti jutun meille. 15 00:01:00,477 --> 00:01:02,354 Mennään puhumaan kuolinsyytutkijalle. 16 00:01:04,189 --> 00:01:07,025 Pitäisikö minun kerrata juttu sinulle, nukkumatti? 17 00:01:07,692 --> 00:01:13,573 Kristin Marley... Naissenaattorin avustaja, huhuttu senaattorin miehen rakastaja. 18 00:01:13,615 --> 00:01:14,991 Aika hyvin. 19 00:01:15,033 --> 00:01:19,788 Opettelin kuuntelemaan ja oppimaan samaan aikaan, kun olen unessa. 20 00:01:20,246 --> 00:01:22,707 - Toiset kertoivat sinulle. - Niinpä tekivät. 21 00:01:22,749 --> 00:01:26,252 Tässä vaiheessa, ei ole mitään keinoa kertoa mitä uhrille tapahtui, agentti Lisbon. 22 00:01:26,294 --> 00:01:28,046 En vain pysty vielä auttamaan. 23 00:01:28,088 --> 00:01:29,923 Voitko kertoa kuinka kauan hän on ollut kuolleena? 24 00:01:29,964 --> 00:01:32,384 En pysty, ottaen saatavilla olevat todisteet huomioon. 25 00:01:32,425 --> 00:01:34,719 Uskotko kyseessä olevan henkirikos vai itsemurha? 26 00:01:34,761 --> 00:01:36,638 - En pysty sanomaan. - Mitä arvelet? 27 00:01:37,055 --> 00:01:39,599 Minulla ei ole tapana arvailla. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 Pyydän ettet koske vainajaan. 29 00:01:42,227 --> 00:01:44,979 Te etsivät aina vaaditte vastausta saman tien. 30 00:01:45,021 --> 00:01:49,984 Toimin tieteen parissa. Tiede kertoo totuuden. Hän tulee olemaan tarkka, suunnitelmallinen 31 00:01:50,026 --> 00:01:54,739 ja tulee ottamaan oman aikansa, ennen kuin paljastaa päätöksensä. 32 00:01:54,781 --> 00:01:57,242 Mietiskelen pystyyköhän tiede poistamaan kepin hänen pyllystään. 33 00:01:57,283 --> 00:01:59,869 - Kuulin tuon. - Olet oikeassa. Tahdomme faktoja. 34 00:01:59,911 --> 00:02:01,204 Onneksi, meillä niitä jo. 35 00:02:01,246 --> 00:02:04,124 - Meillä on? - Yltäkylläisesti. 36 00:02:05,125 --> 00:02:07,919 Sinä olet se konsultti, joka uskottelee lukevansa ihmisten ajatuksia, etkö olekin? 37 00:02:08,420 --> 00:02:11,756 Ei, en uskottele niin. Minä luen ajatuksia. 38 00:02:11,798 --> 00:02:14,175 Mutta niinhän me kaikki? Katso Lisbonia. Sinäkin näet mitä hän ajattelee. 39 00:02:14,217 --> 00:02:15,760 Ihanko tosi? 40 00:02:18,221 --> 00:02:20,056 Minä näen mitä sinä ajattelet juuri nyt. 41 00:02:20,098 --> 00:02:23,852 Ajattelin, että sinä olet koppava hölmö 42 00:02:23,893 --> 00:02:27,689 ja ihmettelen, että mitä rikosoikeudellista patologian koulutusta sinä olet saanut. 43 00:02:27,731 --> 00:02:32,235 Ja juuri sitä ennen, kumman valitsisit, Lisbonin vai agentti Van Peltin 44 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 jalkavaimoksesi pieneen fantasiamaailmaasi, jossa tykkäät silloin tällöin vierailla. 45 00:02:37,198 --> 00:02:39,117 Enhän minä... 46 00:02:39,159 --> 00:02:43,371 Olet ihan oikeassa. En tiedä mitään rikosoikeudellisesta patologiasta. 47 00:02:43,413 --> 00:02:48,626 Mutta agentti Van Pelt... Hänellä saattaisi olla teoria. 48 00:02:48,918 --> 00:02:51,504 - Tai sitten ei. - Katso hänen jalkojaan. 49 00:02:51,880 --> 00:02:54,466 - Tein sen jo. - Minkä kysymyksen se herättää? 50 00:02:58,053 --> 00:02:59,971 - Missä hänen toinen kenkänsä on? - Aivan. 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,931 Se ei ollut sillalla. Voisi olla autossa. 52 00:03:01,973 --> 00:03:05,477 Vaikka olisikin, miksi hän kävelisi keskelle siltaa yhden kengän kanssa? 53 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 - Miksi hän niin tekisi? - Bingo! 54 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 Ei ole tarvetta olla tuollainen. 55 00:03:09,314 --> 00:03:11,399 Hänet olisi täytynyt kantaa. 56 00:03:11,441 --> 00:03:14,027 Hän ei tappanut itseään. Hänet murhattiin ja pudotettiin. 57 00:03:14,069 --> 00:03:16,029 Tai heitettiin elävänä. 58 00:03:16,071 --> 00:03:19,574 - Parempi kuin itsemurha. - Sekin on... 59 00:03:20,283 --> 00:03:21,868 Teoria. 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 Oli mukava tavata, tohtori. Olet ihan aasi, mutta tarkoitat hyvää. 61 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 Olen autolla. 62 00:03:28,249 --> 00:03:33,421 Pahoitteluni tuosta. Cho, ilmoita Sacramenton poliisille, että se on henkirikos. 63 00:03:33,463 --> 00:03:37,092 Rigsby, Van Pelt, katsokaa mitä sheriffin toimiston tutkimukset sisältävät. 64 00:03:37,801 --> 00:03:39,260 Selvä. 65 00:03:39,594 --> 00:03:43,390 Suomennoksen tarjoaa: SubtitleSource.org 66 00:03:43,598 --> 00:03:47,977 Suomennos: somniphorius ja Pexi Oikoluku: Joppo 67 00:03:50,146 --> 00:03:53,983 KALIFORNIAN PARLAMENTTITALO 68 00:03:54,609 --> 00:03:57,570 Kristin on ollut harjoittelijana noin yhdeksän kuukautta täällä. 69 00:03:57,612 --> 00:04:00,865 Hän tuli viime kauden alussa, suoraan lukiosta. 70 00:04:00,907 --> 00:04:04,369 Pidin hänestä. Hän oli suloinen. Nuori... Hyvällä tavalla. 71 00:04:04,411 --> 00:04:05,453 Kenelle hän työskenteli? 72 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 Senaattori Melinda Batsonille. 73 00:04:06,913 --> 00:04:09,207 Hän on nousukas Central Valleystä. 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,711 Pyydän, laita se alas. 75 00:04:15,046 --> 00:04:18,508 Mitään sanottavaa huhusta, että hänellä oli suhde Batsonin miehen kanssa? 76 00:04:18,550 --> 00:04:21,720 Elliott Batson, hän on Melindan toimiston henkilöstöpäällikkö. 77 00:04:21,761 --> 00:04:24,180 Olemme kuulleet huhut. Kaikki kieltävät sen. 78 00:04:24,222 --> 00:04:26,307 Ei ole todisteita, että mitään olisi tapahtunut. 79 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 Median silmissä se näyttää siltä. 80 00:04:28,351 --> 00:04:30,979 Haluatko, että aloitan kertomaan mitä kaikkea media uskoo? 81 00:04:31,271 --> 00:04:35,859 Kun on töissä täällä niin kauan kuin minä, kuulee paljon kaikenlaista villiä. 82 00:04:36,067 --> 00:04:38,945 - Suurin osa niistä ei ole totta. - Paitsi ne jotka on. 83 00:04:39,779 --> 00:04:41,656 Anteeksi. 84 00:04:45,410 --> 00:04:48,872 - Haloo? - Haloo? Kukkuu? 85 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Olen antanut lausunnon, enkä ota kysymyksiä. 86 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 Emme ole lehdistöstä. Olemme CBI:stä. 87 00:04:56,171 --> 00:04:58,548 Agentti Teresa Lisbon, Patrick Jane. 88 00:04:58,590 --> 00:05:01,426 Aivan. Anteeksi. Te soititte. 89 00:05:01,468 --> 00:05:03,678 Melinda Batson. 90 00:05:03,928 --> 00:05:06,056 Tässä mieheni Elliott. 91 00:05:08,600 --> 00:05:10,477 Vaikea päivä täällä tänään. 92 00:05:14,522 --> 00:05:16,941 - Onko tämä Kristinin pöytä? - Kyllä. 93 00:05:18,026 --> 00:05:19,819 Tulkaa sisään. 94 00:05:24,282 --> 00:05:28,244 - Jane. Tulisitko mukaamme? - Tulen pian perässäsi. 95 00:05:44,511 --> 00:05:47,722 Mitään erikoista Kristinin käytöksessä katoamispäivänä? 96 00:05:48,306 --> 00:05:50,725 Ei, hän oli hyväntuulinen. 97 00:05:50,767 --> 00:05:53,687 Lopetti työt ja lähti kuuden aikaan, luulisin. 98 00:05:53,728 --> 00:05:55,980 - Hieman kuuden jälkeen. - Kello kuuden jälkeen sitten. 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 Sanoiko hän minne oli menossa? 100 00:05:58,191 --> 00:06:00,235 - Ei. - Ei. 101 00:06:00,276 --> 00:06:03,863 Hänellä oli jotain perheongelmia. 102 00:06:04,155 --> 00:06:06,491 Hänen äitipuolensa kanssa, eikö ollutkin? 103 00:06:06,533 --> 00:06:10,120 Hänen biologiset vanhempansa ovat kuolleet ja jostain syystä, 104 00:06:10,161 --> 00:06:12,497 hänen äitipuolensa soitti hänelle useasti sinä päivänä. 105 00:06:12,997 --> 00:06:14,624 Sanoiko Kristin mistä oli kysymys? 106 00:06:15,000 --> 00:06:16,626 - Ei. - Ei. 107 00:06:17,836 --> 00:06:21,965 Ei. Olin yllättynyt koska luulin heidän etääntyneen toisistaan. 108 00:06:40,608 --> 00:06:43,278 Mikä sinun suhteesi Kristiniin oli herra Batson? 109 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 Pyydän, älkää viitsikö. Näen mihin tämä on menossa. 110 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 - Melinda, minä... - Ei, ollaan avoimia ja rehellistä nyt tästä. 111 00:06:50,410 --> 00:06:52,954 Haluat tietää oliko Elliottilla ja hänellä suhde. 112 00:06:52,996 --> 00:06:56,332 - Oliko? - Ei ikinä. Se on vain huhu. Siinä kaikki. 113 00:06:56,916 --> 00:06:59,252 Huhuilla on yleensä syynsä. 114 00:06:59,294 --> 00:07:02,422 Annan sinulle syyn... politiikka. 115 00:07:02,797 --> 00:07:07,510 Jos haluat pilata naispoliitikon uraa, kerro valheita hänen avioliitostansa. 116 00:07:21,900 --> 00:07:23,902 Missä olit kun Kristin tapettiin? 117 00:07:24,069 --> 00:07:27,947 Täällä. Pidin taiwanilaisen kauppadelegaation kanssa puhelinkonferenssin. 118 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 Puhuimme vielä kello yhdentoista jälkeenkin. 119 00:07:30,325 --> 00:07:32,327 Olin hänen kanssaan koko ajan. 120 00:07:33,787 --> 00:07:37,123 Tämä lokakuu on kolmas hääpäivämme, ja... 121 00:07:37,582 --> 00:07:42,504 Huonot uutiset pois lukien, emme koskaan ole olleet onnellisempia. 122 00:07:43,797 --> 00:07:46,049 Tuota on vaikea uskoa. 123 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Mitä tarkoitat? - Teidän välillänne ei ole mitään tällä hetkellä. 124 00:07:51,888 --> 00:07:56,309 Anteeksi? Mitä? - Olen pahoillani. Tarkoitin seksuaalisesti, ei lämpöä. Niinhän? 125 00:08:00,647 --> 00:08:02,732 Olemme valmiit. 126 00:08:05,527 --> 00:08:07,570 Luulisi poliitikoilla olevan paksumpi nahka. 127 00:08:07,737 --> 00:08:10,949 Syytit heitä seksielämänsä valehtelusta ja yllätyit heidän hämmennyksestään? 128 00:08:11,116 --> 00:08:14,285 Uskoitko tuohon puheeseen? Todella? 129 00:08:15,412 --> 00:08:17,664 - Agentti Minelli. - Agentti Lisbon. 130 00:08:18,248 --> 00:08:21,459 Minä kutsuin hänet. Walter Crew, Melinda Batsonin isä. 131 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 Olette agentit, Jane ja Lisbon? 132 00:08:24,045 --> 00:08:27,090 Kyllä vain. - Anteeksi, että etsimme teidät näin. 133 00:08:27,215 --> 00:08:31,761 Pyysin Virgiliä esittelemään tiimin työskentelyä Marleyn tytön jutussa. 134 00:08:32,012 --> 00:08:35,348 Walter on ollut CBI:n ystävä jonkun aikaa. 135 00:08:35,515 --> 00:08:38,935 Hän on ollut vaikutusvaltainen lainsäätäjä, 20 vuotta? 136 00:08:39,102 --> 00:08:41,104 26, mutta kuka laskee? 137 00:08:41,354 --> 00:08:44,232 Kuitenkin, olen menneen talven lumia nykyään. 138 00:08:44,274 --> 00:08:46,735 Lobbaan nyt vain hyvää teeaikaa. 139 00:08:46,985 --> 00:08:49,237 Mistä kiinnostus Marleyn tytön juttua kohtaan? 140 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Kiinnostus? Pidin hänestä. 141 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 Tapasin hänet Melindan toimistossa. 142 00:08:54,200 --> 00:08:58,455 Oli hyvä ihminen, tuli kovista olosuhteista... Ei antanut sen pysäyttää häntä. 143 00:08:58,747 --> 00:09:02,292 Tiedän kuinka vaikeaa on saada kunnon vastausta tuon rakennuksen ihmisiltä. 144 00:09:02,542 --> 00:09:05,587 Jos tulee mitään ongelmia, kertokaa minulle. 145 00:09:05,754 --> 00:09:08,340 - Voin vieläkin naputella päitä. - Hyvin meillä menee. 146 00:09:08,548 --> 00:09:12,135 - Kertokaa vain minulle. Virgil. - Walter. 147 00:09:12,302 --> 00:09:14,304 Voikaa hyvin. 148 00:09:16,556 --> 00:09:19,559 Vihaan kävellä, Lisbon. He ovat terveitä. Ei kiinnosta. 149 00:09:19,726 --> 00:09:21,728 Pistäkää minut tuoliin, olen onnellinen mies. 150 00:09:21,895 --> 00:09:24,356 Kun Walter Crew pyysi kävelemään parlamenttitalolle, 151 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 sanoin, "totta kai, Walter." ymmärrät ajatuksenjuoksuni? 152 00:09:26,775 --> 00:09:30,445 Ymmärrän. - Hoida varovasti. Haluan päivittäiset raportit 153 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 Miten Batsonien haastattelu meni? 154 00:09:32,781 --> 00:09:35,283 - Se oli jännittävää. - Mitä hän teki? 155 00:09:35,450 --> 00:09:37,494 Mitään mitä ei voi korjata. 156 00:09:56,846 --> 00:10:00,433 - Teresa, hauskaa että tupsahdit käymään. - Tiedän olevani myöhässä. Olen pahoillani. 157 00:10:00,600 --> 00:10:02,727 "Myöhässä" on mielenkiintoinen sana tässä yhteydessä. 158 00:10:02,894 --> 00:10:06,606 Sinun piti olla täällä... 42 minuuttia sitten. 159 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Tiedän. Tärkeintä on, että olen täällä nyt. 160 00:10:08,942 --> 00:10:11,069 Meidän pitäisi puhua, joten puhutaan. 161 00:10:11,236 --> 00:10:13,363 Kahdeksan minuutin päästä minulle tulee toinen potilas. 162 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 Voin puhua nopeasti. 163 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 Tämä on kolmas kerta, kun olet myöhässä. 164 00:10:19,619 --> 00:10:21,955 Mitä voin sanoa? Paljon ihmisiä saa surmansa. 165 00:10:22,831 --> 00:10:24,833 Voinko ottaa kahvia? 166 00:10:30,422 --> 00:10:36,094 Tiedätkö, miksi keskustelu on pakollista CBI:n agenteille, jotka sekaantuvat ammuskeluun? 167 00:10:36,261 --> 00:10:39,347 Koska kukaan ei tulisi, jos se olisi vapaaehtoista? 168 00:10:39,639 --> 00:10:45,603 Ja siksi se pysyy pakollisena kunnes allekirjoitan ja arkistoin kaavakkeen. 169 00:10:49,482 --> 00:10:54,195 Nähdään ensi viikolla. - Tämä on tarpeetonta. Olen kunnossa. En ole traumaattinen. 170 00:10:54,362 --> 00:10:58,074 Mies osoitti aseella sinua, mies, joka aikoi tappaa sinut. 171 00:10:58,116 --> 00:11:00,910 - Onneksi, Jane ampui hänet ensiksi. - Ei haittaa. 172 00:11:01,327 --> 00:11:05,832 Ensin meinasit kuolla, ja sitten näit kun mies kuoli. 173 00:11:05,999 --> 00:11:10,170 Kaksi pahinta rankkaa kokemusta... Ja sinä menit läpi ne sekunneissa. 174 00:11:10,337 --> 00:11:12,714 - Luuletko, etteivät ne vaikuta sinuun? - Luulen. 175 00:11:13,715 --> 00:11:17,052 Sinä todella haluat käydä katsomassa minua, etkö vain? 176 00:11:17,385 --> 00:11:20,597 Ensi viikolla, ajoissa. 177 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Hyvä on. 178 00:11:34,027 --> 00:11:37,989 Katossa on läiskä, joka näyttää Elvikseltä, mutta tänään, se näyttää enemmänkin... 179 00:11:38,031 --> 00:11:41,618 Basset houndilta. Soittakaa joku medialle. Se on ihme. 180 00:11:41,951 --> 00:11:45,080 Tai joku on liikuttanut sohvaani. Cho? 181 00:11:46,164 --> 00:11:49,042 - Liikutitko sohvaani? - En. Miksi olisin? 182 00:11:50,251 --> 00:11:52,337 Anteeksi? 183 00:11:52,420 --> 00:11:54,422 Liikutitko sohvaani? 184 00:11:54,673 --> 00:11:57,300 Piti vaihtaa lamppu. Ongelmia? 185 00:11:57,467 --> 00:11:59,969 Ei, ei, ei. Voitko auttaa minua siirtämään sen takaisin? 186 00:12:04,516 --> 00:12:07,977 Minulla on eräs asia... Kiitti. Sinne juuri. 187 00:12:08,144 --> 00:12:10,230 Tänne näin. 188 00:12:10,605 --> 00:12:12,691 Pikkuisen. 189 00:12:13,525 --> 00:12:16,152 Siinä on. Anna minun vielä sovittaa... 190 00:12:18,154 --> 00:12:21,449 Täydellistä. Kiitti sinulle. Elvis on palannut. 191 00:12:22,158 --> 00:12:25,495 Mitään äitipuolesta? Nimi on Charlotte McAdoo. 192 00:12:25,662 --> 00:12:29,082 Soitti Kristinille kahtena päivänä 11 kertaa ennen kuin hän katosi. 193 00:12:29,124 --> 00:12:33,044 Mitään ideaa miksi? - Ei, mutta poikansa Harlan on otettu kiinni autovarkauksista. 194 00:12:33,253 --> 00:12:36,673 Postitti takauksen Kristinin katoamispäivänä, väitti, ettei tehnyt mitään autovarkauksia, 195 00:12:36,715 --> 00:12:39,968 oli Kristinin kanssa kun ne tapahtuivat. Käytti Kristiniä alibinaan. 196 00:12:40,135 --> 00:12:42,971 Kuinka paha Harlan on? Enimmäkseen autovarkauksia, joku pahoinpitely. 197 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Mitä Charlotte sanoi niihin? Ei vastaa puhelimeen, eikä soita takaisin. 198 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 Olimme menossa puhumaan hänelle. 199 00:12:48,351 --> 00:12:51,021 - Emmekö etsisi Kristinin rakastajaa? - Ketä? 200 00:12:51,062 --> 00:12:54,941 Elliott Batsonin alibi tarkistettiin ja eikä ole merkkiä siitä että hän tapasi jotain. 201 00:12:55,108 --> 00:12:57,318 - Tarkistimme. - Ette tarpeeksi. 202 00:12:57,652 --> 00:13:00,822 Hän oli kehittymätön etsimään romantiikan pakoa ja seikkailuja. 203 00:13:01,448 --> 00:13:04,909 Hänellä oli suhde. Pengoimme hänen paikkansa läpikotaisin. 204 00:13:05,076 --> 00:13:07,787 - Hän piti suhteensa hyvin piilossa. - Tietysti. 205 00:13:07,954 --> 00:13:10,457 Se oli seikkailu, koska se oli salaisuus. 206 00:13:11,666 --> 00:13:14,210 Odotan hänen kertovan kuka se oli. 207 00:13:14,794 --> 00:13:16,838 Uskon. Miten? 208 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 Katso tätä. 209 00:13:20,008 --> 00:13:24,220 Hän oli keräilijä. Hän otti hiekkaa joka rannalta missä kävi. 210 00:13:24,637 --> 00:13:27,474 Hän olisi pitänyt muistoa rakastajastaan, jotakin pientä... 211 00:13:27,640 --> 00:13:32,062 Veikkaan hänen pitäneen hienoa jalokivirasiaa, jonkinlaisia koristeita kannessa. 212 00:13:32,228 --> 00:13:36,691 Hänen makuuhuoneessaan oli hienojalokivirasia... Ballerina. - Ballerina, tyypillistä. 213 00:13:36,858 --> 00:13:38,902 Tarkistimme sen. Halpoja koruja vain. 214 00:13:39,069 --> 00:13:41,571 Katsoitteko salalokeroon? 215 00:13:41,738 --> 00:13:45,325 Salalokeroon joko pohjassa tai sivussa. Niissä on yleensä yksi. 216 00:13:46,534 --> 00:13:49,245 - Kannattaa katsoa. - Hyvä on. 217 00:13:54,626 --> 00:13:57,087 Unohda Bosco. 218 00:14:00,256 --> 00:14:03,093 Hänellä on jotakin. - Hänellä on Red Johnin juttu ja meillä ei. 219 00:14:03,259 --> 00:14:06,554 Ei, hän sai jotain uutta juttuun... Uusia todisteita. 220 00:14:06,596 --> 00:14:10,058 Mistä tiedät? - Se on varmaa. Tulen takaisin. 221 00:14:10,225 --> 00:14:12,602 Jane, Red John kuuluu Boscolle nyt. 222 00:14:12,769 --> 00:14:15,063 En minäkään pidä siitä, mutta sinun pitää käsittää se. 223 00:14:15,230 --> 00:14:17,649 Haluatko kahvia? Tuon sinulle kahvia. 224 00:14:24,489 --> 00:14:27,283 Haluan, että näistä lähetetään kopiot osastolle. 225 00:14:27,867 --> 00:14:31,454 Mitä hän tekee tuolla? - Käskit kuulemma odottaa tuolla. 226 00:14:31,871 --> 00:14:34,082 Lopetamme myöhemmin. 227 00:14:35,291 --> 00:14:39,254 - Pois pöytäni luota. - Mihin sinä menit? Olen ollut täällä melkein puoli tuntia. 228 00:14:39,421 --> 00:14:42,716 Lopeta tunnuslukujeni hakkerointi ja puuhastelu ihmisteni kanssa. 229 00:14:42,882 --> 00:14:46,553 Se ei tiedä sinulle hyvää. En tiedä mistä puhut. 230 00:14:46,720 --> 00:14:48,847 Miten aiot saada Red Johnin? 231 00:14:49,139 --> 00:14:51,141 Mikä sai sinut luulemaan, että minulla on jotakin? 232 00:14:51,307 --> 00:14:55,270 Kansio... Liikutit sitä kun näit minut, suojelit sitä. 233 00:14:55,437 --> 00:14:58,023 Se on ainut asia mitä suojelit minulta. 234 00:14:58,189 --> 00:15:01,901 Se on peite, millä pidät minut poissa. Mikä se on? 235 00:15:02,068 --> 00:15:05,321 Ei kuulu sinulle, joten mene. 236 00:15:06,865 --> 00:15:09,034 Sinun pitää ymmärtää jotain. 237 00:15:09,200 --> 00:15:11,703 Red John ei tee virheitä. Ei jätä johtolankoja. 238 00:15:11,870 --> 00:15:14,497 Sinulla on uusia todisteita, koska hän halusi sinun saavan ne. 239 00:15:14,581 --> 00:15:18,043 Kysymys ei ole "mitä se tarkoittaa?" Se on "miksi hän antoi sen sinulle?" 240 00:15:18,209 --> 00:15:21,004 - Tuo on syvällistä. - Kerro minulle mitä ne on. Voin auttaa sinua. 241 00:15:21,671 --> 00:15:24,632 Oletko koskaan kuullut huumeaddiktin kerjäävän annosta? 242 00:15:24,799 --> 00:15:27,135 Sinulla on samanlainen katse kuin heillä. 243 00:15:28,386 --> 00:15:30,722 Saat minut ottamaan sen selville. 244 00:15:31,890 --> 00:15:33,892 Hei, Van Pelt. Saitko sen? 245 00:15:34,017 --> 00:15:36,519 Siinä on salalokero, kuten sanoit. 246 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 - Mitä siellä on? - Ei mitään. 247 00:15:39,022 --> 00:15:41,358 Se on tyhjä. 248 00:15:41,608 --> 00:15:43,860 Hyvä on. 249 00:15:44,694 --> 00:15:47,989 - Huonoja uutisia? - Ei ollenkaan. 250 00:15:48,406 --> 00:15:51,451 Kuten sanoit... Se on peittely, joka pitää sinut poissa. 251 00:15:51,993 --> 00:15:54,746 Olet addikti, Jane. Tarvitset apua. 252 00:15:55,330 --> 00:15:58,208 - Olet tekemässä virhettä. - Voit mennä. 253 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 Sain liput huomisillaksi Kingsien peliin. Haluatko lähteä? 254 00:16:09,135 --> 00:16:11,137 - Menen ulos. - Kenen kanssa? 255 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 Kaupanpitäjän veljentyttären kanssa, jonka tapasimme Red Johnin tapauksessa. 256 00:16:13,473 --> 00:16:16,893 Vihdoinkin. Se veikin sinulta tarpeeksi kauan. 257 00:16:19,688 --> 00:16:21,898 Puhuimme puhelimessa. Hän on mukava Saa nähdä miten käy. 258 00:16:22,065 --> 00:16:24,150 Odotan täyttä raporttia. 259 00:16:24,317 --> 00:16:26,319 Unessasi. 260 00:16:26,486 --> 00:16:29,656 Sain sen numeron. Olet velkaa minulle. - En. 261 00:16:30,782 --> 00:16:33,118 - Charlotte McAdoo? - Kyllä. 262 00:16:33,284 --> 00:16:35,620 Meidän pitää puhua tytärpuolestanne, Kristin Marleysta. 263 00:16:42,127 --> 00:16:44,254 Tiedätte Kristinin kuolleen? 264 00:16:44,838 --> 00:16:48,049 Mitä siitä? - Taidatte olla aika rikki. 265 00:16:48,216 --> 00:16:51,720 Hän ei ollut minun lapseni. Enkä ollut halaavaa tyyppiä. Haasta minut. 266 00:16:51,886 --> 00:16:55,098 Jos ette pitänyt Kristinistä, miksi soititte puhelut ennen hänen katoamistaan? 267 00:16:55,932 --> 00:16:58,727 En muista. Viime viikolla. 268 00:16:58,893 --> 00:17:01,271 Olen vanha. Muistini on huono. 269 00:17:01,563 --> 00:17:04,649 Jotain tekemistä poikanne Harlanin kanssa? Mitä Harlanista? 270 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 Hän käytti Kristiniä alibinaan kun hänet pidätettiin, 271 00:17:07,318 --> 00:17:10,238 mutta Kristin kertoi Sacramenton poliisille, ettei ollut nähnyt Harlania kuukausiin. 272 00:17:10,822 --> 00:17:13,908 Yrititkö saada Kristinin muuttaan tarinaa ja valehdella alibi velipuolelleen? 273 00:17:14,075 --> 00:17:16,745 - En, tuo on hullua. - Missä Harlan on? 274 00:17:16,911 --> 00:17:18,997 En tiedä. En ole nähnyt häntä päiväkausiin. 275 00:17:19,664 --> 00:17:22,000 Kiitoksia ajastanne. 276 00:17:23,168 --> 00:17:26,713 - Tässäkö... Tässäkö tämä oli? - Löydämme itse ulos. Kiitos sinulle. 277 00:17:35,388 --> 00:17:39,309 - Luuletko Charlotten polttavan filtterin kanssa? - Hänellä on vieras. Makuuhuone vai komero? 278 00:17:39,476 --> 00:17:41,478 - Makuuhuone. - Komero. Lyödäänkö vetoa? 279 00:17:41,686 --> 00:17:45,065 - Mitä saan jos voitan? - Maksan ensiviikon lounaat. Minä voitan, kerrot minulle treffeistäsi. 280 00:17:45,523 --> 00:17:47,984 Meni tarpeeksi aikaa. 281 00:17:48,693 --> 00:17:50,904 - Terve, Harlan. - Voi paska. 282 00:17:51,071 --> 00:17:53,114 Harlan, olitko makuuhuoneessa vai komerossa? 283 00:17:53,281 --> 00:17:55,283 - Komerossa. Mi... - Sanoinhan. 284 00:17:55,450 --> 00:17:57,452 - Emme lyöneet vetoa. - Kyllä lyötiin. 285 00:18:01,790 --> 00:18:03,875 Ei ole lainvastaista olla komerossa. 286 00:18:04,250 --> 00:18:07,253 Ei Harlan, mutta jotenkin epäilyttävää. 287 00:18:09,798 --> 00:18:13,009 Teillä ei ole oikeutta pitää minua. Mehän vain puhumme. 288 00:18:16,054 --> 00:18:20,100 Hyvä on, mistä puhutaan? Kristin Marley, milloin näit hänet viimeksi? 289 00:18:21,184 --> 00:18:23,228 - Mitä hänelle tapahtui? - Kerro sinä meille. 290 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 Ei ole mitään kerrottavaa hänestä. 291 00:18:26,022 --> 00:18:29,025 Olit varmaan vihainen kun hän ei taannut autovarkaus alibia? 292 00:18:29,693 --> 00:18:33,780 Ensinnäkin, se pidätys oli todellakin väärä. 293 00:18:34,072 --> 00:18:37,784 Ja toiseksi, se koppava narttu ei ymmärrä mitä sana "perhe" tarkoittaa, joten... 294 00:18:37,826 --> 00:18:41,329 Miten niin? Perheen pitäisi auttaa kun olet alla päin. 295 00:18:41,496 --> 00:18:44,624 Mutta kun hän sai töitä parlamenttitalosta rahakkailta ystäviltään... 296 00:18:44,791 --> 00:18:47,335 hänestä tuli liian hyvä ihmisille, joiden hän kanssa kasvoi. 297 00:18:47,502 --> 00:18:50,255 Hän ei ymmärrä sanaa "perhe" enää ollenkaan? 298 00:18:50,422 --> 00:18:53,216 Siis ei ymmärtänyt. Hän on kuollut. 299 00:18:54,175 --> 00:18:57,679 Se on huono asia. 300 00:18:59,305 --> 00:19:03,268 - Yrititkö ottaa yhteyttä Kristiniin, kun olit postittanut takuun, Harlan? - En. 301 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 - Etkö? - Niinhän sanoin. 302 00:19:05,645 --> 00:19:08,023 Sinänsä hauskaa, koska teknikkomme ovat käyneet läpi hänen kännykkäänsä. 303 00:19:08,189 --> 00:19:10,817 löysimme siitä joitain poistettuja viestejä. 304 00:19:10,859 --> 00:19:13,653 Neljä niistä oli sinulta, siltä päivältä kun hän kuoli. 305 00:19:13,695 --> 00:19:18,283 Ei. Sitä kutsutaan tekniseksi häiriöksi... Tietokonejuttuja. 306 00:19:18,324 --> 00:19:20,827 Uhkailit Kristiniä, jotta saisit hänet valehtelemaan puolestasi, eikö niin? 307 00:19:21,244 --> 00:19:23,580 - En sanonut noin. - Näen hyvin miksi olisit tehnyt niin. 308 00:19:24,789 --> 00:19:26,750 Sinulla on edessäsi iso kakku. 309 00:19:27,959 --> 00:19:30,128 Pidätätkö minut? 310 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 Jos et, niin teillä ei ole mitään oikeutta pitää minua täällä. 311 00:19:33,381 --> 00:19:36,217 Sinua ei ole pidätetty, mutta olet vapaana vain takuilla, 312 00:19:36,259 --> 00:19:39,179 ja se voidaan kumota jos tuomari on sitä mieltä, ettet ole yhteistyökykyinen. 313 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Tahdotko limun, Harlan? 314 00:19:43,892 --> 00:19:46,269 Haluan sipsejä. 315 00:19:49,939 --> 00:19:53,360 Jos hän vei Kristinin ruumiin sillalle, hän olisi laittanut sen takakonttiin. 316 00:19:53,401 --> 00:19:55,362 Tarkastamisen arvoinen asia. Soitan piirisyyttäjälle. 317 00:19:55,403 --> 00:19:58,573 Jos Harlan kuulee, että etsimme hänen autoansa, hän on ovesta ulkona ennen päätöstä. 318 00:20:00,408 --> 00:20:03,370 Pistetään hänet jäämään. Van pelt! 319 00:20:06,289 --> 00:20:08,249 Sinä hoidat McAdoon kuulustelua tästä eteenpäin. 320 00:20:08,291 --> 00:20:11,503 Olen täysin valmis siihen. Saan hänet tunnustamaan, että hän teki sen. 321 00:20:11,544 --> 00:20:13,254 Joo, ehkä. 322 00:20:13,296 --> 00:20:17,258 Pääasia on, että pidät hänet siellä niin kauan, että ehdimme tutkia hänen autonsa. 323 00:20:17,300 --> 00:20:20,220 Ole ystävällinen. Hän pitää itseään pelimiehenä. Hän nielaisee sen. 324 00:20:20,261 --> 00:20:23,765 - Mitä tarkoitat ystävällisellä? - Tarvitsetko kartan? 325 00:20:24,766 --> 00:20:26,935 Onnea. 326 00:20:35,777 --> 00:20:37,987 Kuulin, että Bosco löi sinulta luun kurkkuun aamulla. 327 00:20:38,029 --> 00:20:40,407 Se on yksi tulkintatapa. 328 00:20:41,116 --> 00:20:44,119 Ymmärrän. Vaikeaa kun Red John viedään tuolla tavalla. 329 00:20:44,661 --> 00:20:47,831 Antaisit aika paljon saadaksesi tietää, mitä Boscon toimistossa tapahtuu. 330 00:20:50,583 --> 00:20:56,172 Niin, niin antaisin. 331 00:20:56,548 --> 00:20:57,924 Sinun täytyy päästää irti. 332 00:20:57,966 --> 00:21:00,719 Unohda korurasia. Erehdyit kerran, entä sitten? 333 00:21:01,428 --> 00:21:05,223 Oikeastaan en. Minulla on henkilökohtainen tutkimustyö käynnissä, 334 00:21:05,265 --> 00:21:07,767 aion ratkaista jutun 24 tunnin sisällä. 335 00:21:08,101 --> 00:21:09,811 Luulen, että olemme edelläsi tällä kertaa. 336 00:21:25,493 --> 00:21:28,580 Hei, Harlan. Olen agentti Van Pelt. 337 00:21:28,830 --> 00:21:32,167 Erikoisagentti Lisbon pyysi minua hoitamaan kuulustelun. 338 00:21:32,751 --> 00:21:36,546 - Miksi? - Hän on kiireinen... Jotain muita juttuja. 339 00:21:38,506 --> 00:21:44,721 Katsoin kansiosi läpi ja se on erittäin... tosi... 340 00:21:46,389 --> 00:21:49,100 - Mitä? - No... 341 00:21:49,768 --> 00:21:52,228 Minusta tuntuu ettei sinulla ollut mitään tekemistä tämän rikoksen kanssa. 342 00:21:53,688 --> 00:21:56,399 Kiitos. Sitähän minä olen yrittänyt sanoa. 343 00:21:56,441 --> 00:21:58,902 Tämä on vain iso väärinkäsitys, uskoisin. 344 00:21:58,943 --> 00:22:00,945 Kyllä. Siinä olet oikeassa. 345 00:22:01,279 --> 00:22:04,866 Mutta täytetään nämä lomakkeet nyt niin kaikki on tyytyväisiä, käykö? 346 00:22:06,242 --> 00:22:08,495 Sipsejä. 347 00:22:12,040 --> 00:22:16,836 Tehdään aikajana siitä, missä olet ollut siitä lähtien kun Kristin katosi. 348 00:22:17,170 --> 00:22:18,880 Okei. 349 00:22:20,298 --> 00:22:22,676 Tahdotko toisen? 350 00:22:51,746 --> 00:22:53,623 Kaikki ovat tyttäriesi kuvia? 351 00:22:53,665 --> 00:22:54,958 Kyllä, ne ovat. 352 00:22:55,000 --> 00:23:00,255 Yllättävää ettei ole kuvia sinusta, ottaen huomioon että sinä seisot siinä. 353 00:23:00,296 --> 00:23:03,133 Mitä, minä juttelemassa kuuluisien suunpieksijöiden kanssa? 354 00:23:03,174 --> 00:23:05,969 Minulla oli niitä, otin ne alas. Tilan tuhlaamista. 355 00:23:06,011 --> 00:23:08,555 - Kiitos. - Ei, minun päiväni ovat ohi. 356 00:23:08,596 --> 00:23:10,724 Melindalla on tulevaisuus. 357 00:23:11,349 --> 00:23:14,436 Hän voisi päästä pitkälle, todella pitkälle. Kunhan kuuntelee minua. 358 00:23:14,728 --> 00:23:17,147 Mistä halusit puhua kanssani? 359 00:23:22,610 --> 00:23:25,989 Kauanko sinulla oli suhde Kristin Marleyn kanssa ennen kuin hänet tapettiin? 360 00:23:28,533 --> 00:23:30,035 Mikä saa sinut luulemaan että minulla oli? 361 00:23:30,076 --> 00:23:34,289 Olet poliitikko... Kunnianhimoinen, narsistinen, addiktoitunut rakkauteen tuntemattomien kanssa. 362 00:23:34,330 --> 00:23:38,710 Hän oli kaunis, vaikutusaltis, ei epäilystäkään etteikö hän olisi ollut imarreltu huomistasi. 363 00:23:38,752 --> 00:23:42,881 Etkä sinä ole sen sortin mies, joka kieltäisi itseltään intohimonsa kohteen. 364 00:23:43,715 --> 00:23:46,426 Olen ollut naimisissa 38 vuotta herra Jane. 365 00:23:47,385 --> 00:23:49,512 Kuten sanoin. 366 00:23:49,554 --> 00:23:53,641 Vaikka se olisikin totta mitä sanoit... Enkä nyt sano että se on... 367 00:23:55,352 --> 00:23:58,396 Mitä tekemistä sillä on Kristin raukan murhan kanssa? 368 00:23:59,189 --> 00:24:01,733 Kiristystä tai jotain sellaista. 369 00:24:03,318 --> 00:24:06,279 Jotain millaiseen aviorikos johtaa. 370 00:24:07,489 --> 00:24:12,410 Vaikka olisinkin mitä sanoit että olen... 371 00:24:12,452 --> 00:24:15,413 Enkä sano että olen... 372 00:24:15,455 --> 00:24:20,627 Enkö olisi aiemminkin törmännyt tällaiseen tilanteeseen ja hoitanut sen tappamatta ketään? 373 00:24:21,461 --> 00:24:24,214 Hyvä huomio. Minun täytyy miettiä tuota. 374 00:24:24,255 --> 00:24:26,508 Pyydän. 375 00:24:28,343 --> 00:24:32,347 - Jotain muuta? - Mitä? Anteeksi? 376 00:24:32,389 --> 00:24:37,602 No, kuka tahansa se onkin, olen löytänyt tappajan aamuun mennessä, joten käyttäydy sen mukaisesti. 377 00:24:38,103 --> 00:24:40,188 Kiitos ajastasi. 378 00:24:46,069 --> 00:24:48,196 Luuletko että Harlan ikinä siivoa autoaan? 379 00:24:48,780 --> 00:24:51,032 Mihin aiot viedä kaupanpitäjän veljentyttären syömään? 380 00:24:51,074 --> 00:24:52,867 - En mieluusti puhuisi siitä. - Miksi et? 381 00:24:52,909 --> 00:24:55,370 - Se on yksityisasia. - Älä viitsi. 382 00:24:56,162 --> 00:24:58,039 Puhutaan jostain muusta. 383 00:24:58,707 --> 00:25:01,501 Soita tekniikan puolelle. He saavat tuon auki 20 sekunnissa. 384 00:25:01,543 --> 00:25:02,836 Heiltä kestää kaksi tuntia saapua paikalle. 385 00:25:02,877 --> 00:25:06,089 Kun viimeksi yritit, kesti kaksi tuntia, sitten jouduimme maksamaan rikotusta ikkunasta. 386 00:25:06,131 --> 00:25:07,841 Koukku. 387 00:25:08,466 --> 00:25:10,927 - Jos minulla olisi treffit, kertoisin sinulle. - Niin. 388 00:25:11,553 --> 00:25:13,513 Kertoisin, kaiken mitä tahtoisit tietää. 389 00:25:13,555 --> 00:25:16,599 Okei, koska aiot miehistyä ja tehdä siirtoja Van Peltiä kohtaan? 390 00:25:17,225 --> 00:25:19,561 - Hyvä. Älä kerro minulle. - Juuri niin. 391 00:25:34,451 --> 00:25:38,038 Katsos tätä. Eikö toinen tällainen ollut Kristin Marleyn jalassa? 392 00:25:38,288 --> 00:25:40,290 Soitan Lisbonille. 393 00:25:42,000 --> 00:25:44,002 Kristinin kenkä oli sinun autossasi. 394 00:25:44,919 --> 00:25:46,629 Ei. Ei millään. 395 00:25:48,256 --> 00:25:50,300 Haluatko kertoa miten se joutui sinne, Harlan? 396 00:25:50,342 --> 00:25:52,677 En tiedä. Ehkä sinä laitoit sen sinne? 397 00:25:53,136 --> 00:25:56,222 Sinulla ei ole alibia Kristinin katoamis yönä. 398 00:25:56,264 --> 00:25:58,391 Kerroin jo. Olin äitini kanssa. 399 00:25:58,433 --> 00:26:01,478 Hän yritti kätkeä sinut, kun tulimme hakemaan sinut. 400 00:26:01,519 --> 00:26:03,646 - Ei kelpaa todistajaksi. - Olit vihainen Kristinille. 401 00:26:03,688 --> 00:26:05,482 - Hieman, mutta... - Uhkailit häntä. 402 00:26:05,523 --> 00:26:07,400 En. 403 00:26:09,152 --> 00:26:13,198 Okei, tarkoitan, hieman, mutta älkää viitsikö. En satuttaisi häntä tosissani. 404 00:26:13,782 --> 00:26:15,992 Ei kovin hyvä tarina, Harlan. 405 00:26:17,035 --> 00:26:20,080 - Luulin että uskoit minua. - Olit väärässä. 406 00:26:22,957 --> 00:26:24,709 Tiedättekö mitä? Paskat tästä. Minä lähden nyt. 407 00:26:24,751 --> 00:26:25,877 Et aivan vielä. 408 00:26:25,919 --> 00:26:28,171 - Ai, aiot estää minua vai? - Kyllä. 409 00:26:29,839 --> 00:26:31,299 - Teitkö pidätyksen? - Kyllä. 410 00:26:31,341 --> 00:26:35,136 - Voitto on sinun. - Kyllä, se on'. 411 00:26:37,639 --> 00:26:39,891 - Mitä? - Ei mitään. 412 00:26:39,933 --> 00:26:42,686 - No niin. - Ei. Ei. 413 00:26:42,727 --> 00:26:44,521 Yhä odotan. 414 00:26:47,190 --> 00:26:49,526 Ruumiin heitto sillalta oli hyvä liike... 415 00:26:49,693 --> 00:26:52,070 kuolinsyyntutkijan olisi voinut julkaista sen itsemurhaksi. 416 00:26:53,988 --> 00:26:56,783 Luuletko Harlan McAdoon todella pystyvän siihen? 417 00:26:56,950 --> 00:27:01,538 Tyhmät saavat mahtavia ideoita ja viisaat saavat tyhmiä. 418 00:27:01,705 --> 00:27:04,040 Totta. 419 00:27:05,417 --> 00:27:07,919 Saan oikean tappajan tänne noin 12 tunnissa. 420 00:27:08,086 --> 00:27:10,422 - Mistä oikein puhut? - Näet vielä. Hei. 421 00:27:11,631 --> 00:27:13,925 Pomo, haluatko minun lähettävän McAdoon syytettäväksi? 422 00:27:15,802 --> 00:27:19,889 Ei vielä. Istuta häntä. Katsotaan jos jotain hyödyllistä tulisi ulos kun hän rauhoittuu. 423 00:27:24,310 --> 00:27:28,356 Ilmeisesti, sinun pitää saada se ulos komiteasta ennen kuin... herra Jane? 424 00:27:28,523 --> 00:27:30,608 Älä anna minun häiritä. 425 00:27:30,775 --> 00:27:32,777 Mitä te teette? 426 00:27:32,944 --> 00:27:34,988 Kovaa työtä jutun kanssa. 427 00:27:35,488 --> 00:27:38,575 En ymmärrä. Saimme soiton agentti Minelliltä joka sanoi 428 00:27:38,742 --> 00:27:40,869 että on tehty pidätys... Kristinin velipuoli. 429 00:27:41,036 --> 00:27:43,455 Ei. Väärä kaveri. 430 00:27:43,621 --> 00:27:45,707 Kuinka se voi olla? 431 00:27:46,124 --> 00:27:49,252 Pieni oikeuden väärinymmärrys, sattuu aina välillä. 432 00:27:50,045 --> 00:27:53,840 - Mitä se tarkoittaa? - Sitä että minun pitää löytää oikea tappaja. 433 00:27:54,007 --> 00:27:57,761 - Oikea tappaja? Kuinka? - Kristin oli keräilijä. 434 00:27:57,927 --> 00:28:02,724 Joten, Kristinin tappajan henkilöllisyys olisi hänen tavaroissaan. 435 00:28:02,891 --> 00:28:05,602 Kuinka voit olla varma että se on siellä? Olen varma. 436 00:28:05,769 --> 00:28:08,521 Herra Jane, tämä ei ole hyväksyttävää. Ensin ahdistelet isääni... 437 00:28:08,688 --> 00:28:11,441 - En käyttäisi sanaa "ahdistella." - Nyt huohoat toimistoani. 438 00:28:11,608 --> 00:28:14,736 - Rauhoitu, Melinda. - Enkä rauhoitu. Luulin tämän jääneen taakse. 439 00:28:14,903 --> 00:28:16,905 Ei kovin hyvä kampanjan iskulause... 440 00:28:17,072 --> 00:28:20,617 "Batson... kova rikollisuudelle, hän pisti syyttömän telkien taakse." 441 00:28:24,079 --> 00:28:26,456 Tee mitä teet. Me autamme miten pystymme. 442 00:28:26,623 --> 00:28:29,584 Upeata. Kiitti. Siinä on pari laatikkoa, 443 00:28:29,751 --> 00:28:34,589 jos vaan voisitte, ottaa kumpikin oman ja seurata minua autolle. 444 00:28:40,220 --> 00:28:43,181 - Lisbon, ethän pidättänyt McAdoota? - Kyllä vain. 445 00:28:43,348 --> 00:28:45,350 Syyttäjä ilmoitti ettet ole lähettänyt häntä syytettäväksi. 446 00:28:45,517 --> 00:28:47,727 Meillä on 48 tuntia aikaa tehdä se. Meillä on vielä ratkottavia asioita. 447 00:28:47,894 --> 00:28:50,730 - Mitä ratkottavia asioita? Hän? - Ei. 448 00:28:51,022 --> 00:28:53,566 Mitä teet? Älä kerro minulle. 449 00:28:53,817 --> 00:28:57,362 Haluan tämän pois pöydältäni. Vie McAdoo syyttäjälle tänään. 450 00:28:57,529 --> 00:29:00,699 - Kuinka paljon Crew taivuttelee sinua? - Ei yhtään. 451 00:29:00,865 --> 00:29:02,867 - Kuka tekee sen hänen puolestaan? - Ei kukaan. 452 00:29:03,034 --> 00:29:05,745 Onko tämä juttuni? - Kyllä, mutta... 453 00:29:05,912 --> 00:29:09,708 Silloin se on minun päätökseni milloin viedään syytetty syyttäjälle? 454 00:29:11,251 --> 00:29:16,131 Jos McAdoo ei ole syyttäjän toimistossa huomenna, tästä tulee toisenlainen keskustelu. 455 00:29:21,720 --> 00:29:24,639 - Et voi katua tätä. - Minähän jo kadun. 456 00:29:49,873 --> 00:29:52,834 Tämä on Lisbon. Jätä viesti. Soitan takaisin. 457 00:29:54,002 --> 00:29:57,672 Löysin sen mitä etsin. En ota riskiä sitä pois toimistosta, 458 00:29:57,839 --> 00:30:00,675 aion laittaa sen pöytäsi oikeaan ylälaatikkoon. 459 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 Kun saat sen, soita. 460 00:30:42,008 --> 00:30:45,887 Te pelästytitte minut. Minä... 461 00:30:46,721 --> 00:30:48,723 Olin juuri poistumassa. 462 00:30:48,932 --> 00:30:50,975 Paikallasi. Käänny. 463 00:30:53,311 --> 00:30:56,439 Mitä tämä on? Kuka olet ja kenelle teet töitä? 464 00:30:56,773 --> 00:31:00,902 Työskentelen talossa. Minä siivoan. 465 00:31:01,069 --> 00:31:05,323 Et sinä mitään siivoa. Katso tätä paikkaa. Se on sotkuinen. 466 00:31:05,573 --> 00:31:09,369 Olet järjestelijä. Olet kuunnellut keskusteluitamme. 467 00:31:11,538 --> 00:31:14,040 Mikäs tämä on? Tämä on yksi laittamasi salakuuntelulaite. 468 00:31:14,207 --> 00:31:16,418 Löysin sen lampun yläpuolelta. 469 00:31:16,584 --> 00:31:19,629 Kun kerroin Van Peltille mennä tarkistamaan korurasian, 470 00:31:19,796 --> 00:31:21,798 kuulit sen ja menit ensin. 471 00:31:21,881 --> 00:31:24,759 Ja se olit sinä joka laittoi kengän McAdoon takakonttiin. 472 00:31:24,926 --> 00:31:26,928 Kuulun siivousryhmään. 473 00:31:27,095 --> 00:31:30,724 - Todellako? - Olen uusi. Voit soittaa esimiehelleni. 474 00:31:30,890 --> 00:31:35,395 Marty Toretta? 475 00:31:36,855 --> 00:31:38,940 - Soita hänelle nyt. - En. 476 00:31:39,107 --> 00:31:41,151 Herätä hänet. 477 00:31:42,819 --> 00:31:46,239 Minulla ei ole mitään ideaa mistä täällä puhutaan. 478 00:31:46,406 --> 00:31:50,076 Me puhumme avusta murhaan, salaliittoon, häirintään. 479 00:31:50,326 --> 00:31:52,370 Kuka palkkasi teidät? 480 00:31:52,537 --> 00:31:57,292 Murhaan? En voi hyvin. 481 00:31:57,459 --> 00:31:59,544 - Voinko istua... Voinko... - Ottakaa tuoli. 482 00:31:59,711 --> 00:32:01,713 Kiitti. 483 00:32:03,465 --> 00:32:06,551 No niin. Ei, ei, ei. Rauhoitu. 484 00:32:06,801 --> 00:32:08,803 - Oletko rauhallinen? - Kyllä. 485 00:32:08,970 --> 00:32:13,558 No niin, haluan teidän nostavan aseet ulos 486 00:32:13,725 --> 00:32:17,604 kahdella sormella ja liu'uttavan ne toiselle puolelle huonetta. 487 00:32:24,027 --> 00:32:26,029 Ottakaa käsirautanne. 488 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 Tämä ei tule toimimaan. 489 00:32:29,282 --> 00:32:32,702 Ovi... kiinnitä itsesi siihen. 490 00:32:39,959 --> 00:32:42,629 Viskaa avaimet. 491 00:32:45,590 --> 00:32:50,804 - Nyt sinä ja minä kävelemme täältä. - Tietysti. 492 00:32:51,554 --> 00:32:53,765 Se on pikku kävely. 493 00:33:06,611 --> 00:33:08,613 Ota selvää minne hän menee. 494 00:33:08,780 --> 00:33:11,991 - Ei, luulisin... - Mene, nyt! Mene! 495 00:33:16,454 --> 00:33:19,332 Avaimet kiitos. Tuossa. 496 00:34:15,680 --> 00:34:19,851 Agentti Lisbon, tässä olemme. 497 00:34:20,143 --> 00:34:22,228 Mistä kyse? 498 00:34:22,270 --> 00:34:24,272 Tämä on Art Cavalleri. 499 00:34:24,439 --> 00:34:28,985 Hän on yksityisetsivä jonka palkkasitte salakuuntelemaan ja häiritsemään tutkimusta. 500 00:34:29,152 --> 00:34:32,530 - Niinkö? - Hän sopi puhumisesta vaihdossa lievennykseen. 501 00:34:32,697 --> 00:34:34,824 Kutsuin teidät tarjotakseni samaa diiliä. 502 00:34:34,991 --> 00:34:36,993 Kuinka hauskaa teiltä. 503 00:34:37,160 --> 00:34:40,163 - Voitte keskustella asianajajani kanssa. Melinda? - Minulla ei ole mitään sanottavaa. 504 00:34:40,330 --> 00:34:43,583 Vaikka teillä ei ole mitään tekemistä Kristin Marleyn murhan kanssa, 505 00:34:43,750 --> 00:34:46,419 se mitä Cavalleri sanoi salaliitosta ja peittelyistä, 506 00:34:46,586 --> 00:34:48,588 te kaikki tulette olemaan pitkään vankilassa. 507 00:34:48,755 --> 00:34:50,840 - En halua kuunnella enempää. - Odota. Minä haluan. 508 00:34:51,549 --> 00:34:53,551 Minkälaisesta lievennyksestä puhumme? 509 00:34:53,718 --> 00:34:56,763 - Elliott. - Se riippuu, herra Batson. Mitä tiedätte? 510 00:34:56,930 --> 00:35:00,308 Tarvitsen vakuuden siitä, että kaikki murhasyytökset kaatuvat. 511 00:35:00,475 --> 00:35:02,811 Sopii, niin kauan kun teillä ole mitään tekemistä murhan kanssa. 512 00:35:02,977 --> 00:35:06,398 Pieni hetki, haluan vähän aikaa perheeni kanssa nyt. 513 00:35:06,564 --> 00:35:09,359 Herra Crew, pysykää siellä. Jatkakaa. 514 00:35:10,735 --> 00:35:14,906 No niin. Sylkäise se ulos. Avioliitto on hämäystä. Hän on lesbo. Sinä olet hämäystä. 515 00:35:15,490 --> 00:35:17,784 Se oli aika selvää alusta alkaen. 516 00:35:17,826 --> 00:35:21,621 - Minulla oli järjestely Melindan kanssa. - Elliott, älä. 517 00:35:21,663 --> 00:35:26,876 Myönnyin naimisiin Melindan kanssa tiettyä rahoituksellista sopimusta vastaan. 518 00:35:26,918 --> 00:35:31,089 - Batson, meillä oli sopimus. - Sisälsikö se tiilienpäiden lukemista, en usko. 519 00:35:31,131 --> 00:35:34,718 Eli se oli sinun oma väkesi, joka aloitti huhut sinusta ja Kristinistä... 520 00:35:34,759 --> 00:35:37,345 - piilottaakseen hänen suhteensa Melinda. - Kyllä. 521 00:35:38,596 --> 00:35:40,807 Olen pahoillani, Melinda. 522 00:35:42,225 --> 00:35:47,522 Kristin puhalsi pelin poikki ennen kuin katosi. Melinda oli tuohtunut. 523 00:35:47,564 --> 00:35:50,483 Olitko Melindan seurassa sinä iltana kun Kristin katosi? 524 00:35:54,029 --> 00:35:56,781 En, näin hänet vasta myöhään illalla silloin. 525 00:35:56,823 --> 00:36:01,995 Hän oli, aivan sekaisin, mutta ei suostunut kertomaan mitä oli tapahtunut. 526 00:36:02,037 --> 00:36:05,790 Kristinillä oli jotain piilotettuna huoneistossa, jokin muistoesine, luulisin. 527 00:36:05,832 --> 00:36:07,917 Rakastajan muistoesine. 528 00:36:08,043 --> 00:36:11,713 Cavalleri oli löytänyt sen, mutta otimme sen hänen autostaan. 529 00:36:11,755 --> 00:36:14,591 Se voisi olla w-kirjain mutta uskoisin sen oleva m-kirjain. 530 00:36:21,931 --> 00:36:24,934 Sinulla ja sinun isälläsi molemmilla oli suhde Kristinin kanssa. 531 00:36:24,976 --> 00:36:27,103 Ei. 532 00:36:28,980 --> 00:36:32,317 - Ei, minä... - Melinda. 533 00:36:33,860 --> 00:36:35,987 Minulla oli suhde Kristiniin. 534 00:36:37,113 --> 00:36:41,076 Hän vietteli hänet, otti hänet... 535 00:36:42,327 --> 00:36:47,332 Kuten on ottanut naisia koko elämänsä ajan. - Yritin tehdä jotain selväksi. - Yritit mitä? 536 00:36:47,374 --> 00:36:49,459 - Yritin näyttää sinulle että... - Mitä? 537 00:36:49,501 --> 00:36:52,754 Hän oli vain yksi tyttö, Että hän oli vain yksi halpa pikku lumppu. 538 00:36:52,796 --> 00:36:56,299 Sinä luulit olevasi rakastunut, mutta hänelle olit vain juttu. 539 00:36:57,425 --> 00:37:03,640 Hän uskoi, että annoit lupaavan, kirkkaan poliittisen urasi mennä jonkin lutkan vuoksi. 540 00:37:03,682 --> 00:37:05,767 Mitä sinä iltana tapahtui? 541 00:37:12,482 --> 00:37:16,361 Melinda, joka päivä kun et puhu on yksi päivä lisää sinusta uutisissa. 542 00:37:22,534 --> 00:37:26,996 Tiesin että Kristin tapaili jotakuta, mutten tiennyt kuka se oli. 543 00:37:28,039 --> 00:37:31,292 Joten seurasin häntä... 544 00:37:33,503 --> 00:37:36,131 Silloin sitten näin isäni. 545 00:37:38,967 --> 00:37:42,971 Kun hän oli lähtenyt, Menin asunnolle. 546 00:37:47,726 --> 00:37:50,228 Hänellä oli kivisiä kirjanpainoja. 547 00:37:51,521 --> 00:37:54,190 Otin yhden. 548 00:37:56,985 --> 00:38:00,071 Seuraava havainto olikin että Kristin oli lattialla. 549 00:38:01,865 --> 00:38:04,993 Se vain... Tapahtui. 550 00:38:12,250 --> 00:38:15,712 Sitten tein jotain mitä teen aina kun olen pulassa. 551 00:38:16,838 --> 00:38:19,341 Soitin isälle. 552 00:38:20,675 --> 00:38:23,470 Hän sanoi tietävänsä jonkun joka voi järjestellä asian. 553 00:38:24,304 --> 00:38:26,514 Järjestelijä. 554 00:38:28,016 --> 00:38:30,769 Voit päästää Cavallerin menemään nyt. Katso. 555 00:38:40,695 --> 00:38:43,031 Voi hyvä jumala. 556 00:38:46,201 --> 00:38:48,495 Hän on kuollut. 557 00:38:50,663 --> 00:38:52,916 Kyllä. 558 00:38:59,964 --> 00:39:02,300 Hyväksikäytitte ruumista saadaksenne tunnustuksen. 559 00:39:02,342 --> 00:39:05,470 Käytimme. Käytimme ruumista. Siinä ei ole sitä "hyväksi". 560 00:39:05,512 --> 00:39:07,931 Olen tyrmistynyt. Olen... 561 00:39:08,765 --> 00:39:12,268 - En tiedä mitä sanoa. - Emmehän me häntä sentään tappaneet. 562 00:39:12,310 --> 00:39:14,396 Hänen niskansa meni katki kolarissa. 563 00:39:14,437 --> 00:39:17,023 - Meillä on tunnustus. - Jospa ei olisikaan. 564 00:39:17,524 --> 00:39:19,651 Jos olisitkin ollut väärässä. 565 00:39:19,984 --> 00:39:26,116 Onko sinulla mitään käsitystä sonnan määrästä joka sataisi niskaamme? Se pimentäisi auringon. 566 00:39:26,157 --> 00:39:30,161 Crew ja Batson manipuloivat meidät pidättämään väärän henkilön. 567 00:39:30,203 --> 00:39:33,081 Salakuuntelivat toimistojamme ja sekoittivat juttuamme 568 00:39:33,123 --> 00:39:37,293 Mielestäni emme tehneet mitään väärin. Minusta tuntuu että meitä pitäisi kiittää. 569 00:39:39,129 --> 00:39:42,340 Onnitteluni, sait hänet viimein kokeilemaan viilipyttyäsi. 570 00:39:45,635 --> 00:39:47,971 Tarkastuta itsesi, agentti. 571 00:39:49,472 --> 00:39:51,766 Te kaikki. 572 00:39:54,769 --> 00:39:57,897 - Sehän meni mielestäni ihan hyvin. - Upeaa, kyllä. 573 00:39:57,939 --> 00:40:00,025 Kohokohta minulle ainakin oli sinun puheesi... 574 00:40:00,650 --> 00:40:04,446 Kiihkeä, sujuva, vahva. 575 00:40:04,779 --> 00:40:06,865 Miten vaan. 576 00:40:16,791 --> 00:40:19,210 Hyvää työtä McAdoon kanssa, täällä pitämisen kanssa. 577 00:40:21,171 --> 00:40:25,550 Tiedätkö, jos pomo olisi antanut mahdollisuuden, olisin varmaan saanut hänet tunnustamaan. 578 00:40:25,592 --> 00:40:28,219 Varmasti, ellei hän, tiedätkö, olisi syytön. 579 00:40:28,261 --> 00:40:31,306 Ilman tuota pikku faktaa, olisit varmasti saanut hänet telkien taakse. 580 00:40:31,639 --> 00:40:36,603 - Kiitos. - Onko sinulla suunnitelmia täksi illaksi? 581 00:40:36,644 --> 00:40:38,730 Koti, tv. 582 00:40:38,772 --> 00:40:42,734 - No... Pidä hauskaa. - Kuten myös. 583 00:40:46,196 --> 00:40:48,198 Tulet kuolemaan yksin. 584 00:40:53,078 --> 00:40:57,290 - Herra? - Huomenta. - Herra, ette voi mennä sinne. 585 00:40:58,124 --> 00:41:00,210 - Ei, kaikki hyvin. Tulen rauhassa. Hienot värit sinulla. 586 00:41:01,503 --> 00:41:03,630 - Mene pois. - Anna minulle hetki, pyydän. 587 00:41:04,547 --> 00:41:08,259 Haluan sinun ja sinun tiimisi tietävän että meni perille. 588 00:41:08,301 --> 00:41:11,054 Sanomasi meni perille. Tiedän sen nyt. 589 00:41:12,972 --> 00:41:17,977 - Red Johnin juttu... Kuuluu teille. - Jätät meidät rauhaan? 590 00:41:18,019 --> 00:41:21,731 - Kyllä, juuri niin. - En usko tuota. 591 00:41:21,773 --> 00:41:27,737 Toin teille donitseja... Kansainvälinen symboli ystävyydelle lainvalvojien kesken. 592 00:41:29,197 --> 00:41:32,659 Luotan teidän nappaavan Red Johnin. 593 00:41:35,245 --> 00:41:37,580 Luotan siihen. 594 00:41:38,164 --> 00:41:40,667 Me saamme hänet. Kiitos. 595 00:41:42,877 --> 00:41:45,380 Hyvää metsästystä. 596 00:41:47,298 --> 00:41:51,469 Hicks, vie tuo pois. Kauas pois. Vie se pois rakennuksesta. 597 00:41:51,511 --> 00:41:53,805 - Kuka tietää mitä hän on sinne laittanut. - Selvähän se. 598 00:41:53,847 --> 00:41:56,433 Käydään läpi viimeisimmät rikospaikkatutkimukset. 599 00:41:56,474 --> 00:42:00,020 Kaksi lyhyttä, todella pinnalista suoraviivaista viiltohaavaa. 600 00:42:00,061 --> 00:42:05,442 Oikean käden ranteen etuosassa, joilla mittaa kaksi senttiä. 601 00:42:11,614 --> 00:42:14,701 Sait sen. Älä kerro paikallisille mitä varten se on. 602 00:42:14,743 --> 00:42:18,121 Ei hätää. Sanot vain olevasi tekemässä jotain. 603 00:42:18,163 --> 00:42:20,540 Haluan pitää tämän asian matalalla toistaiseksi. 604 00:42:20,582 --> 00:42:23,835 Mitä sait selville käsiala-analyysistä? 605 00:42:23,877 --> 00:42:26,546 Kaksi tutkijaa katsoi sitä... Yksi paikallinen, Yksi DC:stä, 606 00:42:26,588 --> 00:42:29,257 eivätkä he olleet samaa mieltä oikein mistään. 607 00:42:30,383 --> 00:42:33,595 Tyypillistä. Mitä DC:n mies sanoi? 608 00:42:33,928 --> 00:42:37,474 Mentalistin matkassa: SubtitleSource.org