1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:00,041 --> 00:00:03,253 Mentalisti: 3 00:00:03,753 --> 00:00:08,800 Henkilö, joka käyttää parapsyykkisiä kykyjä. 4 00:00:09,342 --> 00:00:12,637 Mestari manipuloimaan ajatuksia ja käytöstä. 5 00:00:15,974 --> 00:00:19,436 Huomenta, päällikkö. Agentti Lisbon. Jane, konsultti. 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,520 Mikä on tapauksen nimi? 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,648 Hienoa että pääsitte. Murharyhmä on teille kiitollisuudenvelassa. 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,318 - Jane. Olet se psyykikkoheppu. - Se sama. 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,989 Minä en usko minkäänlaisiin mielenhallintatemppuihin. 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 - Ei pahalla. - Ei haittaa. 11 00:00:33,491 --> 00:00:38,955 Hän on Ivor Rasmussen, 34-vuotias, kotoisin River Parkista. Murha-asetta emme löytäneet. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,707 Vartijat pääsivät paikalle nopeasti. 13 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Saimme pidettyä läsnäolijat paikan päällä. 14 00:00:43,209 --> 00:00:45,420 Pidämme heitä huonekaluosastolla. 15 00:00:49,174 --> 00:00:52,177 Osaako selvännäkijä kertoa, mitä Ivorilla on sanottavaa? 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,554 Kertooko hän sinulle, kuka murhasi hänet? 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,020 Nahkahousut, vahva partavesi ja miehisiä koruja. Naistenmies. 18 00:01:02,103 --> 00:01:05,357 Laatutietoisten naisten. Ja kohtuullisella menestyksellä. 19 00:01:05,398 --> 00:01:08,360 Satunnainen kokaiinin käyttäjä. Soitti kitaraa, joskaan ei kovin hyvin. 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,404 Työskenteli luovalla alalla värittömänä työmyyränä. 21 00:01:11,446 --> 00:01:14,366 Kenties mainosalalla. Ei mitään tappamisen arvoista. 22 00:01:14,657 --> 00:01:16,409 Hänen on siis täytynyt kuolla romanttisemmasta syystä. 23 00:01:16,451 --> 00:01:18,328 Missä ovat mainitsemanne epäillyt? 24 00:01:18,370 --> 00:01:20,580 - Todistajat? - Kuinka vain. 25 00:01:21,915 --> 00:01:24,125 Yritä rajoittaa vähän. Tai vähän enemmän. 26 00:01:24,167 --> 00:01:27,629 Homma hallussa. Hoidetaan tämä nopeasti ja jatketaan. 27 00:01:27,671 --> 00:01:29,756 Päivää. Olemme CBI:stä. 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,717 Hyvällä todennäköisyydellä yksi teistä on murhaajamme. 29 00:01:32,759 --> 00:01:36,429 Jos näin on, minä selvitän kuka. 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,395 Nämä ovat syyttömiä. Heidät voi päästää. 31 00:01:43,436 --> 00:01:46,064 Jääkää. Me tarvitsemme lausuntonne. 32 00:01:46,147 --> 00:01:47,982 Neil. 33 00:01:48,692 --> 00:01:50,652 Mikä on pahin mokasi? Äkkiä. 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,239 - Ensimmäinen avioliittoni. - Hyvä. Miksi niin hermostuneena? 35 00:01:54,280 --> 00:01:56,574 Minä en... Minä vain... 36 00:01:56,991 --> 00:01:58,618 Ja sinun nimesi? 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,788 - Candice. - Pidän siitä nimestä. 38 00:02:05,917 --> 00:02:08,712 Tässä. Kiitos. 39 00:02:09,504 --> 00:02:12,215 Ei hätää. Minä olen konsultti. 40 00:02:13,091 --> 00:02:17,429 Kuuntele neuvoani, Candice. Anna äidillesi anteeksi ja ehkä päänsärkysi hellittää. 41 00:02:17,470 --> 00:02:20,598 - Rakastan äitiäni. - Olinkin väärässä. Unohda mitä sanoin. 42 00:02:21,057 --> 00:02:22,559 Ja sinun nimesi oli? 43 00:02:22,892 --> 00:02:25,228 - Reed. - Anteeksi, mutta - 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,480 - tämä on vitsi, eikö niin? - Vitsi? 45 00:02:27,522 --> 00:02:32,235 Mies on tapettu. Se ei ole hauskaa. Onko sinusta? 46 00:02:32,277 --> 00:02:34,195 - Ei, mutta... - Istukaa alas. 47 00:02:36,489 --> 00:02:40,035 Reed. Nopea kysymys: Vihreä kostaja vai Thor? 48 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 - Kumpi voittaa? - Thor. 49 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 Todellakin. Miksi tapoit Rasmussenin? 50 00:02:44,289 --> 00:02:46,916 - En tappanut. - Selvä sitten. 51 00:02:47,709 --> 00:02:50,253 Ja sinä, neiti "kärttyinen, mutta oikeutettu." Kerro meille... 52 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 Nimeni on Mandy Shultz. Ja sanon sinulle että... 53 00:02:53,006 --> 00:02:55,675 Anna kun arvaan. Miehesi on erittäin korkeassa asemassa. 54 00:02:55,717 --> 00:02:58,219 Niin hän onkin. 55 00:02:58,261 --> 00:03:00,764 Hän on Modeston kaupunginvaltuustossa. 56 00:03:01,139 --> 00:03:04,893 Te olette epäammattimainen ja erittäin epäkunnioittava. 57 00:03:04,934 --> 00:03:06,895 Mieheni tulee ottamaan yhteyttä esimiehiinne. 58 00:03:06,936 --> 00:03:10,273 Mandy, Mandy... Laihdutuslääkkeet vaikuttavat ajatteluusi. 59 00:03:10,357 --> 00:03:13,651 Tämä on Sacramento. Täällä miehesi ei ole niin iso kiho. 60 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 Tämä saa jo riittää. Agentti Lisbon? 61 00:03:15,153 --> 00:03:18,448 - Anna hänelle vielä hetki. - Sitä ei tarvita. Tämä selviää tällä. 62 00:03:18,490 --> 00:03:21,743 - Mandy tässä johdattaa meidät murha-aseen luo. - Anteeksi kuinka? 63 00:03:21,785 --> 00:03:24,537 Anna kätesi. Tarvitsen kosketuksen, jotta voin lukea mieltäsi. 64 00:03:24,579 --> 00:03:26,373 - Olette kahjo. - Katsotaan. 65 00:03:26,414 --> 00:03:29,501 Jos olen väärässä, emme löydä mitään ja minä olen idiootti. 66 00:03:34,130 --> 00:03:36,424 Kuten olettekin. 67 00:03:37,342 --> 00:03:39,260 - Mitä te oikein... - Älä puhu. 68 00:04:30,520 --> 00:04:33,606 Katsokaa. Murha-ase. 69 00:04:33,898 --> 00:04:36,943 En voi käsittää. Minulla ei ollut aavistustakaan. 70 00:04:36,985 --> 00:04:39,070 Kuinka sitten johditte meidät sinne, jos ette tienneet? 71 00:04:39,112 --> 00:04:42,032 Minä en ymmärrä... 72 00:04:42,073 --> 00:04:44,117 Mutta en tappanut sitä miestä. En tappanut. 73 00:04:44,159 --> 00:04:46,369 - Hän puhuu totta. Hän ei liity koko asiaan. - Kuinka? 74 00:04:46,411 --> 00:04:51,583 Käytin häntä vain harhauttaakseni tappajan paljastamaan oikean suunnan. 75 00:04:51,624 --> 00:04:53,793 Mitä te nyt sitten selitätte? 76 00:04:53,835 --> 00:04:56,129 Menimme vain sinne minne hän ei halunnut meidän menevän. 77 00:04:56,171 --> 00:04:58,631 - Oikea syyllinen? - Niin. Haluatteko arvata? 78 00:04:59,090 --> 00:05:01,092 Kerro jo. 79 00:05:02,385 --> 00:05:04,471 Neil. 80 00:05:05,513 --> 00:05:08,391 Anteeksi vain. Minä en... En edes tunne koko miestä. 81 00:05:08,433 --> 00:05:09,351 Ihanko totta? 82 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Luultavasti hänellä oli suhde tämänhetkisen vaimosi kanssa. 83 00:05:11,853 --> 00:05:14,189 Sinä sait tietää, mutta silti taivuit ja annoit anteeksi. 84 00:05:14,230 --> 00:05:20,570 Mies näki sinut täällä. Varmaankin tirskahti. Sai sinut tuntemaan itsesi... Pieneksi. 85 00:05:21,905 --> 00:05:24,199 Nöyryytti sinut! 86 00:05:33,041 --> 00:05:35,835 - Hyvin toimittu. - Tapaus on suljettu, eikö vain? 87 00:05:35,877 --> 00:05:38,213 Laske se alas! 88 00:05:39,172 --> 00:05:41,299 Käskin tiputtamaan sen heti! 89 00:05:43,385 --> 00:05:45,345 Suomennoksen tarjoaa: SubtitleSource.org 90 00:05:45,679 --> 00:05:49,432 Suomennos: freebird, Pexi, somniphorius Oikoluku: Joppo 91 00:05:55,021 --> 00:05:58,441 Epäiltynne kuoli, aiheutitte neljännesmiljoonan vahingot. 92 00:05:58,483 --> 00:06:01,528 Saitte viralliset valitukset paikalliselta poliisilaitokselta - 93 00:06:01,569 --> 00:06:03,154 sekä Modeston kaupunginhallitukselta. 94 00:06:03,196 --> 00:06:04,906 Vahingot olivat liioiteltuja. 95 00:06:04,948 --> 00:06:07,575 Kaikella kunnioituksella, Virgil, haimme päätöstä jutulle. 96 00:06:07,659 --> 00:06:10,286 Mielestäni Red Johnin kuuluisi olla ensisijainen tapauksemme. 97 00:06:10,328 --> 00:06:12,914 - Huomioon ottaen kaikki uudet johtolangat... - Lopeta jo! 98 00:06:13,623 --> 00:06:16,376 Ny oletkin ongelman ytimessä. Se on Red John. 99 00:06:16,418 --> 00:06:19,921 Sen Tannerin tapauksen jälkeen olet käynyt liian kovilla kierroksilla. 100 00:06:19,963 --> 00:06:21,840 Emämunaus vain odottaa tapahtumistaan. 101 00:06:21,881 --> 00:06:25,176 Sellaista ei tule. Minä pidän siitä huolen. 102 00:06:25,218 --> 00:06:26,928 Niinköhän vain? 103 00:06:26,970 --> 00:06:29,180 Jospa vain puolustat häntä, koska hän pelasti henkesi. 104 00:06:29,222 --> 00:06:32,809 Ehkä olet mielestäsi sen velkaa. 105 00:06:33,059 --> 00:06:36,312 Ei, asia ei todellakaan ole noin. 106 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 Sam. Tule tänne. 107 00:06:43,278 --> 00:06:45,155 - Lisbon. - Bosco. 108 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Boscon yksikkö tulee johtamaan Red Johnin tutkintaa. 109 00:06:47,866 --> 00:06:49,701 Mitä? Ei, ei, ei. 110 00:06:49,743 --> 00:06:54,122 Olet aina ollut liian lähellä juttua ja nyt molemmat olette aivan liian lähellä. 111 00:06:54,289 --> 00:06:57,375 - Nyt pitää tehdä muutos. - Voimmeko puhua tästä. - Ei. 112 00:06:57,542 --> 00:07:00,962 Olet työskennellyt agentti Boscon kanssa. Tiedät, että hän tekee homman oikein. 113 00:07:01,129 --> 00:07:03,173 Sinun pitää antaa tiimini tehdä työ loppuun. 114 00:07:03,340 --> 00:07:07,469 Teresa, ei pahalla, mutta ette ole olleet lähelläkään saada tätä miestä kiinni. 115 00:07:07,761 --> 00:07:10,347 Uusi näkökulma voi auttaa asiassa. 116 00:07:10,722 --> 00:07:12,766 Mitä tiedät jutusta? 117 00:07:13,224 --> 00:07:15,727 En paljoa. Hän on sarjamurhaaja. 118 00:07:15,894 --> 00:07:18,605 15 uhria, mukaan lukien vaimosi ja tyttäresi. 119 00:07:18,772 --> 00:07:21,107 Voin kuvitella kipusi. 120 00:07:21,858 --> 00:07:24,486 Ehkä tuo kipu on sumentanut harkintakykysi. 121 00:07:36,581 --> 00:07:39,542 Entä minä, Sam? Mikä on sumentanut minun harkintakykyni? 122 00:07:39,709 --> 00:07:42,962 Hyvä kysymys. Kerro sinä minulle. 123 00:07:55,684 --> 00:07:57,686 Mitä tapahtui? 124 00:07:57,936 --> 00:07:59,562 - Olemme ulkona Red John -jutusta. - Mitä? 125 00:08:00,105 --> 00:08:02,816 - Saammeko muistutuksen? - Kuka sai jutun? Hiljaa! 126 00:08:03,066 --> 00:08:06,569 Tämä on minun virheeni, mutta herätys meille kaikille. 127 00:08:06,736 --> 00:08:08,822 Olimme huolimattomia ja ammattitaidottomia. 128 00:08:08,988 --> 00:08:11,533 Meidän pitää ansaita luottamus takaisin minkä menetimme. 129 00:08:11,700 --> 00:08:14,119 Tästä lähtien, työskentelemme täysin oikein. 130 00:08:14,160 --> 00:08:16,413 Ei oikomisia. Ei enää pe... 131 00:08:18,289 --> 00:08:20,834 Mitä teet? 132 00:08:21,209 --> 00:08:23,503 Oletko lähdössä? 133 00:08:25,922 --> 00:08:30,135 Suoraan sanoen, jos en voi tehdä tätä työtä ilman jonkinlaista henkilökohtaista kostoa, 134 00:08:30,719 --> 00:08:33,596 täällä ei ole paljoakaan minulle. 135 00:08:35,515 --> 00:08:39,102 Mutta minä... En tee mitään paremmin. 136 00:08:39,269 --> 00:08:42,397 En tuo kuolleita takaisin eloon. Mitä voimme tehdä paremmin? 137 00:08:42,814 --> 00:08:46,735 Ajamme ympäri Kaliforniaa tapaamassa onnettomia ihmisiä. 138 00:08:46,901 --> 00:08:49,070 Taistelemme pahuutta ja epäoikeudenmukaisuutta vastaan. 139 00:08:49,237 --> 00:08:51,865 Miten menee? Mitään edistystä viime aikoina? 140 00:08:52,032 --> 00:08:55,076 Pistämme pahat pojat linnaan, etteivät he vahingoita enää ketään. Se riittää. 141 00:08:55,368 --> 00:08:57,370 Tein enemmän hyvää, kun olin meedio. 142 00:08:57,537 --> 00:08:59,706 Annoin ihmisille toivoa, ainakin. 143 00:08:59,873 --> 00:09:02,292 - Huonoa toivoa, mutta toivoa kuitenkin. - Van Pelt. 144 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 Olet oikeassa. Sinun on parempi lähteä. 145 00:09:04,669 --> 00:09:09,090 Voit palata koko päiväseen huijaamiseen ja me jatkamme hyödytöntä työtä rauhassa. 146 00:09:09,257 --> 00:09:12,427 - Tuo ei ollut mitä sanoin. - Kyllä oli. - Tuli hommia, Twenty Palms. 147 00:09:12,594 --> 00:09:16,639 Mennään, sinä tulet myös Van Pelt. Otamme kaksi autoa jos pitää erota. 148 00:09:25,315 --> 00:09:27,734 Nähdään siellä. 149 00:09:37,494 --> 00:09:40,955 Pomo, halveksumatta, luulen että tarvitsemme Janea. 150 00:09:41,122 --> 00:09:44,167 Pärjäämme. Ehkä emme sulje niin monta juttua, 151 00:09:44,334 --> 00:09:48,088 mutta kun suljemme niin suljemme sen oikein, ammattimaisesti. 152 00:09:51,216 --> 00:09:53,301 Van Pelt, tämä ei ole suihkukone. 153 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 Anteeksi. 154 00:10:05,772 --> 00:10:08,108 En aio jättää teitä horjumaan. 155 00:10:08,274 --> 00:10:10,527 Teen vielä yhden jutun. 156 00:10:10,694 --> 00:10:12,737 Kiinnitä turvavyösi. 157 00:10:40,348 --> 00:10:44,769 Van Pelt, tulet kanssani Te puhutatte ensiksi tulleita, katsokaa mitä heillä on. 158 00:10:46,688 --> 00:10:50,567 Ylhäällä asunnossa. Meillä on kolmekymppinen valkoihoinen nainen. 159 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Ajokortti ainakin on väärennetty. Kutsumme häntä Maija Meikäläiseksi. 160 00:10:53,737 --> 00:10:57,323 - Kuka löysi ruumiin? - Asuntolan hoitaja ilmoitti huoneen oven olleen auki koko yön. 161 00:10:59,117 --> 00:11:01,327 Viimeinen vasemmalta. 162 00:11:01,703 --> 00:11:03,705 Kiitos. 163 00:11:42,160 --> 00:11:46,039 - Mitä näet? - Tyrmätty sitten tukahdutettu tyynyllä. 164 00:11:48,458 --> 00:11:50,877 He etsivät jotain, selvästi. 165 00:11:51,044 --> 00:11:54,547 - Löysivätkö he, Grace? - Vaikea sanoa. 166 00:11:54,714 --> 00:11:57,384 Näyttää että etsivät kaikkialta. Niinhän? 167 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 Kyllä. 168 00:11:59,803 --> 00:12:03,139 Voimme kuvitella, etteivät he löytäneet sitä mitä etsivät. 169 00:12:03,306 --> 00:12:07,227 - Kuinka niin? - Täällä on ainakin satoja paikkoja etsiä jotakin. 170 00:12:07,394 --> 00:12:10,146 Kuinka löydät sen jos sinulla on satoja paikkoja etsiä se? 171 00:12:10,313 --> 00:12:12,816 - Ei todennäköistä? - Mitä muuta sait? 172 00:12:14,150 --> 00:12:18,947 Ei huumeita, ei kondomeja tai muita prostituutiovälineitä. 173 00:12:19,114 --> 00:12:23,076 Ehkä henkilökohtainen rikos? Aviomies tai rakastaja? 174 00:12:23,243 --> 00:12:26,996 Upeata, Grace. Väärin, mutta hyvin järkeilty kuitenkin. 175 00:12:34,713 --> 00:12:36,965 Kiitos teille. Arvostan sitä. 176 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 Ei mitään autosta, labran pojat katsoo sitä. 177 00:12:40,301 --> 00:12:43,013 Vielä edellisen omistajan rekisterissä, myyty käteisellä kuusi kuukautta sitten. 178 00:12:43,179 --> 00:12:46,057 Pohjimmiltaan emme tiedä hänestä mitään. Hyvä startti. 179 00:12:47,100 --> 00:12:50,228 Hän on keskiluokkainen kotivaimo, joka teki jotakin pahaa, 180 00:12:50,395 --> 00:12:52,772 josta hän tunsi hirvittävää syyllisyyttä... 181 00:12:52,939 --> 00:12:55,483 tarpeeksi syyllisen pakenemaan ja piiloutumaan. 182 00:12:57,277 --> 00:12:59,904 Se on todistusaineistoa. Tiedät homman. 183 00:13:00,655 --> 00:13:06,369 Laita "Härkäsammakot voitti yläasteen koripallo palkinnon" hakukoneeseen, 184 00:13:06,619 --> 00:13:09,247 niin löydämme Maija Meikäläisen kodin. 185 00:13:09,414 --> 00:13:11,499 - Voinko katsoa sitä? - Totta kai. 186 00:13:12,042 --> 00:13:15,587 Se on työauto. Isä on varmasti jossain remonttihommissa. 187 00:13:15,754 --> 00:13:18,506 Bayshore Courier, huhtikuu 2006. 188 00:13:18,673 --> 00:13:21,926 "Kunnan finaalit... Härkäsammakot dominoivat loukkaantuneita Panttereita. 189 00:13:22,093 --> 00:13:24,721 Jos siellä on nimilista, vertaa sukunimeä muihin artikkeleihin 190 00:13:24,888 --> 00:13:27,766 samasta lehdestä viime vuodelta käyttäen sanaa kadonnut. 191 00:13:27,932 --> 00:13:29,934 Jos lähdemme nyt, voimme olla Bay Shoressa muutaman tunnin kuluttua. 192 00:13:30,101 --> 00:13:33,146 Tarvitsemme muutakin kuin Härkäsammakot mennäksemme. 193 00:13:34,606 --> 00:13:36,608 "Bay Shore Courier" kesäkuulta tänä vuonna. 194 00:13:36,775 --> 00:13:39,778 Pääotsikko on "Poliisilla ei havaintoja Dunningerista." 195 00:13:39,944 --> 00:13:43,323 "Kadottuaan viime kuussa, Bay Shoren poliisi ei ole pystynyt paikantamaan häntä" 196 00:13:43,490 --> 00:13:47,702 "43-vuotiasta sihteeriä, Monica Dunningeria, syytetään yhden miljoonan varastamisesta 197 00:13:47,869 --> 00:13:50,205 työnantajaltaan, Jaffe Printing Groupilta." 198 00:13:51,039 --> 00:13:53,541 Mennään siis Bay Shoreen. 199 00:13:53,708 --> 00:13:56,044 Joten tappaja on etsinyt sitä miljoonaa. 200 00:13:56,211 --> 00:13:59,130 Jos hänellä oli miljoona, miksi hän eli tällaisessa murjussa? 201 00:13:59,547 --> 00:14:02,175 Ennen kuin menemme moottoritielle, ajellaan pikkuisen ympäriinsä naapurustossa. 202 00:14:02,342 --> 00:14:04,386 Olisi hyvä löytää tyhjä talo myytävänä. 203 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 Miksi se olisi hyvä? 204 00:14:07,389 --> 00:14:09,849 Ajattelin muuttaa tänne. 205 00:14:10,016 --> 00:14:14,813 Ei salaisuuksia, Jane. Ei valheita. Ei temppuja. Ei ylläreitä. Totuus. 206 00:14:15,772 --> 00:14:19,067 - Mistä lähtien niin on täytynyt tehdä? - Siitä lähtien kun minä sanon niin. 207 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 - Tai muuten? - Sinä poistut yksiköstä. 208 00:14:21,444 --> 00:14:24,698 Ei tuo auta. Tämä on minun viimeinen juttuni, muistatko? 209 00:14:24,739 --> 00:14:29,202 Ainoa syy miksi olen vielä tässä on se, että olen huolissani miten pärjäätte ilman minua. 210 00:14:30,078 --> 00:14:32,831 Ai, ihanko tosi? Eli olemme ihan hukassa ilman sinua, niinkö? 211 00:14:33,248 --> 00:14:36,042 No niin. Ollaanpa rehellisiä nyt. 212 00:14:36,584 --> 00:14:39,546 Mennään. 213 00:14:39,879 --> 00:14:42,090 Odottakaa. Tämä... 214 00:15:01,067 --> 00:15:02,652 Mitä sinä sanoit heille? 215 00:15:03,069 --> 00:15:07,407 En mitään, oikeastaan. Totaalista ylireagointia. 216 00:15:10,869 --> 00:15:12,996 Meidän pitää etsiä talo, joka on myynnissä. 217 00:15:14,706 --> 00:15:16,291 Selvä. 218 00:15:26,259 --> 00:15:28,428 Tuossa on kyltti. 219 00:15:32,974 --> 00:15:34,893 Täydellistä. 220 00:16:18,520 --> 00:16:20,855 Aiotko kertoa minulle, mistä tässä on kysymys? 221 00:16:23,066 --> 00:16:25,694 - Etkö ennemmin yllättyisi? - En. 222 00:16:27,529 --> 00:16:29,656 Katso. Mansikoita. 223 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 Mansikoita? 224 00:16:43,169 --> 00:16:46,172 Huomaatteko. Miten hyvää tämä on? 225 00:16:46,506 --> 00:16:50,677 Hyvää. Cho, Rigsby, aloittakaa kartoittamaan naapureita. 226 00:16:50,885 --> 00:16:52,887 Van Pelt, minun mukaani. 227 00:16:52,929 --> 00:16:56,016 Minä... Lisbon... 228 00:16:58,727 --> 00:17:01,604 Olen pahoillani siitä mitä sanoin aiemmin. 229 00:17:02,272 --> 00:17:05,150 Voinko jatkaa työskentelyä kanssasi? 230 00:17:05,191 --> 00:17:07,360 Minä kun luulin että lopetat. 231 00:17:07,402 --> 00:17:10,613 - Tiedät, etten tarkoittanut sitä. - Eli työstä onkin jotain hyötyä, niinkö? 232 00:17:10,655 --> 00:17:14,242 En tarkoita sitä. Ei se ole siitä kiinni ollenkaan... 233 00:17:20,040 --> 00:17:23,293 Minulla ei ole muutakaan tekemistä. 234 00:17:25,462 --> 00:17:28,840 Ei temppuja, tästä lähtien on oltava rajat. 235 00:17:28,882 --> 00:17:29,966 Sovittu. 236 00:17:30,008 --> 00:17:34,429 Minun täytyy tietää, että hoidat hommasi tekemättä sotkua, joka minun täytyisi siivota. 237 00:17:34,471 --> 00:17:37,057 Ei sotkua, lupaan. 238 00:17:38,141 --> 00:17:40,769 Sillä pohjalla, pysyt yksikössä. 239 00:17:40,810 --> 00:17:42,687 Kiitos. 240 00:17:46,691 --> 00:17:48,068 Tässä. 241 00:17:50,403 --> 00:17:51,946 Miten hän kuoli? 242 00:17:51,988 --> 00:17:54,616 Henkirikos, mutta hän ei kärsinyt 243 00:17:54,657 --> 00:17:56,618 Meillä ei ole epäiltyjä, vielä. 244 00:17:56,659 --> 00:17:58,119 Missä hän oli? 245 00:17:58,161 --> 00:18:01,539 Hän asui pienessä asunnossa Palm Springsissä. 246 00:18:01,581 --> 00:18:04,042 Ajattelin, että hän olisi mennyt Meksikoon tai jonnekin. 247 00:18:04,084 --> 00:18:06,294 - Hän oli aina... - Lopeta! 248 00:18:07,629 --> 00:18:10,090 Minun täytyy päästä lepäämään. 249 00:18:10,131 --> 00:18:12,509 Menoksi mestari. 250 00:18:18,431 --> 00:18:21,017 - Teen teetä, tahtoisitteko kupilliset? - Ei, kiitoksia. 251 00:18:21,059 --> 00:18:23,687 Minä haluaisin mielelläni, kiitos. 252 00:18:33,029 --> 00:18:37,325 Anselilla oli syöpä. Se on poissa, mutta hän on yhä heikko. 253 00:18:37,367 --> 00:18:40,078 - Välivaihe? - Kokonaan poissa. 254 00:18:40,412 --> 00:18:45,750 Täysin poissa. Meitä on siunattu. Lääkäritkin olivat ihmeissään. 255 00:18:48,753 --> 00:18:50,964 Kiitoksia. Kertoisitko äidistäsi? 256 00:18:51,006 --> 00:18:53,508 Totta kai. Kerronpa teille. 257 00:18:54,092 --> 00:18:57,804 Rahojen varastaminen ja häipyminen. Se oli vain kakun kaunista pintaa. 258 00:18:58,221 --> 00:19:04,060 Kun Anselilla todettiin syöpä, hänen tapansa selvitä olivat, lääkkeet ja limainen rakastaja. 259 00:19:04,936 --> 00:19:07,439 Sellainen äiti oli. 260 00:19:07,480 --> 00:19:09,566 Tiesitkö hänen rakastajansa nimen? 261 00:19:09,607 --> 00:19:12,527 Bodhi Andros. 262 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 Miten saimme tietää? 263 00:19:17,032 --> 00:19:20,952 Ansel meni tapaamaan äitiä jooga-aerobictunnille. 264 00:19:20,994 --> 00:19:25,081 Hän löysin opettajan painamassa äitiä toimistossaan. 265 00:19:25,123 --> 00:19:26,708 Voitteko kuvitella? 266 00:19:26,750 --> 00:19:29,627 - Mitä sitten tapahtui? - Hän teki tanssinsa. 267 00:19:29,669 --> 00:19:36,301 Niin häpeissään, niin pahoillaan, hän on muuttunut. Mitä vaan. 268 00:19:37,218 --> 00:19:40,096 Isä oli puolivälissä antamaisillaan anteeksi. 269 00:19:40,138 --> 00:19:42,349 Hän ei voi sille mitään, hän rakastaa äitiä. 270 00:19:42,390 --> 00:19:45,143 Mutta sinä et? 271 00:19:45,852 --> 00:19:48,938 Hän... Hänellä ei ikinä ollut aikaa minulle. 272 00:19:49,314 --> 00:19:52,108 Näin aina hänen valepukunsa läpi, tiedättekö? 273 00:19:52,442 --> 00:19:54,194 Sen itsekkään lehmän, kaiken alla. 274 00:19:54,235 --> 00:19:58,406 Kessie! Älä puhu hänestä noin, hän rakasti sinua. 275 00:20:00,450 --> 00:20:02,827 Hän on kuollut. Hieman kunnioitusta. 276 00:20:08,583 --> 00:20:12,837 Hänellä oli kaunis sielu, täynnä iloa, ja suuria unelmia. 277 00:20:12,879 --> 00:20:16,049 Todellisuudessa me jotenkin pidimme häntä maassa. 278 00:20:16,341 --> 00:20:20,345 Mutta siinäpä se. Mutta siinäpä se, vain koska varkaus oli uutisissa 279 00:20:20,387 --> 00:20:25,350 lääkärit Cedars of Zionissa kuulivat Anselmista ja ojensivat auttavan kätensä. 280 00:20:25,392 --> 00:20:28,812 Hoitivat häntä ilmaiseksi ja pelastivat hänen henkensä... 281 00:20:28,853 --> 00:20:33,066 Säästivät hänen henkensä kun kaikki sanoivat, ettei ole edes toivoa. 282 00:20:34,526 --> 00:20:37,445 Tiedätkö, jumala toimii tuntemattomin tavoin. 283 00:20:37,737 --> 00:20:40,990 No, niin no, välttämättä jumala ei... 284 00:20:41,032 --> 00:20:45,537 - Kiitos paljon, ajastanne. - Kiitoksia vain. 285 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Todella hyvää teetä. 286 00:20:50,959 --> 00:20:55,422 Meinasin unohtaa, tietääkö kumpikaan teistä Miles Thorsenin? 287 00:20:55,463 --> 00:20:57,549 - Ei, en uskoisi niin. - Ei. 288 00:20:57,590 --> 00:20:59,134 Oletteko varmoja? 289 00:20:59,175 --> 00:21:01,052 - Kyllä. - Kyllä. 290 00:21:01,094 --> 00:21:02,971 Selvä. 291 00:21:04,931 --> 00:21:08,059 Ansel. Hei, Ansel! 292 00:21:10,395 --> 00:21:13,565 - Tiedätkö Miles Thorsenin? - En. 293 00:21:14,315 --> 00:21:17,944 Selvä. Moikka. 294 00:21:18,611 --> 00:21:20,363 Kiitos. 295 00:21:22,032 --> 00:21:23,575 Kuka on Miles Thorsen? 296 00:21:23,616 --> 00:21:26,995 - Ei kukaan erityinen. - Tätä juuri tarkoitan. 297 00:21:27,037 --> 00:21:30,165 Niin minäkin. Et tahdo sotkua, sekaannusta... 298 00:21:30,415 --> 00:21:34,711 Teen näkymättömän ansan, tappaja ei tiedä olevansa siinä, ennen kuin on liian myöhäistä. 299 00:21:34,753 --> 00:21:37,672 - Miles Thorsen on näkymätön verkko? - Kyllä, hän on. 300 00:21:38,131 --> 00:21:39,632 Löysimme osoitteen Bodhi Androsille. 301 00:21:39,674 --> 00:21:41,718 Cho, Rigsby, menkää katsomaan asia. 302 00:21:41,760 --> 00:21:44,763 Van Pelt, selvitä rahajälkiä, kenellä se miljoona voisi olla. 303 00:21:44,804 --> 00:21:46,473 Aloita tyttärestä ja isästä. 304 00:21:46,514 --> 00:21:48,933 Katso onko kumpikaan käyttänyt enempää rahaa kuin heillä on. 305 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 He näyttävät puhtailta minun mielestäni. 306 00:21:50,143 --> 00:21:52,729 Ai ihanko tosi. Anna heidän olla sitten. 307 00:21:52,771 --> 00:21:56,024 Minä en... Menen tutkimaan heitä. 308 00:21:56,274 --> 00:21:58,526 No niin, mennään Sacramentoon, kärtty. 309 00:21:58,568 --> 00:21:59,652 Mikä kiire? 310 00:21:59,694 --> 00:22:01,988 Tapaaminen Boscon kanssa. 311 00:22:02,030 --> 00:22:04,157 Onnea. 312 00:22:05,325 --> 00:22:06,576 Hyvää työtä porukat. 313 00:22:06,618 --> 00:22:10,205 Ja ammennetaan tänään saamastamme koko viikko, onko selvä? 314 00:22:10,246 --> 00:22:14,626 Namaste. Hyvä. Kiitos teille. 315 00:22:18,672 --> 00:22:20,715 - Etsin Bodhi Androsta. - Hitto! 316 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 Hänen toimistonsa on ylhäällä oikealla. 317 00:22:23,802 --> 00:22:25,512 Kiitos. 318 00:22:25,553 --> 00:22:28,181 - Muistatko kun kerroit olleesi nuorisovankilassa? - Niin? 319 00:22:28,431 --> 00:22:30,433 Et ikinä kertonut mistä jouduit sinne. 320 00:22:30,475 --> 00:22:32,268 Se oli jengijuttuja. 321 00:22:32,310 --> 00:22:34,896 Olit jengissä? Minkä nimisessä? 322 00:22:34,938 --> 00:22:36,606 Avon Parkin Playboyt. 323 00:22:36,648 --> 00:22:39,859 - Avon Parkin Playboyt? - En minä nimeä keksinyt. 324 00:22:45,156 --> 00:22:47,992 Mitä kaikkea te Playboyt sitten teitte? 325 00:22:48,034 --> 00:22:50,036 - Ei mitään hyvää. - Mitä siis? 326 00:22:50,245 --> 00:22:51,496 Siitä sinun ei tarvitse tietää. 327 00:22:51,538 --> 00:22:52,914 Reilu peli. Sinä päätät. 328 00:22:52,956 --> 00:22:56,501 Mielestäni partnereilla ei pitäisi olla salaisuuksia, mutta oma päätös. 329 00:22:56,751 --> 00:22:58,169 Niin kuin itselläsi ei olisi salaisuuksia. 330 00:22:58,211 --> 00:23:00,505 - Mitä tuo nyt sitten tarkoittaa? - Tiedät hyvin. 331 00:23:00,547 --> 00:23:05,510 Sinä siellä. Täällä on poliisi. CBI. Nouse ylös. Hitaasti. 332 00:23:06,428 --> 00:23:09,514 Olen aseistamaton. Minulla ei ole asetta. 333 00:23:09,556 --> 00:23:11,057 Sepä hienoa. 334 00:23:11,099 --> 00:23:15,895 Jos tulet ulos hitaasti, kädet pään yllä, sinulle ei käy mitenkään. Lupaan. 335 00:23:16,312 --> 00:23:19,858 Selvä. Tulen nyt ulos. Älkää ampuko. 336 00:23:22,944 --> 00:23:25,572 Huomenta, herra. Oletteko Bodhi Andros? 337 00:23:26,364 --> 00:23:28,867 - Kyllä olen. - Kääntykää ympäri. 338 00:23:38,460 --> 00:23:40,837 Anteeksi myöhästymiseni. Oli paha ruuhka. 339 00:23:40,879 --> 00:23:43,340 - Mitä sinä otat? - Mitä itsellesi? 340 00:23:43,381 --> 00:23:45,508 Voisin ottaa vettä, kiitos. 341 00:23:45,550 --> 00:23:49,429 Nakki hapankaalilla ja pullo vettä. 342 00:23:54,184 --> 00:23:55,977 Kiitos. 343 00:24:03,651 --> 00:24:07,280 Sanon suoraan. En pidä siitä, että minut poistettiin Redin tutkinnasta. 344 00:24:07,864 --> 00:24:10,158 Mutta saatat olla oikeassa. 345 00:24:10,200 --> 00:24:12,994 Tuore näkemys voi olla juuri tarpeen. 346 00:24:13,244 --> 00:24:16,289 Juttu on näin, jos saan sanoa Sam. 347 00:24:16,331 --> 00:24:18,208 Tunnen tämän tapauksen. 348 00:24:18,249 --> 00:24:19,876 Minusta olisi paljon apua. 349 00:24:19,918 --> 00:24:23,338 Jos me vain pääsisimme jonkinlaiseen yhteisymmärrykseen... 350 00:24:23,755 --> 00:24:27,926 - Haluat minun pitävän sinut ajan tasalla. - Kyllä, totta kai. 351 00:24:28,093 --> 00:24:29,761 Kertovan sinulle tuoreimmat johtolangat jne... 352 00:24:29,803 --> 00:24:33,056 Niin. Pidettäisiin linjat avoinna ajatustenvaihtoa varten. 353 00:24:36,810 --> 00:24:39,562 Onko hyvää? 354 00:24:40,355 --> 00:24:42,982 Vaimoni pisti minut laihikselle. 355 00:24:43,483 --> 00:24:46,319 On kuin tekisin aviorikosta tässä. 356 00:24:49,906 --> 00:24:52,742 Pidä linjasi auki ja kuuntele. 357 00:24:53,827 --> 00:24:58,248 Olet juhlien viihdyttäjä, pelle. 358 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Tuoreimmat johtolangat? 359 00:25:00,125 --> 00:25:03,878 En johdattaisi sinua edes vessaan, vaikka perseesi palaisi. 360 00:25:05,880 --> 00:25:07,424 Ymmärrämmekö nyt toisiamme? 361 00:25:07,465 --> 00:25:11,261 Ymmärrän kyllä sinua. Sinulta voi viedä hetken minun kohdallani. 362 00:25:12,637 --> 00:25:16,057 Olet tasajako itseinhoa ja itserakkautta. 363 00:25:16,099 --> 00:25:18,143 Olet riippuvainen tilanteen hallinnasta. 364 00:25:18,184 --> 00:25:19,811 Hillintä saa sinut kauhuihisi. 365 00:25:19,894 --> 00:25:21,479 Kuka on suosikkini Beatlesista? 366 00:25:22,605 --> 00:25:24,524 Vaimosi halusi sinun lopettavan humpuukihommat. 367 00:25:24,566 --> 00:25:27,235 Hän aneli sinua lopettamaan, mutta tienasit liian hyvin tehdäksesi niin. 368 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 Sinulla oli liian hauskaa. 369 00:25:29,029 --> 00:25:31,781 Kuulet sen varmaan vieläkin korvissasi. 370 00:25:33,074 --> 00:25:34,451 Meneekö yhtään oikein? 371 00:25:34,492 --> 00:25:36,578 Olet nähnyt tapaukseni kansion. 372 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 Osaat lukea. Todella vaikuttavaa. 373 00:25:39,622 --> 00:25:43,626 Kuulehan. Olen pahoillani, että joudun olemaan tyly. 374 00:25:44,669 --> 00:25:47,213 Olet vai? 375 00:25:50,675 --> 00:25:53,970 Et ole tutkija. Olet vain uhri. 376 00:26:06,274 --> 00:26:09,569 - Et kertonut, kuinka tapaamisesi Boscon kanssa meni. - Mitä? En kuullut? 377 00:26:09,611 --> 00:26:12,822 - Kysyin tapaamisestasi Boscon kanssa. - En kuule... 378 00:26:17,577 --> 00:26:19,496 Kuinka Boscon kanssa sujui? 379 00:26:21,456 --> 00:26:26,169 Hyvin se sujui. Vaihdoimme näkemyksiä kiertelemättä. 380 00:26:26,211 --> 00:26:28,171 - Eli hän pitää meidät mukana? - Ei. 381 00:26:28,213 --> 00:26:32,092 - Eikö? - Hän ei ohjaisi minua hädässä edes vessaan. 382 00:26:32,801 --> 00:26:34,260 Onko se sinusta huvittavaa? 383 00:26:34,302 --> 00:26:36,221 Tuo tuolla on rouva Jaffe. 384 00:26:36,262 --> 00:26:38,139 - Kiitoksia. - Totta kai. 385 00:26:39,557 --> 00:26:42,352 - Mitä sitten meinasit? - En mitään. 386 00:26:42,727 --> 00:26:45,021 Et mitään? 387 00:26:45,480 --> 00:26:48,817 Jos istut tarpeeksi pitkään joenpenkassa odottamassa, - 388 00:26:48,858 --> 00:26:52,404 vihollistesi ruumiit lipuvat ennen pitkää ohitsesi. 389 00:26:54,781 --> 00:26:57,200 Menemmekö? 390 00:27:01,871 --> 00:27:03,164 Agentti Lisbon, muistaakseni. 391 00:27:03,206 --> 00:27:05,375 Rhonda Jaffe, yrityksen puhenainen. 392 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 - Kollegani, herra Jane. - Päivää. 393 00:27:07,961 --> 00:27:10,505 Kiitos, että kerkisitte tulla juttelemaan. 394 00:27:10,547 --> 00:27:14,134 Ei vaivaa. Halusitte puhutella rahastonhoitajaani, Greg Humphreyta. 395 00:27:14,175 --> 00:27:17,762 - Kyllä, rouva. - Selvä. Puhutaan toimistossani. 396 00:27:18,513 --> 00:27:19,848 Tunsitteko Monica Dunningerin? 397 00:27:19,889 --> 00:27:22,976 Kyllä vain. Tunnen kaikki henkilöstöstäni. 398 00:27:23,059 --> 00:27:26,104 Niin surullista. Koko tapaus. Naisraukka. 399 00:27:26,521 --> 00:27:29,524 Enemmän ongelmainen, kuin juonitteleva. 400 00:27:29,566 --> 00:27:31,985 Eikä se ole edes rahasta kiinni. 401 00:27:32,027 --> 00:27:34,362 Enemmänkin luottamuksen menetyksestä. 402 00:27:34,404 --> 00:27:36,573 Olemme yrityksessä vähän kuin perhettä. 403 00:27:36,614 --> 00:27:42,829 Kuten isänikin aina sanoi painamisesta: "kyse on arvoista, ei koneista." 404 00:27:42,871 --> 00:27:44,622 Tunnetteko Miles Thorsenin? 405 00:27:44,664 --> 00:27:46,583 Miles Thorsen? En. 406 00:27:46,624 --> 00:27:48,752 - Oletteko varma? - Kyllä olen. 407 00:27:48,793 --> 00:27:52,047 - Ihan tosissaan, lopeta. - Ota rennosti. 408 00:27:52,839 --> 00:27:55,550 Pelastin hänen henkensä ja hän vihaa minua. 409 00:27:55,592 --> 00:27:57,719 Niinkö tosiaan? 410 00:28:01,139 --> 00:28:02,682 Jill? 411 00:28:06,269 --> 00:28:11,524 Jill. Minne Greg Humphrey on mennyt? Hänen pitäisi olla täällä. 412 00:28:11,941 --> 00:28:14,402 Kuuluuko? 413 00:28:15,820 --> 00:28:18,156 Anteeksipyyntöni. 414 00:28:18,198 --> 00:28:21,201 Oli hämminkiä luetteloinnissa. Se on nyt kunnossa. 415 00:28:21,618 --> 00:28:23,453 Olen Greg Humphrey. Hauska tavata. 416 00:28:23,495 --> 00:28:25,080 Patrick Jane. 417 00:28:25,121 --> 00:28:27,165 Tutkimme Monica Dunningerin murhaa. 418 00:28:27,207 --> 00:28:30,835 Niin. Kamala, kamala tapaus. 419 00:28:30,877 --> 00:28:33,213 Tehän olitte hänen lähin valvojansa? 420 00:28:33,254 --> 00:28:37,467 Tiedän mitä aiot sanoa, se oli minun vikani, että hän varasti meiltä. 421 00:28:37,634 --> 00:28:40,095 Minun vikani. Olosi pitänyt tietää. 422 00:28:40,261 --> 00:28:43,723 Greg on käytännössä kuin perhettä. Me kaikki teemme virheitä 423 00:28:43,890 --> 00:28:46,726 Elämme, opimme, jatkamme eteenpäin. 424 00:28:46,976 --> 00:28:50,105 Voitteko kertoa meille miten hän sen teki? Maallikon termeillä? 425 00:28:50,355 --> 00:28:53,942 Tein sen jo FBI:n talousyksikön huippumiesten kanssa. 426 00:28:54,109 --> 00:28:56,528 Pitääkö se tehdä uudestaan? 427 00:28:56,695 --> 00:28:59,948 - Kyllä. - Asia selvä. 428 00:29:03,993 --> 00:29:05,995 Kiitos. 429 00:29:07,455 --> 00:29:10,917 Mikä hänen asemansa oli täällä? Apulaistoimistopäällikkö. 430 00:29:11,084 --> 00:29:13,420 Hän piti kassatiliä. 431 00:29:13,586 --> 00:29:15,630 Ennen kaikkea valvoi kahvia ja donitseja. 432 00:29:15,797 --> 00:29:18,049 Tämä oli hänen toimistonsa. 433 00:29:19,217 --> 00:29:21,511 Miten hän pystyi varastamaan niin paljon rahaa? 434 00:29:21,678 --> 00:29:23,722 Kun tilit ja talousasiat olivat integroitu, 435 00:29:23,888 --> 00:29:26,933 kukaan ei ajatellut palomuuria käteistilille. 436 00:29:27,100 --> 00:29:32,313 Monica vaati käyttäjä tunnusta toimittajasivulle ja loi valekauppiaan. 437 00:29:32,480 --> 00:29:35,025 En ajatellut hänellä olevan aivoja siihen. 438 00:29:35,191 --> 00:29:37,777 Emme tiedä tarkalleen, kuinka hän sen teki, 439 00:29:37,944 --> 00:29:42,866 koska hän poltti kovalevynsä ja vei tilinsä mukanaan. 440 00:29:43,033 --> 00:29:45,118 Olemmeko katsomassa läjää numeroita? 441 00:29:45,285 --> 00:29:47,287 Ehkäpä. 442 00:29:47,454 --> 00:29:50,206 - Odotan autossa. - Mene. 443 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 Tunnetko Miles Thorsenin? 444 00:29:55,879 --> 00:29:58,923 - En. - Oletko varma? Mietipä sitä. 445 00:29:59,549 --> 00:30:01,718 - Olen varma. Kuka hän on? - Älä välitä. 446 00:30:01,760 --> 00:30:04,054 Jatka ole hyvä. 447 00:30:05,221 --> 00:30:07,432 Pikku hetki? 448 00:30:07,599 --> 00:30:09,601 Pomo, löysin jotain. 449 00:30:09,768 --> 00:30:13,605 Uhrin tytär, Kessie Dunninger... Hän hoiti perheen raha-asiat, maksoi laskut. 450 00:30:13,772 --> 00:30:17,776 Viisi kuukautta sitten hän lopetti vuokran maksun maksusitoumuksena, vaihtoi rahaan. 451 00:30:17,942 --> 00:30:20,737 Sama asia yleislaskuissa. Maksoi rahalla. 452 00:30:20,904 --> 00:30:24,366 Hienoa työtä. Mene puhumaan hänelle. Jos et saa kunnon vastausta, tuo hänet. 453 00:30:24,532 --> 00:30:27,327 Teemme sen! 454 00:30:37,587 --> 00:30:39,714 Miksi piileskelit meiltä, Bodhi? 455 00:30:40,215 --> 00:30:42,884 Pelosta. 456 00:30:43,093 --> 00:30:45,595 Olen taistellut elämästäni siitä asti kun kuulin. 457 00:30:45,762 --> 00:30:48,223 - Miksi? - Kuka tappoi hänet? 458 00:30:48,431 --> 00:30:51,643 Ellei hänen miehensä lopulta napsahtanut, se pistää minut seuraavaksi jonoon, 459 00:30:51,810 --> 00:30:54,854 tai kenen luo menikään tekemään bisneksiä, ehkä he luulevat minun tietävän liikaa. 460 00:30:55,021 --> 00:30:57,023 Hän toimi jonkun kanssa? 461 00:30:57,190 --> 00:30:59,984 Juuri ennen katoamistaan, hän tuli katsomaan minua, 462 00:31:00,151 --> 00:31:04,197 Kertoi tekevänsä kaupat jonkun kanssa, että kaikki palautuisi ennalleen. 463 00:31:04,906 --> 00:31:08,451 - Kaupat? Noita sanojako hän käytti? - Kyllä. 464 00:31:08,618 --> 00:31:12,497 Oli aloittamassa uutta elämää ja halusi hyvittää 465 00:31:12,664 --> 00:31:17,210 ja pyytää anteeksi ääliönä olemisestaan, mikä hän oli. - Kuinka niin? 466 00:31:17,585 --> 00:31:22,799 Hän oli liian syvällä perheessään ja lapsissaan ja kaikessa siinä paskassa. 467 00:31:23,925 --> 00:31:25,927 Rakasti niitä lapsia. 468 00:31:26,094 --> 00:31:30,140 Miksi haluaisin puhua hänen sairaasta pojastaan? Kuten voisinko auttaa? 469 00:31:30,306 --> 00:31:33,476 - Et ole tohtori. - Aivan. 470 00:31:33,643 --> 00:31:37,147 Kun lapset saivat meidät kiinni, hän vain... 471 00:31:37,272 --> 00:31:39,274 Meni palasiksi, tiedäthän? 472 00:31:39,441 --> 00:31:44,070 Ja minä olen, en voisi mennä syvemmälle itseensä. 473 00:31:45,572 --> 00:31:49,325 Sinun pitää rakastaa itseäsi vaikka homma menisi perseelleen? 474 00:31:49,492 --> 00:31:53,747 Suurin. Rakkaus... Kaikkialla. 475 00:31:54,164 --> 00:31:57,542 Whitney oli oikeassa, kuten aina. 476 00:32:00,253 --> 00:32:03,673 Niinpä. Tunnetko Miles Thorsenin? 477 00:32:03,840 --> 00:32:06,384 - En Kuka hän on? - En tiedä. 478 00:32:20,857 --> 00:32:22,942 Tarpeeksi sokeria? 479 00:32:23,234 --> 00:32:25,487 Jo vain. 480 00:32:26,571 --> 00:32:29,866 Kessie, kerro minulle rahoista. 481 00:32:30,033 --> 00:32:33,536 Kuukausi sen jälkeen kun hän katosi, äiti soitti minulle, 482 00:32:33,703 --> 00:32:37,665 Sanoi haluavansa auttaa, halusi tietää miten Anselilla menee. 483 00:32:37,832 --> 00:32:42,128 Sanoi rakastavansa meitä paljon. 484 00:32:43,129 --> 00:32:46,174 Käskin painua hemmettiin ja löin luurin kiinni. 485 00:32:46,424 --> 00:32:50,220 Kaksi päivää myöhemmin sain kirjeen, siinä oli 5000 dollaria sisällä. 486 00:32:50,387 --> 00:32:52,389 Mitään viestiä? 487 00:32:52,555 --> 00:32:56,309 "Rakkaudella, äiti." oli siellä. 488 00:32:56,810 --> 00:33:01,106 Mitä minun olisi pitänyt tehdä, antaa poliisille? - Todellakin. 489 00:33:01,356 --> 00:33:05,026 En antanut. Me todella tarvitsimme ne rahat. 490 00:33:06,152 --> 00:33:11,950 - Kerroitko koskaan isällesi rahoista. - En. 491 00:33:12,325 --> 00:33:14,327 Kuinka usein hän lähetti sinulle rahaa? 492 00:33:14,494 --> 00:33:16,579 Viisi tuhatta joka kuukausi. 493 00:33:16,746 --> 00:33:20,375 - Kirjoititko koskaan takaisin? - En. 494 00:33:20,792 --> 00:33:24,421 - Pidän tästä hänessä. - Kuinka niin? Hän halveksii äitiä. 495 00:33:24,587 --> 00:33:28,550 Äiti varastanut miljoona dollaria, ottaa yhteyttä salaa. Laske siitä. 496 00:33:28,717 --> 00:33:31,302 - Ehkä. - Eikö? Mikäs nyt? 497 00:33:32,220 --> 00:33:34,222 Arvailen vain. Voisi olla kuka tahansa. 498 00:33:34,305 --> 00:33:36,725 Ei kuka tahansa. Sinä et tehnyt sitä. Minä en tehnyt sitä. 499 00:33:37,726 --> 00:33:40,562 Olet hämillään. Ajattelet Boscoa ja Red Johnia. 500 00:33:40,729 --> 00:33:42,814 Keskity työhösi. 501 00:33:42,981 --> 00:33:45,567 Olet iloinen koska Bosco sai Red John jutun, etkä vain? 502 00:33:45,734 --> 00:33:48,278 Bosco on hyvä agentti. Hän on todella hyvä. 503 00:33:48,862 --> 00:33:52,032 Ei haittaa vaikka olemme vähän aikaa poissa jutusta. Tulimme liian lähelle. 504 00:33:52,198 --> 00:33:54,325 - Niinkö psykiatrisi kertoi sinulle? - Kaikki kertoi minulle sen. 505 00:33:54,492 --> 00:33:56,494 Mutta psykiatrisi kertoi sinulle sen? 506 00:33:56,661 --> 00:33:58,663 Ehkä olet oikeassa... Ehkä se on totuus. 507 00:33:58,830 --> 00:34:00,832 Ehkä me tulimme liian lähelle. En ole varma. 508 00:34:00,999 --> 00:34:03,001 - Mutta ajattelen sitä. - Valehtelija. 509 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 Minulla on todistus. 510 00:34:05,337 --> 00:34:08,173 Näetkö tuon laatikon tuolla? Siinä on Monica Dunninger omaisuus. 511 00:34:08,340 --> 00:34:11,509 - Käy se läpi, katso mitä löydät. - Kyllä. 512 00:34:17,307 --> 00:34:20,935 Kuka haluaa tulla mukaan Twenty Palmsiin nappaamaan tappajan? 513 00:34:21,102 --> 00:34:23,396 Käykö se Lisbonille? 514 00:34:23,980 --> 00:34:25,982 Tietenkin. 515 00:34:37,410 --> 00:34:39,412 - Mikä paikka tämä on? - Arvaa. 516 00:34:39,579 --> 00:34:41,915 - Miles Thorsenin talo. - Aivan. 517 00:34:42,207 --> 00:34:44,209 Kuka on Miles Thorsen? 518 00:34:45,919 --> 00:34:49,464 Ei mitään hajua. 519 00:34:57,347 --> 00:35:00,600 Onko tämä numerosi? - On se. Se on sen takia jos tappaja ehtii ennen meitä tänne. 520 00:35:00,767 --> 00:35:02,769 Tällä tavalla hän soittaa meille. 521 00:35:03,311 --> 00:35:06,523 Mikäs tuo on? 522 00:35:07,899 --> 00:35:10,193 - Meillä ei ole lupaa. - Kuuletko jonkun huutavan tuolla? 523 00:35:10,360 --> 00:35:12,612 - En. - Kuulin jotain. 524 00:35:12,821 --> 00:35:14,823 Ei siellä kukaan huuda. Minulla on täydellinen kuulo. 525 00:35:14,906 --> 00:35:16,908 Voin vannoa kuulleeni jonkun. 526 00:35:25,417 --> 00:35:27,419 Mitä me teemme täällä? 527 00:35:27,585 --> 00:35:31,089 Kaikki sekaantuneet ihmettelevät, kuka on Miles Thorsen. 528 00:35:32,424 --> 00:35:35,552 Tappaja on tuplasti kiinnostunut. Ehkä triplasti. 529 00:35:36,553 --> 00:35:40,849 Ehkä mystisellä Miles Thorsenilla on se, mitä tappaja etsii. 530 00:35:41,016 --> 00:35:44,644 Kun he etsivät häntä, he huomaavat Miles Thorsenin asuvan nurkan takana Monicasta. 531 00:35:44,769 --> 00:35:47,856 Tämä on juuri niitä hommia mistä pomo kertoo. 532 00:35:48,023 --> 00:35:50,150 Hän ei tiedä tästä? 533 00:35:50,650 --> 00:35:52,652 Ammu minut. 534 00:35:52,819 --> 00:35:57,532 "Faksin vallankumous... pikku laatikko, joka muutti maailmaamme." 535 00:35:57,824 --> 00:36:00,285 Miksi Monica Dunninger lukisi tätä kirjaa? 536 00:36:00,452 --> 00:36:03,830 Et valtuuttaisi tällaista paskaa. - Emme tee mitään väärin. Mikä ongelmana? 537 00:36:03,997 --> 00:36:07,709 Murtautuminen, omaisuuden särkemistä. 538 00:36:08,418 --> 00:36:10,462 - Ovi oli auki. - Eikä ollut. 539 00:36:12,047 --> 00:36:14,215 - Tietysti. - Mitä? 540 00:36:14,591 --> 00:36:16,885 Rigsby olet oikeassa. Sinun ei pitäisi olla täällä. Anna meidän hoitaa tämä. 541 00:36:17,052 --> 00:36:19,596 - Etsi lähin kirjasto. - Miksi? 542 00:36:21,514 --> 00:36:24,017 Rankaisuna mammanpoikana olemisesta, en aio kertoa. 543 00:36:24,184 --> 00:36:26,353 - Anna tulla. - En aio kertoa. 544 00:36:26,770 --> 00:36:29,689 Hyvä on. Miten vain. 545 00:36:29,939 --> 00:36:32,150 Soita kun olet siellä. 546 00:36:34,569 --> 00:36:37,947 Mikä jujuna? - Ei mitään jujua. Ratkaisin jutun. 547 00:36:38,114 --> 00:36:40,450 Luulin sinun tehneen sen jo. Ihmettelen vain mitä odotamme täällä. 548 00:36:41,409 --> 00:36:44,704 Tämä on... 549 00:36:45,330 --> 00:36:48,792 Tämä on enemmänkin kalastusretki. 550 00:36:48,958 --> 00:36:53,755 Ehkä syö, ehkä ei. Hauskuus on siinä. 551 00:36:54,130 --> 00:36:58,051 Istumme rauhallisesti, roikutamme jalkoja vedessä. 552 00:37:10,480 --> 00:37:13,525 Tämä kaveri ennusti, että vuonna 2000, 553 00:37:13,692 --> 00:37:17,529 jokaisessa amerikkalaisessa talossa olisi faksi. 554 00:37:18,530 --> 00:37:20,615 Voitko uskoa sitä. 555 00:37:20,782 --> 00:37:23,910 Minulla oli faksi. Sinulla? 556 00:37:24,077 --> 00:37:26,079 Oli. 557 00:37:26,663 --> 00:37:28,998 Nostradamuksen toimistotarvikkeet. 558 00:37:29,165 --> 00:37:31,167 Tämän takia en pidä kalastuksesta. 559 00:37:31,334 --> 00:37:34,504 - Emme saa mitään. - Meillä syö jo hyvin. Olen erittäin varma. 560 00:37:34,671 --> 00:37:36,840 Oletko harkinnut sitä että tappaja löysi jo rahat? 561 00:37:37,048 --> 00:37:40,260 En usko, että he etsivät rahoja. En usko Monicalla edes olleen niitä. 562 00:37:40,427 --> 00:37:42,470 Mitä hänellä sitten oli? Ja kenellä on rahat? 563 00:37:42,637 --> 00:37:47,851 Mahtava runko vuosisadan puolen välin yksityiskohdilla. Uusi kupariputkisto. 564 00:37:49,769 --> 00:37:53,648 Terve. Oliko sinulla faksi vuonna 2000? 565 00:37:55,567 --> 00:37:58,987 Ei aihetta hälytykseen. Olemme lainvalvojia. CBI. 566 00:38:02,907 --> 00:38:05,201 Kimball... Cho. 567 00:38:05,368 --> 00:38:07,912 Mitä teette täällä, Kimball? Jotain ongelmia? 568 00:38:08,079 --> 00:38:11,541 Tutkimus meneillään. En voi kertoa yksityiskohtia 569 00:38:11,708 --> 00:38:14,252 Kaamea henkirikos. 570 00:38:16,004 --> 00:38:19,341 Miksi emme katsoisi sitä kaksiota Roystonissa? Mennäänkö? 571 00:38:20,050 --> 00:38:22,677 Hyvin toimittu. 572 00:38:26,056 --> 00:38:29,601 - Perhana. - Rauhoitu. Hän sai nimeni. 573 00:38:29,768 --> 00:38:32,354 Sinähän puhuit totta. Meillä on tutkimus meneillään. 574 00:38:32,520 --> 00:38:34,522 Mutta meidän pitäisi työskennellä sataprosenttisesti oikein. 575 00:38:34,689 --> 00:38:36,691 Tämä ei ole sitä. 576 00:38:44,657 --> 00:38:46,951 Olen pahoillani. Väärä osoite. 577 00:38:47,369 --> 00:38:50,830 Rhonda! Tule takaisin. 578 00:38:54,793 --> 00:38:57,671 Olen täällä mielenkiinnosta, siinä kaikki. 579 00:38:58,088 --> 00:39:00,590 Totta kai. 580 00:39:03,468 --> 00:39:06,054 Minulla ei ole muuta sanottavaa ilman lakimiestäni. 581 00:39:06,221 --> 00:39:08,473 Sinun ei tarvitse sanoa mitään. 582 00:39:08,640 --> 00:39:12,852 - Tiesin, että se olit sinä alusta pitäen. - Kiitoksia jakamisesta. 583 00:39:13,019 --> 00:39:16,523 Kun sanoin, että tiesin sen oleva hän, tarkoitan että arvasin, 584 00:39:16,690 --> 00:39:19,067 alitajuisesti ajattelin sen olevan hän 585 00:39:19,234 --> 00:39:24,447 kun näin kuvan, jossa hän piteli suurta shekkiä Cedars of Zionin ulkopuolella. 586 00:39:25,865 --> 00:39:29,202 Se olit sinä joka varasti miljoonan yhtiöltä. 587 00:39:29,953 --> 00:39:32,122 Miksi tekisin sen? 588 00:39:32,288 --> 00:39:35,792 Huonontunut pelaaminen olisi minun arvaukseni, mutta mikä ongelmasi onkaan, 589 00:39:35,959 --> 00:39:40,046 kun se uhkasi paljastua, teit diilin köyhän Monican kanssa. 590 00:39:40,213 --> 00:39:43,425 Jos hän ottaisi syytökset ja katoaisi, 591 00:39:43,591 --> 00:39:46,970 laittaisit Anselin parhaaseen syöpähoitoon Kaliforniassa 592 00:39:47,137 --> 00:39:51,975 ja pysyäkseen poissa maksaisit hänelle kuukausittain. - Järjetöntä. 593 00:39:52,183 --> 00:39:57,772 Mutta Ansel parani ja mikään ei pitäisi Monicaa poissa enää pitkään, 594 00:39:58,773 --> 00:40:00,859 siksi sinun piti hiljentää hänet. 595 00:40:01,026 --> 00:40:04,571 Tuo on puhdasta fiktiota. Sinulla ei ole todisteita. 596 00:40:04,738 --> 00:40:07,949 Meillä on todisteet. Odota. 597 00:40:08,116 --> 00:40:10,535 Missä se on? Kas tässä. 598 00:40:10,827 --> 00:40:13,246 Tästä tulee hienoa. 599 00:40:16,166 --> 00:40:19,294 Olen täällä. Tiedän. 600 00:40:19,336 --> 00:40:24,215 Faksin vallankumous on kirjaston kirja ja Monica Dunninger vaihtoi sen. 601 00:40:25,467 --> 00:40:29,471 Odota. Tarkistan sitä. 602 00:40:29,637 --> 00:40:32,307 Sain sen. Odotas hetki. 603 00:40:35,477 --> 00:40:38,146 Näyttää tilikirjalta. 604 00:40:40,273 --> 00:40:42,359 Siinä on DVD-levy sisällä. 605 00:40:42,525 --> 00:40:45,070 Tämä on tapa sanoa että... 606 00:40:45,737 --> 00:40:48,656 jos minulle tapahtuu jotain, 607 00:40:48,823 --> 00:40:51,785 vannon käsi raamatulla 608 00:40:51,951 --> 00:40:55,997 että kaikki mitä on tilikirjassa on totta. 609 00:40:57,457 --> 00:41:01,252 Tiedän että menetin rakkautesi ja kunnioituksen lopullisesti. 610 00:41:02,253 --> 00:41:07,467 Mutta toivon että tämä diili jonka tein saa Anselin paranemaan 611 00:41:09,844 --> 00:41:14,724 ja hyvittää joitakin vahinkoja joita aiheutin. 612 00:41:16,101 --> 00:41:20,230 Rakastan teitä kaikkia, 613 00:41:21,231 --> 00:41:26,653 varsinkin sinua, Kessie, vaikka luulet etten. 614 00:41:29,239 --> 00:41:33,868 Olen pahoillani sotkusta jonka aiheutin. 615 00:41:35,578 --> 00:41:40,625 Antakaa anteeksi. Hyvästi. 616 00:41:45,672 --> 00:41:47,716 Kirja paljastaa diilin. 617 00:41:47,882 --> 00:41:52,470 Monica otti kaikki syytökset kontolleen että Ansel saisi parasta hoitoa. 618 00:42:02,480 --> 00:42:04,482 Hienoa työtä. 619 00:42:25,003 --> 00:42:29,049 Sam Bosco tässä. CBI:n rikostutkinnasta. Olisi kysymys. 620 00:42:29,507 --> 00:42:33,219 Miten vaihdan sisäänpääsykoodini? 621 00:42:33,261 --> 00:42:36,931 Minulla on syytä uskoa, että se on paljastunut. 622 00:42:38,558 --> 00:42:41,102 Mahtavaa. Totta kai voin odottaa. SubtitleSource.org