1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:00,834 --> 00:00:04,045 Mentalistina tunnetaan henkilö 3 00:00:04,921 --> 00:00:09,259 joka käyttää parapsyykkisiä kykyjä. 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,388 Mestari manipuloimaan ajatuksia ja käytöstä. 5 00:00:16,391 --> 00:00:20,645 Suomennos: somniphorius, freebird ja Pexi 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,356 Oikoluku: Joppo 7 00:00:36,244 --> 00:00:38,204 Uhri on Felix Hanson, 47-vuotias. 8 00:00:38,246 --> 00:00:40,874 Kolme luotia rintaan. Asetta ei ole löytynyt. 9 00:00:40,915 --> 00:00:44,377 Kuolemansyytutkija arvelee sen tapahtuneen puolen yön ja 3.00 välillä. 10 00:00:44,419 --> 00:00:45,462 Miksi tämä juttu kuuluu meille, pomo? 11 00:00:45,503 --> 00:00:48,256 Näyttää ryöstöltä minusta. Hollywoodin murhayksikkö voi hoitaa tämän. 12 00:00:48,298 --> 00:00:49,424 Pyyntö tuli isolta herralta. 13 00:00:49,466 --> 00:00:54,012 Hanson oli ökyrikas, hän oli ollut valtuutettu Kalifornian osavaltiossa jo kuusi vuotta. 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,181 Oikeusministerin golf-kaveri? 15 00:00:56,222 --> 00:00:59,851 Oikein, mutta tuo ei ole reilua. Hanson oli hyvä tyyppi. 16 00:01:00,393 --> 00:01:02,437 Hän johti kampanjaa huumekauppaa vastaan. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,148 Hän potki perseitä, sai paljon vihollisia. 18 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Odotapa hetki. Tiedän tämän tyypin. Hän on puolikuuluisuus. 19 00:01:08,777 --> 00:01:11,404 Hän on naimisissa Felicia Scottin kanssa. 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 Joka jätti elokuvat hänen vuokseen. 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Felicia Scott? 22 00:01:14,616 --> 00:01:16,743 Älä viitsi, hän on ollut vaikka missä elokuvissa. 23 00:01:16,785 --> 00:01:19,579 "Sudden embrace". Mahtava elokuva. 24 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Hyvä on, pointtini on, että jos tämä on huumeisiin liittyvää, 25 00:01:22,665 --> 00:01:26,419 oikeusministeri aikoo käyttää kaikki resurssinsa saadakseen tämä hoidettua. 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,421 Kuuliko kukaan laukauksia, näki mitä tapahtui? 27 00:01:28,463 --> 00:01:33,134 Kukaan ei ole tullut esiin vielä, mutta Marilyn Monroe ja Charlie Chaplin tuossa, 28 00:01:33,176 --> 00:01:36,429 olivat Hansonin luona, kun ensimmäiset konstaapelit saapuivat paikalle. 29 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 Lapsia? 30 00:01:37,722 --> 00:01:39,849 16-vuotias tytär. 31 00:01:41,434 --> 00:01:42,686 - Mitä sinulle kuuluu? - Hyvää. 32 00:01:42,727 --> 00:01:45,605 Et sattunut löytämään tämän kaverin avainnippua? 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,691 En. 34 00:01:47,732 --> 00:01:48,775 Parkkilappua? 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,610 En, taskut olivat tyhjät. 36 00:01:51,653 --> 00:01:54,823 - Kukaan ei kävele Los Angelesiin. - Ei niin. 37 00:01:57,992 --> 00:02:00,370 Eli ette kuulleet mitään epätavallista? 38 00:02:00,412 --> 00:02:03,039 Minne olitte menossa, kun löysitte ruumiin? 39 00:02:03,415 --> 00:02:05,625 En puhu... 40 00:02:05,667 --> 00:02:09,462 Elokuvissa, et. Mutta oikeassa maailmassa, puhut. Juuri teit niin. 41 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 En sano enempää. 42 00:02:10,964 --> 00:02:13,508 Olemme olleet täällä viisi tuntia. 43 00:02:13,550 --> 00:02:17,637 Miljoonannen kerran, olin menossa kotiin töistä. Victor oli saattamassa minua autolleni. 44 00:02:17,679 --> 00:02:19,764 Mitä teet työksesi? 45 00:02:20,432 --> 00:02:22,726 Olen Marilyn. 46 00:02:22,767 --> 00:02:24,519 Millaista on työsi? 47 00:02:24,561 --> 00:02:27,939 Seison kadulla. Ihmiset ottavat kuvia ja antavat tippiä. 48 00:02:27,981 --> 00:02:31,651 - Miksi? - En minä tiedä. Mistä sinä olet tullut? 49 00:02:33,194 --> 00:02:35,196 Mitä sinä tuijotat? 50 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 Sinua. Mikä sinun oikea nimesi on? 51 00:02:38,074 --> 00:02:39,909 Norma Jean Baker. 52 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 Mikä sinun syntymänimesi on? 53 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 Yolanda Quinn. 54 00:02:43,455 --> 00:02:47,167 Yolanda, et oikeastaan edes paljon näytä Marilyniltä. 55 00:02:47,208 --> 00:02:50,086 Teet tätä työtä, koska tunnet jotain syvempää yhteyttä häneen, eikö? 56 00:02:50,879 --> 00:02:52,172 Luulisin. 57 00:02:52,213 --> 00:02:54,674 Hän oli yksinäinen sielu, naisrukka. 58 00:02:54,716 --> 00:02:58,428 Kaipasi läheisyyttä, huomiota, hyväksyntää. 59 00:02:58,803 --> 00:03:03,308 Hän sai sitä. Hän tuli tänne, teki töitä kovasti, taisteli, ja sai kuin saikin 60 00:03:03,350 --> 00:03:07,020 kaiken rakkauden ja arvostuksen mitä kaipasi. Sinäkin voit saada. Tulet saamaankin. 61 00:03:07,062 --> 00:03:09,856 Saat kyllä, Yolanda, jos teet oikean teon nyt. 62 00:03:10,565 --> 00:03:12,692 Minkä teon? 63 00:03:12,734 --> 00:03:16,696 Anna minulle se parkkilipuke Yolanda, jonka varastit kuolleelta mieheltä. 64 00:03:18,406 --> 00:03:21,785 - Ei minulla ole mitään parkkilippua. - Sitten voit sanoa Charlielle, että antaa sen. 65 00:03:25,497 --> 00:03:28,208 - Anna lippu hänelle. - Penteleen pentele. 66 00:03:28,249 --> 00:03:30,210 Anna se! 67 00:03:31,586 --> 00:03:33,838 Kiitos. 68 00:03:33,880 --> 00:03:35,757 - Voimmeko mennä? - Varmasti. 69 00:03:35,799 --> 00:03:38,259 Minä pidän poliisit loitolla, juoskaa te. 70 00:03:38,301 --> 00:03:42,222 Juoskaa, juoskaa! Menkää, menkää! Juoskaa! 71 00:03:42,263 --> 00:03:43,932 Kiva. Voisin pidättää sinut tuon takia. 72 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 Et ikinä saisi minua hengissä, jepari. 73 00:03:45,975 --> 00:03:48,353 - Oikeasti. - Oikeasti, se on Marilyn ja Charlie. 74 00:03:48,395 --> 00:03:52,774 Mitä, haluaisitko tehdä komediapidätyksen, nimesi lehden Hullu maailma-osastolla? 75 00:04:02,492 --> 00:04:03,576 Mihin hän parkkeerasi? 76 00:04:03,618 --> 00:04:05,370 Musso ja Frank-grillille, korttelia alempana. 77 00:04:05,412 --> 00:04:07,288 Kun olet valmis täällä, mene ravintolalle 78 00:04:07,330 --> 00:04:08,707 käy läpi luottokorttiostot ja kuitit. 79 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 - Selvitä kuka oli illallisella eilen. - Selvä. 80 00:04:14,879 --> 00:04:16,673 Pomo? 81 00:04:21,720 --> 00:04:25,724 Eli veikkaisin että tämä on huumeisiin liittyvää, mutta ei hyvällä tavalla. 82 00:04:37,652 --> 00:04:40,030 ...Sitten samaan aikaan, he ilmestyvät ikkunaan 83 00:04:40,071 --> 00:04:41,781 ja me saamme sen kuvaan. Kun he ilmestyvät sinne ikkunaan. 84 00:04:41,823 --> 00:04:44,117 - Gabriel Fanning? - Minä olen. 85 00:04:44,159 --> 00:04:47,829 CBI. Haluaisimme puhua kanssanne Felix Hansonista. 86 00:04:48,663 --> 00:04:50,373 Miksi? Mitä hän on tehnyt? 87 00:04:51,291 --> 00:04:54,586 - Hän kuoli viime yönä. - Mitä? 88 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Onko jokin paikka missä voisimme puhua? 89 00:04:56,880 --> 00:04:59,215 Kyllä, täällä takana. 90 00:05:00,258 --> 00:05:04,471 Illallisella Felixin kanssa, teidän kummankin luottokortteja veloitettiin klo: 23.30. 91 00:05:04,512 --> 00:05:06,306 Olitteko ravintolassa vielä kauankin pidempään? 92 00:05:06,348 --> 00:05:09,392 Ei, pian sen jälkeen lähdimme. 93 00:05:09,434 --> 00:05:14,439 Meillä oli ihan mukavaa, mutta halusin olla ylhäällä aikaisin tänään. 94 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 Huomenna on tuotannon aloituspäivä. 95 00:05:16,232 --> 00:05:17,484 Mikä on tuotoksessa? 96 00:05:17,525 --> 00:05:20,445 "A Dozen roses". Olen ohjaajana... 97 00:05:20,487 --> 00:05:23,031 Felix rahoitti elokuvan. Siksi me illastimme yhdessä. 98 00:05:23,073 --> 00:05:25,950 Juhlimme hänen ensikertaansa elokuvatuottajana. 99 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 Miten hän löysi tuottajan hommat? 100 00:05:28,036 --> 00:05:31,122 Hän oli naimisissa Felicia Scottin kanssa. 101 00:05:31,164 --> 00:05:32,665 Hän on tähtenä elokuvassa. 102 00:05:32,707 --> 00:05:35,710 Felicia Scott. Muistuta minua? 103 00:05:36,211 --> 00:05:38,630 Älä viitsi. Felicia Scott? 104 00:05:38,672 --> 00:05:41,049 "Love times two", "Baby, you're mine" 105 00:05:41,091 --> 00:05:43,843 - "Sudden embrace" - "Sudden embrace". Hyvä. 106 00:05:43,885 --> 00:05:46,763 Kuulostaa tutulta. Noistahan on jo aikaa, eikö olekin? 107 00:05:46,805 --> 00:05:49,766 Hän on parempi nyt kuin koskaan silloin, yhtä hyvä ainakin joka tapauksessa. 108 00:05:49,808 --> 00:05:51,267 Mistä elokuva kertoo? 109 00:05:51,309 --> 00:05:54,562 Äidistä etsimässä hyvää miestä ja isää kolmelle tyttärelleen. 110 00:05:54,604 --> 00:05:57,065 - Se on hauska, liikuttava, seksikäs... - Saanko lukea sen? 111 00:05:57,107 --> 00:05:58,942 Et saa lukea. 112 00:05:59,234 --> 00:06:01,945 - Se on perheestä, vapautumisesta ja... - Käsitin. 113 00:06:03,154 --> 00:06:06,700 Miten Felix ja sinä tulitte toimeen? Oliko teillä mitään kiistoja? 114 00:06:06,741 --> 00:06:09,536 Rakastin häntä. Rakastin häntä. 115 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 Niin monet tässä kaupungissa ovat teeskentelijöitä 116 00:06:11,538 --> 00:06:13,998 Mutta Felix Hanson, hän oli aito. 117 00:06:14,040 --> 00:06:16,292 Felix, jos hän ei pitänyt jostain, hän myös sanoi sen. 118 00:06:16,334 --> 00:06:18,294 Mistä erityisesti hän ei pitänyt? 119 00:06:18,336 --> 00:06:21,840 Ei mistään. Tarkoitin ihan yleisesti. 120 00:06:21,881 --> 00:06:23,466 Hän oli sellainen, aito. 121 00:06:23,508 --> 00:06:25,635 Kuinka paljon hän oli sijoittanut elokuvaan? 122 00:06:25,885 --> 00:06:28,555 - Kymmenen. - Miljoonaa? Hänen omia rahojaan? 123 00:06:28,596 --> 00:06:33,810 Hän oli rohkea mies, teki sen Felician takia tietenkin eikä vain mahdollisten voittojen takia. 124 00:06:34,144 --> 00:06:36,479 Lähdittekö te ravintolasta yhtä aikaa? 125 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 Kävelimme ulos samaa matkaa kyllä. 126 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 Oliko kukaan odottamassa häntä? 127 00:06:40,900 --> 00:06:43,445 En nähnyt ketään. Autoni oli kadun parkissa varrella. 128 00:06:43,486 --> 00:06:45,947 Kättelimme ja sanoimme hyvästit. 129 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Omistatko aseen, Gabriel? 130 00:06:49,325 --> 00:06:53,955 En. Pidän aseista, mutta pelkäisin pamauttavani aivoni pihalle. 131 00:06:54,414 --> 00:06:55,790 Niin. 132 00:06:58,335 --> 00:06:59,461 Mitä luulet? 133 00:06:59,502 --> 00:07:02,047 Hän valehtelee. Heillä oli eilen riita jostain. 134 00:07:02,088 --> 00:07:04,299 Lähdet ulos juhlimaan miehen kanssa joka rahoitti elokuvasi 135 00:07:04,341 --> 00:07:06,509 ja maksat puolet ravintolalaskusta? 136 00:07:08,803 --> 00:07:12,557 Van Pelt? Tarvitsemme Gabrielin puhelutiedot eiliseltä illalta. 137 00:07:12,599 --> 00:07:14,351 Totta kai. Nyt kun puhun kanssasi, 138 00:07:14,392 --> 00:07:19,439 viimeinen numero Hansonin puhelimesta oli salainen, laitoin puhelinyhtiön tutkimaan sen. 139 00:07:19,481 --> 00:07:22,942 - Se kuuluu Frederick Rossille. - Kuka hän on? 140 00:07:22,984 --> 00:07:27,447 Sattuu olemaan eräs rikollinen, tuomittu useasta hallussapidosta ja väkivaltarikoksista. 141 00:07:27,489 --> 00:07:30,033 Hienoa. Selvitä missä hän on, ja laita pojat hakemaan hänet. 142 00:07:30,075 --> 00:07:33,661 Selvä. Odota hetki. Minä tiedän tämän tyypin. 143 00:07:33,703 --> 00:07:35,830 Hän on siitä olut mainoksesta. 144 00:07:35,872 --> 00:07:38,041 Siitä missä on se laama? 145 00:07:38,333 --> 00:07:39,834 Mitä? 146 00:07:39,876 --> 00:07:42,629 Tämä Ross, hänen täytyy olla näyttelijä myös. 147 00:07:42,671 --> 00:07:45,173 Tiedätkö sen olut mainoksen jossa sillä tyypillä on se tooga. 148 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 Niin ja pitäisi olla yllättynyt kun se tooga jumittaa hississä. 149 00:07:48,843 --> 00:07:51,388 Hän juuri. Outoa vai mitä? 150 00:07:51,680 --> 00:07:53,848 Kyllä, hänen olisi pitänyt pitää päivätyönsä. 151 00:07:53,890 --> 00:07:57,977 - Onko sinulla osoite? - On. 152 00:07:58,395 --> 00:08:01,314 - Mene hakemaan hänet. - Käskystä. 153 00:08:04,109 --> 00:08:06,695 Hansonin asunto Malibu, Kalifornia 154 00:08:11,074 --> 00:08:13,576 Pahoittelemme menetystänne. 155 00:08:16,204 --> 00:08:18,748 Kauanko olitte yhdessä? 156 00:08:20,542 --> 00:08:23,461 Olemme olleet naimisissa jo melkein 8 vuotta. 157 00:08:23,503 --> 00:08:25,672 Missä olitte eilen illalla? 158 00:08:25,714 --> 00:08:31,261 Palm Springsissä, Felix vaati, että viettäisin kylpyläviikonlopun ennen kuvausten alkua. 159 00:08:32,137 --> 00:08:35,098 - Entä sinä? - Kotona. 160 00:08:35,140 --> 00:08:38,101 Oliko miehesi elämässä ketään joka ehkä olisi voinut uhata häntä? 161 00:08:38,143 --> 00:08:40,145 Joku jonka läheisyydessä hän ei tuntenut oloaan turvalliseksi? 162 00:08:40,186 --> 00:08:41,896 Ei. 163 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 - Me löysimme... - Mikä sinua ensimmäisenä viehätti miehessäsi? 164 00:08:44,816 --> 00:08:46,943 Ei hänen ulkonäkönsä. 165 00:08:47,861 --> 00:08:50,238 - Ai niinkö luulet? - Todellakin. Hän ei ole sinun tyyppiäsi. 166 00:08:50,280 --> 00:08:52,365 Millainen sitten on minun tyyppiäni? 167 00:08:56,244 --> 00:09:00,498 Sporttinen paha poika pienellä piilossa olevalla masokistisella vivahteella... 168 00:09:02,125 --> 00:09:04,836 Ei liian älykkö. 169 00:09:04,878 --> 00:09:06,254 Ei edes lähelle. 170 00:09:06,296 --> 00:09:08,006 Ei, tuo oli täysosuma. 171 00:09:08,048 --> 00:09:10,300 Mistä tykkäsit Felixissä? 172 00:09:10,342 --> 00:09:14,012 Hänen äänestä, itsevarmuudesta. 173 00:09:15,472 --> 00:09:17,599 En ymmärrä miten nämä kysymykset liittyvät asiaan. 174 00:09:17,640 --> 00:09:21,394 Eivät liitykään. Olen vain utelias. 175 00:09:22,896 --> 00:09:28,902 Löysimme ison pussin marihuanaa ja monenlaisia reseptilääkkeitä miehesi takakontista. 176 00:09:28,943 --> 00:09:31,029 - Tuohan on aivan älytöntä. - Miksi? 177 00:09:31,071 --> 00:09:34,115 Koska Felix ei käyttänyt huumeita, piste. 178 00:09:34,449 --> 00:09:36,785 Ne oli laitettu sinne. 179 00:09:38,286 --> 00:09:41,039 Olen ollut kuivilla, jo vuosia. 180 00:09:41,081 --> 00:09:43,041 Tiedätkö ketään nimeltä Freddie Ross? 181 00:09:44,292 --> 00:09:46,586 En. Kuka hän on? 182 00:09:48,505 --> 00:09:50,090 Se on minun. 183 00:10:02,852 --> 00:10:07,190 Gabrielin assistentti. Hän haluaa meidän ilmoittautuvan harjoituksiin. 184 00:10:07,232 --> 00:10:09,609 Vastaa hänelle, että olemme siellä ajallaan. 185 00:10:09,651 --> 00:10:13,071 Olen varma että he ymmärtäisivät jos et menisi töihin tänään. 186 00:10:13,113 --> 00:10:17,242 Voi, usko pois, haluaisin perua koko projektin. 187 00:10:17,909 --> 00:10:20,453 Kun Felix on poissa, tämän merkitys on poissa. 188 00:10:20,495 --> 00:10:23,665 Mutta vakuutusyhtiö pakottaa minut pitämään kiinni tästä sopimuksessa. 189 00:10:23,707 --> 00:10:28,670 He eivät maksa edes mitään myöhästymisiä, enkä minä halua päätyä oikeuden eteen. 190 00:10:30,714 --> 00:10:32,424 Oletko sinäkin elokuvassa? 191 00:10:32,465 --> 00:10:34,384 Tavallaan. 192 00:10:35,301 --> 00:10:39,222 Annoimme hänelle lyhyen puheroolin yhtenä tyttäristäni. 193 00:10:40,557 --> 00:10:43,018 - Eikö ole söpöä? - Kyllä. 194 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Tahdotko näyttelijäksi? 195 00:10:48,314 --> 00:10:52,777 Miten vaan. En enää. 196 00:10:54,029 --> 00:10:57,449 Kultarakas, tiedän että se on vaikeaa, mutta joku päivä voit olla vielä kiitollinen, 197 00:10:57,490 --> 00:11:00,452 että olit osa jotain, mikä oli niin tärkeää isällesi. 198 00:11:03,538 --> 00:11:05,248 Hän ei pitänyt tätä elokuvaa tärkeänä? 199 00:11:05,290 --> 00:11:08,084 Ei, hänen mielestään Gabriel pilasi käsikirjoituksen. 200 00:11:08,126 --> 00:11:10,879 Hän halusi pois projektista. 201 00:11:12,130 --> 00:11:13,923 Älä ole tuollainen draamakuningatar. 202 00:11:14,132 --> 00:11:18,720 Hän ei ollut tyytyväinen käsikirjoitukseen, siksi hän tapasi Gabrielin, puidakseen asian selväksi. 203 00:11:18,762 --> 00:11:20,430 Ei hän olisi halunnut laittaa projektia jäihin. 204 00:11:20,472 --> 00:11:25,435 Hän olisi saattanut uhata vetäytyä kyllä, jotta saisi tahtomansa läpi, mutta niinhän se menee. 205 00:11:27,979 --> 00:11:30,273 No kuka se mies oli? 206 00:11:30,774 --> 00:11:32,817 - Brandon. - Brandon kuka? 207 00:11:32,859 --> 00:11:34,361 Brandon Fulton 208 00:11:34,402 --> 00:11:36,154 Te deittailitte? 209 00:11:36,196 --> 00:11:41,868 Tavallaan. Deittailu kuulostaa niin nörttimäiseltä. 210 00:11:42,202 --> 00:11:43,370 Äitipuolesi ei tykännyt hänestä? 211 00:11:43,411 --> 00:11:45,622 Ei, kiitos ettet sanonut mitään. 212 00:11:45,663 --> 00:11:48,750 - Eipä mitään. - Nähdään vielä, Sydney. 213 00:11:50,627 --> 00:11:52,837 - Brandon Fulton - Asia muistissa. 214 00:11:57,092 --> 00:12:00,720 Freddie Ross, asunto 23. 215 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Tämäkin on nähtävästi näyttelijä. 216 00:12:04,683 --> 00:12:06,726 - Hän oli siinä olutmainoksessa. - Siinä missä on se laama? 217 00:12:06,768 --> 00:12:08,353 Ei, se missä se hemmo on toogassa. 218 00:12:08,395 --> 00:12:10,480 - Niinkö? - Niin. 219 00:12:11,231 --> 00:12:13,149 Typerää. 220 00:12:15,527 --> 00:12:17,862 Ei ketään kotona. 221 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 Pysähdy! Poliisi! 222 00:12:24,828 --> 00:12:26,162 Hei, odota. 223 00:12:26,204 --> 00:12:28,039 CBI! 224 00:12:33,128 --> 00:12:35,088 Seis! 225 00:12:35,296 --> 00:12:38,800 Ulos autosta! 226 00:12:41,720 --> 00:12:44,055 - Hemmetti. - Ei se mitään. Näin rekisterinumeron. 227 00:12:49,644 --> 00:12:52,605 Puhuin juuri Minellille. Etsintälupa on matkalla. 228 00:12:52,647 --> 00:12:54,399 Selvä, pomo. Odotamme sitä täällä. 229 00:12:54,441 --> 00:12:56,818 Tutkikaa Rossin asunto. Los Angelesin poliisin pitäisi... 230 00:12:56,860 --> 00:12:58,778 He ovat olleet avuliaita tähänkin saakka. 231 00:12:58,820 --> 00:13:00,238 - Ei pitäisi mennä kauan. - Selvä. 232 00:13:00,280 --> 00:13:02,073 Pidämme sinut ajan tasalla, pomo. 233 00:13:02,115 --> 00:13:04,451 Hei. Hei poju! 234 00:13:04,492 --> 00:13:06,244 Tämä on suljettu kuvauspaikka. Mitä se tarkoittaa? 235 00:13:06,286 --> 00:13:06,995 Haloo? 236 00:13:07,037 --> 00:13:08,872 - Soitan takaisin. - Selvä. 237 00:13:09,914 --> 00:13:12,083 Etsintälupa on matkalla. 238 00:13:14,044 --> 00:13:16,629 Tämä on suljettu kuvauspaikka, mitä se tarkoittaa? 239 00:13:16,671 --> 00:13:17,839 Suljettu kuvauspaikka. 240 00:13:17,881 --> 00:13:19,924 Tiedän mitä se tarkoittaa, mutta he ovat CBI:stä. 241 00:13:19,966 --> 00:13:22,469 Ei kiinnosta vaikka olisivat kaukaisesta galaksista. 242 00:13:22,510 --> 00:13:24,346 Tämä on suljettu kuvauspaikka, tajuatteko? 243 00:13:24,387 --> 00:13:25,764 Ei toljottajia eikä faneja. 244 00:13:25,805 --> 00:13:28,308 - Me emme ole faneja. - Minä olen, tavallaan. 245 00:13:28,683 --> 00:13:30,435 Kalifornian rikostutkinnasta. 246 00:13:30,477 --> 00:13:32,729 Haluamme puhua Gabriel Fanningin kanssa. 247 00:13:33,813 --> 00:13:36,316 Hänen kanssaan ei voi nyt puhua. 248 00:13:36,358 --> 00:13:38,693 Asia koskee murhatutkimusta. 249 00:13:38,735 --> 00:13:40,653 Olen Mitch Cavanaugh, Gabrielin agentti. 250 00:13:40,695 --> 00:13:41,279 Terve, Mitch. 251 00:13:41,321 --> 00:13:42,739 - Kuinka menee? - Hyvin. 252 00:13:42,781 --> 00:13:45,950 Kuulin mitä Hansonille tapahtui. Traagista. 253 00:13:45,992 --> 00:13:48,578 Hän oli hyvä tyyppi, todellakin. 254 00:13:48,620 --> 00:13:50,580 Mutta olemme tekemässä täällä nyt elokuvaa. 255 00:13:50,622 --> 00:13:53,750 Ja me yritämme ratkaista murhaa. 256 00:13:54,292 --> 00:13:56,378 Hän ei voi nyt puhua teille. 257 00:13:56,419 --> 00:13:59,839 Jos jatkatte tuota, pidätämme teidät tutkinnan estämisestä. 258 00:13:59,881 --> 00:14:02,676 Sepä valitettavaa, mutta minkäs teette. 259 00:14:02,717 --> 00:14:06,721 Ymmärrän kyllä, Mitch. Hän on yksi huippuasiakkaasi. Et voi muutakaan. 260 00:14:07,639 --> 00:14:08,973 Niin. 261 00:14:09,015 --> 00:14:11,810 Eli kun hän sanoo "hyppää," sinä hyppäät. 262 00:14:11,851 --> 00:14:14,187 Sinua kiusattiin koulussa, eikö? 263 00:14:14,729 --> 00:14:16,189 Itse asiassa ei. 264 00:14:16,231 --> 00:14:19,567 Totta kai kiusattiin. Vielä vuosien jälkeen heräät öisin. 265 00:14:19,609 --> 00:14:23,279 Ajattelet kaikkia mahdollisia tapoja kostaa kiusaajillesi. 266 00:14:23,530 --> 00:14:27,450 Ja nyt annat pelosta ja ahneudesta tämän kaverin kiusata sinua omalla tavallaan. 267 00:14:27,492 --> 00:14:30,578 Mitch, se on sama asia. Täysin sama. 268 00:14:30,620 --> 00:14:32,247 Ota elämästäsi kiinni. 269 00:14:32,288 --> 00:14:34,666 Tai joudu pidätetyksi. 270 00:14:38,920 --> 00:14:40,964 Menkää sitten. 271 00:14:41,214 --> 00:14:43,675 Tuo osoitti vahvuutta. 272 00:14:46,678 --> 00:14:48,930 Minkä kokoinen vaunu! 273 00:14:57,689 --> 00:15:00,734 Hienoa, Mitch. Senkin nuoleskelija. 274 00:15:03,278 --> 00:15:05,280 Vahvoja rauhoittavia. Löytyykö reseptiä näille? 275 00:15:05,321 --> 00:15:06,740 Mitä tämä nyt on? Hemmetti soikoon. 276 00:15:06,781 --> 00:15:09,117 Istu alas. Meillä on vielä kysyttävää. 277 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Eikö tämä ollut jo selvä? Vastasin jo kysymyksiinne. 278 00:15:11,453 --> 00:15:15,081 Se oli ennen kuin tiesimme että olet valehtelija ja lääkkeiden väärinkäyttäjä. 279 00:15:15,165 --> 00:15:17,208 En ole väärinkäyttäjä. Käytän näitä oikein. 280 00:15:17,542 --> 00:15:18,752 Ne ruokkivat luovuuttani. 281 00:15:18,793 --> 00:15:20,462 Mutta et kiistä olevasi valehtelija. 282 00:15:20,503 --> 00:15:23,381 En ole valehdellut. Saatoin ehkä kaunistella totuutta. 283 00:15:23,423 --> 00:15:26,176 Kokeilepa kertoa ihan kaunistelematta. 284 00:15:26,217 --> 00:15:29,804 Felicia lörpötteli, eikö? Tyhmä ämmä. 285 00:15:30,430 --> 00:15:31,890 Hyvä on. 286 00:15:31,931 --> 00:15:36,227 Hanson kertoi eilen, että hän vetää rahoituksensa pois elokuvasta. 287 00:15:36,269 --> 00:15:38,646 Vain päivää ennen varsinaisia kuvauksia. Hemmetin höntti. 288 00:15:38,688 --> 00:15:40,732 Ilman hänen rahojaan tuotanto ei olisi toteutunutkaan? 289 00:15:40,774 --> 00:15:41,858 Juuri niin. 290 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 Ja sinä et ole ohjannut ainuttakaan seitsemään vuoteen? 291 00:15:46,446 --> 00:15:49,949 Puskaradiosta kerrotaan, että olet vähän hankala työkaveri. 292 00:15:50,533 --> 00:15:52,702 Ai niinkö siellä huhutaan? 293 00:15:52,744 --> 00:15:54,829 Paskat puskaradiosta sitten. 294 00:15:54,871 --> 00:15:56,414 Otin vähän omaa lepoaikaa. 295 00:15:56,456 --> 00:15:59,250 Tutkailin vähän muita elämänalueita. 296 00:15:59,292 --> 00:16:01,419 Aineita ja epätoivoa? 297 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Välillä on ollut rankkaa. 298 00:16:05,632 --> 00:16:08,301 Hetkittäin olen jopa harkinnut töitä TV:n puolella. 299 00:16:08,343 --> 00:16:12,222 Joten haluan erittäin paljon tämän toimivan. 300 00:16:12,263 --> 00:16:13,765 Minun täytyy onnistua. 301 00:16:13,807 --> 00:16:15,892 Hansonin kuolema sattuikin sitten erittäin sopivasti. 302 00:16:15,934 --> 00:16:18,687 Niinpä todellakin sattui. 303 00:16:18,728 --> 00:16:21,898 Kun kuulin hänen kuolleen, sydämeni hyppäsi ilosta. 304 00:16:21,940 --> 00:16:23,274 Ja sitten tuntui kamalalta. 305 00:16:23,316 --> 00:16:25,360 Ja sitten taas hyvältä. 306 00:16:26,194 --> 00:16:28,822 Olen taiteilija, tajuatteko? 307 00:16:29,239 --> 00:16:33,785 Olen ylimielinen, epärehellinen ja lapsellinen. Mutta typerä en ole. 308 00:16:34,369 --> 00:16:37,080 - En kuvittele olevani lain yläpuolella. - Gabe! 309 00:16:37,872 --> 00:16:39,666 Felicia on valmiina kuvauspaikalla. 310 00:16:39,708 --> 00:16:41,793 - Kiitos Mitch, kyvytön näätä. - Odota nyt. 311 00:16:41,835 --> 00:16:42,919 Minulla on elokuva kuvattavana. 312 00:16:42,961 --> 00:16:46,172 Ja meillä on huumaustapaus, jota ei voi katsoa läpi sormien. 313 00:16:46,673 --> 00:16:49,884 Ei nuo minun ole. Ne on Mitchin huumeita. 314 00:16:50,635 --> 00:16:53,138 Juuri niin. Ne ovat minun, eivät Gaben. 315 00:16:53,179 --> 00:16:55,515 Anteeksi, en olisi saanut jättää niitä lojumaan. 316 00:16:55,557 --> 00:16:57,559 Enkö ollutkin hölmö? 317 00:16:57,851 --> 00:17:00,061 Voinko mennä nyt? 318 00:17:04,024 --> 00:17:06,359 - Mene, voita Oscar. - Niin aina... 319 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 Mitchell Cavanaugh, olette pidätetty. 320 00:17:08,695 --> 00:17:11,364 Voi Mitch. Sinunhan piti lopettaa ovimattona oleminen. 321 00:17:11,781 --> 00:17:14,200 Sano Cho'lle, että hiillostaa häntä. Hän tietää asioita. 322 00:17:14,242 --> 00:17:15,452 Enkä tiedä. 323 00:17:15,493 --> 00:17:17,537 Totta kai tiedät, Mitch. 324 00:17:17,829 --> 00:17:20,540 Et tule tykkäämään Cho'n kuulusteluista. 325 00:17:21,124 --> 00:17:21,875 Toimintaa! 326 00:17:21,916 --> 00:17:23,626 Daisy, missä olet? 327 00:17:23,668 --> 00:17:26,212 Olen kotona. En voi kovin hyvin. 328 00:17:26,254 --> 00:17:28,131 Mutta muruseni, sinun on tultava. 329 00:17:28,173 --> 00:17:30,550 Miksi se on niin tärkeää? 330 00:17:31,301 --> 00:17:33,511 - Vuorosana? - Rowan on matkalla tänne. 331 00:17:33,553 --> 00:17:35,180 Rowan. 332 00:17:35,221 --> 00:17:36,848 Rowan on matkalla tänne. 333 00:17:36,890 --> 00:17:39,392 Soitin hänelle ja olin muka sinä. 334 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 Äiti, ethän? 335 00:17:41,061 --> 00:17:43,104 Voi kyllä vain. 336 00:17:43,146 --> 00:17:45,315 Anteeksi muru. 337 00:17:45,357 --> 00:17:49,903 Rowan ei halua minua ja minuakaan ei enää kiinnosta. 338 00:17:51,780 --> 00:17:55,241 - Olen pahoillani. Sydney, kulta. - Poikki! 339 00:17:56,284 --> 00:17:58,495 Et voi noin vain lukea vuorosanoja. 340 00:17:58,536 --> 00:18:01,456 Sinun on oltava Daisy, eläytyä rooliisi. 341 00:18:01,873 --> 00:18:06,127 Tarvitsen jotain tunnetta sinulta. Muuten näyttelen yksin. 342 00:18:06,169 --> 00:18:07,796 Selvä. 343 00:18:08,338 --> 00:18:12,926 Jatketaan siitä mihin jäätiin: "Rowan ei halua minua." 344 00:18:12,967 --> 00:18:14,010 Jatkuu. 345 00:18:14,052 --> 00:18:15,303 ...Ja kamera käy. 346 00:18:15,345 --> 00:18:16,721 Liikettä! 347 00:18:19,140 --> 00:18:21,226 Toimintaa! 348 00:18:21,935 --> 00:18:25,855 Rowan ei halua minua ja minäkään en enää halua häntä. 349 00:18:25,897 --> 00:18:29,150 Älä luovuta unelmastasi noin helposti. 350 00:18:29,192 --> 00:18:32,987 Tiedän, rakkaus voi olla rankkaa, mutta meillä ei... 351 00:18:33,029 --> 00:18:37,492 Haloo. Haloo?. 352 00:18:38,576 --> 00:18:41,621 - Hei, Rowan. - Huomenta rouva Atkins. 353 00:18:41,663 --> 00:18:44,958 Daisy ei ole täällä. Hän on kotona. 354 00:18:45,000 --> 00:18:49,087 Ei se mitään. Halusinkin puhua sinulle. 355 00:18:50,005 --> 00:18:53,216 Se mitä juuri puhuit, rakkaudesta... 356 00:19:03,643 --> 00:19:06,730 Poikki! Upeata, hienoa. 357 00:19:07,063 --> 00:19:10,275 No niin, kaikki. Otetaan vielä kerran. 358 00:19:10,316 --> 00:19:12,402 Geoff, kamu. Älä sävähdä, ennen kuin hän läpsäisee. 359 00:19:12,444 --> 00:19:13,319 Et tiedä että se on tulossa. 360 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Mutta hän lyö oikein tosissaan. Se todella sattuu. 361 00:19:16,281 --> 00:19:19,784 Voi, olen pahoillani, minulla on hieman tunteet pinnassa tänään. 362 00:19:20,243 --> 00:19:23,371 Gabriel, tämä kohtaus tuntuu silti hieman onnettomalta. 363 00:19:23,413 --> 00:19:25,040 Minulla olisi idea. Minusta tuntuu että... 364 00:19:25,081 --> 00:19:26,124 Olemme masterointivaiheessa kultaseni. 365 00:19:26,166 --> 00:19:28,835 Kuvaamme todella laajasti, ja näytät näin suurelta kuvassa. 366 00:19:28,877 --> 00:19:29,919 Tulemme korjaamaan sen jälkikäsittelyssä, käykö? 367 00:19:29,961 --> 00:19:33,256 Ei... Ymmärrän, mutta olisi tärkeää havaita... 368 00:19:33,298 --> 00:19:36,092 Ei, Gabriel, pyydän. Tämä olisi juuri oikea hetki henkilöhahmon vakiinnuttamiseksi. 369 00:19:36,134 --> 00:19:37,677 Kuolet huutaen, heräät sydämenlyönnissä. 370 00:19:37,719 --> 00:19:39,346 Anteeksi. En kuullut tuota. Mitä? 371 00:19:39,679 --> 00:19:42,015 - Tiedätkö mitä. Pidetään tauko! - Selvä. 372 00:19:42,265 --> 00:19:44,768 - No niin, prinsessa. Puhutaan. - Kyllä kiitos. 373 00:19:45,018 --> 00:19:48,605 Tiedän, että se on tuuman leveä, mutta... 374 00:19:48,646 --> 00:19:49,731 Ei, ymmärrän... 375 00:19:49,773 --> 00:19:52,192 Käsitän, että he laittaisivat sen kuntoon... 376 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Olet hyvä. Olet hyvä näyttelijä. 377 00:20:12,671 --> 00:20:14,089 Kiitos. 378 00:20:14,130 --> 00:20:18,885 Oli varmaan vaikeaa kun isäsi alkoi olemaan Felician kanssa, korvaten oikean äitisi. 379 00:20:20,470 --> 00:20:24,140 Oikea äitini on juoppo jossain New Jerseyssä. 380 00:20:24,182 --> 00:20:25,892 Olin onnellinen, että hän lähti. 381 00:20:25,934 --> 00:20:27,227 - Miksi se on niin että näyttelijät... - Moi. 382 00:20:27,268 --> 00:20:30,063 No, minä... Moi. 383 00:20:41,700 --> 00:20:43,785 No mitä sinä tiedät, Mitch? 384 00:20:44,327 --> 00:20:44,994 En mitään? 385 00:20:45,036 --> 00:20:46,121 Jane sanoo, että tiedät asioita. 386 00:20:46,162 --> 00:20:48,456 - Ja hän on aina oikeassa, vai onko? - Aika täsmälleen. 387 00:20:48,915 --> 00:20:51,918 Eli tämä on ensimmäinen virhe, pankaa muistiin. 388 00:20:51,960 --> 00:20:53,878 Minulla ei ole mitään sinulle. 389 00:20:54,087 --> 00:20:57,215 Mitchell laiton reseptilääkkeiden hallussapito laittaa sinut kiven sisään pitkäksi aikaa. 390 00:20:58,216 --> 00:21:00,468 Epäilen, mutta jos näin on, olkoon. 391 00:21:00,510 --> 00:21:01,511 Todellako, olkoon niin? 392 00:21:01,553 --> 00:21:04,556 Minulle kerrottiin, että lääkkeet kuuluivat oikeasti eräälle asiakkaallesi, Gabe Fanningille. 393 00:21:05,390 --> 00:21:06,850 En kommentoi. 394 00:21:06,891 --> 00:21:09,060 Menet vankilaan suojellaksesi Fanningiä? 395 00:21:09,436 --> 00:21:10,979 Hei, miten hyvä agentti Mitch Cavanaugh on? 396 00:21:11,021 --> 00:21:13,314 "Hän meni vankilaan suojellakseen asiakastaan." 397 00:21:13,356 --> 00:21:15,358 Kuulostaa aika hyvältä minun mielestäni. 398 00:21:15,400 --> 00:21:19,863 Asiakasta suojellakseen hän avusti väkivaltarikollista, miltä se kuulostaa? 399 00:21:22,073 --> 00:21:25,702 Olen valmis puhumaan kanssasi mistä asiasta haluat, 400 00:21:25,744 --> 00:21:29,164 mutta vannon henkeni kautta, en tiedä kuka tappoi Felix Hansonin. 401 00:21:30,415 --> 00:21:33,460 Ohjaa minua hieman. Mitä sinä haluat tietää? 402 00:21:33,501 --> 00:21:35,003 Frederick Ross. 403 00:21:35,045 --> 00:21:37,797 Ross? Freddie Ross, huumediileri? 404 00:21:38,173 --> 00:21:40,550 - Mitä hänestä? - Tiedätkö mistä tavoittaisimme hänet? 405 00:21:41,009 --> 00:21:42,218 Ehkä. 406 00:21:42,260 --> 00:21:44,804 Anna meille Ross, ja olet vapaa, syytteetkin kumotaan. 407 00:21:46,931 --> 00:21:48,767 Sovittu. 408 00:22:20,465 --> 00:22:22,425 Tuossa hän on. 409 00:22:26,221 --> 00:22:28,223 Minä otan huppupään. 410 00:22:30,141 --> 00:22:32,686 Hei, pysähdy heti. 411 00:22:33,812 --> 00:22:35,855 Sainpas. 412 00:22:36,106 --> 00:22:37,982 Hei, pysähdy! 413 00:22:39,818 --> 00:22:43,697 Sydney Hanson. Mennään. 414 00:22:44,656 --> 00:22:47,242 No, onpa hyvä nähdä sinua taas, meidän huostassamme. 415 00:22:47,283 --> 00:22:48,910 Miten sinä tiedät Felix Hansonin? 416 00:22:48,952 --> 00:22:50,745 En ole koskaan tavannutkaan häntä. 417 00:22:50,787 --> 00:22:52,789 Hän soitti sinulle minuutteja ennen kuin hänet ammuttiin. 418 00:22:52,831 --> 00:22:55,709 - Olin sängyssä. - Voiko joku todistaa sen? 419 00:22:56,001 --> 00:22:58,336 - Bruce. - Mistä löydämme Brucen? 420 00:22:59,087 --> 00:23:03,174 Luultavasti keittiön lattialta, pureskelemassa siankorvaa jonka hänelle jätin. 421 00:23:04,592 --> 00:23:06,886 Mitä Hanson sanoi soittaessaan sinulle? 422 00:23:06,928 --> 00:23:09,806 Hän kehotti minua pysymään kaukana hänen pikkutytöstään. 423 00:23:09,848 --> 00:23:13,184 - Makaatko hänen kanssaan? - Älkää nyt viitsikö. Mitä hän on, 10-vuotias? 424 00:23:13,226 --> 00:23:16,229 - 16. - Miten vaan. 425 00:23:16,271 --> 00:23:21,776 En ole pervertikko. Tunnen hänen poikaystävänsä. Hän ostaa minulta. 426 00:23:22,068 --> 00:23:24,654 Brandon Fulton. 427 00:23:24,696 --> 00:23:26,698 Pieni paha poika. 428 00:23:26,740 --> 00:23:29,451 Hanson laittoi heille molemmille seuraajat. 429 00:23:29,492 --> 00:23:32,245 Simsalabim! Johdattivat suoraan minuun. 430 00:23:32,704 --> 00:23:34,789 Minun pitää saada joku uusi systeemi tulille. 431 00:23:34,831 --> 00:23:37,625 Huumeiden jälleenmyynti on luusereille. 432 00:23:37,667 --> 00:23:39,544 Missä Brandon on nyt? 433 00:23:39,586 --> 00:23:43,590 En tiedä. Tarkoitan, emme ikinä hengailleet muuta kuin bisneksien merkeissä. 434 00:23:44,090 --> 00:23:48,386 Eli Hanson sai selville että Brandon sai Sydneyn koukutettua huumeisiin ja seurasi jälkiä sinuun. 435 00:23:48,720 --> 00:23:51,598 Näetkös, sinun pitäisi kirjoittaa tuo ylös, tiedätkö, saisitte yhteisen rytmin. 436 00:23:51,639 --> 00:23:53,850 Teillä on murha, salajuoni, nuori rakkaus. 437 00:23:53,892 --> 00:23:55,560 Niin, tarvitsemme vain lopun. 438 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Hanson halusi sinulle tehdä sinulle vahinkoa, jos tapoit hänet itseäsi suojellaksesi, 439 00:23:58,938 --> 00:24:01,107 sehän olisi itsepuolustusta, hyväksyttävä kuolemantuottamus. 440 00:24:01,149 --> 00:24:05,612 Kiitos vihjeestä, voisinko soittaa lakimiehelleni nyt, pyydän? 441 00:24:06,071 --> 00:24:08,239 Kauanko olet käyttänyt aineita, Sydney? 442 00:24:08,281 --> 00:24:09,491 Kuulostat ihan isältäni? 443 00:24:09,532 --> 00:24:12,243 Niin, mutta isäsi ei ollut heittämässä sinua nuorisovankilaan, eihän? 444 00:24:12,285 --> 00:24:15,288 Ne oli sinun ruohot ja pillerit joita löysimme autosta, eikö ollutkin? 445 00:24:15,330 --> 00:24:17,499 Sinä olet äijä. Kyllä sinä sen saat selville. 446 00:24:18,208 --> 00:24:21,252 Sinun täytyi olla tosi vihainen, kun isäsi vei sinun kamasi? 447 00:24:21,294 --> 00:24:24,964 No ei se ollut ensimmäinen kerta, aina aineita lisää saa. 448 00:24:25,006 --> 00:24:27,384 - Freddie Rossilta? - Keneltä tahansa. 449 00:24:29,010 --> 00:24:30,303 Missä tapasit Freddien? 450 00:24:30,345 --> 00:24:31,888 En tiedä, jossain. 451 00:24:31,930 --> 00:24:33,723 Freddie sanoo, että Brandon Fulton järkkäsi teidät tutustumaan. 452 00:24:33,765 --> 00:24:36,643 Brandon ei ole sellainen mitä ihmiset hänestä puhuvat. 453 00:24:37,852 --> 00:24:42,273 Brandon Fulton, näyttelijä, 19-vuotias, 9 aiempaa pidätystä... 454 00:24:42,315 --> 00:24:46,319 Rattijuopumuksia, huumeiden hallussapitoja, häiritsevää käytöstä, haluatko että jatkan? 455 00:24:46,986 --> 00:24:48,905 Miksi naiset rakastavat pahoja poikia niin paljon? 456 00:24:48,947 --> 00:24:50,407 Minä en ymmärrä. Miksi niin on? 457 00:24:50,448 --> 00:24:51,908 Mitä luulet, Sydney? 458 00:24:51,950 --> 00:24:53,743 - Voinko mennä? - Hetken kuluttua. 459 00:24:53,785 --> 00:24:55,537 Vanhempasi kielsivät sinua tapaamasta Brandonia. 460 00:24:55,578 --> 00:24:57,163 Siksi et halunnut äitisi näkevän sitä kuvaa. 461 00:24:57,205 --> 00:24:59,040 - Kyllä. - Miksi hän ei pitänyt hänestä? 462 00:25:00,208 --> 00:25:02,252 He sanoivat, että hänellä olisi huono vaikutus. 463 00:25:02,293 --> 00:25:04,504 Laittoiko hän sinut tekemään jotain? 464 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 Tarvitsimme hieman käteistä, joten vein tavaraa talosta. 465 00:25:11,094 --> 00:25:12,053 Kuten mitä? 466 00:25:12,095 --> 00:25:15,849 Tavaraa, rahaa, jonkun vanhan aseen, pillereitä. 467 00:25:15,890 --> 00:25:17,517 Aseen, millaisen aseen? 468 00:25:17,559 --> 00:25:19,352 En minä tiedä, aseen. 469 00:25:19,394 --> 00:25:21,730 Brandon myi sen rahaa varten. 470 00:25:21,771 --> 00:25:25,108 Vanhempasi estivät sinua näkemästä prinssiäsi. Tekikö se sinut vihaiseksi? 471 00:25:25,150 --> 00:25:26,860 - Totta kai. - Joten jatkoit hänen tapaamistaan? 472 00:25:26,901 --> 00:25:30,113 Ei. En ole nähnyt häntä sen jälkeen. 473 00:25:30,780 --> 00:25:33,658 Puhelutiedot kertovat, että hän on soitellut taloonne säännöllisesi. 474 00:25:33,700 --> 00:25:38,830 Se ei... Ei... En tiedä. Miten vaan. 475 00:25:38,872 --> 00:25:40,081 Missä hän on nyt? 476 00:25:40,123 --> 00:25:42,876 En tiedä missä hän on. 477 00:25:49,841 --> 00:25:51,718 Tiedättekö, ei Brandon ole sen pahempi poika. 478 00:25:51,760 --> 00:25:55,180 Hän on vain liian vanha ja aivan liian villi Sydneylle. 479 00:25:55,221 --> 00:25:58,850 Hän sanoi varastaneensa aseen, kuten muutakin tavaraa talosta. 480 00:25:59,184 --> 00:26:03,646 Se oli joku muisto armeijasta, mitä Felix säilytteli. 481 00:26:05,148 --> 00:26:06,691 Mitä kaliiberia? 482 00:26:06,733 --> 00:26:09,778 45 uskoisin. Istukaa, pyydän. 483 00:26:09,819 --> 00:26:11,404 Et tehnyt ilmoitusta varkaudesta? 484 00:26:11,905 --> 00:26:15,158 En, tyttö teki vain tyhmän teon... 485 00:26:15,700 --> 00:26:18,495 Miehesi oli ammuttu.45 kaliiberisella. 486 00:26:19,579 --> 00:26:21,498 No, se on sattumaa. 487 00:26:21,539 --> 00:26:23,583 Sydney rakasti isäänsä. 488 00:26:24,084 --> 00:26:27,462 - Ei, ei. - Entä Brandon? 489 00:26:27,754 --> 00:26:30,548 Hän on hieman tuuliajolla. Ei hän ole pahansuopa. 490 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 Sinä tiesit koko ajan että ne huumeet Felixin autossa olivat Sidneyn. 491 00:26:37,764 --> 00:26:40,016 Kyllä. 492 00:26:40,350 --> 00:26:43,061 Olet aika hyvä. Hän... 493 00:26:43,478 --> 00:26:46,106 Felix löysi huumeet muutama päivä sitten. 494 00:26:46,147 --> 00:26:49,442 Hän oli murtunut koska tyttäremme oli luvannut lopettaa jonkin aikaa sitten. 495 00:26:49,484 --> 00:26:52,487 Siispä hän piti niitä hetken kun kiistelimme pitäisi tehdä. 496 00:26:52,529 --> 00:26:55,615 Nyt kun Felix on poissa, mitä sinä aioit tehdä? 497 00:26:56,157 --> 00:26:59,452 Antaa hänelle anteeksi. Antaa hänelle rakkautta. 498 00:26:59,786 --> 00:27:03,832 Teemme kaikki virheitä, mutta voimme antaa toisillemme toisen mahdollisuuden. 499 00:27:05,458 --> 00:27:08,712 Tiedätkö vieläkö Sydney ja Brandon tapailivat toisiaan? 500 00:27:08,753 --> 00:27:09,963 Kysyittekö häneltä? 501 00:27:10,005 --> 00:27:13,091 Kysyimme. Eivätkä he ole tavanneet sen jälkeen kun kielsit häntä. 502 00:27:13,133 --> 00:27:15,135 Sitten uskon häntä. 503 00:27:15,176 --> 00:27:18,430 Hän on kuitenkin soitellut tänne säännöllisesti. 504 00:27:19,556 --> 00:27:22,017 Voi luoja, Sydney... 505 00:27:22,600 --> 00:27:25,895 Brandon hävisi näkyvistä, miehesi kuoleman jälkeen. 506 00:27:26,855 --> 00:27:32,110 Ei. En suostu uskomaan sitä. 507 00:27:33,486 --> 00:27:36,072 Minun täytyy nähdä Sydney. Koska hän voi tulla kotiin? 508 00:27:36,114 --> 00:27:40,243 Hän on matkalla. Emme ole nostaneet syytteitä huumausaineita koskien. 509 00:27:40,285 --> 00:27:46,458 Voi luoja. Kuinka kiitänkään helläkätisyydestänne ja ymmärtäväisyydestänne. Kiitos. 510 00:27:48,626 --> 00:27:52,797 Eipä mitään. Nuorisorikoksia koskien on aika paljon liikkumavaraa. 511 00:27:54,257 --> 00:27:57,302 Tulen ikuisesti olemaan kiitollinen. 512 00:28:03,391 --> 00:28:07,854 Hän oli aika tapaus että sai mahtavan agentti Lisboninkin punastumaan. 513 00:28:07,896 --> 00:28:09,898 Älä viitsi. Enkä punastellut. 514 00:28:09,939 --> 00:28:11,733 - Tiedätkö mitä ennustan? - En. 515 00:28:11,983 --> 00:28:13,151 - Arvaa. - Kerro nyt vain. 516 00:28:13,193 --> 00:28:15,487 Ei, minun mielestä sinun pitäisi arvata, tekee hyvää sinulle. 517 00:28:15,987 --> 00:28:19,491 Ennustan, että Brandon Fulton vierailee Hansoneilla vielä tänään. 518 00:28:19,532 --> 00:28:21,117 Luuletko? Ei olisi kovin viisasta häneltä. 519 00:28:21,159 --> 00:28:23,828 Rakkaus ei ole sokea. Se on usein aika typerä. 520 00:28:23,870 --> 00:28:26,081 Järjestän kyttäyskeikan. 521 00:28:32,045 --> 00:28:35,423 Sitten kun olen ökyrikas, muutan tänne. 522 00:28:35,840 --> 00:28:37,759 Mikään ei voita rannasta kuuluvien aaltojen ääntä. 523 00:28:37,801 --> 00:28:40,011 Nykyään on kaiken näköisiä laitteita ja mahdollisuuksia sinulle, 524 00:28:40,053 --> 00:28:43,390 aaltojen ääniä rannalla, viidakon ääniä, tulen huminaa. 525 00:28:43,431 --> 00:28:45,600 Mutta se ei ole aivan sama kuin oikean meren ääressä, eihän? 526 00:28:45,642 --> 00:28:48,186 Se on halvempaa, jos sinusta ei tulekaan ökyrikasta. 527 00:28:48,228 --> 00:28:50,980 - Minusta tulee rikas, ökyrikas. - Niin varmaan... 528 00:28:53,066 --> 00:28:55,443 Kotka on laskeutunut. 529 00:29:01,991 --> 00:29:04,744 Paska, hän meni jo sisään, täytyy ottaa avaimet. 530 00:29:43,033 --> 00:29:48,955 Voi luoja, auttakaa minua. Apua! 531 00:29:50,123 --> 00:29:51,833 Pudota ase, rouva! 532 00:29:52,083 --> 00:29:53,835 Astu taaksepäin. 533 00:29:54,127 --> 00:29:56,546 Tapoinko hänet? 534 00:29:56,588 --> 00:29:59,591 Voi luoja, onko hän kuollut, tapoinko hänet? 535 00:29:59,632 --> 00:30:04,429 Olen agentti Cho, CBI. Tarvitsemme lääkintämiehet osoitteeseen 43565 Trancas. 536 00:30:04,471 --> 00:30:07,557 Nuori mies, jota on ammuttu vatsaan. 537 00:30:07,891 --> 00:30:10,935 Menin paniikkiin. Näin vain aseen ja panikoin. 538 00:30:10,977 --> 00:30:13,980 Minä vain panikoin. Tuleeko hän vielä kuntoon? 539 00:30:14,856 --> 00:30:15,899 45 kaliiberinen. 540 00:30:15,940 --> 00:30:17,359 Hienoa. Onko hän kunnossa? 541 00:30:17,400 --> 00:30:20,320 - Toivottavasti. - Mitä tapahtui? 542 00:30:20,362 --> 00:30:21,988 - Voi hyvä jumala. Brandon! - Ei, ei, ei, ei. 543 00:30:22,030 --> 00:30:24,824 - No niin, älkääs nyt. Hän on kunnossa. - Pyydän. 544 00:30:25,909 --> 00:30:27,619 - Mitä? - Hei, pomo. 545 00:30:27,660 --> 00:30:30,747 Meillä on hyviä uutisia ja pahoja uutisia tilanne täällä päällä. 546 00:30:34,334 --> 00:30:39,964 En takaa mitään, mutta juuri nyt, mitään syytteitä ei nosteta sinua vastaan Brandonin ampumisesta. 547 00:30:40,382 --> 00:30:43,468 Luojan kiitos siitä. 548 00:30:44,511 --> 00:30:45,762 Hän tulee kuntoon? 549 00:30:45,804 --> 00:30:47,514 Kyllä, hänellä ei ole hätää. 550 00:30:48,348 --> 00:30:51,476 No, se on helpotus. 551 00:30:52,185 --> 00:30:57,315 Tuntuuhan minusta pahalta, mutta mitä hän sillä tavalla hiippailee aseen kanssa talossani? 552 00:30:58,483 --> 00:31:00,443 Mitä hän oli tekemässä? 553 00:31:00,485 --> 00:31:01,861 Hän toipuu yhä leikkauksesta. 554 00:31:01,903 --> 00:31:04,447 - Puhumme hänen kanssaan niin pian kuin suinkin mahdollista. 555 00:31:04,489 --> 00:31:07,283 Hänen aseensa oli sama, jolla miehesi ammuttiin. 556 00:31:07,617 --> 00:31:10,495 Sama ase jonka Sydney varasti talostanne. 557 00:31:13,248 --> 00:31:15,333 - Herra jumala. - Kyllä. 558 00:31:15,375 --> 00:31:17,919 Sydney saattaa olla avunantaja murhassa. 559 00:31:29,681 --> 00:31:31,474 Miksi olit siellä viime yönä, Brandon? 560 00:31:31,516 --> 00:31:32,517 Mitä suunnittelit tekeväsi? 561 00:31:32,559 --> 00:31:34,602 Ennen kuin te natsit ammuitte minua? 562 00:31:34,644 --> 00:31:35,770 Vierailin tyttöystäväni luona. 563 00:31:35,812 --> 00:31:37,605 Emme me ampuneet sinua. 564 00:31:37,647 --> 00:31:39,065 Kertokaa se tuomarille. 565 00:31:39,107 --> 00:31:40,817 Teitä odottaa kunnon syyte. 566 00:31:40,859 --> 00:31:43,236 Selvä, se on suunnitelma. 567 00:31:43,278 --> 00:31:44,362 Sinun ongelmasi on tässä, Brandon... 568 00:31:44,404 --> 00:31:47,824 Eilinen aseesi oli sama jolla Felix Hanson tapettiin. 569 00:31:47,866 --> 00:31:51,870 Ase jonka Sydney varasti sinulle. Se laittaa teidät molemmat aika liemeen. 570 00:31:53,663 --> 00:31:55,290 Siihen minulla ei ole mitään sanottavaa. 571 00:31:55,331 --> 00:31:57,250 Tiesikö Sydney? 572 00:31:57,375 --> 00:31:58,209 Tiesikö hän mitä? 573 00:31:58,251 --> 00:32:00,503 Tiesikö hän että, aioit käyttää asetta tappaaksesi hänen isänsä? 574 00:32:00,545 --> 00:32:02,672 En minä niin tehnyt. 575 00:32:02,714 --> 00:32:04,841 Pyysikö hän sinua tekemään sen? 576 00:32:04,883 --> 00:32:07,969 - Minä en häntä tappanut. - Me tiedämme että tapoit. Se laiva meni jo. 577 00:32:08,011 --> 00:32:10,555 Syytämme sinua Felix Hansonin murhasta. 578 00:32:10,597 --> 00:32:12,766 Haluamme vain tietää oliko Sydney mukana jutussa? 579 00:32:14,351 --> 00:32:17,312 Teillä ei ole hajuakaan kuka se oikeasti oli, eihän? 580 00:32:17,812 --> 00:32:20,023 Hän oli hirviö, totaali sadisti. 581 00:32:20,065 --> 00:32:22,650 - Sadisti? - Miten vain. Hän tykkäsi satuttaa. 582 00:32:22,692 --> 00:32:26,696 Siinä olisikin syytä, tappaa joku joka satuttaa rakkaitasi. 583 00:32:26,738 --> 00:32:28,239 Kyllä, kuka vain tekisi saman. 584 00:32:28,281 --> 00:32:30,200 Satuttiko hän Sydneytä? Niinkö hän sinulle kertoi? 585 00:32:31,159 --> 00:32:35,080 Saiko hän sinut suostuteltua uskomaan että hänen piti kuolla? Suojellaksesi häntä? 586 00:32:39,250 --> 00:32:43,380 En sano enää mitään. Tahdon asianajajan. 587 00:32:52,472 --> 00:32:54,933 Hei pomo. Hänen lakimiehensä saapui eikä hän ei sano mitään. 588 00:32:54,974 --> 00:32:57,143 Vaikea saada tuomiota, näillä todisteilla joita meillä on. 589 00:32:57,185 --> 00:32:58,645 Meillä on murha-ase. Emme tarvitse tunnustusta. 590 00:32:58,687 --> 00:33:00,522 Ase on hieman kaksipiippuinen juttu. 591 00:33:00,563 --> 00:33:02,482 Felix Hanson omisti sen, eikä sitä oltu ilmoitettu varastetuksi. 592 00:33:02,524 --> 00:33:04,901 - Ja löysimme sen Hansonin talosta. - Brandonilta. 593 00:33:04,943 --> 00:33:07,278 Lattialta itse asiassa. Emme ikinä nähneet sitä Brandonin hallussa. 594 00:33:07,320 --> 00:33:08,655 Eikä siinä ole talteen saatavia sormenjälkiä. 595 00:33:08,697 --> 00:33:11,991 Oikeuden edessä, emme saa asetta, Hansonia ja Brandonia sijoitettua samaa paikkaan. 596 00:33:12,033 --> 00:33:14,994 Eli ilman tunnustusta Brandonilta, olemme jumissa. 597 00:33:15,036 --> 00:33:16,871 Tai tunnustusta Sydneyltä. 598 00:33:16,913 --> 00:33:20,166 Ei Brandon olisi ampunut hänen antamatta siihen lupaa, eihän? 599 00:33:20,208 --> 00:33:22,919 Tuo, kultarakas, on aivan upea kysymys. 600 00:33:28,008 --> 00:33:30,343 - Tuleeko Brandon olemaan kunnossa? - Selviää hengissä. 601 00:33:30,385 --> 00:33:32,804 Haluan nähdä hänet, minun täytyy puhua hänen kanssaan... 602 00:33:32,846 --> 00:33:34,806 Mitä sanoit hänelle? 603 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 Ei kuulu sinulle. 604 00:33:37,142 --> 00:33:39,519 Luulen tietäväni mitä täällä tapahtui, Sydney. Ihmettelen tiedätkö sinä. 605 00:33:41,521 --> 00:33:45,025 Poikaystäväni ampui isäni, ja sitten äitipuoleni ampui poikakaverini. 606 00:33:45,191 --> 00:33:47,193 Elämäni on kuin sairas vitsi. 607 00:33:47,360 --> 00:33:50,321 Joten kerro, Sydney, miksi Brandon tappoi isäsi ellet halunnut hänen tekevän sitä? 608 00:33:50,488 --> 00:33:52,907 Paitsi kysyitkö häneltä? 609 00:33:54,451 --> 00:33:56,494 En pyytänyt häntä tekemään mitään. 610 00:33:56,661 --> 00:33:58,747 Voitko katsoa minuun kun sanot sen? 611 00:34:01,207 --> 00:34:04,294 En pyytänyt häntä tekemään mitään. 612 00:34:04,461 --> 00:34:07,672 Rakastin isääni. 613 00:34:08,089 --> 00:34:10,550 - Ehkä joku toinen sai hänet tekemään sen. - Kuka? 614 00:34:12,635 --> 00:34:14,679 Kerro sinä minulle. 615 00:34:43,291 --> 00:34:45,293 Mitä mietit? 616 00:34:45,460 --> 00:34:48,213 Mietin että Felician ja Sydneyn pitäisi mennä takaisin töihin. 617 00:34:48,380 --> 00:34:50,382 Todellako? Miksi niin? 618 00:34:51,883 --> 00:34:56,012 Suuri mies sanoi kerran, "kaikki miehet ja naiset ovat pelureita sanoineen näyttämöllä." 619 00:34:56,179 --> 00:34:58,640 - Todellako? - Todella. 620 00:35:01,393 --> 00:35:03,645 Neidot, hyvää huomenta. 621 00:35:04,187 --> 00:35:06,189 - Miten voit? - Hyvin. 622 00:35:06,356 --> 00:35:08,692 Kuuntele, Ajattelin ennen kuin me aloitamme, 623 00:35:08,858 --> 00:35:11,736 miksi emme kävisi koko hommaa läpi alusta loppuun. 624 00:35:11,903 --> 00:35:13,905 Älä pelkää olla hetkessä mukana. 625 00:35:14,030 --> 00:35:16,032 Vaistot vain, ja katsotaan miten käy? 626 00:35:16,199 --> 00:35:18,201 - Okei. - Hyvä on. 627 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Kuvaa se. 628 00:35:24,457 --> 00:35:27,460 Katsotaan miten käy. 629 00:35:27,627 --> 00:35:30,547 Ja... Toimikaa. 630 00:35:30,714 --> 00:35:32,716 Daisy, missä olet? 631 00:35:32,882 --> 00:35:34,884 Täällä, äiti. 632 00:35:37,095 --> 00:35:39,931 Katso sinua... Hienoa. 633 00:35:40,098 --> 00:35:41,641 Kiitti. 634 00:35:41,808 --> 00:35:43,810 Miksi sinä kutsuit minut? 635 00:35:43,977 --> 00:35:46,021 Halusin tarkistaa että olet omalla tielläsi. 636 00:35:46,187 --> 00:35:48,690 Miksi minun on tärkeää olla täällä? 637 00:35:48,857 --> 00:35:51,651 Tein tuhman asian. Soitin Rowanille. 638 00:35:51,818 --> 00:35:54,863 - Hän on tulossa. Teeskentelin olevani sinä. - Ei. Etkä. 639 00:35:55,030 --> 00:35:57,365 Kyllä tein. Olen pahoillani, pupuseni. 640 00:35:57,532 --> 00:35:59,534 Miksi teit sen? 641 00:35:59,701 --> 00:36:03,079 Miksi pelata pelejä? Juurihan viettelit hänet minulta. 642 00:36:03,997 --> 00:36:06,249 Enhän. Miksi sanot niin? 643 00:36:06,416 --> 00:36:09,210 Lopeta näytteleminen! Se on ohi. 644 00:36:09,377 --> 00:36:12,630 Tiedän mitä teit. Tiedän mikä olet. 645 00:36:12,797 --> 00:36:14,799 Olet aina vihannut minua! 646 00:36:14,966 --> 00:36:18,595 Viettelit Brandonin, ja valehtelit hänelle, ja sait hänet tappamaan isäni! 647 00:36:18,887 --> 00:36:21,139 - Hyvä on. Gabe... - et mene mihinkään! 648 00:36:21,348 --> 00:36:23,391 - Gabe, lopeta tämä. Hän tuli hulluksi. - Ei! 649 00:36:23,558 --> 00:36:25,685 Annan sinun mennä jos kerrot heille ettei se ole totta. 650 00:36:25,727 --> 00:36:28,146 Kerro heille että olen väärässä. Kerro heille! 651 00:36:28,688 --> 00:36:31,858 Minä... Se ei ole totta. Se on... 652 00:36:33,777 --> 00:36:36,154 Ei, ei todellakaan. Se ei... se ei ole. 653 00:36:36,363 --> 00:36:38,448 - Se ei ole totta. - Olet melkoinen valehtelija. 654 00:36:38,615 --> 00:36:40,617 Tämä on typerää. 655 00:36:40,784 --> 00:36:45,580 En tiedä mitä hän sanoi sinulle, mutta se on soopaa 656 00:36:46,164 --> 00:36:48,792 tämä on järkyttävää ja kohtuutonta minusta. 657 00:36:48,958 --> 00:36:50,960 Sydney, mahtavaa. Todella mahtavaa. 658 00:36:51,127 --> 00:36:53,129 Sinä, en usko sitä. 659 00:36:53,296 --> 00:36:55,340 Sinä kosiskelit, koreasti. Usko se, Felicia. 660 00:36:55,507 --> 00:36:57,634 Usko se, ja sitten mekin. Ok? 661 00:36:57,801 --> 00:37:01,471 Yritetään vielä kerran, "tämä on typerää." 662 00:37:01,638 --> 00:37:06,059 Tämä on... Minä... Olen pahoillani. En ymmärrä. 663 00:37:06,226 --> 00:37:08,561 Se on helppo ymmärtää. 664 00:37:08,895 --> 00:37:10,939 Kerroit Brandonille että Felix pahoinpiteli sinua. 665 00:37:11,106 --> 00:37:13,233 Suostuttelit Brandonin tappamaan Felixin. 666 00:37:13,400 --> 00:37:15,902 Kun pelkäsit hänen tunnustavan poliisille, 667 00:37:16,069 --> 00:37:18,530 sinä houkuttelit hänet taloon, suunnitelmana tappaa myös hänet. 668 00:37:18,697 --> 00:37:20,699 Mutta nyt Sydney tietää totuuden. 669 00:37:20,907 --> 00:37:23,159 Hän tietää että sinä olet juonitteleva, murhaava narttu. 670 00:37:23,368 --> 00:37:25,370 Todella liian melodramaattista. 671 00:37:25,537 --> 00:37:27,539 Koko maailmasi menee palasiksi. 672 00:37:27,706 --> 00:37:31,251 Olet lopussa ellet vakuuta meitä kertomalla totuuden. 673 00:37:33,920 --> 00:37:37,424 Työ... Työni on aina todenperäistä. 674 00:37:39,759 --> 00:37:42,637 Silti jotain on vielä jäljellä. 675 00:37:44,848 --> 00:37:47,559 Tuo on pahasti sanottu. 676 00:37:50,395 --> 00:37:53,398 Kerro meille totuus, Felicia. 677 00:37:54,149 --> 00:37:58,278 Tee siitä totta. Pystyt siihen. 678 00:38:21,468 --> 00:38:23,595 Hyvä Jumala, olen pahoillani. 679 00:38:23,762 --> 00:38:25,764 Mitä se oli? Puhu kovempaa. 680 00:38:33,063 --> 00:38:36,024 - Olen p-pahoillani. - Mistä? 681 00:38:39,319 --> 00:38:43,156 Olin vihainen! 682 00:38:44,783 --> 00:38:47,952 Hän vaihtoi mieltä, "käsikirjoitusongelma" hän sanoi. 683 00:38:48,119 --> 00:38:52,499 Hän ei halunnut minun tulevan kuuluisaksi, toiset miehet katsoisivat ja haluaisivat minua. 684 00:38:52,665 --> 00:38:55,126 Se sai hänet tuntemaan itsensä epävarmaksi. 685 00:38:55,293 --> 00:38:58,338 Luovuin elämästäni ollakseni hänen kanssaan. 686 00:38:58,505 --> 00:39:02,258 Tämä on elämäni, ja hän ei voinut antaa sitä takaisin. 687 00:39:02,801 --> 00:39:05,679 Hän oli tukahduttaa minut. 688 00:39:05,845 --> 00:39:08,515 Se on eräs pahoinpitelyn muoto. 689 00:39:25,407 --> 00:39:27,409 Hei! Onko Sydney täällä? 690 00:39:27,742 --> 00:39:30,286 Ei, hän on ulkona. 691 00:39:30,328 --> 00:39:33,790 Brandon tuli huonolla hetkellä. 692 00:39:34,082 --> 00:39:37,168 Miksi et tulisi istumaan kanssani? 693 00:39:39,045 --> 00:39:42,340 Hän pakotti itsensä siihen. 694 00:39:48,263 --> 00:39:50,306 Minä annoin. 695 00:39:53,643 --> 00:39:59,024 Hän kertoi Felixille että Sydney oli vaikeuksissa, Felix lähti heti mukaan. 696 00:40:01,818 --> 00:40:04,195 Se on Sydney. Hän on täällä takana, ja hän tarvitsee sinua. 697 00:40:07,198 --> 00:40:09,284 Sydney! 698 00:40:09,743 --> 00:40:11,745 Sydney! 699 00:40:13,580 --> 00:40:15,749 Brandon mitä täällä on tekeillä? 700 00:40:16,499 --> 00:40:18,835 Sairas paskiainen. 701 00:40:29,387 --> 00:40:33,350 Hän rakasti tytärtään. Annoin hänelle sen. 702 00:40:33,933 --> 00:40:38,480 Jos hän olisi hyväksynyt minut sellaisena kuin olen, 703 00:40:38,813 --> 00:40:41,983 kunnioittanut tarpeitani... 704 00:40:42,609 --> 00:40:44,819 Tätä ei olisi koskaan tapahtunut. 705 00:40:44,861 --> 00:40:47,072 Miehet ovat petoja. 706 00:40:52,285 --> 00:40:54,412 Patrick, voitko tehdä minulle palveluksen? 707 00:40:54,579 --> 00:40:57,248 Ehkäpä. 708 00:40:59,376 --> 00:41:02,045 Kerro Sydneylle että olen pahoillani. 709 00:41:03,129 --> 00:41:05,840 Näen nyt, peilikuvana... 710 00:41:06,383 --> 00:41:09,219 En ollut sellainen äitipuoli mikä olisi pitänyt olla. 711 00:41:10,470 --> 00:41:13,056 Olen pahoillani siitä. 712 00:41:15,308 --> 00:41:18,228 Yritin olla. 713 00:41:20,021 --> 00:41:25,276 Toivon ja rukoilen ettei hänestä tule katkeraa, toivon että hän löytää onnellisuuden. 714 00:41:27,070 --> 00:41:31,074 Koska onnellisuutta on... Niin vaikea löytää. 715 00:41:32,117 --> 00:41:35,578 Kun löydät sen, sinä pidät kiinni siitä tiukasti... 716 00:41:36,579 --> 00:41:39,374 Tai kadotat sen. 717 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 Se on totta. 718 00:41:44,045 --> 00:41:46,047 Se on totta. 719 00:41:51,594 --> 00:41:54,681 Suomennoksen tarjosi: SubtitleSource.org