1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:04,170 --> 00:00:07,090 Mentalistina tunnetaan henkilö joka käyttää parapsyykkisiä kykyjä. 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,845 Mestari manipuloimaan ajatuksia ja käytöstä. 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,562 - Hei Tommy. - Hei. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,647 Hyvää huomenta, herra Jane. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,816 - Voitte mennä. - Mukavaa päivänjatkoa. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,736 Mukavaa päivänjatkoa sinullekin. 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,281 Suomennos: lurks, Iso-Jore 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,616 Oikoluku: Iso-Jore 10 00:00:33,366 --> 00:00:35,452 --- Subteam --- Subtitlesource.org 11 00:01:16,993 --> 00:01:20,038 Hyvää huomenta kaikki. 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,039 Mikä siitä tekee niin hyvän? 13 00:01:21,081 --> 00:01:22,499 Tässä, ota kansio. 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,709 - Yksikössä tehdään taas tarkastusta. - Ei huolta. 15 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 Laitan vain tähän maitoa, niin aloitan työt. 16 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 - "Ei huolta." Mikä häntä vaivaa? - Tarkoitatko miksei hän ole väsynyt kuten sinä. 17 00:01:31,883 --> 00:01:33,843 Huomaatko hänen rauhallisen kehon kielen 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,346 yleisen tyydyttyneisyyden tunteen? 19 00:01:36,388 --> 00:01:38,098 Kyllä. 20 00:01:38,139 --> 00:01:40,517 Joku on laukaissut hänen romanssiviettinsä. 21 00:01:40,558 --> 00:01:42,811 - Kuka? - En voi tietää. 22 00:01:42,852 --> 00:01:45,313 Ei, hän on vain keskittynyt työhönsä. 23 00:01:45,355 --> 00:01:48,483 Siinä tapauksessa on oletettava, että mies joka suuteli häntä ulkona 24 00:01:48,525 --> 00:01:53,321 - teki nolon erehdyksen. - Kuka häntä suuteli? 25 00:01:53,363 --> 00:01:53,822 En kuullut hänen nimeään. 26 00:01:53,863 --> 00:01:56,449 Se on luultavasti se lihaskimppu palkkalistalta 27 00:01:56,491 --> 00:01:58,993 Hän on väijynyt häntä kuin syötävää. 28 00:01:59,035 --> 00:02:01,454 - Miltä se mies näytti? - Lisbon! 29 00:02:01,496 --> 00:02:05,625 - Miten väijytään jotain kuin syötävää? - Tiedät kyllä mitä tarkoitan. 30 00:02:07,711 --> 00:02:11,798 "Lähistöllä on hyvin suuri pommi" 31 00:02:11,840 --> 00:02:15,885 "Oletko tarpeeksi viisas löytääksesi sen?" 32 00:02:15,927 --> 00:02:17,762 Taas pommiuhkaus. 33 00:02:17,804 --> 00:02:20,765 - Se on jo kolmas tänävuonna. - Ei minun puhelimessani. 34 00:02:20,807 --> 00:02:23,059 Totta, ne eivät yleensä tule CBI:n kautta. 35 00:02:23,101 --> 00:02:26,688 - Mutta sitä varten poistumisharjoitukset ovat. - Viestissä luki "Oletko tarpeeksi viisas löytääksesi sen?" 36 00:02:27,313 --> 00:02:30,942 - Uskon sen olevan tarkoitettu minulle. - Tietenkin luulet niin. 37 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Rauhoittukaa. Se voi olla huijausta. 38 00:02:33,778 --> 00:02:35,613 Voi olla. 39 00:02:35,655 --> 00:02:38,575 - Missä on pommiryhmä? - He ovat matkalla. 40 00:02:38,616 --> 00:02:40,618 Poliisilaitos teki alustavan tutkinnan rakennuksessa, 41 00:02:40,660 --> 00:02:43,079 toistaiseksi he eivät ole löytäneet mitään. 42 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 "Oletko tarpeeksi viisas löytääksesi sen?" 43 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 Kuunnelkaa. Jos tämä tosiaan on suunnattu Janelle 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,712 en halua hänen vain... 45 00:02:50,754 --> 00:02:52,922 - Hei! - Jane! 46 00:02:53,757 --> 00:02:56,343 Jane, pysähdy! 47 00:02:56,384 --> 00:02:58,219 Minelli. 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,472 - Kyllä, sir. - Jane! 49 00:03:00,513 --> 00:03:03,683 Anna minun selittää mitä tapahtui. Jane sai viestin puhelimeen. 50 00:03:03,725 --> 00:03:06,019 Viestissä luki "Hyvin suuri pommi", 51 00:03:06,061 --> 00:03:08,313 suuria pommeja voidaan kuljettaa ainoastaan 52 00:03:08,355 --> 00:03:09,939 suurissa autossa. 53 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 Siinä ei sanottu pommin olevan CBIssa. Sen sanottiin olevan lähistöllä. 54 00:03:12,609 --> 00:03:14,778 Siispä, parkkipaikka. Yksinkertaista. 55 00:03:15,403 --> 00:03:18,365 Juuri niin. He haastoivat sinut helppoon arvoitukseen. 56 00:03:18,406 --> 00:03:21,034 - He haluavat sinun löytävän pommin. - Jos pommia edes on. 57 00:03:21,076 --> 00:03:24,371 Se saattaa olla huijausta, kuten sanoit 58 00:03:24,412 --> 00:03:27,207 Kyllä sir. Tuon hänet aivan pian takaisin. 59 00:03:27,248 --> 00:03:30,377 Yritän, sir. Aivan pian. 60 00:03:30,418 --> 00:03:33,380 Tuon hänet takaisin aivan pian. 61 00:03:34,297 --> 00:03:36,424 Hei! Lisbon! 62 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 Löysin sen! 63 00:03:39,886 --> 00:03:42,972 Voi ei. 64 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 Ammu se! Ammu se aseellasi! 65 00:04:01,616 --> 00:04:04,244 En.. en voi! Aika ei riitä! Tule! 66 00:04:04,744 --> 00:04:07,455 Jane, tule, mennään! 67 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 Juokse Jane! Juokse! 68 00:04:09,708 --> 00:04:11,918 Oikeasti tule! 69 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Jane! Juokse, juokse! 70 00:04:40,280 --> 00:04:41,781 - Olen kunnossa. - Oletko sinä? 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 - Olen kunnossa. - Hyvä on. 72 00:04:43,867 --> 00:04:46,661 - Olen kunnossa. - Soitan apua... Tarvitsen ambulanssin heti! 73 00:04:46,703 --> 00:04:49,414 Ei, ei ambulanssia. Minulla on vain jotain silmässä 74 00:04:53,168 --> 00:04:55,337 Minä en näe! 75 00:04:55,378 --> 00:04:58,465 Minä en näe! 76 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 Olette onnekas mies, herra Jane. 77 00:05:10,602 --> 00:05:14,022 - Olisi voinut käydä paljon pahemminkin. - Sitä kaikki minulle toitottavat. 78 00:05:14,064 --> 00:05:16,441 Mutta miksi en näe, tohtori? 79 00:05:16,483 --> 00:05:18,568 Saitte aivotärähdyksen 80 00:05:18,610 --> 00:05:20,945 ja pientä lähimuistin katoamista, 81 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 epätasapainoa, päänsärkyä, 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 ja tietenkin, väliaikaista sokeutta. 83 00:05:24,699 --> 00:05:27,452 Se johtuu luultavimmin pienistä verihyytymistä 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,537 silmien ympärillä, 85 00:05:29,579 --> 00:05:31,039 johtaen näkökyvyn heikentymiseen. 86 00:05:31,081 --> 00:05:33,541 Kuinka kauan hänen näkönsä on poissa? 87 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 Vaikea sanoa, oikeastaan, 88 00:05:35,460 --> 00:05:38,380 sillä kehon parantumiskyky on ennalta-arvaamaton 89 00:05:38,421 --> 00:05:40,715 mutta 48-72 tunnissa yleensä tilanne paranee. 90 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 Meidän täytyy katsoa ja nähdä, niin sanotusti. 91 00:05:43,093 --> 00:05:44,511 Huumoria. Mahtavaa! 92 00:05:44,552 --> 00:05:47,138 Kaikki rakastavat sukkelasanaista lääkäriä ollessaan hädässä. 93 00:05:47,180 --> 00:05:49,641 Olen kuullut tarpeeksi. Voisitteko jatkaa 94 00:05:49,683 --> 00:05:52,811 - keskusteluanne ulkona? - Herra Jane, tämä on väliaikaista. 95 00:05:52,852 --> 00:05:55,689 Näkösi tulee palaamaan ennalleen, ja voitte sitten jatkaa työtänne, 96 00:05:55,730 --> 00:05:59,609 - mutta se vaatii aikaa sekä hermoja. - Aikaa minulla on, mutta kärsivällisyyttä ei. 97 00:05:59,651 --> 00:06:02,696 - Olette elossa, arvostakaa sitä. - Uskokaa minua, minä arvostan. 98 00:06:02,737 --> 00:06:06,241 Minun täytyy poistua, mutta tulen tarkastamaan vointianne myöhemmin. 99 00:06:06,282 --> 00:06:07,742 Kiitos, tohtori. 100 00:06:07,784 --> 00:06:11,413 Teen sinulle pahempaa, ellet lopeta sinua 101 00:06:11,454 --> 00:06:14,165 - auttavien ihmisten haukkumista. - Sinä nipistit minua. 102 00:06:14,207 --> 00:06:16,918 - Kuinka hän voi? - Arvatkaa. Hän on huono potilas. 103 00:06:16,960 --> 00:06:19,963 - Kuka olisi arvannut? - En ole huono potilas. Hän on huono vierailija. 104 00:06:20,005 --> 00:06:24,926 - Mitä saitte selville? - Uhrin nimi on James Medina, 44-vuotias pörssimeklari Highlandista. 105 00:06:24,968 --> 00:06:26,928 Pakettiauto ei ollut hänen. Se ilmoitettiin kadonneeksi eilen. 106 00:06:27,220 --> 00:06:29,639 Otamme selvää Medinasta parhaamme mukaan. 107 00:06:29,681 --> 00:06:32,350 Kysymys kuuluu, onko mahdollista, 108 00:06:32,392 --> 00:06:36,312 - että hän olisi tehnyt itsemurhaiskun? - Ei. Katsoin häntä silmiin. 109 00:06:36,354 --> 00:06:40,150 Hänestä näki, ettei hän tosiaan halunnut olla siinä tilanteessa. 110 00:06:40,191 --> 00:06:42,068 Kuka tahansa tämän teki, hän halusi minun 111 00:06:42,110 --> 00:06:44,279 katselevan James Medinan kuolevan kauhistuneena. 112 00:06:44,320 --> 00:06:47,574 - He melkein tappoivat sinutkin. - Se ei ollut heidän tarkoituksensa. 113 00:06:47,615 --> 00:06:50,869 - Mistä niin päättelet? - Hänen otsassaan oli teksti "Olet seuraava". 114 00:06:50,910 --> 00:06:52,120 Miksi? 115 00:06:52,162 --> 00:06:56,332 En minä tiedä miksi. 116 00:06:58,460 --> 00:07:01,379 - Tulet kyllä kuntoon. - Niin, mahdollisesti. 117 00:07:01,421 --> 00:07:04,215 - Tulemme löytämään tekijän. - Hyvä. 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,968 Pyydän, älkää katsoko toisianne tuolla tavalla. 119 00:07:07,010 --> 00:07:08,928 Millä tavalla? Et sinä näe. 120 00:07:08,970 --> 00:07:11,348 Minä tunnen. Tunnen säälinne. 121 00:07:11,389 --> 00:07:13,683 Älä viitsi. Voisitko lopettaa? 122 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Tulemme käymään pian. 123 00:07:15,352 --> 00:07:17,896 Nähdään myöhemmin. 124 00:07:26,571 --> 00:07:31,618 Kiitos, Rose. 125 00:07:34,829 --> 00:07:36,748 Hei pikkuiset. 126 00:07:36,790 --> 00:07:38,583 Rakastan teitä. 127 00:07:38,625 --> 00:07:41,378 Olettehan kiltisti Rose-tädin kanssa? 128 00:07:41,419 --> 00:07:44,047 Lupaattehan? 129 00:07:45,840 --> 00:07:49,344 Hei. 130 00:07:51,012 --> 00:07:52,972 Mukavia lapsia. 131 00:07:53,014 --> 00:07:55,767 Kiitos. Jim rakasti heitä hyvin paljon. 132 00:07:55,809 --> 00:07:57,227 Olemme pahoillamme, rouva Medina, 133 00:07:57,268 --> 00:08:00,897 mutta meidän on kysyttävä muutamia kysymyksiä miehestänne. 134 00:08:00,939 --> 00:08:03,858 Hän ei vaikuttanut poissaolevalta tai vaivaantuneelta? 135 00:08:03,900 --> 00:08:06,820 Hän oli kyllä poissaoleva, mutta se ei ole mitään uutta. 136 00:08:06,861 --> 00:08:08,905 Mieheni oli pörssimeklari, 137 00:08:08,947 --> 00:08:11,658 mutta nykyään se on kuin uhkapeliä. 138 00:08:11,700 --> 00:08:16,079 - Entä oma taloutenne? - En ikinä antanut Jimin käyttää rahojamme pörssiin. 139 00:08:16,121 --> 00:08:19,040 Mainitsiko hän ikinä ketään tiettyä epätyytyväistä asiakasta? 140 00:08:19,082 --> 00:08:21,042 Tiedättekö kuinka moni asiakas 141 00:08:21,084 --> 00:08:23,128 on menettänyt rahansa viimeisen puolen vuoden aikana? 142 00:08:23,169 --> 00:08:25,797 Monet ovat vihaisia, ja he syyttävät meklareitaan. 143 00:08:25,839 --> 00:08:28,675 Jim on saanut vihaisia yhteydenottoja useasti. 144 00:08:28,717 --> 00:08:31,511 Mitään tiettyjä uhkauksia? Mainitsiko hän ikinä nimiä? 145 00:08:31,553 --> 00:08:33,471 Hänellä oli eräs kollega, Terry Andrews. 146 00:08:33,513 --> 00:08:39,019 Hän kävi talollamme muutaman kerran. Hän oli hyvin uhkaava. 147 00:08:39,644 --> 00:08:42,313 Kiitos. 148 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 Terence Carter Andrews, 46-vuotias, 149 00:08:47,861 --> 00:08:50,196 teki töitä Lynch-Halsteadille kaksi vuotta 150 00:08:50,238 --> 00:08:52,157 aloittelevana meklarina. 151 00:08:52,198 --> 00:08:54,242 Verotiedot kertovat hänen toimineen myös vartijana 152 00:08:54,284 --> 00:08:55,702 muutamille turvallisuusalan yhtiöille, 153 00:08:55,744 --> 00:08:57,746 jotka vastaavat myös valtion rakennuksista. 154 00:08:57,787 --> 00:08:59,748 - Hän oli valtion työntekijä? - Hän teki töitä täällä? 155 00:08:59,789 --> 00:09:02,334 Niin tässä lukee. Hänellä on myös rikosrekisteri. 156 00:09:02,375 --> 00:09:04,878 - Perheväkivaltaa sekä kaksi rattijuopumusta - Onko tämä hän? 157 00:09:04,919 --> 00:09:07,380 Missä hän nykyisin työskentelee? 158 00:09:07,422 --> 00:09:12,344 Hän toimii ovimiehenä jossain Hype-nimisessä paikassa. 159 00:09:21,853 --> 00:09:25,523 Sinä, pieni tiukka neiti, voit tulla sisään. 160 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Taustatanssijasi täytyy lähteä. Hän on liian roteva. 161 00:09:27,901 --> 00:09:30,278 Häivyhän pörröinen. 162 00:09:30,320 --> 00:09:32,197 Oletteko Terence Andrews? 163 00:09:32,238 --> 00:09:34,032 Mitä haluatte? 164 00:09:34,074 --> 00:09:36,326 Kutsutaanko sinua Terryksi vai Terenceksi? 165 00:09:36,368 --> 00:09:39,287 Minua kutsutaan herra Andrewsiksi. 166 00:09:39,329 --> 00:09:42,540 Joku tappoi James Medinan tänään. Ajatuksia? 167 00:09:42,582 --> 00:09:43,917 Kyllä. 168 00:09:43,958 --> 00:09:47,170 Haluaisin lahjoittaa tekijälle hyvän pullon ranskalaista brandyä. 169 00:09:47,212 --> 00:09:49,964 - Te siis suorastaan vihasitte häntä? - Kyllä. 170 00:09:50,006 --> 00:09:52,842 Luuletteko minulla olleen jotain tekemistä sen kanssa? 171 00:09:52,884 --> 00:09:56,846 - Se kävi mielessämme. - Miksette tulisi asemalle kanssamme vastaamaan muutamaan kysymykseen? 172 00:09:56,888 --> 00:10:00,141 Enpä taida. Tiedättekö miksi? Koska minä en murhannut häntä. 173 00:10:00,183 --> 00:10:02,560 - Noniin, lähdetäänpä. - Irti minusta! 174 00:10:02,602 --> 00:10:04,938 - Haluatko sinäkin kokeilla? - En, kiitos vain. 175 00:10:06,690 --> 00:10:09,109 Pysykää loitolla. Antakaa hänelle tilaa. Esitys päättyi. 176 00:10:09,150 --> 00:10:12,946 Oletteko kunnossa, herra Andrews? 177 00:10:23,915 --> 00:10:27,544 Hei, eikö sinun pitäisi olla sairaalassa? 178 00:10:27,585 --> 00:10:28,837 - Ei. - Kyllä pitäisi. 179 00:10:28,878 --> 00:10:31,715 Ei, he saivat minusta tarpeekseen. Ei sillä että voisin syyttää heitä. 180 00:10:31,756 --> 00:10:34,968 Konstaapeli Powell oli mukava, ja tarjosi minulle kyydin takaisin. 181 00:10:35,010 --> 00:10:37,679 Kiitos. Kai. 182 00:10:37,721 --> 00:10:39,597 - Hyvää päivänjatkoa herra Jane. - Kiitos. 183 00:10:39,639 --> 00:10:44,310 - Anna mennä. Puhu poikaystävällesi. En minä välitä. - Hiljaa. 184 00:10:44,352 --> 00:10:46,271 - Oletko nolostunut? - En ole. 185 00:10:46,312 --> 00:10:48,148 - Mitä ihmettä? - Lääkärin määräys, 186 00:10:48,189 --> 00:10:50,650 hän sanoi olevan parhaaksi, että palaisin töihin. 187 00:10:50,692 --> 00:10:53,069 Eikä sanonut. Hän kertoi sinun loukanneen koko osastoa 188 00:10:53,111 --> 00:10:55,447 - ja että olitte piikkinä heidän lihassa. - Mitä sitten? 189 00:10:55,488 --> 00:10:57,198 Ei niin voi tehdä. 190 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 Mitä muutakaan olisin voinut tehdä, 191 00:11:00,035 --> 00:11:01,995 istua siellä kuuntelemassa televisiota? 192 00:11:02,037 --> 00:11:04,748 - Sitäpaitsi, ruoka oli kauheaa. - Tarvitset lepoa. 193 00:11:04,789 --> 00:11:06,249 - Minun täytyy tehdä töitä. - Olet sokea. 194 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 Ei se haittaa. Rehellisesti sanottuna muut aistini ovat parantuneet. 195 00:11:08,460 --> 00:11:11,046 Ne ovat yliparantuneet. Olen kuin Daredevil. 196 00:11:11,087 --> 00:11:12,922 Nyt, mikäli suonette anteeksi.. 197 00:11:12,964 --> 00:11:16,843 - Hyvä on. - Hyvä on. 198 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 Parantuneet.. 199 00:11:21,806 --> 00:11:24,225 Missä olitte eilen aamulla? 200 00:11:24,267 --> 00:11:26,561 Vuoroni klubilla loppui puoli neljältä aamulla. 201 00:11:26,603 --> 00:11:29,689 Menin kotiini, katsoin hieman TV:tä. 202 00:11:29,731 --> 00:11:31,608 Sitten menin nukkumaan. 203 00:11:31,649 --> 00:11:33,610 Nukuin noin kello yhteentoista. 204 00:11:33,651 --> 00:11:37,447 - Voiko kukaan todistaa tuota? - Ei. Asun yksin, 205 00:11:37,489 --> 00:11:40,075 sillä naiseni lähti menemään menetettyäni työni. 206 00:11:40,116 --> 00:11:41,618 Anteeksi. Älkää minusta välittäkö. 207 00:11:41,659 --> 00:11:42,744 Jane? 208 00:11:42,786 --> 00:11:45,663 Mitä tämä on? 209 00:11:45,705 --> 00:11:48,500 Hän on sokea. 210 00:11:48,541 --> 00:11:50,251 Niin. 211 00:11:50,293 --> 00:11:53,254 Pahoitteluni. 212 00:11:54,589 --> 00:11:56,174 Siistiä, eikö? 213 00:11:56,216 --> 00:12:00,261 Anteeksi. Niin, joten, tapoitteko James Medinan? 214 00:12:00,303 --> 00:12:02,347 Tapoinko James Medinan? 215 00:12:02,389 --> 00:12:04,432 Paskat hänestä. 216 00:12:04,474 --> 00:12:07,018 En tappanut häntä. Olisin voinut, 217 00:12:07,060 --> 00:12:10,480 ja halusinkin. Mutta en tappanut. 218 00:12:10,939 --> 00:12:13,441 Mitä teette? 219 00:12:13,483 --> 00:12:15,860 Olemmeko ennen tavanneet? 220 00:12:15,902 --> 00:12:17,278 Emme. 221 00:12:17,320 --> 00:12:19,489 Joten, mitä tapahtui? 222 00:12:19,531 --> 00:12:21,616 Miksi sinulla ja Medinalla ylipäätään oli ristiriitoja? 223 00:12:21,658 --> 00:12:23,743 Olin aloittelevana meklarina yhtiössä. 224 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 Ja hän oli ärsyttänyt minua jo kuukausia. 225 00:12:25,787 --> 00:12:28,164 Sain työn jonka hänen veljenpoikansa halusi. 226 00:12:28,206 --> 00:12:30,792 Jokatapauksessa, jokin kirjekuori putoaa hänen työpöydältään 227 00:12:30,834 --> 00:12:33,420 "nosta se", hän sanoi. Noin vain,"nosta se". 228 00:12:33,461 --> 00:12:35,714 Ei onnistu. 229 00:12:35,755 --> 00:12:37,465 "nosta se ihan itse", sanoin. 230 00:12:37,507 --> 00:12:38,675 Mitä väliä. 231 00:12:38,717 --> 00:12:40,552 Mutta hän taisi ajatella, 232 00:12:40,593 --> 00:12:42,512 napsautan vain sormiani 233 00:12:42,554 --> 00:12:44,764 ja pilaan hänen elämänsä kertaheitolla. 234 00:12:44,806 --> 00:12:47,475 Voinko pitää kättäsi? 235 00:12:54,899 --> 00:12:58,194 Taiteelliset sormet. 236 00:13:01,114 --> 00:13:02,866 Pehmeät. 237 00:13:02,907 --> 00:13:05,076 Älä tee noin. 238 00:13:05,118 --> 00:13:08,913 Oli mukava puhua kanssasi, Terry. Voi hyvin. Voit päästää hänet menemään. 239 00:13:08,955 --> 00:13:10,999 Se ei ole sinun päätöksesi. 240 00:13:11,041 --> 00:13:14,002 En sanonut että sinun täytyy päästää hänet. 241 00:13:14,044 --> 00:13:16,796 Sanoin että voit, jos haluat. 242 00:13:16,838 --> 00:13:19,549 - Hän on kuitenkin syytön. - Kiitos. 243 00:13:19,591 --> 00:13:22,844 - Jane? - Olipa äänekästä, pelästyin. 244 00:13:22,886 --> 00:13:24,804 Kuinka monesti minun täytyy kertoa, 245 00:13:24,846 --> 00:13:27,390 ettet voi keskeyttää kuulusteluja tuolla tavalla? 246 00:13:27,432 --> 00:13:29,351 Olen pahoillani. 247 00:13:29,392 --> 00:13:31,227 Pieni hetki. 248 00:13:31,269 --> 00:13:32,687 Mitä teet? 249 00:13:32,729 --> 00:13:36,691 Miten voin tietää, näenkö vai en, kun minulla on laastarit silmien päällä. 250 00:13:41,780 --> 00:13:45,116 Kokeillaanpa. 251 00:13:45,450 --> 00:13:48,620 No? 252 00:13:50,747 --> 00:13:52,290 Musta kuin yö. 253 00:13:52,332 --> 00:13:54,250 Olen pahoillani. 254 00:13:54,292 --> 00:13:56,127 Ei tämä haittaa. 255 00:13:56,169 --> 00:13:57,796 Andrews ei tehnyt sitä. 256 00:13:57,837 --> 00:14:00,423 - Aistitko sen supervoimillasi? - Kyllä. 257 00:14:00,465 --> 00:14:01,883 Hän on vihan täyttämä, 258 00:14:01,925 --> 00:14:06,554 mutta ei pelokkaan, syyllisen vihan. 259 00:14:06,596 --> 00:14:09,349 Siinä on pieni ammoniakkinen häivähdys. 260 00:14:09,391 --> 00:14:12,102 Hänen sen sijaan, vaikuttaa puhtaalta, oikeudenmukaiselta vihalta. 261 00:14:12,143 --> 00:14:14,270 - Sitruunainen. - Sitruunainen? 262 00:14:14,312 --> 00:14:16,314 Tämä sokeusjuttu todella toimii. 263 00:14:16,356 --> 00:14:17,732 Ilman näköäni, 264 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 voin keskittyä helpommin muihin aisteihini. 265 00:14:19,901 --> 00:14:21,986 Sehän on hienoa. Mennään tekemään sinulle oma supersankari puku. 266 00:14:22,028 --> 00:14:24,030 Miksi haluat sinun kutsuttavan? 267 00:14:24,072 --> 00:14:27,909 - Mitä teet? - Haluan tietää miltä kasvosi tuntuvat hymyillessäsi. 268 00:14:27,951 --> 00:14:31,079 Joten mitä tehdään, pomo? 269 00:14:31,121 --> 00:14:35,458 Annetaan tutkijoiden tarkastaa, onko hänessä jäämiä räjähdeaineista. 270 00:14:35,500 --> 00:14:38,086 - Jos mitään ei näy, päästäkää hänet menemään. - Sopii. 271 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 Olen yhä vakuuttunut, että minun ja Medinan 272 00:14:40,422 --> 00:14:43,174 välillä on yhteys, joten ennen kuin menet 273 00:14:43,216 --> 00:14:45,301 menet valmistamaan odottamaani sankaripukua, 274 00:14:45,343 --> 00:14:49,347 - voisitko viedä minut lesken luokse? - Ehkä. 275 00:14:49,389 --> 00:14:51,099 Kiitos. Saanen myös huomauttaa, 276 00:14:51,141 --> 00:14:53,977 että tuoksut tänään erityisen hyvältä. 277 00:14:54,019 --> 00:14:56,980 Haistanko häivähdyksen kanelia? Lisbon? 278 00:14:58,690 --> 00:15:01,943 Teenne on edessänne, herra Jane 279 00:15:01,985 --> 00:15:03,486 Kiitos. 280 00:15:03,528 --> 00:15:04,946 Olkaa hyvä. 281 00:15:04,988 --> 00:15:08,033 Rouva Medina, emme pidä teitä tarkoituksella erossa perheestänne. 282 00:15:08,074 --> 00:15:11,703 Meillä on vain vielä muutama kysymys. 283 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 Ymmärrän. Autan mielelläni. 284 00:15:15,123 --> 00:15:18,168 Tunnen, että tämä on hyvin lämmin sekä välittävä koti. 285 00:15:18,209 --> 00:15:21,755 Olen hyvin pahoillani menetyksestänne. 286 00:15:21,796 --> 00:15:24,424 Uskon, että tekijän kohteena oli 287 00:15:24,466 --> 00:15:27,552 miehenne lisäksi myös minä. En tiedä miksi, 288 00:15:27,594 --> 00:15:29,637 mutta jokin yhdistää meitä. 289 00:15:29,679 --> 00:15:32,140 Minun täytyy kysyä, olemmeko tavanneet aikaisemmin? 290 00:15:32,182 --> 00:15:34,059 Emme tietääkseni. 291 00:15:34,100 --> 00:15:36,811 Olisiko kovin vaivaksi näyttää minulle 292 00:15:36,853 --> 00:15:39,439 joitain miehenne tavaroista? 293 00:15:39,481 --> 00:15:42,567 Koruja, jotain mitä hän käytti paljon? 294 00:15:42,609 --> 00:15:45,236 Toki. Luulisin. Miksi? 295 00:15:45,278 --> 00:15:48,281 Pidellessäni jotakin Jamesin tavaroista, 296 00:15:48,323 --> 00:15:51,326 saan helpommin aistittua hänen olemuksensa. 297 00:15:51,368 --> 00:15:53,870 Hyvä on. Pieni hetki. 298 00:15:53,912 --> 00:15:56,373 Kiitos. 299 00:15:57,665 --> 00:16:02,462 - Aistittua hänen olemuksensa? Mitä oikein aiot? - Ole vain mukana. 300 00:16:02,504 --> 00:16:05,048 Minun täytyy harjoitella kosketus-aistimus taitojani. 301 00:16:05,090 --> 00:16:07,467 - Viime kerrasta on aikaa. - Et tule olemaan sokea loppuelämääsi. 302 00:16:07,509 --> 00:16:09,844 En tietenkään, eihän pahoja asioita koskaan tapahdu, 303 00:16:09,886 --> 00:16:13,848 eikä varsinkaan niin usein kuin luullaan. 304 00:16:17,143 --> 00:16:19,187 Kaksitehoiset. 305 00:16:19,229 --> 00:16:22,273 Jim ei voinut lukea ilman niitä. 306 00:16:22,315 --> 00:16:24,317 Hän aikoi leikkauttaa silmänsä, 307 00:16:24,359 --> 00:16:27,070 mutta pidin hänestä silmälasien kanssa. 308 00:16:27,112 --> 00:16:30,740 Hän pidättäytyi leikkauksesta takiani. 309 00:16:34,160 --> 00:16:35,912 Pitikö hän hevosista? 310 00:16:35,954 --> 00:16:38,748 Hän tykkäsi ratsastaa kanssani. 311 00:16:38,790 --> 00:16:43,211 Aioimme tehdä retken rannikolle tänä syksynä. 312 00:16:44,337 --> 00:16:46,089 Tämä tuntuu kalliilta. 313 00:16:46,131 --> 00:16:47,924 Kyllä. 314 00:16:47,966 --> 00:16:50,677 Hän käytti sitä ainoastaan liikeneuvotteluissa. 315 00:16:50,719 --> 00:16:53,263 Takana on kaiverrus sekä koru. 316 00:16:53,304 --> 00:16:54,973 Mitä kaiverrus esittää? 317 00:16:55,015 --> 00:16:57,350 Härkää. 318 00:16:57,392 --> 00:17:00,311 Se oli lahja Lynch-Halsteadilta. 319 00:17:00,353 --> 00:17:05,066 Hieman liian tyyris Jimin jokapäiväiseen käyttöön. 320 00:17:21,041 --> 00:17:24,544 Jane? 321 00:17:26,838 --> 00:17:31,384 Kiitos ajastanne, rouva Medina. 322 00:17:33,636 --> 00:17:36,556 Kyseinen kello on sama, minkä muistin. 323 00:17:36,598 --> 00:17:40,143 Takana oli sama kaiverrus kuin James Medinallakin. 324 00:17:40,185 --> 00:17:43,563 Hänen kellonsa oli Lynch-Halsteadilta. Kiitos. 325 00:17:44,606 --> 00:17:46,441 Joten, vuosia sitten, 326 00:17:46,483 --> 00:17:48,485 minun on täytynyt tehdä psykologista lukemista jollekin, 327 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 - joka liittyy yhtiöön. - Et tiedä kenelle? 328 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 En muista. 329 00:17:52,197 --> 00:17:55,200 Yritin muistella naisen kasvoja sekä nimeä. 330 00:17:55,241 --> 00:17:56,993 En vain onnistu. 331 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 Mutta hän maksoi sinulle 332 00:17:58,453 --> 00:18:01,164 - ja loukkaantui niin pahasti, että kantaa vieläkin kaunaa. - Luultavasti. 333 00:18:01,206 --> 00:18:04,125 - Mies on sokea, älä painosta häntä. - Anteeksi. 334 00:18:04,167 --> 00:18:06,086 Ei se mitään. 335 00:18:06,127 --> 00:18:09,297 Piditkö listaa asiakkaistasi, 336 00:18:09,339 --> 00:18:12,133 - vai miksi heitä haluat kutsuttavan? - Minun täytyi. 337 00:18:12,175 --> 00:18:14,969 Minun piti pitää kirjaa valheista, joita olin jo kertonut heille. 338 00:18:15,011 --> 00:18:16,429 Missä ne ovat? 339 00:18:16,471 --> 00:18:20,225 Luultavasti levyllä joistain laatikoista tuolla noin, uskoisin. 340 00:18:20,266 --> 00:18:23,395 Van Pelt, auttaisitko Janea etsimään hänen tiedostonsa? 341 00:18:23,436 --> 00:18:27,440 Mutta ensin, voisiko joku tehdä minulle kupillisen teetä? 342 00:18:29,275 --> 00:18:31,861 Tarkoittaako tuo kyllä? 343 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 Rigsby. 344 00:18:47,377 --> 00:18:50,380 Kiitos. 345 00:19:03,518 --> 00:19:05,812 - Laitoitko maidon... - Ensimmäisenä, kyllä. 346 00:19:05,854 --> 00:19:07,856 Juuri kuten pyysit. 347 00:19:07,897 --> 00:19:10,150 Oletko varma että keittämäsi vesi.. 348 00:19:10,191 --> 00:19:13,403 Kiehui todella? Kyllä. 349 00:19:18,533 --> 00:19:22,287 - Maistuu oudolta. - Oudolta? 350 00:19:23,913 --> 00:19:26,541 Jane, pyytäisin palvelusta. 351 00:19:26,583 --> 00:19:28,960 Haluaisin että.. 352 00:19:29,002 --> 00:19:30,962 Haluaisin että otat selvää 353 00:19:31,004 --> 00:19:34,883 - Van Pelin tapailemasta miehestä. Mikä heillä on tilanne? - Tilanne? 354 00:19:34,924 --> 00:19:37,385 - Onko se vakavaa? Ovatko he.. tiedäthän? - Kysy häneltä itse. 355 00:19:37,427 --> 00:19:39,846 Niin no.. En. Auta nyt. Sinä tiedät tilanteen. 356 00:19:39,888 --> 00:19:42,390 Ihmissuhdeasiat eivät kuulu työpaikalle, se on sääntöjen vastaista. 357 00:19:42,432 --> 00:19:44,642 - Oletko mies vai hiiri? - Mies tietysti. 358 00:19:44,684 --> 00:19:48,813 - Kävisit hyvin hiirestä. - Jos se on se palkkalistan mies, tapan hänet. 359 00:19:48,855 --> 00:19:50,940 Tuo vaikutti vahvalta rakkaudentunnustukselta. 360 00:19:50,982 --> 00:19:53,109 Naiset pitävät miehistä, jotka tappaisivat vuokseen. 361 00:19:53,151 --> 00:19:55,403 - Hei, Van Pelt! - Älä! 362 00:19:55,445 --> 00:19:56,613 - Mitä? - Älä tee sitä. 363 00:19:56,654 --> 00:19:59,074 - Luota minuun. Parempi olla rehellinen. - Ei. 364 00:19:59,115 --> 00:20:00,742 Mitä haluatte? 365 00:20:00,784 --> 00:20:03,036 Grace, henkilökohtainen kysymys. 366 00:20:03,078 --> 00:20:05,497 Rigsby ja minä mietimme, 367 00:20:05,538 --> 00:20:08,083 ketä suutelit ulkona kahvikioskin vieressä? 368 00:20:08,124 --> 00:20:10,460 Se ei kuulu teille. 369 00:20:10,502 --> 00:20:12,545 - Ei palkkalistalta? - Palkkalistalta? 370 00:20:12,587 --> 00:20:16,299 - Ei, hän ei ole edes töissä täällä, eikä asia kuulu teille. - Luojalle kiitos siitä. 371 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 - Ainakaan ei tarvitse tappaa ketään. - Älä ole niin varma. 372 00:20:18,510 --> 00:20:20,178 Näet vielä. Rehellisyys palkitaan. 373 00:20:20,220 --> 00:20:24,391 Rehellisesti sanottuna, haluaisin piestä sinut juuri nyt. 374 00:20:25,433 --> 00:20:27,394 Sopii. 375 00:20:27,435 --> 00:20:29,979 Mutta voisitko ensin viedä minut sohvalleni, pyydän? 376 00:20:30,021 --> 00:20:32,440 - Hyvä on. - Kiitos. 377 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 - Olet toimistossasi. Pöytä on vasemmalla puolella. - Aivan. 378 00:20:35,694 --> 00:20:38,822 - Ja tuossa on sohva. - Hyvä on. Olet taitava tässä. 379 00:20:38,863 --> 00:20:43,076 Kiitos. Kiitos myös mainiosta teestä. 380 00:20:47,580 --> 00:20:50,000 Tuo oli julmaa. Miksi teit sen? 381 00:20:50,041 --> 00:20:53,420 Tämä sokeus juttu. Se tekee minusta ilkeän. 382 00:20:53,461 --> 00:20:56,881 Olen pahoillani. 383 00:20:56,923 --> 00:20:59,384 Mutta teidän kahden täytyy puhua. 384 00:20:59,426 --> 00:21:01,845 Ei meillä ole puhuttavaa. 385 00:21:01,886 --> 00:21:03,430 Onko tämä se? 386 00:21:03,471 --> 00:21:05,015 Aivan.. Anteeksi. 387 00:21:05,056 --> 00:21:08,309 Valkoinen levy jossa lukee "R. P. B." mustalla? 388 00:21:08,351 --> 00:21:11,980 Voi olla. Teillä on paljonkin puhuttavaa. 389 00:21:12,022 --> 00:21:13,732 Kuten mitä? 390 00:21:13,773 --> 00:21:16,276 Onko sinun ja kahvikioskimiehen juttu vakavaa? 391 00:21:16,317 --> 00:21:18,236 Liian aikaista sanoa. 392 00:21:18,278 --> 00:21:21,573 Haluaisin tavata hänet. Missä kerroksessa hän työskentelee? 393 00:21:21,614 --> 00:21:23,742 Ei missään, hän on lakimies. 394 00:21:23,783 --> 00:21:25,827 Hän vain vierailee täällä. 395 00:21:25,869 --> 00:21:27,871 Ei pahalla, mutta mitä merkitystä yksityiselämälläni 396 00:21:27,912 --> 00:21:31,374 on sinulle.. tai Rigsbylle? 397 00:21:31,416 --> 00:21:33,918 Minä olen vain utelias. 398 00:21:33,960 --> 00:21:37,380 Mutta Rigsby... Hän rakastaa sinua. 399 00:21:38,131 --> 00:21:40,467 Hän vain pelkää tunnesitoutumista. 400 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 Ja sinäkin välität hänestä, mutta 401 00:21:43,053 --> 00:21:45,555 - tukahdutat tunteesi. - Onko näin? 402 00:21:45,597 --> 00:21:48,016 Se johtuu menneisyydestäsi tulleesta traumasta 403 00:21:48,058 --> 00:21:50,352 josta et ole koskaan puhunut, 404 00:21:50,393 --> 00:21:53,021 edes itsellesi. 405 00:21:55,607 --> 00:22:00,236 Anteeksi. Ajattelin vain ääneen. 406 00:22:00,278 --> 00:22:03,990 Mitä? En kuunnellut. 407 00:22:04,032 --> 00:22:05,408 Mikä hänen nimensä on? 408 00:22:05,450 --> 00:22:07,160 - Dan. - Dan? 409 00:22:07,202 --> 00:22:10,080 - Voinko tavata hänet? - Jos haluat. 410 00:22:10,121 --> 00:22:12,874 - Mielelläni. - Tässä on asiakaslistasi. 411 00:22:12,916 --> 00:22:16,461 Vertaan sitä Lynch-Halsteadin tietoihin. 412 00:22:20,715 --> 00:22:22,258 Yksi vastaavuus. 413 00:22:22,300 --> 00:22:25,720 Teillä oli yhteinen asiakas kauan sitten... Carol Gentry? 414 00:22:25,762 --> 00:22:29,641 Carol Gentry 415 00:22:35,939 --> 00:22:39,317 Hän antaa sinulle anteeksi, Carol. 416 00:22:39,359 --> 00:22:43,905 Äitinne todella antaa anteeksi. 417 00:22:43,947 --> 00:22:48,451 En ymmärrä, herra Jane. 418 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Hän antaa minulle anteeksi? 419 00:22:49,953 --> 00:22:55,625 Kyllä. Niin hän sanoo. 420 00:22:55,875 --> 00:22:58,837 Ja uskon hänen olevan vilpitön. 421 00:22:59,963 --> 00:23:04,759 Hän oli säälimätön, paha, hyväksikäyttävä nainen, 422 00:23:04,801 --> 00:23:08,805 mutta rakastin häntä, ja pidin hänestä huolta, kuten hyvän tyttären kuuluu. 423 00:23:08,847 --> 00:23:13,143 Mitä olen tehnyt, että hänen pitäisi antaa anteeksi? 424 00:23:21,943 --> 00:23:24,362 Se on kova totuus, Carol, 425 00:23:24,404 --> 00:23:27,782 että ihmiset eivät muutu siirtyessään ajasta iäisyyteen. 426 00:23:27,824 --> 00:23:31,202 He vain muuntuvat oman itsensä olemukseksi. 427 00:23:31,244 --> 00:23:33,747 Äitisi oli hyvin monimutkainen nainen... 428 00:23:33,788 --> 00:23:35,874 Hän antaa minulle anteeksi? 429 00:23:35,915 --> 00:23:38,960 Se mielihullu narttu antaa minulle anteeksi? 430 00:23:39,002 --> 00:23:42,047 Ihmiset ovat hyvin monimutkaisia. 431 00:23:42,088 --> 00:23:45,300 Eivätkö olekin? 432 00:23:49,471 --> 00:23:54,851 Olen pahoillani Carol, mutta tämän viikon aikamme alkaa olla lopussa. 433 00:23:58,980 --> 00:24:00,440 Hyvä on. 434 00:24:00,482 --> 00:24:02,859 Olen pahoillani. Minä vain... 435 00:24:02,901 --> 00:24:06,029 Kaikki hyvin. Hengitä vain. 436 00:24:09,949 --> 00:24:12,702 Puhumme tästä lisää ensikerralla, sopiiko? 437 00:24:12,744 --> 00:24:14,537 - Kyllä. - Hyvä on. 438 00:24:14,579 --> 00:24:16,956 Hyvä on. 439 00:24:20,377 --> 00:24:24,214 - Kiitos, herra Jane. - Kiitos. 440 00:25:01,042 --> 00:25:05,380 Jane? Oletko kunnossa? 441 00:25:06,464 --> 00:25:08,133 Jane? 442 00:25:08,174 --> 00:25:09,843 Oletko kunnossa? 443 00:25:09,884 --> 00:25:13,471 Kyllä kyllä, olen kunnossa. 444 00:25:13,930 --> 00:25:16,474 Olen kunnossa. 445 00:25:23,148 --> 00:25:26,985 Jane! Jane? 446 00:25:27,027 --> 00:25:28,236 Onko hän todella kunnossa? 447 00:25:28,278 --> 00:25:30,530 Olen täysin kunnossa. Ei tarvitse lähettää minua takaisin. 448 00:25:30,572 --> 00:25:32,574 Sir, hänen täytyy olla sairaalassa. 449 00:25:32,615 --> 00:25:34,576 Hänen täytyy mennä jos käsket niin. 450 00:25:34,617 --> 00:25:37,704 Voisin, mutta joku yritti tappaa hänet, muistathan? 451 00:25:37,746 --> 00:25:40,832 Voimme suojella häntä paremmin täällä, pienemmällä kustannuksella. 452 00:25:40,874 --> 00:25:42,250 Kiitos, Virgil. 453 00:25:42,292 --> 00:25:45,712 Hyvä on, mutta tämä on palvelus. Jos kuolet tällä jaostolla, 454 00:25:45,754 --> 00:25:48,548 minä olen vastuussa. Minä teen paperityöt. 455 00:25:48,590 --> 00:25:51,343 Itseasiassa, jos hän sattuu kuolemaan mistään syystä, 456 00:25:51,384 --> 00:25:54,512 voisitteko siirtää hänet jollekin julkiselle paikalle? Arvostaisin sitä. 457 00:25:54,554 --> 00:25:56,264 Toivon että hän hymyilee. 458 00:25:56,306 --> 00:25:58,016 Menoja riittää! 459 00:25:58,058 --> 00:26:00,143 Niinhän meillä kaikilla. 460 00:26:02,270 --> 00:26:04,856 Saisinko hieman apua? 461 00:26:07,942 --> 00:26:11,613 Vain keppi, vain keppi. 462 00:26:11,946 --> 00:26:14,366 Kiitos. 463 00:26:17,077 --> 00:26:20,205 Aloimme tutkimaan vanhaa asiakastasi, Carol Gentryä. 464 00:26:20,246 --> 00:26:23,416 - Hän ei ole epäilty. - Lynch-Halstead oli hänen välittäjän hetken. 465 00:26:23,458 --> 00:26:25,418 Pelkkää sattumaa, hän ei ole epäilty. 466 00:26:25,460 --> 00:26:28,880 - Kuinka voit olla varma? - Hän tappoi itsensä 8-vuotta sitten. 467 00:26:28,922 --> 00:26:32,509 Hänellä ei ollut perhettä. 468 00:26:34,719 --> 00:26:36,388 Oletteko vielä täällä? 469 00:26:36,429 --> 00:26:38,014 Täällä olemme kaikki. 470 00:26:38,056 --> 00:26:39,849 Hyvä. 471 00:26:39,891 --> 00:26:41,893 Kaikki lähtee siis taas alusta? 472 00:26:41,935 --> 00:26:44,771 Ei aivan, Van Pelt teki tarkempia tutkimuksia. 473 00:26:44,813 --> 00:26:46,815 Vertailimme puolisoiden nimiä. 474 00:26:46,856 --> 00:26:48,858 Ja löysimme jotain. 475 00:26:48,900 --> 00:26:50,944 Sinulla oli asiakas nimeltä Jill Lamont. 476 00:26:50,985 --> 00:26:52,654 Hänen miehensä oli Paul Krager. 477 00:26:52,696 --> 00:26:56,533 - Ja mies työskenteli Lynch-Halsteadille. - Jill Lamont? 478 00:26:57,242 --> 00:27:00,245 Kyllä. 479 00:27:01,204 --> 00:27:06,209 Kerro lisää miehestäsi, ihan mitä vain. 480 00:27:06,251 --> 00:27:09,921 Hän rakastaa minua ja rakastaa poikaamme. 481 00:27:09,963 --> 00:27:13,299 Perhe on hänelle kaikki kaikessa. 482 00:27:13,341 --> 00:27:16,594 Mutta olen huomannut muutoksen... 483 00:27:16,636 --> 00:27:19,681 viimeaikoina. 484 00:27:22,892 --> 00:27:25,478 Minkälaisen muutoksen? 485 00:27:25,520 --> 00:27:27,230 Hän näyttää.. tuota, 486 00:27:27,272 --> 00:27:28,940 kiireiseltä. 487 00:27:28,982 --> 00:27:30,942 Ja silloin aloit miettimään, 488 00:27:30,984 --> 00:27:33,361 olisiko hän uskoton? 489 00:27:33,403 --> 00:27:36,656 - Aivan oikein. - Selvä juttu. 490 00:27:42,579 --> 00:27:45,665 Jotain on tulossa. 491 00:27:46,416 --> 00:27:50,211 Tunne kanssani. 492 00:27:50,503 --> 00:27:54,632 Tässä. 493 00:27:56,092 --> 00:27:59,346 Kyllä, tunnen ettei Paul ole ollut 494 00:27:59,387 --> 00:28:02,891 täysin rehellinen sinulle. 495 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 Hän ei ole ollut onnellinen. 496 00:28:07,145 --> 00:28:11,232 Tiedät sen, eikö niin? 497 00:28:13,443 --> 00:28:15,737 Kyllä. 498 00:28:15,779 --> 00:28:18,365 Aistitko ketään toista hänen elämässään? 499 00:28:18,406 --> 00:28:22,327 - Aistisi eivät koskaan valehtele. - Kyllä. 500 00:28:22,369 --> 00:28:24,746 - Kyllä aistin. - Okei. 501 00:28:24,788 --> 00:28:26,998 On joku muukin. 502 00:28:27,040 --> 00:28:29,167 Aikooko hän jättää minut? 503 00:28:29,209 --> 00:28:31,920 Sinun täytyy puhua hänelle Jill. 504 00:28:31,961 --> 00:28:37,217 Sinun täytyy kertoa Paulille ettei pilaa sitä mitä teillä on. 505 00:28:38,510 --> 00:28:41,012 Paul Kragerin nimeä en ole kuullutkaan aikoihin. 506 00:28:41,054 --> 00:28:45,100 - Se ei edes tullut mieleeni. - Mitä tiedät hänen elämästään? 507 00:28:45,141 --> 00:28:47,769 Me kaikki olemme tehneet virheitä vuosien saatossa. 508 00:28:47,811 --> 00:28:50,355 Paksu lompakko ja hyvä viini voi tehdä sen miehelle. 509 00:28:50,397 --> 00:28:53,733 - Viittaat hänen avioeroonsa? - Ei se ollut ero. Se oli teurastus. 510 00:28:53,775 --> 00:28:55,694 Luulen, että hänen vaimonsa on mennyt uudelleen naimisiin. 511 00:28:55,735 --> 00:28:57,821 Mutta Kragerin koko maailma mureni. 512 00:28:57,862 --> 00:29:00,156 Ammatillisesti hän ei koskaan toipunut. Suoraan sanoen sekosi. 513 00:29:00,198 --> 00:29:02,158 Meidän oli pakko erottaa hänet. 514 00:29:02,200 --> 00:29:04,911 - Kuka teki itse erottamisen? - Nyt kun mainitsit niin Jimmy Medina. 515 00:29:04,953 --> 00:29:06,913 Jim teki paljon vähennyksiä täällä. 516 00:29:06,955 --> 00:29:10,667 - Valitettavasti se on osa työtä. - Onko tietoa mistä löytäisimme Kragerin? 517 00:29:10,709 --> 00:29:13,962 Viimeeksi kun kuulin, joku näki hänet kirkon soppakeittiössä, 518 00:29:14,004 --> 00:29:15,797 viime lomien aikaan. 519 00:29:15,839 --> 00:29:21,136 Heidän osansa Herran työstä, jos tiedätte mitä tarkoitan. 520 00:29:23,013 --> 00:29:25,140 Lynch oli oikeassa. 521 00:29:25,181 --> 00:29:27,392 Pelkät asianajokulut liki veivät Kragerin konkurssiin. 522 00:29:27,434 --> 00:29:29,644 Vaimo otti lapset, muutti itään ja meni uudelleen naimisiin. 523 00:29:29,686 --> 00:29:31,896 - Joten missä Krager on nyt? - Sen perusteella mitä saimme selville, 524 00:29:31,938 --> 00:29:33,857 hän oli surusta suunniltaan menetettyään perheen, 525 00:29:33,898 --> 00:29:36,276 - että hänen maailmansa romahti. - Ei pysyvää osoitetta. 526 00:29:36,317 --> 00:29:38,778 Hän ei ole tehnyt veroilmoitusta vuosiin. 527 00:29:38,820 --> 00:29:40,780 Hänen viimeisin työpaikkansa oli Lynch-Halstead vuonna 2001. 528 00:29:40,822 --> 00:29:42,741 Sinä tosiaan teit hänestä esimerkin. 529 00:29:42,782 --> 00:29:45,368 Niin tein. Kiitos. 530 00:29:45,410 --> 00:29:48,371 Ei, sinä vain varmistit sen mitä hän sydämessään jo tiesi. 531 00:29:48,413 --> 00:29:51,249 Onko kukaan yrittänyt ottaa häneen yhteyttä, Jill Lamontiin? 532 00:29:51,291 --> 00:29:53,043 Jätin hänelle viestin. Ei ole vastannut siihen vielä. 533 00:29:53,084 --> 00:29:54,836 Laitan etsintäkuulutuksen Paul Kragerista. 534 00:29:54,878 --> 00:29:57,005 Cho ja minä selvitämme paria johtolankaa. 535 00:29:57,047 --> 00:29:59,549 Sinä pysyt täällä. 536 00:29:59,591 --> 00:30:02,552 Kukaan ei vie häntä minnekään. Ei mitään jännistystä. Onko selvä? 537 00:30:02,594 --> 00:30:04,179 - Selvä pomo. - Selvä pomo. 538 00:30:04,220 --> 00:30:06,097 Kristallinkirkkaasti. 539 00:30:06,139 --> 00:30:08,391 Näitkö kuinka monta asiakasta Janella oli? 540 00:30:08,433 --> 00:30:10,643 Ilmeisesti hän auttoi montaa ihmistä. 541 00:30:10,685 --> 00:30:13,104 En ole siitä aivan varma. 542 00:30:15,774 --> 00:30:18,068 Hei, voinko auttaa? 543 00:30:18,109 --> 00:30:20,820 - Dan. Hei. - Hei. 544 00:30:20,862 --> 00:30:23,365 Hei, mitä sinä täällä teet? 545 00:30:23,406 --> 00:30:25,784 Minulla oli toinen tapaaminen yläkerrassa. 546 00:30:25,825 --> 00:30:28,161 Ajattelin pyörähtää täällä moikkaamassa. 547 00:30:28,203 --> 00:30:30,121 - Sopiiko se? - Kyllä sopii. 548 00:30:30,163 --> 00:30:33,708 Tottakai, se oli vain yllättävää, ei muuta. 549 00:30:33,750 --> 00:30:37,212 Joten... esittele minut työkavereillesi, 550 00:30:37,253 --> 00:30:40,799 - jotka katsovat minua ihmeissään. - Selvä. 551 00:30:40,840 --> 00:30:43,802 Agentti Rigsby? 552 00:30:43,843 --> 00:30:46,596 Tässä on ystäväni Dan Hollenbeck. 553 00:30:46,638 --> 00:30:49,349 - Mukava tavata. - Hei, mitä kuuluu? 554 00:30:49,391 --> 00:30:51,017 Kiitos hyvää. Entä sinulle? 555 00:30:51,059 --> 00:30:52,560 Hyvää. 556 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 - Okei, joten... - Oletko juristi? 557 00:30:54,938 --> 00:30:57,315 Olen. 558 00:30:57,357 --> 00:31:00,610 Anteeksi, onko meillä joku ongelma? 559 00:31:00,652 --> 00:31:04,406 Ei, ei ongelmaa. Sitä on kaikenlaista ihmistä, jopa lakimiehiä. 560 00:31:04,447 --> 00:31:05,657 Se riittääkin. 561 00:31:05,699 --> 00:31:08,576 Oli mukava tavata agentti Rigsby. 562 00:31:08,618 --> 00:31:10,453 Voimmeko... 563 00:31:10,495 --> 00:31:12,747 voimmeko olla hetken kaksin? 564 00:31:12,789 --> 00:31:15,000 En tiedä onko se niin 565 00:31:15,041 --> 00:31:16,835 - hyvä ajatus. - Sopisiko? 566 00:31:16,876 --> 00:31:19,379 Tiedätkö mitä? Meillä on muuten ongelma. 567 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 Ei iso, mutta meidän täytyy puhua. 568 00:31:21,756 --> 00:31:23,967 - Ei paha pulma, lupaan. - Hyvä on sitten. 569 00:31:24,009 --> 00:31:26,136 - Ei, kaikki ei ole hyvin. - Ei paha pulma, lupaan. 570 00:31:26,177 --> 00:31:28,096 Kaikki on kunnossa Grace. Kaikki kunnossa. 571 00:31:28,138 --> 00:31:30,181 Ok. 572 00:31:36,896 --> 00:31:38,440 No niin. 573 00:31:38,481 --> 00:31:40,400 Ala puhua. 574 00:31:40,442 --> 00:31:42,402 En tunne sinua Dan. 575 00:31:42,444 --> 00:31:44,195 Olet kenties mukava mies. Toivon niin. 576 00:31:44,237 --> 00:31:47,490 En tiedä. Mutta jos koskaan satutat Grace Van Peltiä, 577 00:31:47,532 --> 00:31:50,118 minä löydän sinut ja satutan sinua, 578 00:31:50,160 --> 00:31:52,662 koska hän merkitsee paljon.. yksikölle. 579 00:31:52,704 --> 00:31:55,540 - Joten kohtelet häntä hyvin? - Kyllä, ymmärrän mitä tarkoitat. 580 00:31:55,582 --> 00:31:57,542 Arvostan huolenpitoasi. 581 00:31:57,584 --> 00:32:00,462 Välität Gracesta, älä ole huolissasi. Minä olen.. 582 00:32:00,503 --> 00:32:04,174 Olen mukava mies. 583 00:32:04,382 --> 00:32:08,011 Okei. Anteeksi, että olin niin ankara. 584 00:32:08,053 --> 00:32:10,513 Ei haittaa. Minun piti sanoa se. 585 00:32:10,555 --> 00:32:13,099 - Kunhan ymmärrämme toisiamme. - Kyllä, selvä. 586 00:32:13,141 --> 00:32:16,895 Minä ymmärrän. Ymmärrän. 587 00:33:03,191 --> 00:33:05,735 Minua nolottaa. Mitä Rigsby sanoi sinulle? 588 00:33:05,777 --> 00:33:07,153 Ei ole syytä olla nolostunut. 589 00:33:07,195 --> 00:33:10,031 Hänellä on hyvä sydän. Pidän hänestä. 590 00:33:10,073 --> 00:33:12,867 Hän vain haluaa sinun olevan onnellinen.. tai muuten. 591 00:33:12,909 --> 00:33:14,744 Mitä sanoit? 592 00:33:14,786 --> 00:33:16,871 No minä tein parhaani. 593 00:33:16,913 --> 00:33:18,832 - Teitkö? - Tein. 594 00:33:18,873 --> 00:33:21,042 Hei mistä löytää sen näkijä-miehen 595 00:33:21,084 --> 00:33:23,378 mistä puhuit? Haluan tavata hänet. 596 00:33:23,420 --> 00:33:26,589 Hänkin halusi tavata sinut. 597 00:33:35,682 --> 00:33:38,435 Jane? 598 00:33:47,861 --> 00:33:49,362 Hittolainen. 599 00:33:49,404 --> 00:33:52,198 Anteeksi, en tiennyt oletko hereillä vai et. 600 00:33:52,240 --> 00:33:53,742 Olen hereillä. 601 00:33:53,783 --> 00:33:56,578 Sanoit haluavasi tavata miehen jota olen tapaillut. 602 00:33:56,619 --> 00:33:58,538 - Kyllä. Onko hän tulossa? - Hän on täällä. 603 00:33:58,580 --> 00:34:00,915 Täällä? Nyt? 604 00:34:00,957 --> 00:34:02,042 Kyllä. 605 00:34:02,083 --> 00:34:03,209 Juurikin täällä. 606 00:34:03,251 --> 00:34:04,919 Dan Hollenback, sir. 607 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Todella mukava tavata sinut. 608 00:34:07,464 --> 00:34:09,924 Grace on kertonut paljon sinusta. 609 00:34:09,966 --> 00:34:11,926 Mukava tavata sinutkin Dan. 610 00:34:11,968 --> 00:34:15,638 - Anteeksi että kysyn, mutta oletko sokea? - Kyllä, sokea kuin lepakko. 611 00:34:15,680 --> 00:34:17,891 Väliaikaisesti sokea, ajattele positiivisesti. 612 00:34:17,932 --> 00:34:19,351 Kyllä, positiivisesti. Se on oikein. 613 00:34:19,392 --> 00:34:22,812 Van Pelt, missä Rigsby oikein on? 614 00:34:22,854 --> 00:34:24,272 En tiedä. 615 00:34:24,314 --> 00:34:26,316 Hakemassa pizzaa, jos tunnen Rigsbyn. 616 00:34:26,358 --> 00:34:27,609 Tarvitsetko häntä johonkin? 617 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 Lisbon? Cho? 618 00:34:28,943 --> 00:34:30,987 Yhä Paul Krugerin perässä. 619 00:34:31,029 --> 00:34:33,031 - Täällä ei ole kuin me. - Niinpä tietenkin. 620 00:34:34,032 --> 00:34:37,452 Kappas Dan, aika napakka kädenpuristus sinulla. 621 00:34:37,494 --> 00:34:39,371 Työmiehen kädet. 622 00:34:39,412 --> 00:34:41,498 Hienoinen kemikaalien tuoksu, 623 00:34:41,539 --> 00:34:43,625 mutta kallis italialainem puku. 624 00:34:43,667 --> 00:34:45,460 Mielenkiintoista. 625 00:34:45,502 --> 00:34:47,212 Dan on juristi. 626 00:34:47,253 --> 00:34:50,215 Tuore lakiemies, lobbaan senaatissa. 627 00:34:50,256 --> 00:34:52,217 Mutta olet hyvä käsistäsi. 628 00:34:52,258 --> 00:34:55,220 - Taidat olla hyvä rakentamaan, ehkäpä harrastuksena. - Ehkäpä. 629 00:34:55,261 --> 00:34:57,931 Mitä rakentelet harrastuksena? 630 00:34:57,972 --> 00:34:59,933 Tiedäthän sinä, juttuja. 631 00:34:59,974 --> 00:35:03,144 Entä vanhempasi? Missä he ovat? 632 00:35:03,186 --> 00:35:06,815 He ovat kuolleet. 633 00:35:07,232 --> 00:35:09,609 Anteeksi uteliaisuuteni. 634 00:35:09,651 --> 00:35:12,654 Haluan vain varmistaa, että Grace löytää kunnon miehen. 635 00:35:12,696 --> 00:35:14,322 Ole hiljaa. 636 00:35:14,364 --> 00:35:15,156 Minulla on nälkä. 637 00:35:15,198 --> 00:35:18,159 Taidanpa, tuota, etsiä jotain syömistä. 638 00:35:18,201 --> 00:35:21,454 - Älä ole höpsö, haen sinulle jotain. - Ei, ei, ei. Selviän siitä itsekin. 639 00:35:21,496 --> 00:35:23,915 Luuletko minua tyhmäksi? Tee väärä liike 640 00:35:23,957 --> 00:35:26,710 - ja ammun häntä päähän. - Asia selvä. 641 00:35:26,751 --> 00:35:29,546 Mitä kuiskitte? 642 00:35:29,587 --> 00:35:32,340 Ei mitään. Ranskalaiset maistuisivat. 643 00:35:32,382 --> 00:35:33,675 Minkälaiset? 644 00:35:33,717 --> 00:35:35,927 Kaikki menee. 645 00:35:38,847 --> 00:35:41,516 Pomo soittaa. 646 00:35:41,558 --> 00:35:44,227 Näyttää siltä, että juttu on selvä. 647 00:35:44,269 --> 00:35:46,479 Löysimme Paul Kragerin. 648 00:35:46,521 --> 00:35:48,481 Hänellä oli pakkomielle Janesta ja Medinasta. 649 00:35:48,523 --> 00:35:50,442 Muistatko että hänellä on poika? 650 00:35:50,483 --> 00:35:53,486 Krager kertoi pojan asuvan kaupungissa nykyisin. 651 00:35:53,528 --> 00:35:55,864 Hän käyttää nimeä Dan Hollenbeck. 652 00:35:55,905 --> 00:35:58,700 Van Pelt? 653 00:36:01,119 --> 00:36:02,746 Olen pahoillani tästä. 654 00:36:02,787 --> 00:36:04,330 Van Pelt? 655 00:36:04,372 --> 00:36:09,127 Sepä oli outoa. 656 00:36:09,711 --> 00:36:11,629 En ymmärrä. 657 00:36:11,671 --> 00:36:13,548 Hän on pommimies. 658 00:36:13,590 --> 00:36:16,843 Hän tappoi James Medinan ja nyt hän aikoo tappaa minut. 659 00:36:16,885 --> 00:36:20,180 Älä edes ajattele sitä. 660 00:36:26,019 --> 00:36:29,564 Olen pahoillani, että jouduin valehtelemaan sinulle Grace. 661 00:36:29,606 --> 00:36:31,733 - Mutta tarvitsin sinua. - Miksi? 662 00:36:31,775 --> 00:36:35,945 Että hän pääsi virastotaloon usein. Hän käytti sinun avainkorttiasi. 663 00:36:36,321 --> 00:36:39,657 Senkin kusipää. 664 00:36:39,699 --> 00:36:43,161 - Ota rennosti Val Pelt. - Rauhoitu Grace. 665 00:36:43,203 --> 00:36:45,830 En aio satuttaa sinua. 666 00:36:45,872 --> 00:36:48,291 Luovuta Dan, ole kiltti. 667 00:36:48,333 --> 00:36:50,627 Tämä on mennyt niin pitkälle etten voi enää lopettaa. 668 00:36:50,669 --> 00:36:53,213 Älä pakota minua satuttamaan sinua. 669 00:36:53,254 --> 00:36:56,758 Tee vain niin kuin hän sanoo. 670 00:36:57,509 --> 00:37:01,388 Sinä oletkin mukava mies nyt, vai mitä? 671 00:37:02,180 --> 00:37:05,266 Minkä takia tuhosit elämäni? 672 00:37:05,308 --> 00:37:08,311 Koska isäni petti äitiäni? 673 00:37:08,353 --> 00:37:10,146 Mitä sitten, hän ei ollut täydellinen. 674 00:37:10,188 --> 00:37:12,190 Ja siksi hän on kadulla. 675 00:37:12,232 --> 00:37:13,650 Hän menetti kaiken! 676 00:37:13,692 --> 00:37:15,610 Yhtenä päivänä olen parhaimmassa.. 677 00:37:15,652 --> 00:37:18,154 Los Angelesin parhaimmassa yksityiskoulussa. 678 00:37:18,196 --> 00:37:20,490 Pelaan futista elokuvatähtien lasten kanssa. 679 00:37:20,532 --> 00:37:22,909 Hetken päästä olen slummissa New Jerseyssä, 680 00:37:22,951 --> 00:37:25,286 itkevän äitini kanssa, saaden turpaani 681 00:37:25,328 --> 00:37:28,415 kovistelijoilta jotka eivät edes puhu englantia. 682 00:37:28,456 --> 00:37:32,877 Miksi? Koska sinä.. sinun täytyi olla mies joka tietää. 683 00:37:32,919 --> 00:37:35,714 Sinun täytyi kertoa äidilleni totuus. 684 00:37:35,755 --> 00:37:37,173 Olen pahoillani Dan. 685 00:37:37,215 --> 00:37:39,551 Totta kai olet, kun ase osoittaa selkääsi. 686 00:37:39,592 --> 00:37:42,554 Ota käsirautasi esille. 687 00:37:46,057 --> 00:37:48,727 Laita ne itsellesi. 688 00:37:50,353 --> 00:37:52,397 Kädet selän taakse, pudota keppi. 689 00:37:53,898 --> 00:37:56,484 Ja nyt mennään. 690 00:37:56,526 --> 00:37:58,153 Mennään. 691 00:37:58,194 --> 00:38:01,614 - Minne menemme? - Jonnekin hiljaiseen paikkaan. 692 00:38:01,656 --> 00:38:03,116 Mistä sinä et pidä. 693 00:38:04,284 --> 00:38:06,244 Missä autosi on Grace? 694 00:38:06,286 --> 00:38:09,914 Parkkipaikalla, jeeppi Iowan kilvillä. 695 00:38:09,956 --> 00:38:12,000 En tiennyt, että olet Iowasta. 696 00:38:12,042 --> 00:38:13,418 Maankuulut perunat vai? 697 00:38:13,460 --> 00:38:15,879 Se on Idaho, typerys. 698 00:38:15,920 --> 00:38:18,298 Ai on? Mistä Iowa on tunnettu? 699 00:38:18,340 --> 00:38:20,383 Herkkäuskoisista naisista. 700 00:38:20,425 --> 00:38:23,345 - Tuo ei ollut reilua. - Jatkakaa matkaa. 701 00:38:37,359 --> 00:38:39,194 Tommy, oletkin vielä täällä. 702 00:38:39,235 --> 00:38:41,237 Hei herra Jane, suljen juuri paikkoja. 703 00:38:41,279 --> 00:38:42,781 Tarvitsetteko jotain? 704 00:38:42,822 --> 00:38:44,366 Tuota.. 705 00:38:44,407 --> 00:38:46,117 Juokse! 706 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Juokse Grace! 707 00:38:47,827 --> 00:38:50,413 Seis! 708 00:39:02,092 --> 00:39:05,762 Mene oikealle. 709 00:39:05,804 --> 00:39:09,349 Mennään autoosi. 710 00:39:09,391 --> 00:39:10,809 Mutta en voi ajaa. 711 00:39:10,850 --> 00:39:12,310 Keksimme jotain, anna avaimet. 712 00:39:12,352 --> 00:39:14,688 Housujen vasemmassa etutaskussa. 713 00:39:14,729 --> 00:39:16,314 Anteeksi.. 714 00:39:16,356 --> 00:39:17,482 Löytyi. Mennään. 715 00:39:17,524 --> 00:39:19,859 Hyvä on, hyvä on. 716 00:39:19,901 --> 00:39:21,945 Jeeppi on oikealla. 717 00:39:21,986 --> 00:39:23,697 Tämäkö? 718 00:39:23,738 --> 00:39:26,366 Tässä on ovenkahva. 719 00:39:30,704 --> 00:39:33,373 - Oletko kyydissä Grace? - Odota, odota. 720 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Edessä vai sivussa? 721 00:39:35,834 --> 00:39:37,460 Sivussa. 722 00:39:37,502 --> 00:39:38,962 Ylös, ylös. 723 00:39:39,004 --> 00:39:41,339 Ylös. 724 00:39:49,431 --> 00:39:51,558 Se on nyt pakilla. 725 00:39:51,599 --> 00:39:52,642 - Ok? Kaikki selvää? - Peruuta. 726 00:39:52,684 --> 00:39:54,227 Hitaasti. 727 00:39:54,269 --> 00:39:55,812 Hitaasti. 728 00:39:55,854 --> 00:39:58,982 - Hitaasti. Hitaasti peruutellen. - Hitaasti, hitaasti. 729 00:39:59,024 --> 00:40:02,152 Hups, anteeksi tuo. 730 00:40:07,407 --> 00:40:11,619 - Eteenpäin. - Selvä. 731 00:40:13,705 --> 00:40:14,664 Ja nyt suoraan, suoraan. 732 00:40:14,998 --> 00:40:17,417 Nyt käänny oikealle. Käänny oikealle. 733 00:40:17,459 --> 00:40:19,961 Ei, ei, ei vielä! Ei vielä! 734 00:40:24,591 --> 00:40:27,177 Osut kohta autoon! Käännä oikealle! 735 00:40:28,762 --> 00:40:32,265 Odota. Pakkia, pakkia. 736 00:40:35,226 --> 00:40:37,520 - Oletko kunnossa? - Anna mennä, pakkia pakkia. 737 00:40:37,562 --> 00:40:40,440 Pakita, pakita. 738 00:40:42,067 --> 00:40:44,152 Starttaa nyt. 739 00:40:44,194 --> 00:40:47,197 Äkkiä nyt. 740 00:40:49,574 --> 00:40:52,911 - En saa sitä käyntiin. - Jane, ei! 741 00:40:57,916 --> 00:40:59,918 Luojan kiitos. 742 00:40:59,959 --> 00:41:03,129 Mitä? Mitä tapahtui? Tapahtuiko jotain hyvää? 743 00:41:03,171 --> 00:41:07,050 Enkö sanonut ettei mitään jännitvää? 744 00:41:13,807 --> 00:41:16,226 Olet elossa. 745 00:41:16,267 --> 00:41:18,561 Oletko kunnossa? 746 00:41:18,603 --> 00:41:21,773 Kyllä, ei mitään hätää. 747 00:41:22,232 --> 00:41:23,733 Olen pahoillani. 748 00:41:23,775 --> 00:41:28,196 Olen todella pahoillani. 749 00:41:28,613 --> 00:41:32,951 Kaikki on ok. Kaikki on ok. 750 00:41:39,749 --> 00:41:41,126 Hups! 751 00:41:41,167 --> 00:41:44,587 Anteeksi. 752 00:41:45,839 --> 00:41:52,512 - Minun täytyy täyttää lomake H746B. - Selvä. 753 00:42:59,496 --> 00:43:01,498 Et tiedäkään 754 00:43:01,539 --> 00:43:03,958 kuinka hyvältä tuntuu nähdä kasvosi Rigsby. 755 00:43:04,000 --> 00:43:06,711 Rigsby? 756 00:43:12,717 --> 00:43:17,514 Oletpas sinä hauska. 757 00:43:18,223 --> 00:43:20,934 ..näkyviä tekstejä jatkossakin Subteam - www.subtitlesource.org