1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:03,920 --> 00:00:08,717 {Y:i}Mentalistina tunnetaan henkilö joka käyttää parapsyykkisiä kykyjä. 3 00:00:09,509 --> 00:00:13,138 {Y:i}Mestari manipuloimaan ajatuksia ja käytöstä. 4 00:00:32,073 --> 00:00:33,992 Oletko varma tästä? Entäs jos joku näkee meidät? 5 00:00:34,034 --> 00:00:38,413 Rauhoitu, hani. Minulla on homma hallussa. 6 00:01:32,842 --> 00:01:33,885 Mitä meillä on täällä? 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,179 Nimi on Harry Lashley, nuorempi varajohtaja yhtiössä. 8 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 Hän on johtajan vävypoika, A.P. Caid. 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,809 Vastaanottovirkailja, neiti Duane tuolla noin, unohti puhelimen tänne. 10 00:01:40,850 --> 00:01:42,811 Tuli etsimään sitä, löysi hänet noin. 11 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 Hän soitti turvaosastolle. Onneksi työskentelin myöhään. 12 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Soitin 112 heti kun tulin tänne. 13 00:01:47,857 --> 00:01:51,194 Avasin herra Caidin toimiston tarkistaakseni, mutta mikään ei ollut hullusti. 14 00:01:51,236 --> 00:01:53,029 Pääsen kortillani kaikkialle. 15 00:01:53,071 --> 00:01:55,365 No, tulkaa. 16 00:01:56,783 --> 00:02:00,870 Vain yksi asia on kadoksissa, mutta se onkin kallein hänen omistamansa maalaus. 17 00:02:01,746 --> 00:02:04,332 A.P. hankki sen muutama kuukausi sitten huutokaupasta. 18 00:02:04,374 --> 00:02:05,959 Maksoi pikkusen yli $50 miljoonaa siitä. 19 00:02:06,001 --> 00:02:08,920 Nyt sanot että nämä ovet oli kiinni, ennen kuin tulit tänne? 20 00:02:08,962 --> 00:02:11,381 Toimisto on aina lukossa kun A.P. ei ole täällä. 21 00:02:11,423 --> 00:02:14,718 Se on selvä sääntö kun A.P. on poistunut. 22 00:02:14,759 --> 00:02:16,886 Ja Mr. Lashley... Mitä hän olisi voinut tehdä täällä? 23 00:02:16,928 --> 00:02:19,639 Ei tietoa. Hänen toimistonsa on pari kerrosta alempana. 24 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Hänellä ei ollut mitään syytä olla täällä. 25 00:02:20,974 --> 00:02:21,891 Ehkä hän oli sekaantunut asiaan. 26 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 Jos meitä onnistaa, löydämme murha-aseen. 27 00:02:23,727 --> 00:02:25,729 Tämä oli ilmeisen hyvin suunniteltu ryöstö. 28 00:02:25,770 --> 00:02:26,688 Miten niin ilmeisesti? 29 00:02:26,730 --> 00:02:30,191 Noh, kukaan ei löydä itseään lukitusta huoneesta joka on täynnä vanhoja mestareita 30 00:02:30,233 --> 00:02:31,985 keskellä yötä vahingossa, eihän? 31 00:02:32,027 --> 00:02:36,990 Joten hyvin suunniteltu, mutta he eivät odottaneet kohtaavansa mitään vastustusta. 32 00:02:37,032 --> 00:02:42,746 Kuitenkin, herra Lashley tässä on joko ammuttu tai tainnutettu tai sidottu ja kapuloitu. 33 00:02:42,787 --> 00:02:46,791 Kun hän yllätti heidät, he vain yksinkertaisesti löivät häntä päähän, 34 00:02:46,833 --> 00:02:49,961 mikä ehdottaa improvisoitua asetta, jeah? 35 00:02:50,712 --> 00:02:52,005 kuuntelen. 36 00:02:52,047 --> 00:02:55,675 kyllä, jokin vaikka... 37 00:03:01,514 --> 00:03:06,644 Ennustan rikostutkinnan löytävän jälkiä Harry Lashleystä tästä rintakuvasta. 38 00:03:06,686 --> 00:03:11,900 Eihän haittaa, olin itse ennen poliisi ja tuo ei ole poliisi työtä. Tuo on arvaus. 39 00:03:14,611 --> 00:03:17,405 - Carl, pakkaa tämä minulle. - kyllä. 40 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 Frank. Onko täällä hyvää ruoka paikkaa lähellä? 41 00:03:23,119 --> 00:03:27,624 jep. Garrity's, pari korttelia yli... Madison. 42 00:03:27,665 --> 00:03:29,292 Tekevätkö he hyviä munia? 43 00:03:29,334 --> 00:03:32,879 - Luulisin. - Hyvä testi ruokapaikasta... Munat. 44 00:03:33,546 --> 00:03:35,924 Sinulla täytyi olla riitaisa suhde isäsi kanssa. 45 00:03:35,965 --> 00:03:36,925 Anteeksi? Häh, ei. 46 00:03:36,966 --> 00:03:41,179 Kerro minulle... En pysty kertomaan hiuksista hänen naamallaan ja niiskutuksesta, 47 00:03:41,221 --> 00:03:45,558 mutta, kuvittelen neiti Duanen olevan aika viehättävä, eikö vain? 48 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 Tarkoitan, vastaanottovirkailja usein palkataan siltä miltä he näyttävät. 49 00:03:48,603 --> 00:03:51,022 - Mistä sinä oikein puhut? - Mihin olet menossa tämän kanssa? 50 00:03:51,064 --> 00:03:55,610 Tätä tietä. Näyttäisi että ompeleet. 51 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Nämä olkapäiden ompeleet... Vedetty erilleen... 52 00:03:58,988 --> 00:04:03,535 Ja siksi hän makaa tässä näin suorassa, ja tuo kenkä tuolla on lähtenyt pois. 53 00:04:03,576 --> 00:04:05,495 Me kaikki huomasimme. Joku on vetänyt hänet tänne. 54 00:04:05,537 --> 00:04:09,290 Kyllä, mutta vedetty mistä? Ja miksi? 55 00:04:10,750 --> 00:04:13,086 Tahdotko kertoa meille, Frank? 56 00:04:13,128 --> 00:04:14,796 En tiedä mistä oikeen puhut. 57 00:04:14,838 --> 00:04:17,549 Hyvä on, anna minun sitten selittää. 58 00:04:17,590 --> 00:04:20,802 Sinä ja neiti Duane tulitte tännä pomon toimistoon harrastaan seksiä. 59 00:04:20,844 --> 00:04:22,470 Tuo on hullua. Miksi tekisin noin tyhmän tempun? 60 00:04:22,512 --> 00:04:25,390 No, koska se on kiellettyä, ja täten, erittäin seksikästä, tietysti, 61 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 varsinkin jos sinulla on Isä ongelma. 62 00:04:27,892 --> 00:04:29,227 Ja kelläpä ei? 63 00:04:29,269 --> 00:04:33,398 Se on salavihkainen mutta voimakas haaste isällistä auktoriteettia vastaan. 64 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 Joten avaatte A.P:n toimisiton ja sitten, 65 00:04:36,026 --> 00:04:38,236 "Paskat. Siellä on kuollut ruumis. Mitä nyt teemme?" 66 00:04:38,278 --> 00:04:42,157 Pitää raportoida siitä, mutta kuinka kerrotte oleilustanne hänen toimistossaan? 67 00:04:42,198 --> 00:04:43,742 Likainen mutta mutta nopea ratkaisu... 68 00:04:43,783 --> 00:04:48,163 Vedätte ruumiin ulos ja lukitsette ovet ennen kuin soitatte poliisille. 69 00:04:48,204 --> 00:04:49,039 Kuka tämä heppu on? 70 00:04:49,080 --> 00:04:52,292 Hän on piikki perseessä, mutta tekee asiat selviksi. 71 00:04:52,334 --> 00:04:54,919 - Oletko varma ettet halua muuttaa lausuntoasi? - En. 72 00:04:54,961 --> 00:04:57,047 Hyvänen aika, Frank, on tyhmää kieltää se. 73 00:04:57,088 --> 00:05:00,467 Viisi minuuttia suostuttelevan Agentti Chon kanssa, 74 00:05:00,508 --> 00:05:03,470 ja neiti Duane kertoo kaiken. 75 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 Peräänny, heppu. 76 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 Haluaisin. Usko minua. Minua ei kiinnosta seksielämäsi yhtään 77 00:05:08,600 --> 00:05:09,851 Mutta yksi asia joka juolahti mieleen... 78 00:05:09,893 --> 00:05:12,937 Huoneen kuten tämä luulis sisältävän turvakameroita, jeah? 79 00:05:13,563 --> 00:05:14,481 Kyllä. 80 00:05:14,522 --> 00:05:20,236 Totta kai, ethän sinä tietoisesti kuvaisi itseäsi sekstaamassa pomon matolla. 81 00:05:20,278 --> 00:05:23,198 Sinä varmasti tiesit kameroiden olevan pois päältä, 82 00:05:23,239 --> 00:05:25,450 koska olet turvapäällikkö, mahdollisesti laitoit ne pois päältä. 83 00:05:25,492 --> 00:05:27,952 Ne ovat pois päältä, eikö vain, Frank? 84 00:05:28,703 --> 00:05:32,123 Joten kysymys kuuluut nyt, Frank, kuinka pitkään ne oli pois päältä, 85 00:05:32,165 --> 00:05:35,460 ja kuka muu tiesi niiden olevan pois päältä viime yönä? 86 00:05:35,502 --> 00:05:37,629 Te kaverit voitte jatkaa täällä. Minä näännyn. 87 00:05:37,671 --> 00:05:41,174 Pakko saada jokunen muna. Garritys, niinhän? Kiitti. 88 00:05:41,216 --> 00:05:43,760 Valmis kertomaan meille totuuden? 89 00:05:48,056 --> 00:05:50,183 Tämänkin tarjoaa: Subtitlesource. Org 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,852 suomennos: pexi, somniphurius 91 00:05:53,687 --> 00:05:55,230 Hei, katsos tätä. 92 00:05:55,355 --> 00:05:58,942 Se tunnetaan "Moro," 1400-luvulta italiasta. 93 00:05:59,359 --> 00:06:01,403 Se on muotokuva jostakin nimeltään Carlotta Moro. 94 00:06:02,153 --> 00:06:05,407 Se on ainoa työ artistilta joka tunnetaan nimeltä"siennan mestari." 95 00:06:05,448 --> 00:06:09,619 Sen on omistanut kaksi Paavia, Ranskan Kuningas ja John Jacob Astor, muiden muuassa. 96 00:06:09,786 --> 00:06:12,580 Mutta A. P. Caid osti sen $50 miljoonalla kolme kuukautta sitten. 97 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 Mitä tiedämme Caidista? 98 00:06:14,958 --> 00:06:17,127 Osaksi hän on idiootti rahoineen? 99 00:06:18,044 --> 00:06:21,423 Kuten kansikuva kertoo, hän aloitti öljynporaajana öljykentillä. 100 00:06:21,798 --> 00:06:24,592 Sitten kääntyi öljynetsijäksi ja teki omaisuuden ennen kuin täytti 30v. 101 00:06:24,759 --> 00:06:26,761 Hän on kova kaveri. 102 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 Hänen tapansa pumpata öljyä paikoista joihin muilla ei ollut munaa mennä. 103 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Missä hän on nyt? 104 00:06:30,515 --> 00:06:32,559 Jossakin purjehtimassa. Hänelle on kerrottu mitä on tekeillä. 105 00:06:32,600 --> 00:06:34,269 Hän on tulossa niin nopeasti kuin pystyy. 106 00:06:34,310 --> 00:06:37,147 Mietin tässä, olisi ollut helppoa purjehtia ylös tai alas rantaa muutama kilsa, 107 00:06:37,313 --> 00:06:39,816 mennä pieneen satamaan ja tulla takas ja suorittaa rikos kenenkään tietämättä. 108 00:06:39,983 --> 00:06:41,735 Ja miksi hän olisi halunnut tehdä sen? 109 00:06:41,901 --> 00:06:43,028 Sanoin että olisi voinut. 110 00:06:43,069 --> 00:06:45,530 Ehkä halusi vakuutus rahat tai eroon harrystä. 111 00:06:45,572 --> 00:06:46,906 Ei pitänyt että hän oli naimisissa tyttären kansaa. 112 00:06:46,948 --> 00:06:48,742 Tarkastitko Caidin turvatiimin? 113 00:06:48,783 --> 00:06:51,453 Kaikki yhtiössä jotka eivät käyttäneet pukua tiesivät Frank Schiappasta 114 00:06:51,494 --> 00:06:52,996 Ja että hän käytti A. P. toimistoa. 115 00:06:53,038 --> 00:06:55,165 Kuka tahansa saattoi tietää kameroiden olevan pois päältä viime yönä. 116 00:06:55,206 --> 00:06:58,001 Näyttää että meidän pitää tarkistaa melkoinen määrä ihmisiä. 117 00:06:58,877 --> 00:07:00,962 - Missä jane? - En tiedä. 118 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 No, etsitään hänet. 119 00:07:03,381 --> 00:07:05,258 Menen ja puhun Lashleyn vaimolle. 120 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 Te pistätte Caidin henkilötiedot tarkkaan syyniin. 121 00:07:08,094 --> 00:07:10,680 Katsokaa jos siellä on yhtään rikos kytkentää, varsinkin Harry Lashleyllä. 122 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 Luuletko hänen olevan likainen? 123 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 No, hän on sekaantunut. 124 00:07:13,808 --> 00:07:16,353 Miksi hän muuten olisi siellä keskellä yötä? 125 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 Se ei tunnu oikealta. 126 00:07:21,691 --> 00:07:24,986 Jos se ei ollut joku teidän ihmisistä, en voisi uskoa sitä. 127 00:07:25,028 --> 00:07:28,948 Harry kävelisi tuon oven läpi, ja tämä kaikki olisi silloin outoa unta. 128 00:07:29,240 --> 00:07:31,826 Mutta tässä ollaan. Harry on kuollut. 129 00:07:31,868 --> 00:07:33,912 Milloin viimeksi puhuit hänelle? 130 00:07:33,953 --> 00:07:35,580 Eilen iltapäivällä. 131 00:07:35,622 --> 00:07:38,166 Vain jutustelua, olimme menossa syömään. 132 00:07:38,416 --> 00:07:41,544 Sitten hän lähetti minulle peruutus viestin, ei sanonut miksi. 133 00:07:41,586 --> 00:07:44,506 Se ei ollut tyypillistä, peruuttaa ilman mitään syytä? 134 00:07:44,547 --> 00:07:48,426 Ei. Harry oli erittäin kova tekeen töitä, erittäin tarkka. 135 00:07:48,468 --> 00:07:50,970 Tavaraa tuli koko ajan. 136 00:07:51,513 --> 00:07:53,890 Mitä työtä hän teki täällä oikeestaan? 137 00:07:53,932 --> 00:07:55,475 Hyvä kysymys. 138 00:07:55,517 --> 00:07:59,521 Hän oli jonkinmoinen sekatyöläinen isälleni, 139 00:07:59,562 --> 00:08:02,065 teki mitä hän ikinä tarvitsikin viikosta viikkoon. 140 00:08:02,107 --> 00:08:07,153 Isäni halusi jonkun olevan käsillä ilman mitään siteitä tai ystävyys suhdetta yhtiöön. 141 00:08:07,195 --> 00:08:08,780 Se on kova toimeksianto. 142 00:08:08,822 --> 00:08:10,448 Kyllä. 143 00:08:10,490 --> 00:08:13,827 Mutta hän liittyi yhtiöön vasta kun olimme naimisissa. 144 00:08:13,868 --> 00:08:16,621 Hän oli... Opettelemassa nuoralla. 145 00:08:16,663 --> 00:08:20,083 Isäsi ei halunnut Harryn saavan helppoa ajoa koska oli miehesi. 146 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 Kyllä, voit laittaa sen noin. 147 00:08:22,669 --> 00:08:24,295 Mikä oli hänen edellinen työpaikka? 148 00:08:24,337 --> 00:08:27,549 Hän oli muusikko. Jazz kitaristi. 149 00:08:27,590 --> 00:08:29,843 Kyllä. Miten tiesit sen? 150 00:08:29,884 --> 00:08:32,345 Katsoin hänen sormiaan... Kitaristin sormet. 151 00:08:32,387 --> 00:08:36,933 Jazzia Flamenco vaikutteella, päätellen hänen peukalon urasta. 152 00:08:36,975 --> 00:08:37,892 Kyllä. 153 00:08:37,934 --> 00:08:42,230 Hän oli soittamassa yhdessä näistä kolkoista, tapahtumista joihin sinun piti mennä, 154 00:08:42,272 --> 00:08:44,524 ja jämähdit keskustelemaan. 155 00:08:44,566 --> 00:08:48,528 Rakastat Jazzia, joten pystyit puhumaan hänelle helposti, mikä, normaalisti, 156 00:08:48,570 --> 00:08:51,614 on vaikeaa sinulle bisnesten ulkopuolella. 157 00:08:52,115 --> 00:08:55,493 Minä... Kyllä. Se on... Mutta... 158 00:08:55,535 --> 00:08:59,039 Olen pahoillani, neiti Caid. Hän vain esittää. 159 00:08:59,080 --> 00:09:04,294 Voitko esittää mitään syytä miksi Harry oli tässä kerroksessa tuohon aikaan yöstä? 160 00:09:05,420 --> 00:09:07,047 En. 161 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 Hänen olisi pitänyt tietää ettei isä tai minä olla täällä. 162 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Joten? 163 00:09:11,968 --> 00:09:13,803 Ymmärsin assistentiltani 164 00:09:13,845 --> 00:09:18,016 että Frank Schiappan huono käytös oli avoin salaisuus nuoremman henkilökunnan keskuudessa. 165 00:09:18,058 --> 00:09:21,144 Hän ei ole enää Caidin työntekijä, muuten. 166 00:09:21,186 --> 00:09:26,524 Ehkä harry oli saanut selville, ja hän yritti saada hänet kiinni. 167 00:09:26,566 --> 00:09:27,776 Ehkäpä. 168 00:09:27,817 --> 00:09:32,280 Tai onko se mahdollista että hänellä oli varhaisempaa tietoa varkaan tulosta? 169 00:09:32,322 --> 00:09:35,116 Kysyt olisiko hän voinut olla varkaan rikoskumppani? 170 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 Kyllä vain. 171 00:09:36,242 --> 00:09:39,871 Ei. Hän oli rehellinen ja hellä. Ei. 172 00:09:39,913 --> 00:09:42,123 Hän ei koskaan puhunut sinulle maalauksesta? 173 00:09:42,165 --> 00:09:45,627 Ei. En hyväksynyt sen ostamista. 174 00:09:45,669 --> 00:09:49,881 50 miljoona on aivan liikaa sijoittaa yhteen esineeseen. 175 00:09:49,923 --> 00:09:54,928 Mitä tulee taiteeseen, järkiperäiset argumentit eivät päde 176 00:09:54,969 --> 00:09:57,514 Se olisi Kathryn Hawkesin erikoisaluetta. 177 00:09:57,555 --> 00:09:59,933 Kathryn Hawkes? Hän on... 178 00:09:59,974 --> 00:10:03,687 Hän ostaa taideteokset Isäni taidekokoelmaan. 179 00:10:04,813 --> 00:10:07,107 Kamala tragedia. Kamala. 180 00:10:07,148 --> 00:10:08,650 Tunsitko herra Lashleyn? 181 00:10:08,692 --> 00:10:14,114 - En hyvin. Tarkoitan, tunsin ilmiselvästikin, mutta, voi 182 00:10:14,155 --> 00:10:17,033 - Mutta sinä ajattelet että taulun katoaminen on se todellinen 183 00:10:17,075 --> 00:10:21,579 Ei. Jokaisen ihmisen henki on pyhä. 184 00:10:21,621 --> 00:10:26,001 Mutta "Moro" on ainutlaatuisen kaunis aarre, arvoakin arvokkaampi. 185 00:10:26,042 --> 00:10:27,419 Sinä tunnet taidealan. 186 00:10:27,460 --> 00:10:30,588 Kuka olisi valmis ja kyvykäs varastamaan tällaisen korkean luokan 187 00:10:30,630 --> 00:10:34,134 - Maailman laajuisesti, luultavasti hyvät sata keräilijää joilla 188 00:10:34,175 --> 00:10:36,177 Ja intohimoa tarpeeksi tehdäkseen jotain tällaista, 189 00:10:36,219 --> 00:10:41,975 Mutta on julkista tietoa että herra Caid ylitti Shirali Arlovin 190 00:10:42,017 --> 00:10:43,601 Herra Arlov ei ole hyvillään. 191 00:10:43,643 --> 00:10:47,355 - Shirali Arlov... Venäjän öljyparoni? - Hän. 192 00:10:49,858 --> 00:10:51,943 Arlov on häijy tapaus. 193 00:10:51,985 --> 00:10:55,655 Hän on julkisivultaan laillinen öljypohatta, mutta hän on super 194 00:10:55,697 --> 00:10:58,783 Sanotaa että hän tykkää että hänen kilpailijansa tuodaan hänelle 195 00:10:58,825 --> 00:11:00,744 Jotta hän voi tappaa heidät henkilökohtaisesti. 196 00:11:00,785 --> 00:11:05,415 Säälimätön, ahne ja hienomman renessanssiaikojen taulukokoelman 197 00:11:05,457 --> 00:11:06,499 Kuulosta juuri oikeanlaiselta meille. 198 00:11:06,541 --> 00:11:08,376 Juttele järjestäytyneen rikollisuuden osaston pojille 199 00:11:08,418 --> 00:11:10,962 Selvitä keitä Arlovin yhteys miehet ovat Californiassa, 200 00:11:11,004 --> 00:11:13,715 Ketä hän käyttäisi tällaiseen tapaukseen ja missä he olivat eilen. 201 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 Selvä se, pomo. 202 00:11:15,925 --> 00:11:16,843 Mitä sinulla on? 203 00:11:16,885 --> 00:11:18,678 Harry Lashleyllä on menneisyys. 204 00:11:18,720 --> 00:11:23,183 - Kymmenen vuotta sitten Canadassa, hän varasti rahaa 205 00:11:23,224 --> 00:11:24,976 Jäi kiinni ja istui kuusi kuukautta. 206 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 Hitto. Toivoin että hän olisi puhdas. 207 00:11:26,644 --> 00:11:27,729 Joo tiedän. 208 00:11:27,771 --> 00:11:31,566 Sitten yritin etsiä oliko hänellä yhteyksiä taidemaailmaan, ja 209 00:11:32,192 --> 00:11:35,445 Kuukausi sitten hän maksoi R.W. Arts nimiselle taideyritykselle 210 00:11:35,487 --> 00:11:38,406 Se onkin aika lailla ainut rahallinen siirto mitä hän on viime 211 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 Mikä on R.W. Arts? 212 00:11:39,657 --> 00:11:42,118 En tiedä vielä. Peite, luultavasti. 213 00:11:42,160 --> 00:11:45,830 - Osoite on vain postilaatikkoon Lockesdalessa, pieni 214 00:11:46,164 --> 00:11:49,918 - Sepä mielenkiintoisa. Minä ja Van Pelt voisimmekin mennä 215 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Sinä ja Van Pelt? 216 00:11:52,671 --> 00:11:55,924 No, hän on pienestä maalaispitäjästä. Etkö olekin? 217 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 Kyllä olen. 218 00:11:57,175 --> 00:12:00,845 Niin. Se on mitä te, hmmm, kutsutte, suojaksi. 219 00:12:02,055 --> 00:12:05,350 Mihin sinä tarvitset suojaa? Olet CBI:stä. 220 00:12:05,392 --> 00:12:08,103 Luulin olevani vain "konsultti." 221 00:12:09,229 --> 00:12:12,148 Toimit vain menetelmien mukaan. Pitäkää hauskaa. 222 00:12:12,565 --> 00:12:15,944 Mitä hauskaa siinä olisi? Mennäänkö? 223 00:12:42,512 --> 00:12:44,764 Miten herttaista tämä on? 224 00:12:45,890 --> 00:12:47,767 - Ei todellakaan näytä korkean luokan taidevarkaiden lymypaikalta. 225 00:12:47,809 --> 00:12:51,229 Ei todellakaan. Kukkia ja hedelmiä... 226 00:12:53,857 --> 00:12:56,526 "Rob Wallace galleria ja kehystämö." 227 00:12:56,735 --> 00:12:58,778 Bingo. 228 00:12:59,696 --> 00:13:01,448 Ei aloiteta laatan esittelyllä. 229 00:13:01,489 --> 00:13:04,868 Otetaan hieman pohjaa ensin, käytetään laattaa sitten jos 230 00:13:04,909 --> 00:13:07,370 Okei. 231 00:13:07,412 --> 00:13:10,040 - Mutta et nolaa minua sitten. - Mitä tarkoitat? 232 00:13:10,081 --> 00:13:13,668 - Tiedät mitä tarkoitan. - En. Mitä tarkoitat? 233 00:13:15,962 --> 00:13:17,964 Huomenta. 234 00:13:18,757 --> 00:13:20,800 Katsele ympärillesi, tee olosi kotoisaksi. 235 00:13:20,842 --> 00:13:22,886 Teemme niin. 236 00:13:42,781 --> 00:13:44,657 Tiedän mitä ajattelet. 237 00:13:45,158 --> 00:13:46,201 Tiedät vai? 238 00:13:46,242 --> 00:13:49,746 - Ajattelet että morsiameni on paljon nuorempi kuin minä. 239 00:13:50,163 --> 00:13:54,000 - Oi, En. - No, hän on. 240 00:13:54,042 --> 00:13:55,669 Kerron sinulle pienen salaisuuden. 241 00:13:55,710 --> 00:13:59,255 Olin hänen lukion professori, viettelin hänet. 242 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Älä huijaa. 243 00:14:02,926 --> 00:14:04,594 Hänen vanhempansa vihasivat sitä. Paljon draamaa. 244 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 Totaalisesti sen arvoista, kuitenkin. Eikö, beibe? 245 00:14:06,429 --> 00:14:09,599 Okei, tuota juuri tarkoitin. No niin, Lopeta. 246 00:14:09,641 --> 00:14:12,310 Oi, hieno. Hän on hyvä. 247 00:14:16,856 --> 00:14:19,275 Luuletko että voisit tehdä potretin morsiamestani? - En. 248 00:14:19,317 --> 00:14:20,193 - Kyllä. - Kyllä, varmasti. 249 00:14:20,235 --> 00:14:23,613 - Ei. - Kuka on pomo tässä suhteessa? 250 00:14:23,655 --> 00:14:27,283 Hän vain pelleilee. Lopeta jo sitten. 251 00:14:35,166 --> 00:14:39,546 - Okei, käänny hieman vasempaan. Siinä. Hyvä. 252 00:14:43,091 --> 00:14:45,135 Näyttää hyvältä. 253 00:14:46,302 --> 00:14:50,056 - Jos vain... Ettet vain tee hänen silmiään liian lähekkäin 254 00:14:54,352 --> 00:14:56,438 Anteeksi. Änkeän sinun alueellesi. 255 00:14:56,479 --> 00:14:58,815 Missäköhän sinulla on vessa? 256 00:14:58,857 --> 00:15:00,358 Aulaa pitkin, ovi oikealla. 257 00:15:00,400 --> 00:15:02,610 - Okei. Selvä. - Okei. 258 00:15:02,944 --> 00:15:06,448 - Ei liian lähekkäin, tiedät mitä tarkoitan. 259 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Jep. 260 00:15:19,586 --> 00:15:21,963 Läpikulkumatkalla, vai? 261 00:15:22,005 --> 00:15:25,133 Kyllä, läpikulku matkalla. 262 00:15:39,606 --> 00:15:41,483 Sinulla on erittäin hyvä nenä. 263 00:15:41,524 --> 00:15:43,568 Kiitos. 264 00:15:57,207 --> 00:15:59,376 Kauanko olet asunut täällä? 265 00:15:59,417 --> 00:16:01,753 Koko ikäni. 266 00:16:16,601 --> 00:16:19,062 Haittaako jos kysyn henkilökohtaisen kysymyksen? 267 00:16:19,104 --> 00:16:20,897 Se riippuu tietysti, luulisin. 268 00:16:20,939 --> 00:16:22,857 Anna mennä. 269 00:16:23,149 --> 00:16:24,693 - Kauanko sinä ja Patrick olette olleet yhdessä? 270 00:16:24,734 --> 00:16:27,570 Ei kauaa. 271 00:16:28,279 --> 00:16:29,614 Okei, minä vain sanon sen. 272 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 Oletko ihan varma että menet naimisiin tämän hepun kanssa? 273 00:16:31,116 --> 00:16:35,161 Tarkoitan, hän vaikuttaa aika idiootilta. Ei pahalla. 274 00:16:35,203 --> 00:16:40,500 - Oi, ei. Kyllä. En mene hänen kanssaan naimisiin. Se on... Ei. 275 00:16:40,542 --> 00:16:44,004 Älä huoli siitä, ei tule tapahtumaan. 276 00:17:05,275 --> 00:17:06,443 Moikka. 277 00:17:06,484 --> 00:17:09,446 Kääntäisitkö päätä hieman vasempaan. 278 00:17:09,487 --> 00:17:12,907 Hieman enemmän. Enemmän vasemmalle. 279 00:17:13,366 --> 00:17:16,578 Juuri hyvä. Pidä siinä, okei? 280 00:17:16,995 --> 00:17:19,873 Katso alas. Pidä se. 281 00:17:19,914 --> 00:17:24,711 Tällä tavalla, saan paljon paremmin valoa leuka luihisi. 282 00:17:26,421 --> 00:17:29,632 Tulet olemaan hämmästynyt miten hyvältä tämä näyttää... 283 00:17:29,674 --> 00:17:32,635 Kasvojen piirteet. 284 00:17:34,596 --> 00:17:37,515 Okei, nouse seisomaan. 285 00:18:02,540 --> 00:18:05,502 - Herra Wallace, jospa antaisit minun näyttää virkamerkkini, 286 00:18:05,877 --> 00:18:07,629 Olemme Californian tutkimus yksiköstä. 287 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 Toimistomme tietää että olemme täällä. 288 00:18:09,756 --> 00:18:11,216 Jos tapat meidät, he tietävät että teit sen. 289 00:18:11,966 --> 00:18:13,593 Tappaa? Miksi haluaisin tappaa teidät? 290 00:18:14,177 --> 00:18:17,305 - Olette poliiseja? - No, hän... 291 00:18:18,390 --> 00:18:20,433 Tutkimme Harry Lashleyn murhaa. 292 00:18:21,101 --> 00:18:22,268 Lashley on kuollut? 293 00:18:25,772 --> 00:18:26,731 Mitä tapahtui, minä... 294 00:18:27,023 --> 00:18:30,485 - Me toivoimme että sinä voisit kertoa sen meille, ottaen huomioon 295 00:18:30,735 --> 00:18:32,570 Ei, se on... Se on kopio. 296 00:18:33,029 --> 00:18:35,865 Herra Wallace on taiteen väärentäjä 297 00:18:36,449 --> 00:18:38,535 tosi hyvä sellainen kuitenkin. 298 00:18:39,119 --> 00:18:42,080 Se on kopio, hän ei ole varas. 299 00:18:43,081 --> 00:18:44,124 Anna haulikko tänne. 300 00:18:52,298 --> 00:18:55,844 - Herra Lashley tuli luokseni pari kuukautta sitten ja antoi 301 00:18:57,429 --> 00:18:58,722 Kuinka hän löysi sinut? 302 00:18:59,389 --> 00:19:01,933 - Ihmisillä joilla on tarvetta palveluilleni on tapana löytää 303 00:19:04,811 --> 00:19:06,271 Ei ole rikos, mitä teen. 304 00:19:06,646 --> 00:19:10,358 Jos sinulla on kallis maalaus, on järkeenkäypää, että esillä on 305 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Sillä tavalla, alkuperäinen on turvassa. 306 00:19:13,319 --> 00:19:14,946 Hän haki kopiot noin kuukausi sitten. 307 00:19:15,572 --> 00:19:18,158 Eli sinä annoit jo kaksi kopiota hänelle? 308 00:19:18,783 --> 00:19:19,993 Mitä varten tämä sitten on? 309 00:19:20,160 --> 00:19:21,453 Tämän tein ihan itselleni. 310 00:19:23,413 --> 00:19:25,206 - Kaunis kuva. Rakastuin siihen. 311 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 Miksi hän halusi kaksi kopiota? 312 00:19:29,044 --> 00:19:30,920 - Hän ei sanonut. - Ja sinä et kysynyt. 313 00:19:33,089 --> 00:19:37,260 - Hän maksoi 10,000$ kappaleelta, joten ei, en kysellyt miksi hän 314 00:19:39,179 --> 00:19:40,555 Mistä tiedämme ettei tämä ole aito? 315 00:19:41,222 --> 00:19:43,183 En ole väärentäjä. Olen artisti. 316 00:19:43,350 --> 00:19:45,477 En yritä huijata ketään. Okei? 317 00:19:45,643 --> 00:19:49,939 Olen aina lisännyt jonkun pienen yksityiskohdan jottei tekeleitäni myytäisi aitoina. 318 00:19:50,315 --> 00:19:51,483 Hyvin eettistä sinulta. 319 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 Näyttää hyvinkin samalta minun mielestäni. 320 00:19:55,028 --> 00:19:57,197 - Ei, hän puhuu totta. Katsopa lähemmin. 321 00:20:01,868 --> 00:20:04,162 - Mitä minä etsin? - Lähempää. 322 00:20:06,956 --> 00:20:08,083 En yhä... 323 00:20:09,584 --> 00:20:10,752 Lämpenee. 324 00:20:14,506 --> 00:20:15,298 TV antenni. 325 00:20:16,925 --> 00:20:18,426 - Kyllä. - Silloin ei ollut televisioita. 326 00:20:18,760 --> 00:20:20,345 Ei. Kaunista työtä. 327 00:20:22,055 --> 00:20:23,473 Saisinko lainata sitä hetkeksi? 328 00:20:24,140 --> 00:20:26,476 - En oikein tiedä. Miten... Miten tiedän saavani sen takaisin? 329 00:20:27,727 --> 00:20:29,813 Muotoilen asian toisella tavalla. 330 00:20:30,021 --> 00:20:34,192 Lainaa se minulle tai agentti Van Pelt tässä vie sinut ja 331 00:20:34,275 --> 00:20:38,405 ja pitää sinut siellä, kyselee mieltä turruttavia kysymyksiä tunteja. 332 00:20:41,700 --> 00:20:42,367 Kiitos. 333 00:20:44,244 --> 00:20:45,620 Kopioita? Älykästä. 334 00:20:45,995 --> 00:20:49,499 Harry ja hänen avustajat varastavat taulun kerran, mutta voivat myydä sen kolmeen kertaan 335 00:20:49,874 --> 00:20:52,836 Hei, pomo. A.P. Caid on palannut matkaltaan. 336 00:20:53,211 --> 00:20:54,295 Hän on matkalla toimistolle. 337 00:21:00,885 --> 00:21:02,095 Ei, ei, ei. Ymmärsitte väärin. 338 00:21:02,387 --> 00:21:05,265 Katsos, sanoin Harrylle että kopiot tehdään hys-hys. 339 00:21:05,849 --> 00:21:10,687 Tarkoitan, millainen idiootti laittaa 50 milliä seinälle että joku voisi varastaa sen? 340 00:21:11,062 --> 00:21:12,939 Joten maalaus joka varastettiin oli feikki? 341 00:21:13,523 --> 00:21:15,066 Jepulis, se oli. 342 00:21:15,775 --> 00:21:17,986 Nyt oikea on minun... yksityisessä holvissa. 343 00:21:18,194 --> 00:21:20,947 Kaikella kunnioituksella, A.P., taide on minun vastuulla täällä. 344 00:21:21,531 --> 00:21:23,074 Kathryn, mitä vähemmän ihmisiä tiesi, sitä parempi. 345 00:21:23,742 --> 00:21:24,993 Sitä paitsi, se kannatti, eikö vain? 346 00:21:26,161 --> 00:21:28,788 Tarkoitan, juuri nyt tuolla on joku varasteleva paskiainen 347 00:21:28,955 --> 00:21:30,540 joka kulutti hemmetisti rahaa paskasta. 348 00:21:31,124 --> 00:21:32,709 Isä, Harry on kuollut. 349 00:21:33,835 --> 00:21:36,421 Oi kulta, tiedän. Olen pahoillani. Tiedän. 350 00:21:36,588 --> 00:21:39,591 Se on todella paha, tiedäthän, minä pidin siitä pojasta. 351 00:21:39,883 --> 00:21:40,842 Voimmeko nähdä maalauksen? 352 00:21:41,384 --> 00:21:43,887 Haluatte nähdä lapseni? Avaan holvin. 353 00:21:49,851 --> 00:21:50,685 Eikö hän ole kaunis? 354 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 - Eihän haittaa jos katson lähemmin? - Ei. 355 00:21:55,273 --> 00:21:58,068 Mestarillinen muotokuva 1400-luvulta, ainoa laatuaan. 356 00:21:58,818 --> 00:22:00,195 $50 miljoonaa siinä. 357 00:22:00,779 --> 00:22:03,365 Noin $10,000 tässä. Se on väärennös. 358 00:22:04,449 --> 00:22:06,868 - Ei hemmetissä ole. - Väärennös kuin $6 lippu. 359 00:22:08,036 --> 00:22:08,828 Tuo ei ole hauskaa, poikaseni. 360 00:22:08,995 --> 00:22:12,123 Katso tuonne puiden taakse, miehet hevosen selässä. 361 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 Kolmas vasemmalta, jalkamiehen vieressä... 362 00:22:16,670 --> 00:22:18,129 Joo, joo, joo. Näen hevoset. Mitä... 363 00:22:18,338 --> 00:22:20,340 Kumman luulet sen olevan M16 vai Kalashnikov? 364 00:22:21,675 --> 00:22:22,300 Paskiainen. 365 00:22:23,218 --> 00:22:24,469 Jep, luulen sen olevan Kalashnikov. 366 00:22:24,594 --> 00:22:25,804 Paskiainen. Siinä on... 367 00:22:26,388 --> 00:22:29,516 Maalauksessani on konepistooli. Miten hemmetissä et ole huomannut sitä? 368 00:22:29,766 --> 00:22:31,810 - Olen varma että se on virhe. - Jos tämä tollo näkee sen, 369 00:22:31,935 --> 00:22:32,310 miten sinä et? 370 00:22:32,560 --> 00:22:34,771 - A.P., voin taata sinulle, maalaus... - Ei. 371 00:22:34,938 --> 00:22:36,106 Sinä olet se jolla on hyvä silmä. 372 00:22:36,690 --> 00:22:37,899 Ei, toit minulle väärennöksen. 373 00:22:38,066 --> 00:22:41,486 Herra Caid, voin olla täysin varma maalauksesta 374 00:22:41,778 --> 00:22:44,781 minkä hankin ja annoin sinulle, oli aito. 375 00:22:45,490 --> 00:22:46,866 Minulla on dokumentit todistaakseni sen. 376 00:22:48,034 --> 00:22:51,579 Jos haluat tilata jonkun hauskan metkun tietämättäni, 377 00:22:52,372 --> 00:22:54,332 minua ei todellakaan voi syyttää tuloksista. 378 00:22:56,835 --> 00:22:59,921 - Anteeksi. - Harry. Se Harryn paskiainen... 379 00:23:00,380 --> 00:23:03,133 Hän vaihtoi aidon maalauksen feikkiin. 380 00:23:03,508 --> 00:23:06,469 Ja nuiji itsensä kuoliaaksi, arvelisin? Sinulle ei ole perusteluja sille. 381 00:23:06,720 --> 00:23:09,014 Se oli varmaankin yksi niistä paukapäisistä muusikko ystävistä jonka toi mukanaan. 382 00:23:09,347 --> 00:23:10,682 Et tiedä sitä. Tuo ei ole reilua. 383 00:23:11,391 --> 00:23:12,976 Tiesittekö että hän vietti aikaa vankilassa? 384 00:23:14,019 --> 00:23:16,104 6 kuukautta varkaudesta Kanadassa, 10 vuotta sitten. 385 00:23:18,690 --> 00:23:22,110 Kyllä. Tarkoitan, en tiennyt. 386 00:23:23,153 --> 00:23:24,821 Olen varma ettei se... 387 00:23:26,322 --> 00:23:27,073 Olen varma ettei se... 388 00:23:27,824 --> 00:23:29,034 - Se oli kymmene vuotta sitten. - Minä tiesin sen. 389 00:23:30,493 --> 00:23:32,704 Tiesin sen. Tämä heppu ei ollut hyvä sinulle. 390 00:23:33,204 --> 00:23:35,915 Tunsin sen, mutta olin hiljaa siitä, enkö vain? 391 00:23:36,332 --> 00:23:39,586 Sinun takia, pakotin itseni luottamaan häneen. 392 00:23:40,378 --> 00:23:42,047 Koska lopulta sinulla oli itsellesi mies. 393 00:23:43,048 --> 00:23:44,716 Hän varasti minulta $50 miljoonaa. 394 00:23:46,509 --> 00:23:47,344 Perhana, Stevie. 395 00:23:49,554 --> 00:23:53,266 Rukoilen teitä. Etsikää mieheni murhaaja. 396 00:23:54,559 --> 00:23:55,643 Se on mitä yritämme tehdä, rouva. 397 00:23:56,686 --> 00:23:59,731 He kertovat teille totuuden. Haluan totuuden. 398 00:24:06,112 --> 00:24:06,988 Voitte mennä nyt. 399 00:24:09,074 --> 00:24:11,618 Tässä on mitä tarvitsemme tällä hetkee. Olemme yhteyksissä. 400 00:24:12,535 --> 00:24:13,912 Aivan. 401 00:24:16,706 --> 00:24:19,501 Vihaan olla suorasanainen, herra Caid, mutta te juuri... 402 00:24:19,668 --> 00:24:22,295 - Annas..., ei, sinä et. - Noh... Puhutaan myöhemmin. 403 00:24:23,505 --> 00:24:27,050 Harryllä oli kopiot tehtynä, mutta hän ei laittanut yhtä seinälle peittääkseen ryöstöä. Miksi? 404 00:24:27,384 --> 00:24:28,301 Koska se oli osa suunnitelmaa. 405 00:24:28,593 --> 00:24:31,096 Kaikkien piti tietää hänen varastaneen taulun eikä mihinkään huijaukseen. 406 00:24:31,346 --> 00:24:32,430 Maalauksen pitää olla kadoksissa. 407 00:24:32,597 --> 00:24:35,684 Joten hän tekee vaihdon, varastaa oikean taulun seinältä, 408 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 tietäen terhakan Frankin sammuttaneen kamerat. 409 00:24:39,562 --> 00:24:40,397 Joten kuka tappoi hänet sitten? 410 00:24:40,855 --> 00:24:42,774 Kuka tahansa joka vei maalauksen ostajalle. 411 00:24:43,149 --> 00:24:46,528 Harry käytti hyötynsä sillä minuutilla kun käytti turvakorttia päästäkseen A.P. toimistoon. 412 00:24:48,196 --> 00:24:51,324 Kuulimme juuri organisoidun rikoksen pojilta Shirali Arlovista. 413 00:24:51,616 --> 00:24:52,325 - Kuulimme? - Jeah. 414 00:24:52,575 --> 00:24:56,287 Hyvät uutiset hän on Kaliforniassa... Hän saapui L.A:han pari päivää sitten.. 415 00:24:56,746 --> 00:24:57,914 Se ei voi olla yhteensattuma. 416 00:24:58,039 --> 00:24:58,873 No niin, mitkä on huonot uutiset? 417 00:24:59,040 --> 00:25:01,751 Huonot uutiset on hän matkustaa diplomaatti passilla. 418 00:25:02,460 --> 00:25:04,629 Emme voi koskea häneen millään lailla. 419 00:25:04,921 --> 00:25:06,131 Jos voisimme kysyä häneltä vain pari kysymystä... 420 00:25:06,297 --> 00:25:08,925 Ulkoministeriö oli varma... Pysykää pois. 421 00:25:09,509 --> 00:25:12,262 Arlov kontrolloi öljyputkea jota tämä maa tarvitsee. 422 00:25:12,429 --> 00:25:13,638 Se on kansallisen turvallisuuden asia. 423 00:25:13,930 --> 00:25:15,598 Toinen argumentti energian vapaudesta siellä. 424 00:25:16,182 --> 00:25:16,933 Missä hän oleilee? 425 00:25:17,600 --> 00:25:19,519 Minä toistan, ei saa koskea. 426 00:25:20,478 --> 00:25:23,690 Ei, ei. Ei koskettelua. Lupaan. 427 00:25:57,932 --> 00:26:01,478 Eeii, ei, ei, ja Minelli sanoo ei, myös. Siinä on neljä eitä. 428 00:26:01,603 --> 00:26:03,229 Minelli aina sanoo ei. Se on hänen työnsä. 429 00:26:03,396 --> 00:26:04,356 ja minun työni on kuunnella häntä. 430 00:26:05,065 --> 00:26:06,232 Käveletkö pois? 431 00:26:07,233 --> 00:26:09,861 Jos Arlov on miehemme, sinä päästät hänet murhasta? 432 00:26:10,195 --> 00:26:11,488 Hän ei tehnyt murhaa. 433 00:26:11,821 --> 00:26:13,573 Hän ehkä osti maalauksen murhaajalta. 434 00:26:13,823 --> 00:26:15,116 Emme tiedä ennen kuin puhumme hänelle. 435 00:26:15,283 --> 00:26:18,286 Me suljemme tämän jutun, ei kannata hankkia kansainvälistä skandaalia. 436 00:26:18,453 --> 00:26:19,120 Arlov on avain. 437 00:26:19,496 --> 00:26:24,459 Minä haluan saada Harry Lashleyn tappajan kiinni yhtä paljon, mutta emme voi mennä Arlovin perään. 438 00:26:24,793 --> 00:26:26,378 - Ulokoministeriö... - Pue Ulkoministeriö... 439 00:26:26,544 --> 00:26:27,462 Jeah, Myönnän. Haistakoon. 440 00:26:28,421 --> 00:26:31,007 Tuo asenne on syy miksi olen johdossa ja te ette. 441 00:26:31,216 --> 00:26:33,718 Ja voisitko jättää niitä muillekin? 442 00:26:34,427 --> 00:26:35,178 Ne on niin pieniä. 443 00:26:40,350 --> 00:26:44,521 En ymmärrä miksi lainedustaja ei voi mennä tunnetun rikollisen perään. 444 00:26:46,314 --> 00:26:47,315 Olet pahuksen oikeassa. 445 00:26:50,151 --> 00:26:53,321 - Jos lähdemme nyt, olemme LA:ssa ennen pimeää - Miksi? 446 00:26:53,780 --> 00:26:55,365 Kerro Cho:lle että tapaa meidät kymmenen minuutin päästä parkkipaikalla. 447 00:27:17,053 --> 00:27:18,638 - Haloo? - Oletko valmis? 448 00:27:19,472 --> 00:27:19,848 Jeah. 449 00:27:20,515 --> 00:27:23,476 - Oletko valmis? - Olen valmis. Mikä on merkki? 450 00:27:24,019 --> 00:27:25,437 - "Hän on kaunis." - Hyvä. 451 00:27:27,022 --> 00:27:27,647 Tehdään tämä. 452 00:28:02,849 --> 00:28:05,769 Voitko kertoa herra Arloville että Patrick Jane on täällä? 453 00:28:06,853 --> 00:28:09,522 Minulla on "Moro" muotokuva joka varastettiin pari päivää sitten. 454 00:28:10,440 --> 00:28:11,316 Haluaisin myydä sen hänelle. 455 00:28:32,671 --> 00:28:33,546 Mitä? 456 00:28:36,800 --> 00:28:37,717 Päästä hänet sisälle. 457 00:28:43,723 --> 00:28:44,432 Kiitos. 458 00:28:49,354 --> 00:28:50,271 Hyvää iltaa. 459 00:28:53,358 --> 00:28:54,234 Istu ole hyvä. 460 00:29:04,619 --> 00:29:06,413 "Maailman parasta törmäilyä." Tiedätkö tämän näytelmän? 461 00:29:07,580 --> 00:29:08,039 En. 462 00:29:08,206 --> 00:29:13,169 Sinun pitäisi. Se on, erittäin hupaisaa ja, sivistävää. 463 00:29:13,503 --> 00:29:14,629 Oppitunti meille kaikille. 464 00:29:15,547 --> 00:29:17,632 Milloin vain, missä tahansa, bang.. 465 00:29:18,967 --> 00:29:21,511 - Elämäsi voi olla ohi. - Erittäin totta. 466 00:29:23,596 --> 00:29:24,806 Haluatko drinkin, alkupalan? 467 00:29:25,849 --> 00:29:29,352 Kyllä. Poreilevaa vettä. Kiitos. 468 00:29:31,813 --> 00:29:33,106 Ei jäitä, huoneen lämpöistä. 469 00:29:34,899 --> 00:29:36,276 Pitkään lasiin kiitos. 470 00:29:45,660 --> 00:29:46,369 Missä kaikki ovat? 471 00:29:46,953 --> 00:29:48,538 Hullua. Heidät kaikki kutsuttiin ulos. 472 00:29:48,955 --> 00:29:52,709 Jane ei voinut hyvin, Rigsbyllä kuumat treffit, ja Cho sai liput kuninkaaseen. 473 00:29:53,043 --> 00:29:53,960 - Penteleen... - Mitä? 474 00:29:54,377 --> 00:29:57,714 Jane ei ole sairas, Rigsby ei ole treffeillä koska hän rakastaa sinua, 475 00:29:58,089 --> 00:29:59,716 - ja kuningasta ei näytetä tänä iltana. - Mitäs siihen sanot? 476 00:29:59,883 --> 00:30:01,176 Jeah, he ovat Itärannikolla ajelulla. 477 00:30:01,343 --> 00:30:02,344 Knicksit pelaavat huomen illalla. 478 00:30:02,552 --> 00:30:04,637 Ei, tarkoitan, Rigsbystä... Miten sinä tiedät siitä? 479 00:30:04,804 --> 00:30:06,639 Kaikki tietävät. Oikeusministeri tietää siitä. 480 00:30:07,432 --> 00:30:09,100 - Olen niin hämilläni. - Ole hyvä. 481 00:30:12,437 --> 00:30:13,605 Vastaa puhelimeen, perhana. 482 00:30:18,151 --> 00:30:18,902 Kiitos. 483 00:30:26,409 --> 00:30:27,035 Joten... 484 00:30:31,039 --> 00:30:32,916 Herra Patrick Jane. 485 00:30:35,377 --> 00:30:36,753 Sinulla on maalaus jonka haluat myydä minulle? 486 00:30:38,129 --> 00:30:39,089 "Carlotta Moro"? 487 00:30:39,756 --> 00:30:41,132 Kyllä. 488 00:30:41,966 --> 00:30:42,759 En usko sinua. 489 00:30:43,593 --> 00:30:44,594 Haluatko katsoa? 490 00:30:46,179 --> 00:30:46,638 Tietysti. 491 00:31:05,198 --> 00:31:08,493 - Oletko hullu? - En, minä vain narrasin. Narrasin. 492 00:31:08,702 --> 00:31:10,245 Se oli vain keino päästä huoneeseen. 493 00:31:11,329 --> 00:31:12,914 Minä tiedän sinulla olevan aito maalaus. 494 00:31:13,164 --> 00:31:15,250 Niinkö? Olet tietoinen? 495 00:31:16,668 --> 00:31:19,170 Ja kuinka tietoinen olet tästä? 496 00:31:19,504 --> 00:31:22,966 Arvaus, saalistajan hymy kasvoillasi varmisti 497 00:31:23,133 --> 00:31:24,467 kun sinä kysyit minulta juuri silloin. 498 00:31:25,343 --> 00:31:28,680 Sinä nautit pyydystää ihmisiä verkkoihin heidän omalla tekemisellään, etkö vain? 499 00:31:29,347 --> 00:31:32,517 Tuo on... Tuo on, tuo on erittäin tarkkanäköistä sinulta. 500 00:31:32,684 --> 00:31:33,309 Ei oikeestaan. 501 00:31:36,604 --> 00:31:39,190 Monet menestyvät rikollisjohtajat jakavat samanlaisen profiilin... 502 00:31:39,774 --> 00:31:45,864 Sadistinen, hurja, mutta myös erittäin järjestelmällinen ja psykoloogisesti terävä. 503 00:31:49,617 --> 00:31:51,536 MIksi olet täällä, herra Jane? 504 00:31:52,120 --> 00:31:53,830 Olen eräänlainen etsivä. 505 00:32:06,676 --> 00:32:09,346 - Selitä. - Yritän selvittää kuka tappoi Harry Lashleyn. 506 00:32:09,679 --> 00:32:10,221 kenet? 507 00:32:10,930 --> 00:32:13,308 Mies joka kuoli maalauksen varastamisen yhteydessä. 508 00:32:13,475 --> 00:32:15,852 Kyllä, kyllä, muistan. Kaveri parka. 509 00:32:16,227 --> 00:32:19,522 Jos etsit lahjusta, olen pahoillani, onnesi loppui. 510 00:32:20,106 --> 00:32:24,736 Katsos, ymmärräthän että minulla on syytesuoja tässä maassa? 511 00:32:24,903 --> 00:32:26,446 Tiedän, tiedän. Ei kosketa. 512 00:32:26,613 --> 00:32:31,826 Näytin tunnukseni estääkseni sinua tappamasta minua tai kiduttamasta tai jostain. 513 00:32:32,994 --> 00:32:35,872 Sinua ei ehkä pidätetä siitä, mutta kyllä sinä jonkinlaista hälinää aiheutat. 514 00:32:36,206 --> 00:32:37,874 Ei hälinä haittaa, tiedäthän? 515 00:32:38,708 --> 00:32:39,959 Kaikki kaihtavat kyllästymistä. 516 00:32:40,210 --> 00:32:44,214 Antavat sinulle immuniteetin, voisitko kertoa kuka toi maalauksen ja ei tule harmeja sinulle. 517 00:32:44,464 --> 00:32:45,632 Ja kertoa poliisille? Miksi? 518 00:32:46,091 --> 00:32:47,217 Miksi ihmeessä tekisin sen? 519 00:32:47,384 --> 00:32:48,718 Harry Lashley ei ansainnut kuolla. 520 00:32:50,053 --> 00:32:53,139 Hänen vaimonsa haluaa tietää mitä tapahtui. Hän ansaitsee oikeutta. 521 00:32:55,684 --> 00:32:58,311 Oletko vakavissasi? "Hän ansaitsee oikeutta," huh? 522 00:32:59,104 --> 00:33:01,481 Ehkä et ole maksanut täyttä hintaa maalauksesta vielä. 523 00:33:02,065 --> 00:33:05,318 Ehkä pidätys voisi säästää... rahaa. 524 00:33:05,777 --> 00:33:07,904 Noh, tuo ei ole... Tuo ei ole paha ajatus. 525 00:33:08,363 --> 00:33:11,783 Mutta katsos, minä rakastan taidekokoelmaani. 526 00:33:12,158 --> 00:33:13,702 Rakastan kauneutta. 527 00:33:14,285 --> 00:33:16,037 Se on miksi teen mitä teen, tiedäthän? 528 00:33:16,371 --> 00:33:19,457 Kenen luulet myyvän enää jos lähetän hankkijat linnaan, tiedäthän? 529 00:33:19,958 --> 00:33:23,962 Totta. Noh, kannatti yrittää. 530 00:33:26,089 --> 00:33:27,882 Kiitos, ja olen pahoillani tuhlatessani aikaasi. 531 00:33:28,049 --> 00:33:30,135 Ei, ei, ei. Ei haittaa. Ei haittaa. 532 00:33:31,052 --> 00:33:34,806 Olet erittäin... Erittäin oudonlainen poliisimies. 533 00:33:35,223 --> 00:33:36,558 On ollut erittäin hauskaa. 534 00:33:36,808 --> 00:33:39,811 Voisinko nähdä ennen kuin lähden... Moron? 535 00:33:40,729 --> 00:33:41,855 MInulle on kerrottu että se on todella kaunis. 536 00:33:42,480 --> 00:33:44,357 Sinä... Sinä arvostat taidetta? 537 00:33:47,152 --> 00:33:48,486 Miksipä ei? Tietysti. 538 00:33:57,078 --> 00:33:57,746 Mitä tapahtui? 539 00:33:58,329 --> 00:33:59,205 Kohta. Ole valmis. 540 00:34:02,417 --> 00:34:06,755 Tässäpä olis. Katso sitä. Se on... italialaisen silkkikauppiaan vaimo. 541 00:34:06,880 --> 00:34:09,924 Se on 600 vuotta vanha. Se... ja se elää. 542 00:34:10,091 --> 00:34:11,885 Se on... Se on kuolematon. 543 00:34:13,261 --> 00:34:14,095 Saanko? 544 00:34:17,432 --> 00:34:18,683 Ole hyvä vain. 545 00:34:21,519 --> 00:34:24,064 Nyt ymmärrän miksi menit niin pitkän matkan saadaksesi hänet. 546 00:34:25,607 --> 00:34:27,776 - Hän on kaunis. - Nyt. 547 00:34:36,242 --> 00:34:41,748 Kaikki ulos. Ulos. Ulos. Ulos. 548 00:34:41,956 --> 00:34:44,793 Poistu ole hyvä. Ulos. Ulos! 549 00:34:56,680 --> 00:34:58,598 - No? No? - Kyllä! 550 00:35:00,975 --> 00:35:02,769 Sinun on paras soittaa Lisbonille, antaa hänelle päivitys. 551 00:35:02,894 --> 00:35:03,478 Soitat hänelle. 552 00:35:04,270 --> 00:35:05,939 - En voi. Minä ajan. Cho? - En todellakaan. 553 00:35:06,606 --> 00:35:09,025 Haloo heput. Ryöstin juuri Venäläisen gangsterin. Ettekö voi soittaa Lisbonille? 554 00:35:14,364 --> 00:35:16,574 - Aiotko olla äreä kun tämä on huoneessa? - Kyllä vain. 555 00:35:17,117 --> 00:35:19,202 Kysyin vain. Luulen ettei se ole kovin ammattimaista. 556 00:35:19,661 --> 00:35:21,996 - Vakavasti, älä painosta. - Sanoin olevani pahoillani. 557 00:35:22,414 --> 00:35:24,624 Sinulla oli ohjeet pysyä kaukana Arlovista. 558 00:35:24,916 --> 00:35:27,168 Siksi juuri en kertonut sinulle Pystyt kieltäytyyn täydellisesti. 559 00:35:27,293 --> 00:35:28,211 Mutta se ei ole pointti. 560 00:35:28,378 --> 00:35:30,338 Pointti on, minun loistava suunnitelma toimi kuin kello. 561 00:35:30,880 --> 00:35:33,591 Mikä suunnitelma? Tämä tapaus ei ole suljettu. Et ole tehnyt mitään vielä. 562 00:35:33,925 --> 00:35:35,301 En vielä, mutta sinä tarkkailet. 563 00:35:36,302 --> 00:35:37,178 En, olen erimieltä. 564 00:35:39,055 --> 00:35:40,015 Huomenta! 565 00:35:41,558 --> 00:35:42,183 Otan yhteyttä uudestaan. 566 00:35:45,895 --> 00:35:47,022 Mitä hemmettiä? 567 00:35:47,856 --> 00:35:51,151 Sait sen takaisin. Tuo hänet minulle. 568 00:35:51,776 --> 00:35:52,610 Oi, rakas! 569 00:35:54,738 --> 00:35:57,365 Tämä on mahtavaa. Oliko se Arlov? Oliko se hänellä? 570 00:35:58,033 --> 00:35:58,825 Kyllä oli. 571 00:35:58,950 --> 00:35:59,909 Kuinka sait sen takaisin? 572 00:36:00,076 --> 00:36:04,456 - Varastin sen. - Oletko vakavissasi? 573 00:36:04,664 --> 00:36:06,416 Noh, kuten sanoit, mitään ei voitu tehdä laillisesti. 574 00:36:07,167 --> 00:36:09,586 Mutta Arlovilla oli varastettu maalaus hallussaan. 575 00:36:09,711 --> 00:36:11,546 Joten hänkään ei voi tehdä mitään. 576 00:36:12,172 --> 00:36:13,590 Tämä menee vain paremmaksi. 577 00:36:14,215 --> 00:36:16,051 Ennen kaikkea, sain maalauksen takaisin. 578 00:36:16,634 --> 00:36:20,680 Toiseksi, kun Arlov huomaa että se on minulla. se tappaa hänet. 579 00:36:20,805 --> 00:36:22,057 Kuka välittää Arlovista? 580 00:36:22,682 --> 00:36:24,142 Kuka välittää hemmetin maalauksesta? 581 00:36:26,811 --> 00:36:28,480 Vakuutit minulle löytäväsi Harryn tappajan. 582 00:36:28,980 --> 00:36:32,400 Teemme kaiken minkä voimme, Stevie, mutta siellä ei ole mitään tehtävää jäljellä. 583 00:36:32,525 --> 00:36:34,486 Katso, Stevie, tiedän että rakastit häntä. 584 00:36:34,944 --> 00:36:36,821 Ja pidin hänestä, myös, mutta hän oli osa tätä varkautta. 585 00:36:37,489 --> 00:36:38,490 Hän petti minut. 586 00:36:38,948 --> 00:36:40,909 Kuitenkin, tämä on hyvä asia että hän meni, 587 00:36:41,284 --> 00:36:44,245 koska olisit voinut saada lapsia tämän pummin kanssa nyt. Niinhän? 588 00:36:44,371 --> 00:36:45,997 Ajatteleppa sitä. Me väistimme luodin täällä. 589 00:36:46,706 --> 00:36:47,582 No niin, anna hali. 590 00:36:49,334 --> 00:36:51,670 Katso, löydämme sinulle kunnon miehen. 591 00:36:52,462 --> 00:36:54,964 Pääasia on että lähetimme viestin tuonne 592 00:36:55,632 --> 00:36:58,760 ettei kukaan leiki A.P. Caidin kanssa. 593 00:36:59,219 --> 00:37:00,470 Kiitos sinulle, kiitos sinulle. 594 00:37:10,980 --> 00:37:11,815 Minulla oli tytär kerran. 595 00:37:15,860 --> 00:37:19,114 Hän kuoli. Tapettiin. Se oli minun syyni. 596 00:37:20,907 --> 00:37:24,035 Siitä tiedän sen jos mies kohtelee ainoaa tytärtään kuten sinä on ääliö. 597 00:37:24,077 --> 00:37:25,328 - Jane. - Mitä sanoit? 598 00:37:25,870 --> 00:37:30,542 Lapseesi koskee, ja sinä riemuitset tätä pikku voittoa kuten kukonpoika sontaläjässä. 599 00:37:31,668 --> 00:37:33,920 Olet sokea, itserakas, emotionaalisesti surkastunut ääliö. 600 00:37:35,338 --> 00:37:36,881 Välität tästä enemmän kuin... 601 00:37:37,549 --> 00:37:39,342 Tästä maalauksesta, kaikesta tästä romusta... 602 00:37:39,634 --> 00:37:42,053 Sen sinä teet lapselle joka rakastaa sinua. 603 00:37:43,596 --> 00:37:45,890 Löysit maalaukseni. Olen kiitollinen. 604 00:37:46,182 --> 00:37:51,896 Ja nyt aion olla rauhallinen ja kertoa sinulle, viekää tämä pelle ulos toimistostani... 605 00:37:52,063 --> 00:37:53,481 - Kuinka saan sinut ymmärtämään? - Nyt heti. 606 00:37:53,523 --> 00:37:55,233 Kuinka saan sinut ymmärtämään? Katso tätä? 607 00:37:55,275 --> 00:37:56,234 - Jane... - Katso tätä? 608 00:37:56,276 --> 00:37:59,154 Tämä ei ole mitään. Ei mitään. 609 00:37:59,195 --> 00:38:00,655 - Mitä teet? - Jane! 610 00:38:00,697 --> 00:38:03,241 - Älä! - Mikä sinä olet, tollo? 611 00:38:03,283 --> 00:38:05,326 Jane? Jane, oletko tullut hulluksi? 612 00:38:05,368 --> 00:38:07,412 Öö, en, en. Teen vain työtäni. Katso. 613 00:38:07,454 --> 00:38:09,622 Luuletko että joku joka on omistanut elämänsä taiteelle 614 00:38:09,664 --> 00:38:12,584 voisi haluta pelastaa mestariteoksen palamasta. Etkö vain? 615 00:38:12,625 --> 00:38:15,462 Ellet tiennyt sen olevan myös feikki. 616 00:38:15,503 --> 00:38:18,631 En, en todellakaanl. Minä vain... Olen shokissa, siinä kaikki. 617 00:38:18,673 --> 00:38:20,800 - Onko se feikki? - Kyllä vain. 618 00:38:20,842 --> 00:38:25,889 Tiesin sen vasta kun varastin sen, mutta Kathryn tiesi, koska hän varasti alkuperäisen, 619 00:38:25,930 --> 00:38:29,309 ja hän on se joka pitää sitä hallussaan. 620 00:38:31,061 --> 00:38:32,604 - Ei. - Onko se totta, Kathryn? 621 00:38:32,645 --> 00:38:34,397 Ei. 622 00:38:34,439 --> 00:38:37,484 Hirvittävän työn olet löytänyt itsellesi, Kathryn... 623 00:38:37,525 --> 00:38:43,281 Autat ahneita egoisteja keräämään kauniita esineitä jotka eivät osaa arvostaa niitä. 624 00:38:43,615 --> 00:38:46,409 Etkä saa kunnon maksua, ethän? 625 00:38:46,451 --> 00:38:50,830 Kaikki rahat, kauneus ympärilläsi, ja etkä saa siitä mitään. 626 00:38:51,998 --> 00:38:53,833 Erittäin turhauttavaa. 627 00:38:53,875 --> 00:38:55,919 Ei haittaa. 628 00:38:56,211 --> 00:38:59,130 Harry tuli luoksesi saamaan neuvoa maalauksesta. 629 00:38:59,172 --> 00:39:03,343 Pyysit tekemään toisenkin kopion omaan henkilökohtaiseen käyttöösi. 630 00:39:04,260 --> 00:39:07,263 Kiristitkö häntä? Häh? 631 00:39:07,764 --> 00:39:12,227 Tiesit ryöstö tuomiosta Kanadassa, pelottelit kertoa A.P:lle. 632 00:39:12,268 --> 00:39:15,063 ja tuhota elämä jota oli rakentamassa Stevien kanssa. 633 00:39:15,105 --> 00:39:16,606 Voitko kommentoida tuohon? 634 00:39:16,648 --> 00:39:18,650 Se on kaikki hölynpölyä, A.P. Se on hölynpölyä. 635 00:39:18,692 --> 00:39:21,403 Onko se? Oliko sinun syysi kahden kopion tekoon... 636 00:39:21,444 --> 00:39:27,367 että olisit myynyt yhden Arloville, ja olisit voinut pitää alkuperäisen itselläsi 637 00:39:27,409 --> 00:39:31,663 koska, totta kai, olisit ollut ainoa joka todella ansaitsi sen. 638 00:39:31,705 --> 00:39:33,415 Oliko se hän? Hänkö teki sen? 639 00:39:33,456 --> 00:39:36,251 Kyllä. Kuten vaihdoin maalaukset Arlovilla, 640 00:39:36,292 --> 00:39:41,589 hän vaihtoi alkuperäisen Harryltä juuri ennen kuin se meni holviin. 641 00:39:41,631 --> 00:39:47,345 Ainoa mitä sinun piti tehdä oli tulla myöhään ja ottaa se seinältä. 642 00:39:51,808 --> 00:39:53,893 Mutta Harry epäili jotain, eikö vain? 643 00:39:53,935 --> 00:39:56,438 Hän yritti pysäyttää sinut... 644 00:40:06,406 --> 00:40:08,867 Ja sinä tapoit hänet. 645 00:40:08,908 --> 00:40:12,537 Kerro totuus, Kathryn. Miehemme ovat juuri menossa asuntoosi. 646 00:40:12,579 --> 00:40:16,875 He löytävät maalauksen vaikka heidän pitäisi repiä paikka maantasalle. 647 00:40:16,916 --> 00:40:20,462 Enää ei kannata valehdella. 648 00:40:21,129 --> 00:40:23,798 Olen pahoillani. 649 00:40:23,840 --> 00:40:25,800 En koskaan tarkoittanut tappaa häntä. 650 00:40:25,842 --> 00:40:27,635 Miksi hän yritti pysäyttää minut? 651 00:40:27,677 --> 00:40:29,804 - Ei! - Ei, ei, rakas. Ei, rakas, älä. 652 00:40:29,846 --> 00:40:30,638 Se oli vahinko. 653 00:40:30,680 --> 00:40:33,016 Kathryn, olette pidätetty Harry Lashleyn murhasta. 654 00:40:33,058 --> 00:40:34,809 - Laittakaa kätenne taakse. - Olen pahoillani. Olen pahoillani. 655 00:40:34,851 --> 00:40:36,102 Se oli vahinko. 656 00:40:36,144 --> 00:40:38,396 No niin. Mennään. 657 00:40:44,652 --> 00:40:48,156 Oliko se sen arvoista, minä... 658 00:40:48,198 --> 00:40:51,618 Haluan pyytää anteeksi minun aikaisempaa tekopyhää paasausta. 659 00:40:51,659 --> 00:40:54,454 Tarvitsin tekosyyn polttaa kuva, ja... 660 00:40:54,496 --> 00:40:57,165 perheesi toimintahäiriö tuli siitä. 661 00:40:58,458 --> 00:41:01,503 Ei tarvi pyytää anteeksi. 662 00:41:01,836 --> 00:41:04,172 Siinä oli jotain hyvää, kovaa totuutta mitä sanoitte. 663 00:41:04,214 --> 00:41:09,135 Kyllä, siinä oli, mutta tiedäthän, kukaan ei halua olla tuomiolla. 664 00:41:18,228 --> 00:41:19,896 Vaikea uskoa ette se on feikki. 665 00:41:19,938 --> 00:41:21,856 Hullua, eikö vain? 666 00:41:22,440 --> 00:41:25,985 Yhden maalauksen arvo $50 miljoonaa, muiden vain muutama tuhat. 667 00:41:27,028 --> 00:41:30,740 - Näyttävät identtisiltä. - Jep. Hullua. 668 00:41:32,492 --> 00:41:36,121 Nyt kun mainitsit sen, en ole varma... 669 00:41:41,251 --> 00:41:44,629 Äh, vaikea ratkaista töiden jälkeen.