1 00:00:01,293 --> 00:00:03,462 Mentalist /'men-t3-list/ noun 2 00:00:03,587 --> 00:00:09,259 Joku joka käyttää älyllistä terävänäköisyyttä, hypnoosia ja/tai suggestiota. 3 00:00:09,301 --> 00:00:12,763 Mestari manipuloimaan ajatuksia ja käyttäytymistä. 4 00:00:15,516 --> 00:00:18,393 Leylandin yliopisto, California 5 00:00:26,902 --> 00:00:30,614 Ihmismieli on avara maailmankaikkeus, 6 00:00:30,739 --> 00:00:35,410 Sisäinen kosmos jota olemme vasta alkaneet tutkimaan. 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,871 Seuraava puhujamme on 8 00:00:37,913 --> 00:00:41,083 yksi kansakunnan johtavia kosmonautteja, 9 00:00:41,124 --> 00:00:44,753 neurotieteen alan nouseva tähti, 10 00:00:44,795 --> 00:00:48,757 Leylandin laitoksen palkittu jäsen. 11 00:00:48,799 --> 00:00:51,176 Tässä teille, Alex Nelson. 12 00:01:02,437 --> 00:01:05,232 Ei, ei, ei. Kiitos. Ei. Stop. 13 00:01:31,175 --> 00:01:32,885 CBI. Rigsby. 14 00:01:34,428 --> 00:01:37,639 Jane, puhelu sinulle. Joku Sophie Miller. 15 00:01:40,350 --> 00:01:43,061 Sano etten ole paikalla. 16 00:01:44,021 --> 00:01:45,439 Okei. 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 Olen pahoillani rouva. Hän ei ole tavattavissa juuri nyt. 18 00:01:46,815 --> 00:01:48,567 Ei, ei, ei. Odota. Odota 19 00:01:48,901 --> 00:01:51,486 Minä, yhdistän hänelle. 20 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 Tohtori Miller? 21 00:01:55,115 --> 00:01:56,742 Kyllä, tämä on Patrick. 22 00:02:04,625 --> 00:02:07,503 Hei. Jos joku on murhattu kampuksella 23 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 osavaltion yliopistolla, se on meidän juttu, eikö? 24 00:02:09,421 --> 00:02:12,674 Voi olla jo kovistelemme paikallisia. Miksi kysyt? 25 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Tarvitsen palveluksen. 26 00:02:18,889 --> 00:02:21,475 Sophie, Alex Nelsonin vesipullo 27 00:02:21,517 --> 00:02:24,770 sisälsi 10% sinihappoa. 28 00:02:24,811 --> 00:02:25,854 Mitä tiedät siitä? 29 00:02:25,896 --> 00:02:28,357 Tiedän että sinihappo on tappavaa myrkkyä 30 00:02:28,398 --> 00:02:30,067 siitä enempää en tiedäkään. 31 00:02:30,108 --> 00:02:32,986 Pyydän, sanokaa "Neiti Miller" tai "Tohtori Miller". 32 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 Ei Sophie, jos viitsit. 33 00:02:34,488 --> 00:02:36,240 Sinä et asettele rajoja täällä. 34 00:02:37,157 --> 00:02:38,700 Sinut näki moni todistaja 35 00:02:38,742 --> 00:02:41,328 riitelevän uhrin kanssa juuri ennen murhaa. 36 00:02:41,370 --> 00:02:43,830 Pakenit paikalta heti hänen kuoltuaan. 37 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 Viekas suunnitelma, vai? 38 00:02:48,627 --> 00:02:51,296 Avioerosi jälkeen uhrin kanssa kaksi vuotta sitten, 39 00:02:51,338 --> 00:02:54,049 sinut on pidätetty hänen pahoinpitelystään kahdesti 40 00:02:54,091 --> 00:02:57,219 ja olet tehnyt useita tappouhkauksia hänelle. 41 00:02:57,261 --> 00:02:58,929 Hän haki lähestymiskiellon sinulle. 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,056 Ja minä hain yhden häntä kohtaan myös. 43 00:03:01,098 --> 00:03:03,016 No, se siitä sitten. 44 00:03:06,395 --> 00:03:08,647 Sinua ei häirinnyt että Alex oli mennyt uudelleen naimisiin, 45 00:03:08,689 --> 00:03:10,566 löytänyt onnen toisen naisen kanssa? 46 00:03:10,607 --> 00:03:13,110 Alex ja minä olimme jo päässyt menneisyytemme yli. 47 00:03:13,151 --> 00:03:15,821 Meidän täytyi, yhteisen työmme takia. 48 00:03:15,863 --> 00:03:17,489 Aivan, niin. Te työskentelitte yhdessä 49 00:03:17,531 --> 00:03:20,826 Stutzer instituutissa, eikö? 50 00:03:21,368 --> 00:03:25,080 Mikä antoi sinulle mahdollisuuden saada sinihappoa. 51 00:03:25,122 --> 00:03:26,540 Tiedätkö, olin ajatellut, koska olen syytön, 52 00:03:26,582 --> 00:03:27,916 etten tarvitse asianajajaa, 53 00:03:27,958 --> 00:03:30,669 mutta huomaan että sinulla on jotain minua vastaan, 54 00:03:30,711 --> 00:03:33,922 joten en sano enää mitään ennen kuin asianajajani on paikalla. 55 00:03:37,092 --> 00:03:40,304 Entä jos otamme jutun, ja selviääkin että hän on syyllinen? 56 00:03:40,762 --> 00:03:41,847 Hän ei tehnyt sitä. 57 00:03:41,889 --> 00:03:46,518 - Mistä tiedät? - Hän sanoi minulle ettei tehnyt sitä. Hän ei valehtelisi minulle. 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,146 - Miksi ei? - Koska hän vain ei tekisi niin. 59 00:03:49,188 --> 00:03:50,772 Entä jos. 60 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 No, jos hän on syyllinen, 61 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 meidän täytyy saada hänet kiinni ja rangaista, mutta hän ei ole. 62 00:03:56,737 --> 00:04:00,324 Jane, tiedän että sanoin etten kysyisi, mutta kysynpä kuitenkin. 63 00:04:00,741 --> 00:04:03,911 Kuka tämä nainen on? Mikä teitä yhdistää? 64 00:04:04,411 --> 00:04:06,038 Et tahdo tietää. 65 00:04:13,795 --> 00:04:16,507 Hän puhuu vielä, hän vain tarvitsee aikaa. 66 00:04:16,548 --> 00:04:17,841 Mihin? 67 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 En sano etteikö hänestä olisi hyvä edetä, 68 00:04:21,261 --> 00:04:24,181 mutta meillä ei ole tarpeeksi pitäviä todisteita tukeaksemme sitä juuri nyt. 69 00:04:24,223 --> 00:04:25,224 Olen eri mieltä. 70 00:04:25,265 --> 00:04:25,974 Sinulla on siihen oikeus. 71 00:04:26,016 --> 00:04:28,268 Mutta CBI johtaa tätä juttua. 72 00:04:28,310 --> 00:04:31,813 Kyllä. Outoa, kuitenkin, että oikeuslaitoksen yksikkö 73 00:04:31,855 --> 00:04:35,150 kuten CBI on johtava yksikkö, koska Sophie Miller soitti 74 00:04:35,192 --> 00:04:37,069 oikeuslaitokselle tänä aamuna. 75 00:04:37,110 --> 00:04:38,695 Aivan kuin hän itse... 76 00:04:38,737 --> 00:04:41,907 Valitsisi omat tutkijansa. - Leyland on osavaltion yliopisto. 77 00:04:41,949 --> 00:04:43,951 Me automaattisesti tarjoamme palveluksiamme 78 00:04:43,992 --> 00:04:45,827 kun paikalliset agentit ei ole valmistautunut. 79 00:04:45,869 --> 00:04:49,081 Jos Sophie Miller soitti oikeuslaitokselle, se on sattumaa. 80 00:04:49,164 --> 00:04:50,582 Anteeksi, sir. 81 00:04:50,874 --> 00:04:51,959 Mikä on, Drobey? 82 00:04:52,000 --> 00:04:54,878 Näitä oli laitettu ympäri Leylandin kampusta yön aikana. 83 00:05:00,425 --> 00:05:03,303 "Eläinten tasa-arvo yhdistys on nähnyt oikeuden suoritetuksi. 84 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Nelsonin käsissä oli viattomien eläinten verta, 85 00:05:05,681 --> 00:05:08,392 ja hän on maksanut nyt rikoksistaan." 86 00:05:08,600 --> 00:05:11,353 Näyttää että nyt on epäiltyjä on nyt enemmän. 87 00:05:13,480 --> 00:05:14,815 He haluavat että eläinkokeet 88 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 Leylandin yliopiston tiede osastolla lopetetaan, 89 00:05:17,901 --> 00:05:19,528 tai "Hirviö Stutzer tulee olemaan seuraava 90 00:05:19,570 --> 00:05:21,864 joka maksaa joukkutuhoisista rikoksistaan." 91 00:05:21,905 --> 00:05:23,323 Kuka on Stutzer? 92 00:05:23,365 --> 00:05:24,700 Lewis Stutzer on 93 00:05:24,741 --> 00:05:27,578 yksi maailman edelläkävijä neurotieteilijöiden piirissä 94 00:05:27,619 --> 00:05:30,664 ja Stutzer instituutin perustaja yliopistolla. 95 00:05:30,706 --> 00:05:33,834 Ja, mikä on hänen yhteytensä uhriin, Alex Nelsoniin? 96 00:05:33,876 --> 00:05:37,296 Alex Nelson ja Sophie Miller ovat hänen kollegoitaan, 97 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 hänestä seuraavia, komennusjärjestyksessä. 98 00:05:39,381 --> 00:05:42,885 Pyydän että yritätte ymmärtää kuinka paljon tässä on liossa 99 00:05:42,926 --> 00:05:44,136 Yliopistolla. 100 00:05:44,178 --> 00:05:47,306 Stutzer instittuutti on meidän perusta. 101 00:05:47,347 --> 00:05:49,016 Tulin tapaamaan teitä henkilökohtaisesti 102 00:05:49,057 --> 00:05:52,853 saadakseni teidän vakuutenne että asia hoidetaan asianmukaisesti, 103 00:05:52,895 --> 00:05:54,771 Nopeudella ja hienovaraisuudella 104 00:05:54,813 --> 00:05:58,400 ja vedenpitävää suojelua Tohtori Stutzerille. 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,486 Totta kai, kansleri Stern. Sinulla on minun ehdoton vakuuteni. 106 00:06:01,528 --> 00:06:03,906 Minulla on yksikkö osavaltion lainvartijoita 107 00:06:03,947 --> 00:06:06,158 Tohtori Stutzerin ympärillä tunnin sisään. 108 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 Agentti Lisbon ja hänen tiiminsä hoitaa murhatutkimuksen. 109 00:06:08,952 --> 00:06:11,538 Heillä on suurin tapausten selvittämis prosentti osavaltiossa. 110 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 Hyvä. 111 00:06:12,623 --> 00:06:14,500 Kiitos. Sir. 112 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 Mitä, oletko sekaisin? Eläinten oikeus juttu? 113 00:06:22,633 --> 00:06:26,053 Tiedätkö millaisia painajaisia nämä jutut on? - Tiedän, tiedän. Olen pahoillani. 114 00:06:26,094 --> 00:06:27,804 En käsittänyt aluksi että tämä on sellainen juttu, ennen kuin liian myöhään. 115 00:06:27,846 --> 00:06:31,642 Ja lisätäkseni, Stern tulee olemaan piikki lihassamme. 116 00:06:32,059 --> 00:06:34,895 Parempi saada tämä homma pian alta, Lisbon. 117 00:06:43,779 --> 00:06:46,615 - Hei, kiitos ettet kertonut että minä sain sinut ottamaan tämän jutun. 118 00:06:48,575 --> 00:06:50,702 Lisbon? Haloo? 119 00:06:52,746 --> 00:06:54,206 Kerro minulle totuus. 120 00:06:54,623 --> 00:06:58,293 Totuus? Darth Vader? Luken isä. 121 00:06:59,127 --> 00:07:01,547 Vakavasti, laitan tyhmän pääni likoon vuoksesi 122 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 jo vaikka kuiinka monetta kertaa. 123 00:07:03,006 --> 00:07:04,967 Minusta tuntuu että ansaitsen totuuden. 124 00:07:09,805 --> 00:07:12,391 Miksi Sophie Miller on niin tärkeä sinulle? 125 00:07:15,519 --> 00:07:17,563 Hän oli lääkärini. 126 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Hän on psykiatri. 127 00:07:20,983 --> 00:07:23,944 Kyllä, hän oli psykiatrini. 128 00:07:23,986 --> 00:07:25,904 Mutta sinä vihaat psykiatreja, 129 00:07:25,946 --> 00:07:27,823 nin ainakin aina sanot. 130 00:07:29,157 --> 00:07:31,952 Hän oli hyvä psykiatri. 131 00:07:32,202 --> 00:07:34,997 Hänen täytyi olla jos sai sinut pysymään huoneessaan. 132 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 Se oli lukittu huone. 133 00:07:48,635 --> 00:07:49,887 Kyllä, menin vaikeampaa reittiä, 134 00:07:49,928 --> 00:07:51,096 olin jonkin aikaa sairaalassa, 135 00:07:51,138 --> 00:07:53,432 ja Sophie auttoi minut sen läpi. 136 00:07:55,517 --> 00:07:56,977 Sitä ei ole kirjattu tietoihisi. 137 00:07:57,019 --> 00:08:00,439 Ei. Usko minua... sitä ei ole helppo tehdä. 138 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 Minä... 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,531 Tiedän ettei siinä ole mitään hävettävää että saa hermoromahduksen, 140 00:08:09,573 --> 00:08:12,659 mutta täytyy myöntää, häpeän sitä kyllä. 141 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Kiitos että olit rehellinen minulle. 142 00:08:19,583 --> 00:08:21,418 Anteeksi että pidättelin sitä tietoa sinulta. 143 00:08:28,634 --> 00:08:30,135 Tulenko myöhemmin uudestaan? 144 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 Ei. 145 00:08:40,312 --> 00:08:42,898 Rigsby aloitti kampuksen valvontanauhoilla. 146 00:08:42,940 --> 00:08:46,235 Ei mitään vielä. Olen tutkinut tätä eläinten tasa-arvo yhdistystä. 147 00:08:46,276 --> 00:08:47,528 Heistä on jokapuolella Internetissä. 148 00:08:47,569 --> 00:08:49,363 He uskovat eläinten tasa-arvoon, 149 00:08:49,404 --> 00:08:51,698 joten tiedätkö, he eivät ole onnellisia. 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 He ovat ottaneet niskoilleen monta pommihyökkäystä 151 00:08:53,825 --> 00:08:57,746 teurastamoihin ja eläinkokeita suorittaviin laitoksiin. Totista porukkaa. 152 00:08:57,788 --> 00:08:59,414 Minä kuulustelin henkilökuntaa auditoriossa. 153 00:08:59,456 --> 00:09:02,125 Ei ole mainittavaa vartiointia. Kuka vaan konferenssin paikallaolijoista 154 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 olisi voinut myrkyttää vesipullon. 155 00:09:03,544 --> 00:09:04,878 Sormenjälkiä ainoastaan Nelsonilta. 156 00:09:04,920 --> 00:09:06,588 Kukaan ei nähnyt tarkalleen mistä hän pullon sai. 157 00:09:06,630 --> 00:09:08,715 Samaa merkkiä on joka puolella kampusta. 158 00:09:12,553 --> 00:09:13,929 Olen Kerry Sheehan, 159 00:09:13,971 --> 00:09:15,848 Toht. Stutzerin opetus avustaja. 160 00:09:15,889 --> 00:09:17,516 Hän on valmis tapaamaan teidät nyt. 161 00:09:18,851 --> 00:09:21,186 Tunsitko Alex Nelsonin myös? 162 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Hän oli hyvä mies. 163 00:09:23,188 --> 00:09:24,648 Hän oli... 164 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 Hän oli... mmm... 165 00:09:28,151 --> 00:09:30,821 Niin? Hän oli? 166 00:09:31,572 --> 00:09:33,615 Hän oli hyvä, hyvä mies. 167 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 Tohtori Stutzer? 168 00:09:48,297 --> 00:09:49,798 Olemme CBI:stä. 169 00:09:49,840 --> 00:09:52,467 Ai, aivan. Kyllä, totta kai. Sisään. 170 00:09:52,509 --> 00:09:55,512 Laittakaa ovi kiinni, pyydän. Istukaa alas 171 00:09:58,599 --> 00:10:01,602 kamala, kamala juttu. 172 00:10:01,727 --> 00:10:03,687 Alex oli ykkösluokan tutkija. 173 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Todella ensiluokkainen. 174 00:10:04,771 --> 00:10:09,276 En voi kertoa paljonko tulen kaipaamaan häntä. - Olen pahoillani Tohtori Stutzer. 175 00:10:09,484 --> 00:10:11,445 Haluaisimme puhua kanssanne hieman uhista... 176 00:10:11,486 --> 00:10:13,989 Ei olisi voinut tulla huonommalla hetkellä, tietenkään 177 00:10:14,031 --> 00:10:16,950 jäämme kuukausia jälkeen, pahaksemme. Kuukausia. 178 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 Mitä tarkalleen teette täällä Tohtori Stutzer? 179 00:10:19,077 --> 00:10:21,330 Työmme on erittäin sensitiivistä. 180 00:10:21,622 --> 00:10:25,542 Mitä kerrot meille on täysin luottamuksellista. 181 00:10:25,584 --> 00:10:29,379 Kaikki CBI agentit ovat allekirjoittaneet sitovan salassapitosopimuksen. 182 00:10:30,297 --> 00:10:31,840 Hyvä on. 183 00:10:31,924 --> 00:10:34,301 Kerron mitä teemme täällä. 184 00:10:35,594 --> 00:10:37,554 Yritämme parantaa pahuutta. 185 00:10:37,971 --> 00:10:39,932 Karkoitamme paholaista. 186 00:10:39,973 --> 00:10:43,227 Olemme tunnistaneet sen osan aivoista 187 00:10:43,268 --> 00:10:46,271 joka ohjaa moraalisten päätösten tekoa. 188 00:10:46,605 --> 00:10:50,025 Se on pieni kudospoimu nimeltä pihtipoimu 189 00:10:50,067 --> 00:10:52,402 tässä aivojen keskiosassa. 190 00:10:53,111 --> 00:10:55,948 Tämä on hyvän ja pahan lähde. 191 00:10:55,989 --> 00:10:58,700 Olemme oppineet kuinka se toimii ja miten sitä säätää 192 00:10:58,742 --> 00:11:00,536 kun se ei toimi oikein. 193 00:11:00,577 --> 00:11:04,873 Olemme luoneet mitä kutsumme moraalikoneeksi. 194 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 Moraalikone? 195 00:11:08,377 --> 00:11:11,129 Olet skeptinen. 196 00:11:11,171 --> 00:11:12,381 Joka tapauksessa, se on totta. 197 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 Teemee putkitöitä ihmisen sielun syvyyksissä. 198 00:11:15,008 --> 00:11:16,051 Tiedättekö mitä siellä on? 199 00:11:16,093 --> 00:11:19,012 Tiedättekö mistä ihmisen sielu on tehty? 200 00:11:19,096 --> 00:11:22,057 Sammakoista ja etanoista, koiranpennun hännistä? 201 00:11:22,099 --> 00:11:26,478 Huumoria. Hyvä. 202 00:11:27,229 --> 00:11:28,772 Kiitos, mutta ei. 203 00:11:29,773 --> 00:11:31,608 Sielusi on sähköä. 204 00:11:31,650 --> 00:11:33,986 Olemassaolosi olemus on 205 00:11:34,027 --> 00:11:38,198 sarja nopeita sähköimpulsseja. 206 00:11:38,240 --> 00:11:40,868 Moraali on ohjelmakoodin säätösysteemi aivoissa, 207 00:11:40,909 --> 00:11:43,996 ja me opettelemme kuinka sitä systeemiä voidaan kontrolloida. 208 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 Missä kohtaa eläimet liittyy tähän? 209 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 No, meillä ei ole lupaa sörkkiä ihmisten päitä 210 00:11:50,127 --> 00:11:54,464 ennen kuin olemma tehneet sen eläimille ensin. 211 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Tämä on Susie. 212 00:12:09,229 --> 00:12:11,648 Kun hän aluksi saapui, hän oli sangen väkivaltainen, 213 00:12:11,690 --> 00:12:13,150 erityisesti ruoan suhteen. 214 00:12:13,192 --> 00:12:16,737 Me uudelleen kalibroimme hänen etumaisen pihtipoimun, 215 00:12:16,778 --> 00:12:21,658 Ja nyt katsokaa kuinka iloinen ja jalomielinen hän on. 216 00:12:24,244 --> 00:12:25,829 Kiitos. 217 00:12:34,630 --> 00:12:36,006 Mihin se meni? 218 00:12:51,230 --> 00:12:53,690 Kattaako Susie teidän eläintestauksenne laajuuuden? 219 00:12:53,732 --> 00:12:56,568 Ei. On ollut muitakin simpansseja ennen häntä, 220 00:12:56,610 --> 00:12:59,613 rottia, hiiriä, kyyhkyjä. 221 00:13:01,323 --> 00:13:02,533 Onko sinua uhkailtu ennen 222 00:13:02,574 --> 00:13:05,869 Eläinaktivistien toimesta ennemmin? - On, tottahan toki 223 00:13:05,911 --> 00:13:07,788 jos joku on huomiota herättävä tiedemies, 224 00:13:07,830 --> 00:13:10,791 hän on varmasti joskus eläinaktivistien uhkaama. 225 00:13:10,833 --> 00:13:12,459 Se on aina hölynpölyä. 226 00:13:12,501 --> 00:13:15,337 - Tässä tapauksessa, meidän täytyy olettaa että uhat ovat hyvin todenperäisiä. 227 00:13:15,379 --> 00:13:17,214 Lainvalvojat tarjoavat sinulle täyden suojelun, 228 00:13:17,256 --> 00:13:20,843 mutta sinun täytyy olla varovainen. - Minä en ole peloissani. 229 00:13:22,427 --> 00:13:25,305 Työ jota teemme on aivan liian tärkeää. 230 00:13:25,347 --> 00:13:27,850 Siksi minulla on tämä. 231 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 Pitkällä tähtäimellä, tämä teknologia 232 00:13:32,312 --> 00:13:35,983 on potentiaalinen hävittämään ihmisten välisen väkivallan. 233 00:13:36,024 --> 00:13:38,735 Sitä nämä eläinoikeus fanaatikot eivät ymmärrä. 234 00:13:38,777 --> 00:13:43,115 Me yritämme luoda maailmaan rauhan, missä ihminen voi elää rauhassa. 235 00:13:43,156 --> 00:13:44,616 Apinoiden hyökkäyksiltä? 236 00:13:45,701 --> 00:13:48,787 Lisää huumoria. 237 00:13:52,166 --> 00:13:53,667 Tännepäin. 238 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 Olemme päässeet jo pitkälle eläinkokeista... 239 00:14:03,260 --> 00:14:08,182 Ja ensimmäisiin vaiheisiin ihmistesteissä. 240 00:14:08,515 --> 00:14:12,311 Kysymys viisi... Olet palavassa rakennuksessa. 241 00:14:12,352 --> 00:14:13,770 Voit pelastaa, "a" 242 00:14:13,812 --> 00:14:15,731 45 vuotiaan kodittoman miespuolisen narkomaanin 243 00:14:15,856 --> 00:14:18,734 tai "b" korvaamattoman Rembrandtin maalaaman taulun. 244 00:14:18,775 --> 00:14:20,485 Kumman valitset? 245 00:14:20,527 --> 00:14:21,778 "b." 246 00:14:26,533 --> 00:14:28,327 Unohda eläinten tasa-arvo yhdistys. 247 00:14:28,368 --> 00:14:29,786 Meidän pitäisi räjäyttää tuo paikka. 248 00:14:29,828 --> 00:14:32,247 Mies vie meiltä vielä työpaikkamme. - En näe että se toteutuisi 249 00:14:32,289 --> 00:14:35,876 ihminen on muutakin kuin vain sähköinen koje. - Patrick. 250 00:14:37,503 --> 00:14:38,795 Tohtori Miller. 251 00:14:39,505 --> 00:14:40,881 Sophie. 252 00:14:46,762 --> 00:14:49,515 Tämä on, agentti Lisbon. 253 00:14:49,640 --> 00:14:50,891 Terve. 254 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 Odotan autossa. 255 00:14:55,604 --> 00:14:56,897 Okei. 256 00:14:59,691 --> 00:15:01,818 - Kiitos että sait minut ulos. - En se ollut minä. 257 00:15:01,860 --> 00:15:04,613 Se oli eläinten tasa-arvo yhdistys joka pelasti sinut. 258 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 Ajatus on tärkein. 259 00:15:08,909 --> 00:15:10,118 Miten sinä olet voinut? 260 00:15:10,160 --> 00:15:12,579 Hyvin. Erittäin hyvin. 261 00:15:13,080 --> 00:15:15,332 - Sinä? - Minulla on ollut ongelmani. 262 00:15:15,499 --> 00:15:19,628 En tiedä miksi sen pitäisi minut yllättää. 263 00:15:19,795 --> 00:15:21,964 Otaksun että suurin osa potilaista olettaa 264 00:15:22,005 --> 00:15:24,049 ettei heidän lääkäreillään ole mitään ongelmia itsellään. 265 00:15:24,091 --> 00:15:26,468 Niin no, kuka tahtoisi sairaan lääkärin konsultointia? 266 00:15:28,095 --> 00:15:30,597 Se on yksi syistä miksi jätin kliinisen hoidon 267 00:15:30,639 --> 00:15:32,683 ja siirryin puhtaasti tutkimus työhön. 268 00:15:32,808 --> 00:15:35,435 Minkälaisia ne täsmälleen on, sinun ongelmat? 269 00:15:35,477 --> 00:15:37,563 Tarkoitan, Mikä stoori sinun ja Alex Nelsonin taustalla on? 270 00:15:37,604 --> 00:15:40,357 Pahoinpitelyt? Lähestymiskiellot? 271 00:15:40,858 --> 00:15:44,111 Mitä voin sanoa? Minua vain vetää kontrolloivat 272 00:15:44,152 --> 00:15:47,197 mutta vaurioituneet ja tunnetasolla tavoittamattomat miehet. 273 00:15:50,409 --> 00:15:53,036 Sinä ja Alex teitte aselevon? - Kyllä. 274 00:15:53,412 --> 00:15:56,623 Mutta teillä oli riita juuri ennen kuin hän kuoli. 275 00:15:56,999 --> 00:15:58,167 Työasioista. 276 00:15:58,208 --> 00:15:59,710 Onko tämä kuulustelu? 277 00:15:59,751 --> 00:16:01,795 Ei ei. Anteeksi. 278 00:16:01,837 --> 00:16:05,883 Minä vain ihmettelin tämän kaiken logiikkaa. - Minkä logiikkaa? 279 00:16:05,966 --> 00:16:08,093 Sinä pelastit minut. Olen sinulle velassa. 280 00:16:08,135 --> 00:16:11,388 Tekisin mitä vain maksaakseni sen takaisin. Kai tiedät sen? 281 00:16:12,306 --> 00:16:13,849 Mutta sinä olet syytön, 282 00:16:13,974 --> 00:16:16,685 miksi tarvitset minun apuani? 283 00:16:17,144 --> 00:16:18,937 Miksi olen täällä? 284 00:16:19,188 --> 00:16:21,356 Ehkä vain halusin nähdä sinut taas. 285 00:16:24,735 --> 00:16:26,320 Nyt olen. 286 00:16:29,156 --> 00:16:30,866 Hyvästi, Patrick. 287 00:16:42,711 --> 00:16:45,631 Patrick, nimeni on Sophie Miller. 288 00:16:45,672 --> 00:16:47,633 Autan sinua paranemaan. 289 00:17:03,106 --> 00:17:04,733 Minulla on osa rekisterinumerosta, 290 00:17:04,816 --> 00:17:07,319 joka antaa meille noin 2,000 ajoneuvoa. 291 00:17:07,736 --> 00:17:09,404 Katsopa tuota ikkunaa. 292 00:17:10,239 --> 00:17:13,075 - Näyttää kissalta tai koiralta. - Se on karhu. 293 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 Luoteisen oregonin osavaltion karhu. 294 00:17:15,494 --> 00:17:17,454 Van Pelt vertasi ajoneuvolistaa 295 00:17:17,496 --> 00:17:19,456 Luoteis Oregonin osavaltion rekisteriin... 296 00:17:19,498 --> 00:17:22,835 - Joka antoi meille viisi nimeä, kaikki puhtaita, ei rikosrekisteriä 297 00:17:22,876 --> 00:17:25,838 ei eläin aktivisteja, kaikki elelee hiljakseen Oregonissa. 298 00:17:25,879 --> 00:17:28,382 Mutta yksi möi pakunsa kuusi kuukautta sitten 299 00:17:28,423 --> 00:17:30,259 Sacramentolaiselle yhtiölle. 300 00:17:30,300 --> 00:17:31,468 Joka... 301 00:17:32,886 --> 00:17:34,763 On pöytälaatikko firma 302 00:17:34,805 --> 00:17:35,973 jolla ei ole rekisteröityjä työntekijöitä 303 00:17:36,014 --> 00:17:40,352 se on niissä varastorakennuksissa joen vierellä. - Hyvää työtä. 304 00:17:43,689 --> 00:17:45,232 Olemme seuranneet rakennusta tiiviisti. 305 00:17:45,274 --> 00:17:46,692 Tähän mennessä, kukaan ei ole mennyt sisään tai tullut ulos.. 306 00:17:46,733 --> 00:17:49,862 - Emme tiedä montako siellä on sisällä. - Tästä voisi tulla rumaa. 307 00:18:31,278 --> 00:18:32,446 Poliisi! Pysähdy! 308 00:18:32,487 --> 00:18:33,530 Kädet esiin! 309 00:18:33,572 --> 00:18:34,865 Älä liiku! 310 00:18:43,957 --> 00:18:46,502 Joo, tapoin Nelsonin. Hän kerjäsi sitä. 311 00:18:46,543 --> 00:18:48,295 Ja aion tappaa Stutzerin myös, 312 00:18:48,337 --> 00:18:49,838 sen vuoksi mitä hän tekee eläimille. 313 00:18:49,880 --> 00:18:52,758 - Hän kerjää sitä. - Mitä hän tekee eläimille? 314 00:18:53,425 --> 00:18:56,053 Hei voinko mennä? Täytyy syöttää kissat. 315 00:18:56,261 --> 00:18:59,806 Heille tulee nälkä, tiedätkö, ja kun he suuttuvat, 316 00:19:00,098 --> 00:19:02,601 he pissaavat näppäimistölleni, 317 00:19:02,643 --> 00:19:04,353 ja se todella pilaa työni. 318 00:19:04,394 --> 00:19:06,647 Emmme pidä sinua yhtään kauempaa täällä kuin tarvitsee. 319 00:19:06,688 --> 00:19:09,191 Tämä eläinten tasa-arvo yhdistys, kerroppa siitä. 320 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Se on porukka 321 00:19:10,317 --> 00:19:14,029 joka uskoo että eläimien kuuluisi olla tasa-arvoisia ihmisten kanssa. 322 00:19:14,112 --> 00:19:16,698 Olen ylimmän neuvoston puheenjohtaja. 323 00:19:16,740 --> 00:19:20,661 - Hän on hullu. - Jep, hulluus ei tee hänestä syytöntä. 324 00:19:20,702 --> 00:19:23,205 Hulluus saa toiset ihmiset tappaamaan toisia ihmisiä. 325 00:19:25,040 --> 00:19:27,584 - Miten tapoit Nelsonin? - Myrkyllä. 326 00:19:27,626 --> 00:19:30,212 - Mitä myrkkyä käytit? - Haluaisitkin varmaan tietää? 327 00:19:30,254 --> 00:19:32,089 - Minä tiedän. Mietin vain mahdatko sinä tietää. 328 00:19:32,297 --> 00:19:35,843 Käsitätkö sinä että planeettamme todelliset johtajat 329 00:19:35,884 --> 00:19:37,719 ovat hyönteisiä? 330 00:19:39,680 --> 00:19:40,973 Okei. 331 00:19:41,473 --> 00:19:44,059 Hullu ja syytön, luultavasti. 332 00:19:48,772 --> 00:19:50,566 Okei. Kyllä. 333 00:19:50,649 --> 00:19:53,277 Pitäkää hänet lukittuna kunnes hänen tavaransa on tutkittu, 334 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 varmuuden vuoksi. 335 00:19:54,361 --> 00:19:56,989 Soittakaa mielenterveystoimisto tarkastamaan hänet. 336 00:19:57,281 --> 00:20:00,075 Näyttää että eläinoikeus aktivistien näkökulmasta juttu on umpikuja. 337 00:20:00,659 --> 00:20:03,078 - Takaisin lähtöruutuun. - Sureva leski? 338 00:20:03,120 --> 00:20:05,664 - Se on aina hyvä paikka aloittaa. - Kyllä, uskon myös. 339 00:20:05,706 --> 00:20:06,582 Kukkia hautajaisiin? 340 00:20:06,623 --> 00:20:09,918 En tiedä kuinka paljon kukkia pitäisi olla muistotilaisuudessa. 341 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 Onko kolme asetelmaa liikaa? 342 00:20:12,963 --> 00:20:15,507 No, kuinka paljon liljat maksavat? 343 00:20:16,300 --> 00:20:18,802 Ehkä teidän pitäisi puhua kansleri Sternille. 344 00:20:18,844 --> 00:20:20,262 Hänellä saattaa olla parempi ajatus. 345 00:20:23,432 --> 00:20:24,850 Olen pahoillani. 346 00:20:24,933 --> 00:20:26,185 Kuolema on niin monimutkainen. 347 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 Minun odotetaan vastaavaan näihin kaikkiin kysymyksiin kaikesta. 348 00:20:29,146 --> 00:20:30,397 Rouva Nelson, minä... 349 00:20:30,439 --> 00:20:31,815 Sanokaa Emily vain. 350 00:20:31,857 --> 00:20:34,401 En oikein koskaan päässyt sinuiksi että minua kutsuttiin "Nelsoniksi." 351 00:20:34,526 --> 00:20:35,986 Voimmeko istua? 352 00:20:41,408 --> 00:20:43,577 Vasta kun pääsin nauttimaan olostani vastanaineena, 353 00:20:43,619 --> 00:20:45,120 nyt olenkin Leski. 354 00:20:45,704 --> 00:20:48,248 Tuliko sinulle koskaan tunnetta että jokin on vinossa 355 00:20:48,290 --> 00:20:50,209 millään tavalla Alexin elämässä? 356 00:20:50,250 --> 00:20:51,835 Ei, en usko. 357 00:20:52,002 --> 00:20:55,047 Tarkoitan että työ on ollut vaikeaa viime aikoina. Sen tiedän. 358 00:20:55,255 --> 00:20:56,590 Oletko sinä tuossa? 359 00:20:59,176 --> 00:21:01,762 Kyllä, se on ajalta kun vasta tapasimme Alexin kanssa. 360 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Ahaa, söpö kuva. 361 00:21:04,264 --> 00:21:06,058 Miksi työ oli niin vaikeaa? 362 00:21:06,892 --> 00:21:08,060 En tiedä. 363 00:21:08,101 --> 00:21:09,770 Kun Alex puhui työstänsä, 364 00:21:09,811 --> 00:21:10,979 en ymmärtänyt sanaakaan, 365 00:21:11,021 --> 00:21:13,732 ja hän lopetti yrittämisen ennen pitkää. 366 00:21:13,982 --> 00:21:17,736 Mutta hänellä oli riitaa puhelimessa muutama viikko sitten. 367 00:21:17,861 --> 00:21:19,738 Alex meni toimistolleen, 368 00:21:19,780 --> 00:21:22,950 kuulin hänen huutavan. Hän oli todella vihainen. 369 00:21:22,991 --> 00:21:24,159 Hän ei koskaan huuda. 370 00:21:24,201 --> 00:21:25,953 Mitään tietoa kuka se oli? 371 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Tiedän että se oli nainen. 372 00:21:28,038 --> 00:21:30,165 Rosie, muistaakseni. 373 00:21:30,249 --> 00:21:33,961 Rosie. Tiedätkö ketään jonka nimi olisi Rosie? 374 00:21:34,962 --> 00:21:37,798 - En. - Kysyitkö koskaan häneltä siitä puhelusta? 375 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - Kysyin, hän sanoi että se oli työjuttu. - Ja sinä uskoit häntä? 376 00:21:40,592 --> 00:21:44,930 - Kyllä. - Etkö epäillyt että hänellä olisi toinen nainen? 377 00:21:44,972 --> 00:21:46,223 En. 378 00:21:46,598 --> 00:21:48,684 Anteeksi. Minun täytyy kysellä tällaisia. 379 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 Anteeksi. 380 00:21:50,060 --> 00:21:51,770 Teillä on kaunis talo. 381 00:21:52,354 --> 00:21:56,233 Kaunis. Sinäkö sisustit? - Ei, kaiki on Alexin kädenjälkeä. 382 00:21:56,275 --> 00:21:58,861 Hän opetti minua. Hänellä oli estetiikkaa. 383 00:22:02,573 --> 00:22:05,159 Se jatkaa tuota viiden minuutin välein. 384 00:22:07,286 --> 00:22:09,079 Mitä minun pitäisi tehdä? 385 00:22:12,749 --> 00:22:16,253 Kun nämä hautajais asiat on ohi ja Alex on haudattu, 386 00:22:16,295 --> 00:22:18,213 haluan että menet jonnekkin kauniiseen paikkaan. 387 00:22:18,255 --> 00:22:19,506 Menet vain lentokoneeseen. 388 00:22:19,548 --> 00:22:21,550 Älä kerro kenellekkään että menet. Menet vain. 389 00:22:21,592 --> 00:22:25,846 Lennät pois ja alat rakentamaan uutta tulevaisuutta itsellesi. 390 00:22:26,054 --> 00:22:26,972 Okei. 391 00:22:27,014 --> 00:22:29,516 Okei. Mutta lupaa minulle että taistelet kovaa 392 00:22:29,558 --> 00:22:31,894 heikkouttasi vastaan kotrollihulluja miehiä kohtaan. 393 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Okei. 394 00:22:33,478 --> 00:22:35,772 Hyvä. Hyvä. 395 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 Olen pahoillani. 396 00:22:37,024 --> 00:22:38,275 Ei mitään. 397 00:22:40,444 --> 00:22:41,320 Hän ei pystyisi tappamaan ketään 398 00:22:41,361 --> 00:22:43,280 ellei häntä ole käsketty voimakastahtoiseen sävyyn. 399 00:22:43,322 --> 00:22:46,200 Olipa hauskaa. "Älä kuuntele kontrollihulluja." 400 00:22:46,241 --> 00:22:47,910 "Mitä ikinä sanot, sir." 401 00:22:47,951 --> 00:22:49,870 Mennään tapaamaan Stutzerin assistenttia. 402 00:22:50,704 --> 00:22:53,582 Kerry Sheehan? Mitä, luuletko että hän on myysteerinen Rosie? 403 00:22:53,624 --> 00:22:56,001 Leski ei ole oikeasti blondi. Hän on tumma luonnostaan. 404 00:22:56,043 --> 00:22:58,795 - Oletko sinä tuossa? - Kyllä, ajalta kun vasta tapasimme Alexin kanssa. 405 00:22:58,837 --> 00:23:03,008 - Entä sitten? - Hiukset on värjätty ja laitettu kuin Sophiella 406 00:23:03,050 --> 00:23:05,344 mutta nuorempana, joka oli brunette kun tunsin hänet. 407 00:23:05,385 --> 00:23:06,678 Eli Nelson oli kontrolloivaa sorttia, 408 00:23:06,720 --> 00:23:09,139 kuten sanoit. - Kontrollihullu jolla oli vakava juttu 409 00:23:09,181 --> 00:23:11,225 Saada naisensa näyttämään vaalealta. 410 00:23:11,266 --> 00:23:13,227 Kerry Sheehanillä oli juurikasvua. 411 00:23:13,268 --> 00:23:16,688 - Aivan, niin oli. - Hänellä ja Alexilla oli suhde. 412 00:23:16,730 --> 00:23:17,814 Bravo. 413 00:23:17,856 --> 00:23:19,483 Älä holhoa minua. 414 00:23:26,281 --> 00:23:27,950 Neiti Sheehan? 415 00:23:28,367 --> 00:23:30,160 Kerry? 416 00:23:31,537 --> 00:23:33,372 Teresa Lisbon täällä. 417 00:23:33,664 --> 00:23:36,875 Haluaisimme puhua Alex Nelsonista kanssanne. 418 00:23:42,005 --> 00:23:44,967 Tarvitsen lääkintämiehiä 9-6-5 Elmille. 419 00:23:49,471 --> 00:23:51,473 Hän oli hyvä, hyvä mies. 420 00:23:54,768 --> 00:23:56,770 Sano etteivät tule hälytykset päällä. 421 00:24:00,440 --> 00:24:02,401 "Antakaa anteeksi" 422 00:24:02,442 --> 00:24:04,319 Näyttää itsemurhalta. 423 00:24:11,827 --> 00:24:13,370 Onko se sitä miltä se näytää, mitä luulet? 424 00:24:13,412 --> 00:24:16,081 Kyllä, miten vaalenpunainen hän oli? Syaniidi tekee sen. 425 00:24:16,123 --> 00:24:18,167 Aiheuttaa korkean happisaturaation vereen. 426 00:24:18,208 --> 00:24:19,543 Kiitos. 427 00:24:20,752 --> 00:24:22,087 Katso tätä, pomo. 428 00:24:22,296 --> 00:24:24,173 Löysin nämä roskiksesta yläkerrassa. 429 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Alex uhrin kanssa. 430 00:24:33,891 --> 00:24:36,560 Ei siisti loppu tähän saagaan, 431 00:24:36,602 --> 00:24:38,937 mutta loppu kuitenkin. 432 00:24:39,688 --> 00:24:42,107 Kiitä teitä kovasta työstänne. 433 00:24:42,149 --> 00:24:43,734 Emme ole valmiit, pelkäänpä. 434 00:24:43,775 --> 00:24:45,319 Jos Kerry Sheehan teki itsemurhan, 435 00:24:45,360 --> 00:24:49,740 se ei tee hänestä syyllistä Alexin murhaan. - Jos hän teki itsemurhan? 436 00:24:55,162 --> 00:24:56,497 Itsemurhaviesti on liian lyhyt naisen tekemäksi. 437 00:24:56,538 --> 00:24:57,915 Naiset tykkäävät selittää asiansa. 438 00:24:57,956 --> 00:24:59,541 Luulen että tämä oli lavastettu itsemurha. 439 00:24:59,583 --> 00:25:02,169 Ehkäpä hän oli liian häpeissään puhuakseen mitä oli tehnyt 440 00:25:02,211 --> 00:25:04,421 hänellä oli pillereitä tappaakseen itsensä kymmenkertaisesti. 441 00:25:04,463 --> 00:25:06,089 Ja pillereiden hamstraaminen on tunnusomaista 442 00:25:06,131 --> 00:25:08,800 itsemurhaa hautoville. - Kyllä, mutta miksi hän olisi tappanut itsensä 443 00:25:08,842 --> 00:25:11,261 Sinihapolla, Kamalien kipujen kera, 444 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 kun hän on kerännyt lääkkeitä jotka antaisivat hänen 445 00:25:12,888 --> 00:25:14,681 lipua pois, hellästi? - Ehkä hän halusi kipua 446 00:25:14,723 --> 00:25:16,725 hän tarvitsi sitä rangaistaakseen itseään murhattuaan 447 00:25:16,767 --> 00:25:20,270 rakastajansa. - Haluat todella että tämä juttu on ohi, etkö haluakkin? 448 00:25:20,312 --> 00:25:23,273 - Etkö sinä? - Itse asiassa en. Haluan selvittää totuuden. 449 00:25:23,315 --> 00:25:26,235 - Jos Kerry ei tappanut itseään... - Leskellä oli motiivi. 450 00:25:26,276 --> 00:25:29,655 Kyllä, muttei temperamenttia siihen. Hän ei takuulla ole tappaja. 451 00:25:29,696 --> 00:25:31,907 Se jättää yhden selkeän epäillyn. 452 00:25:34,076 --> 00:25:36,662 - Sophie. - Katso hänen tietojaan. 453 00:25:36,703 --> 00:25:39,706 Hän ja Alex olivat väkivaltaisesti pakkomielteisiä toisistaan. 454 00:25:39,748 --> 00:25:42,209 Ehkä he olivat yhä salaisesti suhteessa. 455 00:25:42,251 --> 00:25:43,836 Ehkä hän oli Kerrystä mustasukkainen. - Joo mutta 456 00:25:43,877 --> 00:25:45,462 Miksi tappaa Kerry ja jättää Emily vahingoittamatta 457 00:25:45,504 --> 00:25:46,463 ja mistä hän edes tietäisi että Kerry 458 00:25:46,505 --> 00:25:48,549 tapaili Alexia? - Mennää kysymään. 459 00:25:56,890 --> 00:25:58,600 Pidetään tilanne rentona kun aloitamme Sophien kanssa. 460 00:25:58,642 --> 00:26:00,477 Antaa hänen mukautua. Jos hän nostaa itsesuojelu muurinsa, 461 00:26:00,519 --> 00:26:03,939 emme saa hänestä mitään irti. - Oletpas sinä taistelunhaluinen yht'äkkiä. 462 00:26:04,565 --> 00:26:05,816 Jos hän on syyllinen, 463 00:26:05,858 --> 00:26:07,985 hän valehteli minulle, ja minä uskoin. 464 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 Hän huijasi minua. 465 00:26:09,486 --> 00:26:10,988 Perimmäinen synti. 466 00:26:11,029 --> 00:26:12,531 Niin, se on. 467 00:26:15,159 --> 00:26:16,952 Olet tuuliajolla pelastusveneessä. 468 00:26:16,994 --> 00:26:18,704 Voit pelastaa kymmenen pientä lasta 469 00:26:18,745 --> 00:26:21,790 heittämällä 60 vuotiaan pois kyydistä. 470 00:26:21,832 --> 00:26:23,292 Kyllä vai ei? 471 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 Ei. 472 00:26:25,502 --> 00:26:27,421 Olet tuuliajolla pelastusveneessä. 473 00:26:27,462 --> 00:26:29,423 Voit pelastaa kymmenen pientä lasta 474 00:26:29,464 --> 00:26:31,466 epäonnistumalla nostaa 60 vuotias veneeseen 475 00:26:31,508 --> 00:26:35,596 Vedestä veneeseen. Kyllä vai ei? 476 00:26:35,637 --> 00:26:37,055 Kyllä. 477 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Siinä se. Nyt odotat vain että Greg 478 00:26:39,433 --> 00:26:41,268 vapauttaa sinut tuolista, niin voit mennä. 479 00:26:41,310 --> 00:26:43,520 Ja kiitoksia paljon avustasi. 480 00:26:43,604 --> 00:26:46,690 Oikeasti, Kummatkin dilemmat ovat aivan samoja... 481 00:26:46,732 --> 00:26:48,567 Yksi elämä kymmentä vastaan 482 00:26:48,609 --> 00:26:50,861 mutta lähes kaikki vastaavat samohin kysymyksiin 483 00:26:50,903 --> 00:26:53,780 samalla tavalla. Ihmisen moraalin peruskysmys... 484 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 Ihmiselämän arvon hinta 485 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 ja mihin hintaan olemme valmiit uhraamaan sen. Mutta katsopa nyt. 486 00:26:58,368 --> 00:26:59,369 Jos johdan tietyn sähkövirran 487 00:26:59,411 --> 00:27:02,623 tämä alueen läpi aivoissa, saan aikaan vastauksen 488 00:27:02,664 --> 00:27:05,292 joka totaalisesti ohittaa tietoisen ajatuksen. 489 00:27:05,334 --> 00:27:08,754 Voin manipuloida koehenkilön moraalisia päätöksiä hyvään suuntaan, 490 00:27:08,795 --> 00:27:11,882 ja jos haluan, päinvastoin, pahaan. 491 00:27:12,132 --> 00:27:13,133 Kuten tiedätte, 492 00:27:13,175 --> 00:27:16,637 ilmiselvästi tässä on monimutkaisia eettisiä puolia jotka täytyy ottaa huomioon. 493 00:27:16,678 --> 00:27:18,472 Joten kalibroimme koehenkilöä 494 00:27:18,514 --> 00:27:20,557 juuri sen verran että saimme haluamiamme tuloksia, 495 00:27:20,599 --> 00:27:23,602 emme halua mennä yleistä hyväksyntää pidemmälle. 496 00:27:23,644 --> 00:27:26,355 Teoriassa, tällä tavalla, rikollisia... 497 00:27:27,231 --> 00:27:31,193 Tällä tavalla, pyhimyksiä. 498 00:27:31,360 --> 00:27:34,112 Kyllä, yksinkertaistettuna. 499 00:27:34,154 --> 00:27:37,616 Minun täytyy saada kokeilla. Sinun täytyy minun antaa kokeilla. 500 00:27:37,658 --> 00:27:38,867 Ihan tosi? 501 00:27:38,909 --> 00:27:41,411 Koehenkilönä vai säätäjänä? 502 00:27:41,453 --> 00:27:44,206 Säätimet? Kutsutteko niitä säätimiksi? Loistavaa. 503 00:27:44,248 --> 00:27:46,166 Kumminpäin vaan. Tykkäisin tehdä molemmat. 504 00:27:46,208 --> 00:27:50,003 - Todellako? Olen iloinen että viihdytämme sinua. - Tohtori Miller? 505 00:27:50,212 --> 00:27:53,715 - Niin? Arvaan sinun kuulleen Kerry Sheehanin kuolemasta. 506 00:27:53,757 --> 00:27:57,469 Kyllä, traagista. Luuletko että hän tappoi Alexin? 507 00:27:57,511 --> 00:27:59,680 Onko paikkaa missä voisimme puhua yksityisesti? 508 00:28:00,222 --> 00:28:01,890 Kuulostaa pahaenteiseltä. 509 00:28:01,932 --> 00:28:04,309 Voisimme tehdä sen asemallakin lakimiesten läsnä ollessa, 510 00:28:04,351 --> 00:28:07,020 mutta ajattelin että se voisi olla mukavampaa täällä. 511 00:28:07,062 --> 00:28:08,981 Olet oikeassa, ja puhun sinulle mielelläni, 512 00:28:09,022 --> 00:28:11,525 ymmärrän että yrität vain tehdä työtäsi. 513 00:28:11,650 --> 00:28:14,570 Me mietimme, tiesitkö sinä että Kerryllä ja Alexilla 514 00:28:14,611 --> 00:28:15,904 oli suhde? 515 00:28:15,946 --> 00:28:17,322 Tiesin että hänellä oli suhde naimisissa olevaan mieheen 516 00:28:17,364 --> 00:28:19,032 koska hän kertoi minulle. 517 00:28:19,074 --> 00:28:21,410 En tiennyt että se oli Alex. En osannut yhdistää sitä. 518 00:28:21,451 --> 00:28:25,038 - Hän kertoi sinulle. Olitte siis aika läheisiä? - Ei, ei oikeastaan. 519 00:28:25,664 --> 00:28:28,000 Hänen täytyi tietää että olet Alexin exä. 520 00:28:28,041 --> 00:28:30,502 Miksi hän puhuisi juuri sinulle, kaikista ihmisistä? 521 00:28:32,796 --> 00:28:34,047 En tiedä. 522 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Olet psykiatri. Anna palaa. 523 00:28:36,133 --> 00:28:39,720 Minä arvelisin että hän oli typerä pikku tyttö. 524 00:28:39,761 --> 00:28:41,555 Joka tykkäsi kaikesta siitä draamasta 525 00:28:41,597 --> 00:28:43,473 ja sääntöjen turvasta jotka estivät minua 526 00:28:43,515 --> 00:28:44,725 lätkimästä hänet tajuttomaksi, 527 00:28:44,766 --> 00:28:47,644 jos saisin sen selville. - Miksi sinä löisit häntä sen takia 528 00:28:47,686 --> 00:28:51,523 kun et enää välittänyt Alexista. - En hänestä enää välittänytkään 529 00:28:51,565 --> 00:28:54,776 Mutten tykkää että kanssani pelleillään. - Olitko yhä hänen kanssaan 530 00:28:54,818 --> 00:28:57,738 fyysisessä suhteessa? - En. 531 00:28:57,821 --> 00:28:59,281 Kuka on Rosie? 532 00:28:59,990 --> 00:29:01,450 Rosie? 533 00:29:01,492 --> 00:29:05,204 - En voi sanoa että tuntisin ketään sillä nimellä. - Oletko varma? 534 00:29:05,245 --> 00:29:08,457 Kyllä. Miksi? Oliko hän Alexin toinen nainen? 535 00:29:08,499 --> 00:29:10,667 Emily kuuli Alexin riitelevän naisen kanssa. 536 00:29:10,709 --> 00:29:12,669 Hän luuli hänen olevan Rosie. 537 00:29:16,089 --> 00:29:18,800 Lisbon, voisitko jättää meidät hetkeksi? 538 00:29:19,927 --> 00:29:21,386 Ei ongelmaa. 539 00:29:23,347 --> 00:29:24,765 Kiitos. 540 00:29:27,267 --> 00:29:28,560 Mitä? 541 00:29:30,979 --> 00:29:33,273 Tiedän että tunnet itsesi voimattomaksi juuri nyt, 542 00:29:33,315 --> 00:29:35,567 mutta olet ohjissa. Sinulla on vaihtoehto. 543 00:29:35,609 --> 00:29:37,736 Voit valita että annat pahan voittaa sinut, 544 00:29:37,778 --> 00:29:39,488 tai voit taistella vastaan. 545 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 Voit taistella, tai voit luovuttaa ja kuolla. 546 00:29:42,658 --> 00:29:44,117 Sinun valinta. 547 00:29:46,787 --> 00:29:49,498 Pyysin että Lisbon jättää meidät koska... 548 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Annoit minulle elämäni takaisin, 549 00:29:52,251 --> 00:29:54,711 ja olen sinulle velkaa sen että saat mahdolliasuuden tehdä oikein. 550 00:29:54,753 --> 00:29:57,256 - Mikä on? - Kertoa minulle totuus. 551 00:29:57,297 --> 00:29:59,925 Sanoin sinulle jo etten tiedä ketään sen nimistä. 552 00:29:59,967 --> 00:30:03,345 Entäpä apina? Tunnetko ketään sen nimistä apinaa? 553 00:30:07,474 --> 00:30:08,725 Kyllä. 554 00:30:08,809 --> 00:30:11,311 Koska tuo on... Rosie... 555 00:30:11,728 --> 00:30:13,272 Tuolla, eikö olekin? 556 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 Kyllä. 557 00:30:14,606 --> 00:30:15,691 Vaihdot hänen nimensä Susieksi. 558 00:30:15,732 --> 00:30:19,361 Susiehan ei ikinä oppinut helläkätiseksi, eihän? - Ei. 559 00:30:19,403 --> 00:30:22,489 Moraalikone ei toimi, eihän? Se on puppua. 560 00:30:22,531 --> 00:30:24,867 Ja tämä kaveri... professori Lewis Stutzer... 561 00:30:24,908 --> 00:30:26,201 Hän on Ozin velho. 562 00:30:26,243 --> 00:30:29,580 Ei. Me olemme niin lähellä. 563 00:30:29,621 --> 00:30:31,331 Me olemme niin lähellä ratkaisua. 564 00:30:31,373 --> 00:30:35,002 Me olemme... vallankumoksellisen läpimurron rajalla... - "rajalla"? Sophie. 565 00:30:35,043 --> 00:30:36,795 Tämä rakennus, tämä instituutti, 566 00:30:36,837 --> 00:30:40,257 Tämä koko monien miljoonien arvoinen projekti perustuu huijaukseen. 567 00:30:40,299 --> 00:30:41,884 Kyllä vai ei? 568 00:30:43,093 --> 00:30:44,469 Kyllä. 569 00:30:45,179 --> 00:30:46,638 Se on huijaus. 570 00:30:46,847 --> 00:30:49,892 Olemme väärentäneet tietoja kohta jo vuoden ajan 571 00:30:49,933 --> 00:30:52,895 jotta se näyttäisi että se toimii, mutta se ei toimi. 572 00:30:54,730 --> 00:30:56,023 Miksi valehdella siitä? 573 00:30:56,064 --> 00:30:58,984 Se oli... varmaa että se selviäisi. 574 00:31:02,112 --> 00:31:02,863 Ylpeys, 575 00:31:02,905 --> 00:31:05,449 harhanäkemys, ahneus. 576 00:31:05,491 --> 00:31:06,450 Sinun pitää ymmärtää. 577 00:31:06,492 --> 00:31:09,244 Lewis Stutzer on nero. 578 00:31:10,537 --> 00:31:14,166 Hänen elämäntyönsä kulminoituu tähän projektiin. 579 00:31:14,208 --> 00:31:17,169 Minä niin epätoivoisesti halusin sen toimivan. 580 00:31:17,211 --> 00:31:18,629 Kuten me kaikki. 581 00:31:20,506 --> 00:31:22,841 Aloimme itsekin uskoa valheisiin joita kerroimme. 582 00:31:22,883 --> 00:31:25,302 Alex uhkasi paljastaa koko jutun. 583 00:31:25,344 --> 00:31:27,346 Hän oli menossa konferenssiin sinä aamuna. 584 00:31:27,387 --> 00:31:30,682 Hän aikoi tunnustaa. Anelin häntä. Anelin ettei hän tekisi sitä. 585 00:31:30,724 --> 00:31:34,311 Se olisi ollut uramme loppu. Se olisi ollut loppu kaikelle. 586 00:31:34,353 --> 00:31:38,899 Siis sinä tapoit hänet ja Kerryn peitelläksesi kaiken. 587 00:31:38,982 --> 00:31:41,944 Patrick. Katso minua. 588 00:31:41,985 --> 00:31:45,656 Minulla ei ollut mitään tekemistä kuolemien kanssa. 589 00:31:45,864 --> 00:31:47,241 Minä vannon. 590 00:31:47,282 --> 00:31:48,575 Kuka se oli? 591 00:31:49,743 --> 00:31:51,036 Stutzer? 592 00:31:51,078 --> 00:31:53,539 En... en tiedä. 593 00:31:53,580 --> 00:31:55,999 - Sinä tiesit että heidät molemmat tapettiin tämän asian peittelemiseksi, 594 00:31:56,041 --> 00:31:59,002 etkä kuitenkaa sanonut siitä minulle sanaakaan. 595 00:32:01,713 --> 00:32:03,966 Siksi siis pyysit minun apuani, niinkö? 596 00:32:04,007 --> 00:32:05,551 Koska ajattelit että osaat painella oikeita nappuloita. 597 00:32:05,592 --> 00:32:08,887 Koska ajattelit että voit manipuloida minut saamaan sinulle vapautuksen syytteistä. 598 00:32:10,264 --> 00:32:12,182 Sophie, Katso minua. 599 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 En välitä huijauksesta, 600 00:32:14,768 --> 00:32:17,020 mutta jos sinulla oli jotain tekemistä murhien kanssa... 601 00:32:17,062 --> 00:32:21,066 Jos sinulla oli mitään tekemistä murhien kanssa... 602 00:32:22,109 --> 00:32:23,986 Nyt on aika kävellä pois. 603 00:32:24,027 --> 00:32:26,280 Kävellä pois ja mennä lentokoneella brasiliaan. 604 00:32:26,321 --> 00:32:27,656 Patrick. 605 00:32:44,506 --> 00:32:46,049 Kiitos, tohtori. 606 00:32:48,510 --> 00:32:49,803 Hyvästi. 607 00:32:49,970 --> 00:32:52,097 Hyvästi, Patrick. Voi hyvin. 608 00:33:00,606 --> 00:33:03,275 Minulla ei ollut mitään tekemistä murhien kanssa. 609 00:33:09,448 --> 00:33:10,949 Ei, ei, ei, ei. 610 00:33:11,533 --> 00:33:13,118 En pidä ollenka siitä miltä se kuulostaa. 611 00:33:14,244 --> 00:33:15,954 Aivan hullu idea. 612 00:33:16,914 --> 00:33:18,665 Kyllä, Totta kai. 613 00:33:18,832 --> 00:33:20,459 Selvä. Teemme niin, pomo. 614 00:33:20,501 --> 00:33:21,793 Kiitos. 615 00:33:23,295 --> 00:33:25,923 Hän sanoi "Antakaa mennä. Hyvä." 616 00:33:27,132 --> 00:33:28,717 Tykkäsi ideasta. 617 00:33:31,094 --> 00:33:32,721 Professori Stutzer, 618 00:33:33,388 --> 00:33:34,723 me teimme sen. 619 00:33:34,765 --> 00:33:37,059 - Mitä? - Moraalikone toimii. 620 00:33:37,100 --> 00:33:40,312 - Toimii? - Olin näyttämässä poliisille miten aivotutkain toimii, 621 00:33:40,354 --> 00:33:42,731 mutta oskillaattori temppuili ja näytti mitä sattuu. - Se on tehnyt sitä kyllä 622 00:33:42,773 --> 00:33:45,234 joten päätin ohittaa erottelu suotimet. 623 00:33:45,275 --> 00:33:47,820 Luulen että se luo juuri sellaisen ioni virtauksen joka on uupunut. 624 00:33:47,861 --> 00:33:51,031 - Mutta miten? - En tiedä miten se toimii, mutta se toimii. 625 00:33:51,073 --> 00:33:54,117 Tämä on hänen lähtökohtansa ennen kalibrointia. 626 00:33:55,577 --> 00:33:57,746 Ja jälkeen. 627 00:33:57,788 --> 00:33:59,540 Oletko varma tästä? 628 00:33:59,581 --> 00:34:01,500 Olen tarkastanut tarkastuksen perään tuloksen. Katso! 629 00:34:01,542 --> 00:34:03,544 Optimoin tämän varman päälle. 630 00:34:04,586 --> 00:34:06,547 Kysymys 65-B 631 00:34:06,588 --> 00:34:09,132 Pyssymies tulee ampumaan viattoman lapsen, 632 00:34:09,174 --> 00:34:12,010 voit pelastaa lapsen hyppäämällä aseen eteen, 633 00:34:12,052 --> 00:34:13,846 mutta se maksaa henkesi, 634 00:34:13,887 --> 00:34:18,976 annatko A- henkesi, vai B- lapsen kuolla. 635 00:34:19,017 --> 00:34:22,271 - A. - Ja nyt teen hänestä pahan. 636 00:34:22,521 --> 00:34:26,733 Kysymys 98. Olet haaksirikkoutunut saarelle tuntemattoman kanssa, 637 00:34:26,775 --> 00:34:30,737 löydät ruokavaraston joka riittää pitämään hengissä vain yhden ihmisen, 638 00:34:30,779 --> 00:34:32,698 jos et jaa ruokaa hänen kanssaan, 639 00:34:32,739 --> 00:34:36,618 selviytymisesi on taattu, mutta tuntematon kuolee. 640 00:34:36,660 --> 00:34:42,166 A- jaat ruoan, vai B- pidät ruoan itselläsi. 641 00:34:42,207 --> 00:34:45,419 - B. Näetkö? Se toimii. 642 00:34:45,460 --> 00:34:47,462 Sehän toimii. 643 00:34:47,588 --> 00:34:49,256 Se todellakin toimii. 644 00:34:49,298 --> 00:34:51,758 Meidän täytyy kertoa kanslerille tästä. 645 00:34:54,136 --> 00:34:57,514 Ihmisten syöminen on väärin. Oikein vai väärin? 646 00:34:57,556 --> 00:34:59,892 - Väärin. - Kysymys 95. 647 00:34:59,933 --> 00:35:02,811 Nähdä toinen ihminen kivuissaan on mukavaa. 648 00:35:02,853 --> 00:35:05,606 Totta vai tarua? - Totta. 649 00:35:06,023 --> 00:35:07,357 Hyvin tehty! 650 00:35:07,399 --> 00:35:09,443 Hyvin tehty! Kiitä luojaa! 651 00:35:09,484 --> 00:35:11,737 Minähän sanoin että onnistun lopulta. 652 00:35:11,778 --> 00:35:14,531 Kyllä, sinä teit sen. Todellakin teit. 653 00:35:16,074 --> 00:35:19,119 Herra Jane. Herra Jane, en ole palauttanut normaaleja arvojasi. 654 00:35:19,161 --> 00:35:22,122 - Älä huoli. - Mutta hänet on kalibroitu pahaksi. 655 00:35:22,164 --> 00:35:23,665 Sir! 656 00:35:24,416 --> 00:35:26,627 Sir, pyydän, kuuntele Tohtori Millerin neuvoa. 657 00:35:26,668 --> 00:35:28,420 Et ymmärrä mitä sinulle on tapahtunut. 658 00:35:28,462 --> 00:35:30,756 Kyllä, olen ymmäränyt. Moraalikoneenne toimi. 659 00:35:30,797 --> 00:35:32,382 - Teki minusta hyvän miehen. - Ei. 660 00:35:32,424 --> 00:35:33,717 Et ymmärrä. 661 00:35:33,759 --> 00:35:35,177 Aivan päinvastoin. 662 00:35:35,219 --> 00:35:36,845 Ei, lekuri, sinä et ymmärrä. 663 00:35:39,014 --> 00:35:40,933 Mitä sinä teet? 664 00:35:42,935 --> 00:35:44,311 Laita puhelin alas. 665 00:35:45,395 --> 00:35:46,897 Kiitos. 666 00:35:46,939 --> 00:35:48,815 Tiedätkö miksi minä olen elossa, tällä planeetalla? 667 00:35:48,857 --> 00:35:50,651 Perimmäinen tarkoitukseni. 668 00:35:51,652 --> 00:35:54,029 Otan pahoja ihmisiä kiinni ja rankaisen heitä. 669 00:35:54,071 --> 00:35:55,322 Se on kaikki mitä teen. 670 00:35:55,364 --> 00:35:57,533 Koska kun teen niin, tiedän että teen jotain hyvää. 671 00:35:57,574 --> 00:35:58,826 Näettekö? - Kyllä, kyllä. 672 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Hyvät ihmiset tekevät hyviä asioita. 673 00:36:01,411 --> 00:36:02,704 Pahat ihmiset pahoja asioita. 674 00:36:02,746 --> 00:36:03,956 Se..Se on totta. 675 00:36:03,997 --> 00:36:07,084 Kyllä. Nyt testataan teidän moraaliset lähtökohdat. 676 00:36:07,125 --> 00:36:11,839 Kysymys 99- Kuka tappoi Alex Nelsonin ja Kerry Sheehanin? 677 00:36:11,880 --> 00:36:14,341 E... en tiedä. 678 00:36:14,383 --> 00:36:16,176 Tuo ei ole hyväksyttävä vastaus. 679 00:36:16,218 --> 00:36:18,846 Kerro minulle totuus, tai tapan tämän naisen. 680 00:36:18,887 --> 00:36:21,139 Minä kerron sinulle totuuden. 681 00:36:23,016 --> 00:36:25,853 Voi hyvä jumala! Hyvä jumala! 682 00:36:25,936 --> 00:36:27,271 Voi hyvä jumala. 683 00:36:31,650 --> 00:36:34,486 Okei, nyt olemme saaneet luotua 684 00:36:34,528 --> 00:36:36,321 kunnon testaus menetelmän, 685 00:36:36,363 --> 00:36:39,533 kerro minulle kuka tappoi Alex Nelsonin ja Kerry Sheehanin, 686 00:36:39,575 --> 00:36:41,743 tai ammun hyvän ystäväsi tässä. 687 00:36:41,785 --> 00:36:44,371 Ja jos et vieläkään anna minulle kunnon rehellistä vastausta, 688 00:36:44,413 --> 00:36:48,167 ammun sinut. - Hyvä mies, en voi kertoa sinulle mitä en tiedä. 689 00:36:48,208 --> 00:36:49,334 Tarvitsen vastauksen. 690 00:36:49,376 --> 00:36:52,212 Se olin minä. Se olin... 691 00:36:52,254 --> 00:36:54,256 ...olin minä. Se olin minä. - Sinä? Miksi? 692 00:36:54,298 --> 00:36:57,467 Tapoin heidät. Olen pahoillani, Lewis. 693 00:36:57,634 --> 00:36:59,720 Yritin vain suojella sinua. 694 00:37:00,053 --> 00:37:01,930 Tarvitsen todistusaineistoa. 695 00:37:02,222 --> 00:37:03,974 Kellarissani 696 00:37:04,016 --> 00:37:06,393 hiilien sytytysneste pullossa. 697 00:37:06,435 --> 00:37:08,937 - Mitä on pullossa? - Syanidiä. 698 00:37:08,979 --> 00:37:10,522 Miksi teit sen? 699 00:37:11,398 --> 00:37:13,442 Suojellakseni yliopistoa. 700 00:37:14,568 --> 00:37:17,696 Alex aikoi paljastaa Stutzer instituutin 701 00:37:17,738 --> 00:37:18,780 petoksesta. 702 00:37:18,822 --> 00:37:22,701 Yliopiston rahoitus pohjautuu 703 00:37:22,743 --> 00:37:24,912 Stutzerin maineeseen. 704 00:37:24,953 --> 00:37:28,707 Jos Stutzer menee alas, Leylandin yliopisto menee mukana. 705 00:37:28,749 --> 00:37:30,167 Ja Kerry tuli luoksesi Alexin kuoltua, 706 00:37:30,209 --> 00:37:32,377 sanoi että Alex oli kertonut hänelle kaiken. 707 00:37:32,419 --> 00:37:34,630 Hän aikoi paljastaa Stutzerin, ei vain petoksesta, 708 00:37:34,671 --> 00:37:36,548 mutta myös murhasta. - Kyllä. 709 00:37:36,590 --> 00:37:39,259 - Kyllä. - Missä kohtaa kellaria se pullo on? 710 00:37:39,301 --> 00:37:42,095 Ylähyllyllä vasemmalla kun 711 00:37:42,137 --> 00:37:44,097 tulet alas portaita. 712 00:37:44,139 --> 00:37:47,017 Lyön vetoa että pidät kellarisi puhtaana ja siistinä. 713 00:37:47,059 --> 00:37:50,854 - Mitä siinä pullossa taas olikaan? - Syanidiä. 714 00:37:53,065 --> 00:37:54,900 Sophie, voit nousta ylös nyt. 715 00:37:56,276 --> 00:37:58,278 Näetkö? Veri, todellakin sen arvoista. 716 00:37:58,320 --> 00:38:01,156 Se on aina ne pienet yksityiskohdat joilla saa koko kokonaisuuden myytyä. 717 00:38:01,323 --> 00:38:03,617 Se oli... se oli upeaa. 718 00:38:05,410 --> 00:38:06,870 Mikään tästä ei ole pätevää. 719 00:38:06,912 --> 00:38:09,665 Minä sanoin mitä sanoin vain pelastaakseni itseni 720 00:38:09,706 --> 00:38:12,042 tältä hullulta aseen kanssa. 721 00:38:12,084 --> 00:38:13,168 Tämä ei päde. 722 00:38:13,210 --> 00:38:16,296 Hän tietää, mutta että tietää myös totuuden, on tärkeää myös. 723 00:38:16,338 --> 00:38:20,592 Ylähylly, vasen vai oikea, sanoitko sinä? - Vasen. 724 00:38:20,717 --> 00:38:24,263 Meillä on agentit parhaillaan talollasi etsintäluvan kanssa. 725 00:38:24,638 --> 00:38:26,014 Ei päde. 726 00:38:26,056 --> 00:38:29,059 Kyllä. En haluaisi olla osavaltion piirisyyttäjä. 727 00:38:29,101 --> 00:38:30,853 Jane tekee järjestään aina tällaista sontaa heille. 728 00:38:30,894 --> 00:38:32,896 Mutta he aina voittavat. Sillä välin, 729 00:38:32,938 --> 00:38:37,192 sinä olet pidätetty. Cho? Viitsisitkö? - Laita kätesi pään päälle. 730 00:38:37,818 --> 00:38:39,945 Kiitos. Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 731 00:38:39,987 --> 00:38:40,946 Kaikki mitä sanot voidaan 732 00:38:40,988 --> 00:38:42,739 ja tullaan käyttämään sinua vastaan oikeudessa. 733 00:38:42,781 --> 00:38:43,532 Sinulla on oikeus 734 00:38:43,574 --> 00:38:45,117 asianajajaan kuulustelun aikana. 735 00:38:45,159 --> 00:38:50,956 Jos luovut oikeudestasi... - Kone ei toimi? 736 00:38:53,417 --> 00:38:55,127 Sinä teeskentelit. 737 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 Se ei toimi. 738 00:38:57,796 --> 00:38:59,381 Teeskentelit. 739 00:39:00,591 --> 00:39:03,969 Napataksesi kanslerin... tai minut, olettaisin. 740 00:39:04,011 --> 00:39:06,096 Et voinut tietää kumman. 741 00:39:06,138 --> 00:39:07,806 Ei, minä luulin että se olit sinä. 742 00:39:09,016 --> 00:39:10,809 Eri älykästä. 743 00:39:12,227 --> 00:39:16,064 Minä niin halusin että se toimii. 744 00:39:16,231 --> 00:39:18,442 Mieli pelaa omiaan. 745 00:39:23,572 --> 00:39:25,240 Eipä väliä. 746 00:39:31,580 --> 00:39:32,498 Tulevaisuudessa, 747 00:39:32,539 --> 00:39:34,791 toivon että rakkauselämäsi on hieman rauhallisempaa, 748 00:39:34,833 --> 00:39:39,379 mutta jos ei ja ex-rakastajasi taas kuolee, 749 00:39:39,421 --> 00:39:41,507 tee minulle palvelus? Älä soita minulle. 750 00:39:41,548 --> 00:39:43,550 Minusta tuntuu että olemme suht tasoissa. 751 00:39:44,426 --> 00:39:45,802 Täysin kuitattu. 752 00:39:45,844 --> 00:39:47,095 Upeaa. 753 00:39:48,347 --> 00:39:49,932 Mitä meinaat tehdä nyt? 754 00:39:50,766 --> 00:39:53,185 Tutkijan urani on pilattu, 755 00:39:54,353 --> 00:39:57,272 joten luultavasti siirryn taas auttamaan ihmisiä yksi kerrallaan. 756 00:39:57,314 --> 00:40:00,734 Mielestäni se on mahtava idea. Olet hyvä siinä. 757 00:40:01,485 --> 00:40:02,945 Kiitos. 758 00:40:14,122 --> 00:40:17,084 Heippa, Sophie. Voi hyvin. 759 00:40:28,637 --> 00:40:30,597 Jane pussasi tyttöä. 760 00:40:31,431 --> 00:40:33,350 No, tiedäthän, se oli... 761 00:40:33,767 --> 00:40:35,519 Joo, poskelle. 762 00:40:35,561 --> 00:40:37,020 Silti se lasketaan. 763 00:40:38,146 --> 00:40:39,273 Lasketaan mihin? 764 00:40:39,314 --> 00:40:41,733 Ei mihinkään. Kunhan sanoin. 765 00:40:58,167 --> 00:40:59,585 Tahdotko ajaa? 766 00:41:01,712 --> 00:41:03,630 Viehättävä tarjous. 767 00:41:03,755 --> 00:41:05,799 Vaikutanko todella niin surulliselta? 768 00:41:05,924 --> 00:41:09,344 Mitä? Minä vain kysyin tahtoisitko ajaa. 769 00:41:09,386 --> 00:41:11,221 Et pidä siitä että ajan. Inhoat sitä. 770 00:41:11,263 --> 00:41:14,558 - Ajat aivan liian lujaa. - Ajan juuri sopivan nopeasti. 771 00:41:14,725 --> 00:41:16,476 Sinä vihaat jos et saa olla puikoissa, 772 00:41:16,518 --> 00:41:18,645 ja kuitenkin olet valmis voittamaan järjettömät pelkosi 773 00:41:18,687 --> 00:41:21,899 piristääksesi minua. Se on kaunis asia, Lisbon. 774 00:41:21,940 --> 00:41:25,277 - Kiitos. Ajaisin mielelläni. - Unohda. 775 00:41:26,778 --> 00:41:30,949 Subbed by somniphorius