1 00:00:01,000 --> 00:00:03,453 Mentalistina tunnetaan henkilö, - 2 00:00:03,601 --> 00:00:09,001 joka käyttää para­psyykkisiä kykyjä. 3 00:00:09,502 --> 00:00:12,302 Mestari manipuloimaan ajatuksia ja käytöstä. 4 00:00:29,660 --> 00:00:32,012 Onpa mukava nähdä teitä. 5 00:00:32,160 --> 00:00:36,552 Emme olleet valmiita tämmöiseen. 6 00:00:36,700 --> 00:00:40,212 Metsästäjän viiriäiskoira löysi hänet aamulla 5:30. 7 00:00:40,360 --> 00:00:43,912 Ei ollut tarkoitus metsästää viiriäisiä, mutta oli kumminkin. 8 00:00:44,060 --> 00:00:49,612 - Kuka hän on? - Emme tiedä. Näyttää tutulta, joten veikkaan paikallista. 9 00:00:49,760 --> 00:00:53,960 Ihmiset näyttävät erilaiselta kuolleina, eikö vain? 10 00:00:57,360 --> 00:01:00,112 Tämä haava ei näytä kuolettavalta. 11 00:01:00,260 --> 00:01:05,312 Ei sitomisen jälkiä, joten häntä ei ole kuristettu. Ikenet ovat kalmankalpeat. 12 00:01:05,460 --> 00:01:07,012 Silmät ovat verisiä. 13 00:01:07,160 --> 00:01:12,800 - Tukehtunut. - Hän on varmaan ulkopaikkakuntalainen. 14 00:01:13,000 --> 00:01:13,912 Ei, hän on paikallinen. 15 00:01:14,060 --> 00:01:15,882 Ja tämä oli vahinko. 16 00:01:16,030 --> 00:01:19,052 - Murhaajan tarkoitus ei ollut tappaa häntä näin. - Kuinka niin? 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,913 Hänellä on vaatteet päällä. Kidnappaaja oli viemässä hänet - 18 00:01:22,061 --> 00:01:25,702 rauhalliseen paikkaan, että saisi riisuttua vaatteet raiskatakseen hänet. 19 00:01:25,850 --> 00:01:27,652 Mutta hän piti liikaa ääntä väärässä paikassa. 20 00:01:27,800 --> 00:01:30,452 Tappaja yritti pitää hänet hiljaa ja tukahdutti hänet vahingossa. 21 00:01:30,600 --> 00:01:37,200 Ei hyvä, joten hän dumppasi hänet paikkaan, jonka vain paikallinen voisi tietää. 22 00:01:37,500 --> 00:01:40,630 Hän on kokonaan sinun. Kiitos että odotit. 23 00:01:49,460 --> 00:01:52,200 Miksi seksuaalinen motiivi? Voisi olla jengi tai huumeet. 24 00:01:52,460 --> 00:01:55,452 Huumekauppa tukahduttaminen? 25 00:01:55,600 --> 00:01:58,012 Voi olla vain poikaystävä ongelmia. 26 00:01:58,160 --> 00:02:01,552 Voi olla. Ei tunnu siltä tosin. 27 00:02:01,700 --> 00:02:04,912 - Kuka tämä kaveri on? - Asiantuntija. 28 00:02:05,060 --> 00:02:08,012 Jos haluat CBI:n apua, hän tulee paketissa. 29 00:02:08,160 --> 00:02:09,912 Asiantuntija? 30 00:02:10,060 --> 00:02:12,682 Oletko selvänäkija tai jotain? 31 00:02:12,830 --> 00:02:15,252 Onko sinulla yliluonnollisia voimia? 32 00:02:15,400 --> 00:02:17,752 Ei, ei voimia. Kerran oli. 33 00:02:17,900 --> 00:02:20,482 Tai siis näyttelin, että minulla oli. 34 00:02:20,630 --> 00:02:22,912 Ei yliluonnollisia voimia ole olemassa. 35 00:02:23,060 --> 00:02:25,552 Mitä sinä itse asiassa teet? 36 00:02:25,700 --> 00:02:28,612 Tunnetko kivi, paperi ja sakset? 37 00:02:28,760 --> 00:02:30,582 Tunnen. 38 00:02:30,730 --> 00:02:33,382 Pelataan. Kolmannella. 39 00:02:33,530 --> 00:02:34,552 Yksi... 40 00:02:34,700 --> 00:02:35,652 Kaksi... 41 00:02:35,800 --> 00:02:37,630 Kolme. 42 00:02:40,560 --> 00:02:43,830 Yksi, kaksi, kolme. 43 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 S01E02 - Red Hair and Silver Tape Suomennos: Jouni Päiväys: 19.4.2009 Versio: 1.0 44 00:03:21,800 --> 00:03:23,812 Mene sisälle. 45 00:03:23,960 --> 00:03:26,182 Mene tekemään läksyt. 46 00:03:26,330 --> 00:03:28,930 Mene. 47 00:03:31,430 --> 00:03:32,800 Joe? 48 00:03:54,260 --> 00:03:56,212 Herra ja rouva O'Keefe? 49 00:03:56,360 --> 00:04:01,382 Olen agentti Teresa Lisbon, CBI. 50 00:04:01,530 --> 00:04:04,652 Olen pahoillani. Tuomme huonoja uutisia. 51 00:04:04,800 --> 00:04:09,400 - Löysimme tyttärenne Melanien. - Ei. 52 00:04:19,760 --> 00:04:22,930 Voi luoja. 53 00:04:44,430 --> 00:04:46,882 Moi. 54 00:04:47,030 --> 00:04:48,800 Kuka sinä olet? 55 00:04:49,160 --> 00:04:53,052 Patrick Jane. Poliisista. 56 00:04:53,200 --> 00:04:55,512 Onko tämä siskosi huone? 57 00:04:55,660 --> 00:04:58,100 On. 58 00:05:03,060 --> 00:05:05,912 Tappoiko joku siskoni? 59 00:05:06,060 --> 00:05:08,830 Kyllä. 60 00:05:11,930 --> 00:05:14,430 Selvä. 61 00:05:14,900 --> 00:05:17,652 Hän ei tullut kotiin töistä toissa päivänä. 62 00:05:17,800 --> 00:05:21,312 Hän tarjoili Shand Creekin ravintolassa. 63 00:05:21,460 --> 00:05:23,512 Hän oli töissä yhteentoista. 64 00:05:23,660 --> 00:05:26,852 Hänen autonsa on edelleen siellä. 65 00:05:27,000 --> 00:05:29,282 Olemme aina nukkumassa, kun hän tulee kotiin. 66 00:05:29,430 --> 00:05:31,912 Emme edes tienneet, että hän oli kadonnut ennen aamua. 67 00:05:32,060 --> 00:05:34,912 Soitimme kaverit läpi, kukaan ei tiennyt missä hän oli. 68 00:05:35,060 --> 00:05:37,272 Kukaan ei ollut nähnyt häntä töiden jälkeen. 69 00:05:37,420 --> 00:05:39,782 Hän oli menossa yliopistoon syksyllä. 70 00:05:39,930 --> 00:05:41,860 Hän voitti softballista opiskelustipendin. 71 00:05:44,430 --> 00:05:47,152 Olimme huolestuneita, kun hän lähtisi Los Angelesiin, - 72 00:05:47,300 --> 00:05:50,060 koska siellä tehdään niin paljon rikoksia. 73 00:05:52,000 --> 00:05:54,112 Tekivätkö he mitään hänelle? 74 00:05:54,260 --> 00:05:58,712 Ei siltä vaikuta. Hänellä oli vaatteet päällä. 75 00:05:58,860 --> 00:06:02,352 Miksi kukaan tekee tämmöistä? 76 00:06:02,500 --> 00:06:07,712 Usein ensimmäinen asia, joka tulee äidin mieleen on syyllisyys. 77 00:06:07,860 --> 00:06:09,982 Mustasukkaisia poikaystäviä, tai mitää semmoista? 78 00:06:10,130 --> 00:06:13,152 Ei mitään semmoista. 79 00:06:13,300 --> 00:06:14,282 Ei mitään? 80 00:06:14,430 --> 00:06:17,152 Hän oli ujo poikien suhteen. 81 00:06:17,300 --> 00:06:19,282 Hän oli hyvä tyttö. 82 00:06:19,430 --> 00:06:27,700 Hän teki siveyslupauksen yhdeksännellä luokalla, ja edelleen pitää sitä sormusta. 83 00:06:45,130 --> 00:06:47,812 Milloin hän poisti julisteet? 84 00:06:47,960 --> 00:06:50,482 - Joulun jälkeen. - Mitä niissä oli? 85 00:06:50,630 --> 00:06:53,382 Pitkätukkaisia poikia telkkarista. 86 00:06:53,530 --> 00:06:56,482 Hän ei pitänyt niistä enää? 87 00:06:56,630 --> 00:06:59,300 Sanoi että ne ovat pikkutytöille. 88 00:07:01,200 --> 00:07:03,712 Tiedätkö kuka hänet tappoi? 89 00:07:03,860 --> 00:07:05,500 En. 90 00:07:35,730 --> 00:07:37,712 Aiotko löytää hänet? 91 00:07:37,860 --> 00:07:39,882 Me yritämme. 92 00:07:40,030 --> 00:07:41,212 Miten? 93 00:07:41,360 --> 00:07:44,712 Seuraamalla, kuuntelemalla, kysymällä. 94 00:07:44,860 --> 00:07:47,282 Kerrottehan minulle, kun löydätte hänet? 95 00:07:47,430 --> 00:07:49,482 Toki. Miksi? 96 00:07:49,630 --> 00:07:53,160 Ei syytä. 97 00:08:04,700 --> 00:08:06,652 - Rigsby. - Van Pelt. 98 00:08:06,800 --> 00:08:09,122 - Saitko faksin seriffin osastolta? - Sain. 99 00:08:09,270 --> 00:08:11,652 Laita yksityiskohdat rikostietokantaan - 100 00:08:11,800 --> 00:08:13,952 - ja katso tuleeko vastaavuuksia. Onko selvä, Van Pelt? - Selvä on. 101 00:08:14,100 --> 00:08:15,952 Pomo, tein budjettiraportit niin kuin pyysit. 102 00:08:16,100 --> 00:08:17,512 Voinko tulla sinne auttamaan? 103 00:08:17,660 --> 00:08:20,592 Pysyt siellä. Soitan jos tarvitsen apua. 104 00:08:20,740 --> 00:08:25,022 Hänellä on rakastaja, joku jonka tapasi joulunaikoihin. 105 00:08:25,170 --> 00:08:27,552 Joko liian vanha, liian läheinen tai liian roistomainen, - 106 00:08:27,700 --> 00:08:30,722 että uskaltaisi kertoa vanhemmilleen. Veikkaan roistomaista, - 107 00:08:30,870 --> 00:08:32,112 ja hänen ensimmäinen kirjain alkaa H:lla. 108 00:08:32,260 --> 00:08:34,222 Selitä miksi hän ei pitänyt siveyssormusta? 109 00:08:34,370 --> 00:08:36,192 Paha juttu. 110 00:08:36,340 --> 00:08:38,752 Olin Shand Creekissä tuona iltana - 111 00:08:38,900 --> 00:08:41,822 noin samaan aikaan kuin tyttö vietiin. 112 00:08:41,970 --> 00:08:45,092 - Juopunut ei maksanut sakkoaan. - Se on paha juttu. 113 00:08:45,240 --> 00:08:47,952 Huomasitko mitään outoa? 114 00:08:48,100 --> 00:08:49,892 Voi herran pieksut. 115 00:08:50,040 --> 00:08:54,122 Joo, kun pääsin sinne, näin mustan lava-auton, - 116 00:08:54,270 --> 00:08:58,300 menossa pois kovaa vauhtia. 117 00:09:04,370 --> 00:09:06,970 Melkein lähdin perään. 118 00:09:07,740 --> 00:09:09,652 Mihin aikaan se oli? 119 00:09:09,800 --> 00:09:12,522 Varttia vaille puolenyön. 120 00:09:12,670 --> 00:09:14,522 Onko nuo puut tarkastettu? 121 00:09:14,670 --> 00:09:16,892 Ei. 122 00:09:17,040 --> 00:09:19,370 Voisit tarkistaa ne. 123 00:09:23,300 --> 00:09:25,922 Tuo on sen tytön auto. 124 00:09:26,070 --> 00:09:28,722 Haluatko hoitaa sen? 125 00:09:28,870 --> 00:09:31,892 Hän oli töissä meillä... Kolme viime kesää. 126 00:09:32,040 --> 00:09:33,892 Miellyttävä tyttö. 127 00:09:34,040 --> 00:09:36,852 Tämä on hyvää. 128 00:09:37,000 --> 00:09:38,692 - Niin on. - Ihan uskomatonta. 129 00:09:38,840 --> 00:09:42,292 Pysäköintialueelta. Olin käytännössä siellä. 130 00:09:42,440 --> 00:09:44,892 En osaa edes ajatella. 131 00:09:45,040 --> 00:09:46,892 Maista tätä. 132 00:09:47,040 --> 00:09:50,052 - En. - Tämä on tosi hyvää. 133 00:09:50,200 --> 00:09:54,152 Oliko Melaniella koskaan selkkauksia työtoverin kanssa? 134 00:09:54,300 --> 00:09:55,952 - Poikaystävä ongelmia? - Ei. 135 00:09:56,100 --> 00:09:58,952 Tämä on tosi hyvää. Kardemummaa? 136 00:09:59,100 --> 00:10:02,700 - Ja kuminaa. - Ja paljon voita. 137 00:10:04,470 --> 00:10:06,422 Ei siinä ole mitään häpeämistä. Paljon voita. 138 00:10:06,570 --> 00:10:07,812 Se on hyvä juttu ruoassa. 139 00:10:07,960 --> 00:10:09,982 Nautinto ja välttämättömyys samassa paketissa. 140 00:10:10,130 --> 00:10:12,252 Mihin aikaan Melanie lähti sinä yönä? 141 00:10:12,400 --> 00:10:14,312 Meidän täytyy tietää tarkalleen. 142 00:10:14,460 --> 00:10:16,092 Tiedän että hän lähti ekana, - 143 00:10:16,240 --> 00:10:18,822 mutta täytyy tarkistaa kellokortista tarkka aika. 144 00:10:18,970 --> 00:10:21,152 Se en ollut sitten minä. 145 00:10:21,300 --> 00:10:22,792 Minulla on 20 miestä töissä, - 146 00:10:22,940 --> 00:10:26,252 ja ainut kerta kun lähden keittiöstä on kun menen kuselle, tai kun huudan asiakkaalle. 147 00:10:26,400 --> 00:10:29,322 Surullista mutta totta. 148 00:10:29,470 --> 00:10:31,400 Tässä on keittiö. 149 00:10:33,470 --> 00:10:36,222 Täällä teemme taikamme. 150 00:10:36,370 --> 00:10:39,152 Tarkkaavaisuutta, Randall! Maksa se! 151 00:10:39,300 --> 00:10:41,322 Toimistoni on tässä suunnassa. 152 00:10:41,470 --> 00:10:44,900 - Nämä ovat menossa. - Selvä. 153 00:10:46,800 --> 00:10:49,222 Hän oli lahjakas tarjoilija. 154 00:10:49,370 --> 00:10:52,422 "Betty butterfingers", siksi kutsuimme häntä, - 155 00:10:52,570 --> 00:10:55,470 mutta hänellä oli hyvä henki mukana tässä hommassa. 156 00:10:57,640 --> 00:10:59,740 Hän lähti kello 23:25. 157 00:11:04,800 --> 00:11:06,452 Hyvää yötä. 158 00:11:06,600 --> 00:11:08,522 Hän meni tuosta ovesta. 159 00:11:08,670 --> 00:11:11,392 Emmekä nähneet häntä sen koommin. 160 00:11:14,370 --> 00:11:15,852 Luottokortteja? 161 00:11:16,000 --> 00:11:18,522 - Voin antaa koko listan. - Hienoa. 162 00:11:18,670 --> 00:11:20,952 Raquel, tule sisään. He ovat täällä - 163 00:11:21,100 --> 00:11:24,052 selvittämässä, mitä Melanielle tapahtui. 164 00:11:24,200 --> 00:11:26,300 Okei. Hyvä 165 00:11:28,270 --> 00:11:31,222 Olitte hyviä ystäviä, ettekö vain? 166 00:11:31,370 --> 00:11:34,440 Ei oikeastaan. Hän oli ok. 167 00:11:35,770 --> 00:11:41,670 Hänen seinällään on kuva sinusta ja hänestä yhdessä. 168 00:11:42,340 --> 00:11:44,952 Eikö olekin outoa? 169 00:11:45,100 --> 00:11:47,852 En tiedä miksi hänellä on kuva meistä. 170 00:11:48,000 --> 00:11:49,552 Ehkä hän oli ihastunut minuun. 171 00:11:49,700 --> 00:11:51,722 Mikä hänen poikaystävän nimi on? 172 00:11:51,870 --> 00:11:54,892 Hänellä ei ole. Se on hänen juttunsa, eikö? 173 00:11:55,040 --> 00:11:58,452 - Pidättävyys. Ei poikia. - Kenet hän leikkasi kuvasta? 174 00:11:58,600 --> 00:12:00,422 - En tiedä. - Olit siellä. 175 00:12:00,570 --> 00:12:03,270 Oli joulu. Olin kännissä. 176 00:12:03,740 --> 00:12:07,452 Raquel, tämä on murhatutkimus. 177 00:12:07,600 --> 00:12:10,592 Jos suojelet tämän tekijää, olet osasyyllinen. 178 00:12:10,740 --> 00:12:12,592 Olen pahoillani, rouva. En voi auttaa. 179 00:12:12,740 --> 00:12:15,792 Auttaisin jos pysyisin. 180 00:12:15,940 --> 00:12:17,700 Kiitos. 181 00:12:21,300 --> 00:12:22,492 Autosta ei löytynyt mitään. 182 00:12:22,640 --> 00:12:24,652 Puhuisitko Raquelin kanssa. 183 00:12:24,800 --> 00:12:26,752 Menen tarkistamaan luottokortin kuitit. 184 00:12:26,900 --> 00:12:29,652 - Selvä. - Anna minulle minuutti hänen kanssaan. 185 00:12:29,800 --> 00:12:32,852 - Kynnys on todella matala. - En. 186 00:12:33,000 --> 00:12:35,922 Seiso oven edessä, teeskentele puhuvasi puhelimeen. 187 00:12:36,070 --> 00:12:37,892 En. Se on laitonta ja ammattitaidotonta. 188 00:12:38,040 --> 00:12:40,222 Siksi sinun pitää seisoa oven edessä. 189 00:12:40,370 --> 00:12:42,270 Yksi minuutti. 190 00:12:49,670 --> 00:12:52,792 Raquel, katso minuun. 191 00:12:52,940 --> 00:12:55,822 Ennen kuin nukahdat tänään, kun makoilet sängyssäsi - 192 00:12:55,970 --> 00:12:58,022 rentoutuen ja hitaasti siirtyessäsi uneen, - 193 00:12:58,170 --> 00:13:00,022 haluan että ajattelet minua. 194 00:13:00,170 --> 00:13:02,522 Ajattele minua ja kuvittele että osaat lentää. 195 00:13:02,670 --> 00:13:04,192 Kuvittele itsesi painottomaksi. 196 00:13:04,340 --> 00:13:07,222 Voit leijua hellävaraisesti ilmaan jos haluat, - 197 00:13:07,370 --> 00:13:09,222 turvassa, rauhassa ja tyynenä. 198 00:13:09,370 --> 00:13:15,552 Voit lentää pois ja jättää kaiket taakat, huolet ja pelot taaksesi. 199 00:13:15,700 --> 00:13:19,552 Kuvittele miten hyvä olo sinulla on. 200 00:13:19,700 --> 00:13:22,052 Kun seuraavan kerran sanon terve, - 201 00:13:22,200 --> 00:13:25,392 muistat sen hyvän olon ja haluat kertoa minulle totuuden, - 202 00:13:25,540 --> 00:13:29,522 koska kun kerrot totuuden, tunnet kuinka raskas taakka on pudotettu hartioiltasi. 203 00:13:29,670 --> 00:13:32,322 Sanon terve, ja tunnet olosi kevyeksi kuin höyhen, - 204 00:13:32,470 --> 00:13:34,352 aivan kuin leijuisit ilmassa. 205 00:13:34,500 --> 00:13:39,800 Mikset istuisi hetken ajatellen sitä ennen kuin menet takaisin töihin? 206 00:13:41,470 --> 00:13:43,122 Miten vain. 207 00:13:43,270 --> 00:13:46,452 Kaverisi on hullu. Voinko mennä nyt? 208 00:13:46,600 --> 00:13:49,600 Voit. 209 00:13:54,200 --> 00:13:56,722 Toimi kanalle. 210 00:13:56,870 --> 00:13:58,400 Aivan. 211 00:14:00,940 --> 00:14:03,092 Ehkä se on vihje. 212 00:14:03,240 --> 00:14:05,300 "Anteeksi"? 213 00:14:11,540 --> 00:14:12,892 Vie se tutkittavaksi. 214 00:14:13,040 --> 00:14:15,452 Minulla on parempi idea. 215 00:14:15,600 --> 00:14:17,692 Tulkaa kaikki kuulolle. 216 00:14:17,840 --> 00:14:21,022 Tässä ovat agentit Californian tiedustelu palvelusta. 217 00:14:21,170 --> 00:14:25,592 - He haluavat puhua meille hetken ajan. - Ei mitään hätää. 218 00:14:25,740 --> 00:14:27,952 Tarvitsemme apuanne. 219 00:14:28,100 --> 00:14:29,852 Autatteko meitä? 220 00:14:30,000 --> 00:14:31,770 Autetaan. 221 00:14:31,940 --> 00:14:34,352 Tiedämme Melanien tappajan identiteetin. 222 00:14:34,500 --> 00:14:39,422 Tytön murhaaja on tässä huoneessa. 223 00:14:39,570 --> 00:14:44,252 Tämä viesti löytyi Melanien kaapista. 224 00:14:44,400 --> 00:14:50,792 Meillä on syytä uskoa, kuka sitten kirjoittikin tämän viestin, on tappaja. 225 00:14:50,940 --> 00:14:54,952 Valitettavasti sille henkilölle, minun kollegani, - 226 00:14:55,100 --> 00:14:58,640 agentti Cho tässä näin, on tutkimuksen johtava käsialatutkija. 227 00:14:59,100 --> 00:15:06,092 Jokainen teistä antaa käsialanäytteen molemmista kädestänne. 228 00:15:06,240 --> 00:15:10,152 Cho tarkistaa näytteet ja ottaa selvää, kuka teistä jätti tämän viestin. 229 00:15:10,300 --> 00:15:12,940 Kuka teistä on tappaja? 230 00:15:16,170 --> 00:15:18,022 Randall? 231 00:15:18,170 --> 00:15:20,952 Jättäkää hänelle tilaa. 232 00:15:21,100 --> 00:15:22,452 Randall? 233 00:15:30,200 --> 00:15:33,422 Randall, miksi halusit pyytää anteeksi Melanielta? 234 00:15:33,570 --> 00:15:35,592 - En tappanut häntä. - En sanonutkaan niin. 235 00:15:35,740 --> 00:15:38,552 Kysyin, miksi halusit pyytää anteeksi häneltä. 236 00:15:38,700 --> 00:15:42,652 Kellokorttisi ja pomosi kertovat, että lähdit 10 minuuttia ennen Melanieta. 237 00:15:42,800 --> 00:15:48,052 Odotit häntä pysäköinti- alueella, eikö niin? 238 00:15:48,200 --> 00:15:50,222 Siinä ei ole mitään väärää. Odotit häntä. 239 00:15:50,370 --> 00:15:54,622 - Halusin vain puhua hänelle. - Siinä ei ole mitään väärää. 240 00:15:54,770 --> 00:15:57,952 Halusit puhua hänelle. Mitä sitten tapahtui? 241 00:15:58,100 --> 00:16:02,252 Olin ihan että, "Hei, Melanie, mitä kuuluu?" 242 00:16:02,400 --> 00:16:04,792 Ja me puhuimme. Hän ei lähtenyt. 243 00:16:04,940 --> 00:16:09,592 Hän hymyili ja nauroi, joten ajattelin tekeväni jotain oikein. 244 00:16:09,740 --> 00:16:15,492 Joten tein siirtoni, eikä hän oikein lämmennyt, mikä oli ok, - 245 00:16:15,640 --> 00:16:18,252 tiesin että hänellä oli se neitsyt homma. 246 00:16:18,400 --> 00:16:22,992 Joten ajattelin, että minun pitäisi olla vain vähän määrätietoisempi. 247 00:16:23,140 --> 00:16:25,752 Hän järkyttyi aika lailla, - 248 00:16:25,900 --> 00:16:29,792 joten pyysin anteeksi väärinkäsitystä ja lähdin. 249 00:16:29,940 --> 00:16:32,222 Sitten ajoin autollani pois. 250 00:16:32,370 --> 00:16:37,152 Mieltäni jäi painamaan, että hän olisi edelleen vihainen minulle, ja tekisi valituksen. 251 00:16:37,300 --> 00:16:44,792 Kun tulin töihin, ennen kuin tiesin hänen kadonneen, kirjoitin viestin ja laitoin sen hänen kaappiinsa. 252 00:16:44,940 --> 00:16:47,192 Kuinka kauan viivyit parkkipaikalla? 253 00:16:47,340 --> 00:16:51,140 - Yritä sanoa tarkka aika. - Viisi-kuusi minuuttia. 254 00:16:54,300 --> 00:16:56,692 Randall yritti pussata Melanieta, koska luuli, - 255 00:16:56,840 --> 00:16:59,092 että Melanie ei lähtenyt paikalta hänen takiaan. 256 00:16:59,240 --> 00:17:02,392 - Ei hän lähtenytkään Randallin takia. - Hän odotti jotakuta muuta. 257 00:17:02,540 --> 00:17:04,392 Näemmekö Raquelia uudelleen? 258 00:17:04,540 --> 00:17:06,840 Hän on tulossa. 259 00:17:09,540 --> 00:17:12,522 Etsin tietokannasta. Lähetän tulokset. 260 00:17:12,670 --> 00:17:15,052 Laitan sinut kaiuttimeen. 261 00:17:15,200 --> 00:17:17,852 Ei se ole paljon. Hopeista teippiä - 262 00:17:18,000 --> 00:17:20,852 käytettiin kaksi kuukautta sitten Fairfieldin kidnappaus tapauksessa. 263 00:17:21,000 --> 00:17:23,352 - Mitä tapahtui? - Delores Sanchez, - 264 00:17:23,500 --> 00:17:26,322 maahanmuuttaja, maatilatyöläinen kaapattiin bussipysäkillä. 265 00:17:26,470 --> 00:17:28,052 Ei tiedä miten. Heräsi hotellihuoneen - 266 00:17:28,200 --> 00:17:31,152 sängyltä teipattuna ilmastointiteipillä. 267 00:17:31,300 --> 00:17:34,392 Siivoojat löysivät hänet. Ei nähnyt kaappaajiaan. Ei epäiltyjä. 268 00:17:34,540 --> 00:17:36,992 Fairfieldin poliisilaitos päätyi känniseen kepposeen. 269 00:17:37,140 --> 00:17:38,522 Valittaja Sanchez lähti kaupungista, - 270 00:17:38,670 --> 00:17:41,122 - joten tapaus jäi kesken. - Mielenkiintoista. 271 00:17:41,270 --> 00:17:44,692 - Mennään sivuraiteille. - Muita vastaavuuksia? 272 00:17:44,840 --> 00:17:48,152 Kyllä. Sanchez on punapää kuin O'keefe. 273 00:17:48,300 --> 00:17:50,592 Rauhoitu. Se on yleinen väriaine, - 274 00:17:50,740 --> 00:17:53,592 Californiassa on 250 000 punapäistä naista. 275 00:17:53,740 --> 00:17:55,792 Olet oikeassa. 276 00:17:55,940 --> 00:17:57,352 Mutta kuitenkin, mitä jos - 277 00:17:57,500 --> 00:18:00,152 sama kaveri teki molemmat rikokset. 278 00:18:00,300 --> 00:18:02,992 Kidnappaa tytön, sitoo ja vie hänet - 279 00:18:03,140 --> 00:18:06,052 motelli huoneeseen, muttei tee mitään. 280 00:18:06,200 --> 00:18:08,122 Kuukausia myöhemmin kidnappaa toisen tytön, - 281 00:18:08,270 --> 00:18:10,122 mutta hänen suunnitelmansa ei ole tarpeeksi hyvä, - 282 00:18:10,270 --> 00:18:12,652 ja tappaa hänet pitääkseen hiljaisena. 283 00:18:12,800 --> 00:18:14,992 - Mitä se tarkoittaa? - Että hän on idiootti? 284 00:18:15,140 --> 00:18:17,152 Hän on uusi tässä, ja toimii ristiriitaisessa tilanteessa. 285 00:18:17,300 --> 00:18:18,552 Hän janoaa kauheita tekoja, - 286 00:18:18,700 --> 00:18:21,052 mutta hänen omatuntonsa ja pelkonsa käskevät toisin. 287 00:18:21,200 --> 00:18:26,352 Joten hän ei ole mukana täysillä, ja suunnitelma menee pieleen. 288 00:18:26,500 --> 00:18:31,452 Tai sitten keksit tuon, ja Melanien murhasi hänen salainen rakastajansa. 289 00:18:31,600 --> 00:18:35,800 Tiedämme hänen tavanneen sieppauksen aikaan. 290 00:18:36,170 --> 00:18:38,652 Anteeksi. Olen vielä täällä. 291 00:18:38,800 --> 00:18:43,122 - Mitä haluat minun tekevän? - Soita Shand Creekin motellit läpi. 292 00:18:43,270 --> 00:18:46,322 Etsi se jolla oli varaus, muttei saapunut murhayönä. 293 00:18:46,470 --> 00:18:47,952 Toimitaan ensin varmojen tietojen perusteella. 294 00:18:48,100 --> 00:18:50,092 Käy läpi mustat lava-autot - 295 00:18:50,240 --> 00:18:53,000 - seudun tunnetuilta rikollisilta. - Kyllä, rouva. 296 00:18:53,370 --> 00:18:57,692 Jos poikaystävä homma ei toimi, yritämme sinun keinoasi, okei? 297 00:18:57,840 --> 00:19:01,222 - Okei. - En tiedä mitään! 298 00:19:01,370 --> 00:19:03,952 Kerroin sen heille. Sanoin etten tiedä mitään. 299 00:19:04,100 --> 00:19:06,792 Istu alas. 300 00:19:06,940 --> 00:19:08,270 Kiitos. 301 00:19:11,570 --> 00:19:12,940 Terve, Raquel. 302 00:19:17,870 --> 00:19:21,792 Melaniella oli juttu Hector Romerezin kanssa. 303 00:19:21,940 --> 00:19:23,792 Hän on pikkuserkkuni. 304 00:19:23,940 --> 00:19:26,152 Olin hänen kanssaan messuilla kerran, - 305 00:19:26,300 --> 00:19:29,552 ja törmääsimme Melanieen, ja he olivat heti ihan - 306 00:19:29,700 --> 00:19:31,422 Roomeota ja Juuliata. 307 00:19:31,570 --> 00:19:34,052 Hector tapasi Melanien sinä yönä. 308 00:19:34,200 --> 00:19:37,092 - Yönä jolloin Melanie kuoli. - Niin. 309 00:19:37,240 --> 00:19:41,022 En kertonut sinulle, koska pelkäsin häntä. 310 00:19:41,170 --> 00:19:43,892 The eight ball locos? 311 00:19:44,040 --> 00:19:45,992 Hän pyörittää huumeita Vacavillessä. 312 00:19:46,140 --> 00:19:48,452 Ja hän on tappanut pienemmästäkin - 313 00:19:48,600 --> 00:19:51,940 kuin ilmiannosta, oikeasti. 314 00:19:58,940 --> 00:20:02,752 Oli hauskaa, miten helposti hän antoi periksi. 315 00:20:02,900 --> 00:20:04,292 Niin oli. 316 00:20:04,440 --> 00:20:06,922 Mutta olit oikeassa? Salainen rakastaja. 317 00:20:07,070 --> 00:20:09,652 Taisin olla väärässä koko punatukka- ja ilmastointiteippi hommasta. 318 00:20:09,800 --> 00:20:12,392 Hypnotisoit hänet, etkö vain? 319 00:20:12,540 --> 00:20:14,170 En todellakaan. 320 00:20:15,840 --> 00:20:18,122 Okei. Ei. 321 00:20:18,270 --> 00:20:20,822 Kyllä, hypnotisoin hänet, mutta... 322 00:20:20,970 --> 00:20:23,922 Ei muttia. Se oli ammatti- taidotonta ja laitonta. 323 00:20:24,070 --> 00:20:25,892 Niin sanoin hänelle. 324 00:20:26,040 --> 00:20:29,370 Aioin sanoa ettei sinulla ollut mitään tekemistä sen kanssa. 325 00:20:29,840 --> 00:20:31,692 Jos annat hänen tehdä vielä temppujaan, - 326 00:20:31,840 --> 00:20:34,022 niin esittelet paikkoja tyhmä hattu päässä. 327 00:20:34,170 --> 00:20:36,052 Ymmärretty. 328 00:20:36,200 --> 00:20:38,152 Rigsby, minulla on pidätysmääräys Vacavillessä. 329 00:20:38,300 --> 00:20:40,992 - Ehdit sinne tunnissa, etkö vain? - Kyllä, pomo. 330 00:20:41,140 --> 00:20:43,192 - Tuo Van Pelt. - Pidätysmääräyksen takia? 331 00:20:43,340 --> 00:20:44,800 Miksi olet edelleen siellä? 332 00:20:45,370 --> 00:20:47,700 Tule. Mennään. 333 00:21:08,000 --> 00:21:09,952 Mansikkaa. 334 00:21:10,100 --> 00:21:11,700 Pidätkö siitä? 335 00:21:21,000 --> 00:21:24,522 Seriffin osastolta! Meillä on pidätysmääräys! Avatkaa! 336 00:21:24,670 --> 00:21:26,252 Älä liiku! 337 00:21:26,400 --> 00:21:29,040 Hän on ulkona! 338 00:21:50,300 --> 00:21:52,840 Laita oikea kätesi selän taakse. 339 00:22:09,700 --> 00:22:12,922 Boom. Ihan tyhjästä. Kaveri ei tiennyt minkä alle jäi. 340 00:22:13,070 --> 00:22:15,922 Mitä suunnittelit tekeväsi, jos Lisbon ei olisi saanut häntä? 341 00:22:16,070 --> 00:22:18,422 En vaivautunut kehittämään mitään. 342 00:22:18,570 --> 00:22:21,892 - Tiesin että hän pysäyttäisi sen kaverin. - Cho, Jane, mennään. 343 00:22:22,040 --> 00:22:24,352 Te teette paperityöt, - 344 00:22:24,500 --> 00:22:28,540 - sitten menette takaisin Sacramentoon. - Selvä, pomo. 345 00:22:31,040 --> 00:22:35,252 Hector, tutkimme Melanie O'keefen murhaa. 346 00:22:35,400 --> 00:22:38,592 Tunsitko häntä? 347 00:22:38,740 --> 00:22:41,222 Hänet tukahdutettiin ja puukotettin hengiltä, - 348 00:22:41,370 --> 00:22:44,870 ja nakattiin tienlaitaan kolme yötä sitten. 349 00:22:46,700 --> 00:22:48,792 Tiedämme että olitte rakastavaisia. 350 00:22:48,940 --> 00:22:50,922 Suunnittelit tapaavasi hänet tuona yönä, - 351 00:22:51,070 --> 00:22:53,552 ja voimme laittaa lava-autosi Shand Creekin parkkipaikalle. 352 00:22:53,700 --> 00:22:56,492 Minulla on tarpeeksi syyttääkseni sinua, Hector. 353 00:22:56,640 --> 00:23:00,822 Haluamme vain kuulla sinun puolen tarinasta. 354 00:23:00,970 --> 00:23:03,100 Miten tapasitte? 355 00:23:06,940 --> 00:23:11,252 Oprah ja Dr. Phil täällä. 356 00:23:11,400 --> 00:23:14,852 Kerroin hänelle miten se päättyisi, - 357 00:23:15,000 --> 00:23:24,852 minun piti kuolla, ja hänen istua täällä tyhmien poliisien ja tyhmien kysymysten keskellä. 358 00:23:25,000 --> 00:23:32,092 "Miksi säädyllinen tyttö kuin sinä olisi Hector Romerezin kaltaisen roiston kanssa?" 359 00:23:32,240 --> 00:23:34,052 Miksi hän oli? 360 00:23:34,200 --> 00:23:38,022 Et ymmärtäisi. 361 00:23:38,170 --> 00:23:40,092 Toki hän ymmärtäisi. 362 00:23:40,240 --> 00:23:43,122 Kaikki naiset ymmärtävät väkivaltaisen miehen charmin. 363 00:23:43,270 --> 00:23:46,522 Se mitä meillä oli, oli erityistä. 364 00:23:46,670 --> 00:23:49,522 Sait hänet tuntemaan itsensä kaapatuksi prinsessaksi - 365 00:23:49,670 --> 00:23:51,722 kuoro tytön asemasta. 366 00:23:51,870 --> 00:23:59,640 Ja hän sai sinut tuntemaan näyttävältä piraatilta tuittupäisen apteekkarin siasta. 367 00:24:01,400 --> 00:24:02,882 Hauska mies. 368 00:24:03,030 --> 00:24:09,212 Ne piraatit kauan sitten, olivat aivan kuin me. 369 00:24:09,360 --> 00:24:15,082 Piraatti olen minä, ja hän oli prinsessa. 370 00:24:15,230 --> 00:24:17,582 Hän oli. 371 00:24:17,730 --> 00:24:19,600 Mitä sinä yönä tapahtui? 372 00:24:21,830 --> 00:24:25,630 Meidän oli tarkoitus tavata 23:30 ravintolassa. 373 00:24:26,000 --> 00:24:31,282 Tulin kymmenen minuuttia myöhässä, ja hän ei ollut tullut ulos vielä. 374 00:24:31,430 --> 00:24:35,412 Odotin muutaman minuutin, ja sitten lähdin. 375 00:24:35,560 --> 00:24:37,712 Olen kärsimätön. 376 00:24:37,860 --> 00:24:39,800 Olin vihainen. 377 00:24:42,760 --> 00:24:46,712 Tulen siitä syystä vihaamaan itseäni aina. 378 00:24:46,860 --> 00:24:52,152 Jätin hänet tapettavaksi, koska en odota ketään. 379 00:24:52,300 --> 00:24:53,912 Jaloa. 380 00:24:54,060 --> 00:24:57,500 Miltä sinusta tuntui se, että hän oli lähdossä yliopistoon syksyllä? 381 00:24:57,960 --> 00:25:02,282 Olin ylpeä ja onnellinen hänen puolestaan. 382 00:25:02,430 --> 00:25:03,912 Hän oli jättämässä sinut. 383 00:25:04,060 --> 00:25:07,082 Halusin hänen jättävän minut. 384 00:25:07,230 --> 00:25:12,582 Halusin hänet kauas pois. Sanoin hänelle, "Mene L.A:han, äläkä tule takaisin tyhjän takia." 385 00:25:12,730 --> 00:25:15,852 - Hän puhuu totta. - Nyt sitten olet eri mieltä. 386 00:25:16,000 --> 00:25:17,312 - Oletko lukenut hänen papereitaan? - Kuulitko mitä hän sanoi? 387 00:25:17,460 --> 00:25:20,082 Hän on hyvä näyttelijä. Sinä se epäilit häntä ensiksi. 388 00:25:20,230 --> 00:25:21,952 Sanoin että Melaniella on salainen rakastaja. 389 00:25:22,100 --> 00:25:24,482 - En sanonut että hän tappoi tytön. - Jos se ei ollut hän, niin kuka sitten? 390 00:25:24,630 --> 00:25:26,982 Jos sanot että mies, joka tykkää punatukista ja hopeisesta ilmastointiteipistä, - 391 00:25:27,130 --> 00:25:28,582 - Minä kiljun. - En halua sinun kiljuvan. 392 00:25:28,730 --> 00:25:30,982 Sinulla on syysi, ja minä ymmärrän sen, - 393 00:25:31,130 --> 00:25:33,012 mutta näet tässä enemmän kuin oikeasti onkaan. 394 00:25:33,160 --> 00:25:35,012 Sinulla on taipumus tehdä niin. 395 00:25:35,160 --> 00:25:38,012 Ei joka murhassa piile salaisuus salaisuuden sisällä. 396 00:25:38,160 --> 00:25:40,352 Ei ole aina salaista kaavaa. 397 00:25:40,500 --> 00:25:42,352 Ei aina, mutta välillä on. 398 00:25:42,500 --> 00:25:44,512 Välillä ilmeisin on syyllinen. 399 00:25:44,660 --> 00:25:46,760 Useimmiten ilmeisin on syyllinen. 400 00:25:47,230 --> 00:25:48,712 Katso aikajanaa. 401 00:25:48,860 --> 00:25:51,782 Hector's myönsi olevansa pysäköintialueella. 402 00:25:51,930 --> 00:25:56,252 Kenelläkään muulla ei jäänyt aikaa saapua sinne - 403 00:25:56,400 --> 00:25:59,430 kaappaamaan Melanieta ja ajaa pois. Se oli Hector. 404 00:26:02,100 --> 00:26:05,760 Olet oikeassa. Ei ollut aikaa. 405 00:26:14,760 --> 00:26:17,300 Moi, Frankie. 406 00:26:21,560 --> 00:26:23,882 Näytä minulle. 407 00:26:24,030 --> 00:26:26,982 Näytä mitä? 408 00:26:27,130 --> 00:26:29,252 Aseesi. 409 00:26:29,400 --> 00:26:31,700 - Ei minulla ole asetta. - Eikö? 410 00:26:33,560 --> 00:26:35,412 - Hei, Van Pelt. - Hei. 411 00:26:35,560 --> 00:26:37,452 Lisbon muutti mielensä. 412 00:26:37,600 --> 00:26:40,252 - Hän haluaa sinut tarkastavan ne motellit joista puhuin. - Motellit? 413 00:26:40,400 --> 00:26:43,952 Etsi huonetta johon ei tultu vaikka yö oli maksettu. 414 00:26:44,100 --> 00:26:46,052 Etsi perusteellisesti, hän sanoo. 415 00:26:46,200 --> 00:26:48,952 Hän on ihan tässä, jos haluat puhua hänelle. 416 00:26:49,100 --> 00:26:52,500 - Ei tarvitse, mutta kuule... - Soita minulle ensin, jos löydät jotain. 417 00:26:57,400 --> 00:27:00,282 Ei asetta? 418 00:27:00,430 --> 00:27:03,160 Ajattelitko tappaa Hectorin puukolla? 419 00:27:13,330 --> 00:27:15,430 Tuon pitäisi tepsiä. 420 00:27:18,060 --> 00:27:19,860 Laita se pois. 421 00:27:24,930 --> 00:27:28,712 Mitä jos selviää ettei Hector tappanut siskoasi? 422 00:27:28,860 --> 00:27:30,952 Eikö hän? 423 00:27:31,100 --> 00:27:33,982 Emme tiedä vielä. Sinun ei pidä huolehtia siitä. 424 00:27:34,130 --> 00:27:35,182 Se on meidän työtämme. 425 00:27:35,330 --> 00:27:39,712 Sinun pitää olla perheesi kanssa ja jättää kosto meille. 426 00:27:39,860 --> 00:27:44,752 Kun löydät siskoni tappajan, tapatko hänet? 427 00:27:44,900 --> 00:27:46,552 En. 428 00:27:46,700 --> 00:27:50,060 Mutta saan hänet katumaan. 429 00:28:05,300 --> 00:28:10,052 Minulla olisi sinun ikäinen tätär, jos en olisi aiheuttanut kuolemaa, - 430 00:28:10,200 --> 00:28:12,452 hänelle ja hänen äitilleen. 431 00:28:12,600 --> 00:28:14,182 Miten? 432 00:28:14,330 --> 00:28:16,612 Röyhkeydellä, - 433 00:28:16,760 --> 00:28:19,182 tyhmyydellä. 434 00:28:19,330 --> 00:28:21,682 Sain pahan miehen tosi vihaiseksi, - 435 00:28:21,830 --> 00:28:28,000 ja hän tappoi heidät, antaakseen minulle opetuksen siitä mitä tein. 436 00:28:29,900 --> 00:28:31,930 Ja minä olen pahoillani. 437 00:28:33,960 --> 00:28:36,812 Olla pahoillaan on paljon pahempi rangaistus kuin olla kuollut. 438 00:28:36,960 --> 00:28:38,282 Kaikki kuolevat. 439 00:28:38,430 --> 00:28:42,400 Harva ihminen on oikeasti pahoillaan tekemistään pahoista asiosta. 440 00:28:47,230 --> 00:28:48,730 Se sattuu. 441 00:28:55,900 --> 00:28:57,712 Van Pelt, mitä löytyi? 442 00:28:57,860 --> 00:29:01,312 Mikroaaltouuni, amme ja kaapeli joka huoneesta. 443 00:29:01,460 --> 00:29:04,052 Halvemmat hinnat valtion ja liittovaltion työntekijöille. 444 00:29:04,200 --> 00:29:05,682 Miltä se mies näytti? 445 00:29:05,830 --> 00:29:10,500 Iso kaveri, hattu, aurinkolasit ja paksu parta. 446 00:29:11,360 --> 00:29:13,582 Absurdi valeasu toisin sanoen? 447 00:29:13,730 --> 00:29:14,952 Naurettava. 448 00:29:15,100 --> 00:29:17,712 Omistan motellin. Minua ei kiinnosta, kuka sinä olet. 449 00:29:17,860 --> 00:29:19,782 Hän osti hyvän parran ihan turhaan. 450 00:29:19,930 --> 00:29:21,612 Hän ei saapunut sinä yönä, - 451 00:29:21,760 --> 00:29:24,052 joten muistin hänet, kun hieno nuori naisesi soitti. 452 00:29:24,200 --> 00:29:27,582 En halveksi, mutta siivoojanne ei ole kovin perusteellinen. 453 00:29:27,730 --> 00:29:30,652 Ei, kyllä hän on. Hän siivoaa täällä huomenna. 454 00:29:30,800 --> 00:29:32,912 - Kuukauden vuokra... - Kuukauden? 455 00:29:33,060 --> 00:29:34,912 Niin. Hän tulee tänne joka kolmas päivä. 456 00:29:35,060 --> 00:29:38,200 Joten hän on ollut täällä pari päivää sitten. 457 00:29:39,730 --> 00:29:42,112 Sipsit voivat viitata siihen? 458 00:29:42,260 --> 00:29:45,400 Kyllä. 459 00:29:46,430 --> 00:29:47,582 Tämä? 460 00:29:47,730 --> 00:29:49,800 Nuo eivät ole meidän. 461 00:29:54,600 --> 00:29:56,800 Hän tulee takaisin. 462 00:29:58,830 --> 00:30:00,882 Selvä. Kiitos. 463 00:30:01,030 --> 00:30:03,430 Hyvää työtä. 464 00:30:05,200 --> 00:30:07,352 En tahdo tehdä sinusta vihaista, - 465 00:30:07,500 --> 00:30:09,352 mutta löysin jotain mielenkiintoista, - 466 00:30:09,500 --> 00:30:10,552 ja haluan sinun vilkaisevan sitä. 467 00:30:10,700 --> 00:30:13,852 Et saa minua tulistumaan. Mitä löysit? 468 00:30:14,000 --> 00:30:16,852 Sinä ensin. Kuka teki sinusta noin iloisen? 469 00:30:17,000 --> 00:30:17,882 Rikostekninen. 470 00:30:18,030 --> 00:30:21,512 Hectorin autosta Löytyi runsaasti jälkiä Melanien verestä. 471 00:30:21,660 --> 00:30:24,052 Ilon päivä. 472 00:30:24,200 --> 00:30:28,252 Niin. Menen katsomaan mitä Hectorilla on sanottavanaan. 473 00:30:28,400 --> 00:30:30,930 Mitä sinä löysit? 474 00:30:32,430 --> 00:30:34,182 Se voi odottaa. 475 00:30:34,330 --> 00:30:36,982 Verta? Aivan. 476 00:30:37,130 --> 00:30:40,452 Viimeksi kun näin hänet, kaksi viikkoa sitten, - 477 00:30:40,600 --> 00:30:44,400 hän oli epäkunnioittava, joten tein asialle jotain. 478 00:30:46,030 --> 00:30:48,482 - Verta alkoi valua nenästä. - Oliko väkivalta normaalia - 479 00:30:48,630 --> 00:30:52,982 teidän suhteessanne, vai oliko tämä tuoreempia juttuja? 480 00:30:53,130 --> 00:30:54,782 Hän valitsi minut. 481 00:30:54,930 --> 00:30:57,512 Hän halusi tietää missä menee raja. 482 00:30:57,660 --> 00:30:59,282 Näytin hänelle. 483 00:30:59,430 --> 00:31:01,282 Anna tulla. 484 00:31:01,430 --> 00:31:04,652 - Luulen että hän puhuu totta. - Ja minä en. Syytän häntä. 485 00:31:04,800 --> 00:31:07,152 Älä. Kyllä. Sepä hyvä. Anna mennä. 486 00:31:07,300 --> 00:31:09,212 Sinulla on tarpeeksi todisteita. 487 00:31:09,360 --> 00:31:11,212 Melkein unohdin. 488 00:31:11,360 --> 00:31:13,882 Okei, kerro mitä löysit? 489 00:31:14,030 --> 00:31:16,552 Näytän sinulle. 490 00:31:16,700 --> 00:31:18,412 Moi. 491 00:31:18,560 --> 00:31:21,412 Tein varauksen kahdelle tänä iltapäivälle. 492 00:31:21,560 --> 00:31:23,912 Laittaisitko meidät terassille? 493 00:31:24,060 --> 00:31:26,182 Se on romanttisempaa. 494 00:31:26,330 --> 00:31:28,652 Kiitos. 495 00:31:28,800 --> 00:31:29,982 Niin. Patrick. 496 00:31:30,130 --> 00:31:31,730 Hienoa. Nähdään silloin. 497 00:31:33,960 --> 00:31:36,352 Älä hermoile. En viekottele sinua aterialla. 498 00:31:36,500 --> 00:31:38,712 Se olisi sopimatonta. 499 00:31:38,860 --> 00:31:40,912 En ajatellutkaan että yrittäisit vietellä minua. 500 00:31:41,060 --> 00:31:42,382 Älä viitsi. 501 00:31:42,530 --> 00:31:45,712 Miten se ajatus ei olisi käynyt mielessäsi? 502 00:31:45,860 --> 00:31:48,530 Yrität kiistää ettet yritä vehkeillä mitään. 503 00:31:50,030 --> 00:31:51,360 Painu hittoon. 504 00:31:59,260 --> 00:32:00,700 Mitä tämä on? 505 00:32:06,160 --> 00:32:08,830 Van Pelt? Mitä hän tekee? 506 00:32:13,460 --> 00:32:16,382 Tämä tulee suorana Shand Creekin ravintolasta, - 507 00:32:16,530 --> 00:32:20,630 ja näin nappaamme Melanien tappajan. 508 00:32:38,000 --> 00:32:40,112 Sano uudestaan. 509 00:32:40,260 --> 00:32:43,312 Ei mitään. 510 00:32:43,460 --> 00:32:46,630 Näen sinut. 511 00:32:50,430 --> 00:32:52,882 - Miltä näytän? - Näytät hyvältä. 512 00:32:53,030 --> 00:32:55,630 Tarkoitin, näkyykö johto? 513 00:32:57,460 --> 00:33:00,700 Ei. 514 00:33:03,330 --> 00:33:05,652 Tappaja aikoo tuoda uhrinsa tähän huoneeseen. 515 00:33:05,800 --> 00:33:08,852 Ja olemme täällä vastassa. Kuinka hienoa siitä tuleekaan? 516 00:33:09,000 --> 00:33:12,482 Tämä on iso vitsi ja aiot pyytää kohta anteeksi. 517 00:33:12,630 --> 00:33:15,652 - Eikö? - Kuka sitten tappoikin Melanien, hänen täytyi olla sinä yönä ravintolassa. 518 00:33:15,800 --> 00:33:17,252 Aikajanasi todistaa sen. 519 00:33:17,400 --> 00:33:19,282 Kukaan muu ei voinut sitä tehdä. 520 00:33:19,430 --> 00:33:21,912 Yksi niistä kahdesta- kymmenestä tappoi Melanien. 521 00:33:22,060 --> 00:33:25,712 Kaikki heistä ovat siellä tänään, - 522 00:33:25,860 --> 00:33:29,052 - myös tappaja. - Ja hän yrittää uudestaan tänään? 523 00:33:29,200 --> 00:33:31,382 - Älä viitsi. - Ei. Kyllä. Sehän pointti onkin. 524 00:33:31,530 --> 00:33:36,000 Hän yrittää tänään uudestaan. Hän suunnittelee sitä. 525 00:33:37,660 --> 00:33:39,452 Ja hän yrittää uudestaan tänään, - 526 00:33:39,600 --> 00:33:41,452 koska me pakotamme hänet, - 527 00:33:41,600 --> 00:33:43,452 koska hän ei hallitse halujaan. 528 00:33:43,600 --> 00:33:47,152 Hän ei ole ajatellut mitään muuta kuin perverssiä riippuvuuttaan. 529 00:33:47,300 --> 00:33:50,482 Hän on päässyt niin lähelle. Ja hän haluaa epätoivoisesti mennä loppuun asti. 530 00:33:50,630 --> 00:33:54,052 Meidän täytyy vain esitellä hänet jollekin, jota hän ei pysty vastustamaan, - 531 00:33:54,200 --> 00:33:57,312 ja hän joutuu kohtaamaan seuraukset. 532 00:33:57,460 --> 00:34:00,760 Yritetään. 533 00:34:02,300 --> 00:34:04,582 Outo ruokalista. 534 00:34:04,730 --> 00:34:05,712 Fuusioitunut. 535 00:34:05,860 --> 00:34:07,630 Hämmentävä. 536 00:34:09,360 --> 00:34:11,412 Ite ottaisin juustopurilaisen joka kerta. 537 00:34:11,560 --> 00:34:14,100 Minä myös. Sipulirenkailla. 538 00:34:25,830 --> 00:34:27,852 Tehdään se. 539 00:34:28,000 --> 00:34:29,352 - Ei vielä. - Miksi ei? 540 00:34:29,500 --> 00:34:32,700 Tämä on itse asiassa aika hyvää. 541 00:34:37,060 --> 00:34:41,230 Sinun piti huutaa minulle ja lähteä. 542 00:34:42,630 --> 00:34:45,300 Menit liian pitkälle! 543 00:34:48,630 --> 00:34:51,500 Vihaan sinua! 544 00:35:01,730 --> 00:35:03,960 - Sulavasti tehty. - Älä aloita. 545 00:35:12,130 --> 00:35:14,512 Voinko soittaa sinulle taksin? 546 00:35:14,660 --> 00:35:16,382 Ei kiitos. Minun on pitää saada happea. 547 00:35:16,530 --> 00:35:18,582 Minulla on taksin numero, jos tarvitset. 548 00:35:18,730 --> 00:35:22,500 - Kiitos herkullisesta ateriasta. - Ole hyvä. 549 00:35:39,360 --> 00:35:40,782 Lähdin juuri ravintolasta. 550 00:35:40,930 --> 00:35:43,430 Olen menossa valtatielle. 551 00:35:46,700 --> 00:35:48,452 Anteeksi, neiti. 552 00:35:48,600 --> 00:35:51,312 En huomannut sinua. Oletko kunnossa? 553 00:35:51,460 --> 00:35:52,912 Olen. 554 00:35:53,060 --> 00:35:56,112 Säikähdin vain vähän. 555 00:35:56,260 --> 00:35:59,412 Mitä hän tekee tuolla? 556 00:35:59,560 --> 00:36:00,982 Hän oli siellä. 557 00:36:01,130 --> 00:36:03,112 Hän oli siellä sinä yönä. 558 00:36:03,260 --> 00:36:05,012 Kävelyllä? 559 00:36:05,160 --> 00:36:07,012 Raikasta ilmaa. 560 00:36:07,160 --> 00:36:09,012 Ole varovainen. 561 00:36:09,160 --> 00:36:11,952 Etsimme murhaajaa täällä. 562 00:36:12,100 --> 00:36:15,382 Meni sinunlaisesi tytön perään viimeksi. 563 00:36:15,530 --> 00:36:16,782 Ihan tosi? 564 00:36:16,930 --> 00:36:19,712 Joo. Vien sinut päätielle. 565 00:36:19,860 --> 00:36:21,382 Kiitos, mutta... 566 00:36:21,530 --> 00:36:25,112 Ei siitä ole vaivaa. Autoni on tuossa ihan vieressä. 567 00:36:25,260 --> 00:36:27,112 Neuvokaa. 568 00:36:27,260 --> 00:36:28,352 Pidä se pyörimässä. 569 00:36:28,500 --> 00:36:29,960 Anteeksi? 570 00:36:32,800 --> 00:36:35,152 En ole tottunut näihin kenkiin. 571 00:36:35,300 --> 00:36:37,652 Oletko täällä yksin? 572 00:36:37,800 --> 00:36:39,652 Minulla oli riita deittini kanssa. 573 00:36:39,800 --> 00:36:41,652 Olen pahoillani. 574 00:36:41,800 --> 00:36:43,952 Tiedätkö, jos olisit minun deittini, en... 575 00:36:44,100 --> 00:36:46,582 Minä en riitelisi sinunlaisesi nätin neidin kanssa. 576 00:36:46,730 --> 00:36:49,082 Autoni on täällä. 577 00:36:49,230 --> 00:36:51,682 Voin kävellä. 578 00:36:51,830 --> 00:36:54,530 En anna sinun. 579 00:36:58,330 --> 00:37:00,012 Oikeasti neiti. 580 00:37:00,160 --> 00:37:02,682 En usko että se on turvallista. 581 00:37:02,830 --> 00:37:04,482 Pärjään minä. 582 00:37:04,630 --> 00:37:06,152 Taidat olla juovuksissa. 583 00:37:06,300 --> 00:37:08,852 - En ole. - Pidä kätesi erossa hänestä! 584 00:37:09,000 --> 00:37:11,352 Mikä helvetti sinua vaivaa? 585 00:37:11,500 --> 00:37:13,712 - Olet pidätetty! - Ei, sinä olet, senkin... 586 00:37:13,860 --> 00:37:16,752 - Rauhoitu, Rigsby. - Cho? Onko tämä pelle teidän? 587 00:37:16,900 --> 00:37:20,412 Mistä helvetistä on kyse? 588 00:37:20,560 --> 00:37:22,982 Seriffi, onko kaikki kunnossa? 589 00:37:23,130 --> 00:37:25,412 No joo... 590 00:37:25,560 --> 00:37:27,300 Luulen niin. Töin tuskin. 591 00:37:30,030 --> 00:37:31,712 Kaikki on hauskaa. 592 00:37:31,860 --> 00:37:34,882 No, jos yrität. Tarkoitan, onhan tämä aika hauskaa. 593 00:37:35,030 --> 00:37:38,852 Outoa tosin. Olin varma, että se olisi ollut keittiömestari. 594 00:37:39,000 --> 00:37:40,652 On vieläkin mahdollista, että hän tulee. 595 00:37:40,800 --> 00:37:44,352 Malcolm? Miksi luulet, että se on hän? 596 00:37:44,500 --> 00:37:46,512 Hän käyttää ihan liikaa voita. 597 00:37:46,660 --> 00:37:48,512 - Ja? - Hän on ahne. 598 00:37:48,660 --> 00:37:51,112 Hän on nautinnonhimoinen. Hän haluaa, mitä haluaa ja ottaa sen. 599 00:37:51,260 --> 00:37:53,182 - Liikaa voita. - Niin. 600 00:37:53,330 --> 00:37:56,412 Mielenkiintoista miten aivosi toimivat. 601 00:37:56,560 --> 00:37:59,412 Malcolm oli keittiössä 20 ihmisen kanssa, - 602 00:37:59,560 --> 00:38:01,582 kun Melanie siepattiin. Se ei voi olla hän. 603 00:38:01,730 --> 00:38:03,582 Odota. On keino miten hän voisi... 604 00:38:03,730 --> 00:38:05,912 Anna anteeksi etten voi jäädä kuuntelemaan teorioitasi, - 605 00:38:06,060 --> 00:38:08,912 mutta minun pitää mennä katsomaan, voinko pelastaa työtoverimme - 606 00:38:09,060 --> 00:38:11,530 saamasta virallisia valituksia kirjoihinsa. 607 00:38:24,560 --> 00:38:27,200 Hei. Olen pian siellä. 608 00:38:38,800 --> 00:38:41,982 Tiedän missä se on. 609 00:38:42,130 --> 00:38:43,900 Selvä. 610 00:38:57,600 --> 00:38:59,882 Tähän näin. 611 00:39:05,630 --> 00:39:07,960 Kaikki on hyvin. 612 00:39:24,330 --> 00:39:26,730 Hiljaa! 613 00:39:38,000 --> 00:39:41,352 Auta minua laittamaan hänet sängylle. 614 00:39:41,500 --> 00:39:43,060 Selvä. 615 00:39:55,030 --> 00:39:56,552 Pysähdy. Ajattele. 616 00:39:56,700 --> 00:39:59,982 Älkää liikkuko. Mitä teettekin, älkää liikkuko. 617 00:40:00,130 --> 00:40:02,060 - Mitä? - Älkää liikkuko! 618 00:40:05,160 --> 00:40:07,100 Tule takaisin! 619 00:40:08,360 --> 00:40:10,052 Mitä teet täällä? 620 00:40:10,200 --> 00:40:11,512 Ajattele. 621 00:40:11,660 --> 00:40:13,052 Mitä teet täällä? 622 00:40:13,200 --> 00:40:14,752 Onko sillä väliä? Olen täällä. 623 00:40:14,900 --> 00:40:17,352 Paikka on piiritetty. 624 00:40:17,500 --> 00:40:19,412 - Voi ei. - Hän valehtelee. 625 00:40:19,560 --> 00:40:22,512 - He olisivat jo pidättäneet meidät. - S.W.A.T. 626 00:40:22,660 --> 00:40:26,130 He odottavat heitä. Tästä ei ole ulos pääsyä. 627 00:40:28,400 --> 00:40:29,882 Ei ketään. 628 00:40:30,030 --> 00:40:32,052 - Tapetaan vain heidät ja lähdetään. - Joo. 629 00:40:32,200 --> 00:40:35,652 Kuunnelkaa. Voitte kävellä vielä pois. 630 00:40:35,800 --> 00:40:37,752 En halveksi, mutta olette molemmat kliinisesti hulluja. 631 00:40:37,900 --> 00:40:39,282 Ette joudu vankilaan. 632 00:40:39,430 --> 00:40:41,082 Vaan sairaalaan muutamaksi vuodeksi, - 633 00:40:41,230 --> 00:40:44,752 - ja voitte vain kävellä pois. - Suu kiinni! Yritän ajatella. 634 00:40:44,900 --> 00:40:47,282 - Nyt hän sitten yrittää ajatella! - Älä teeskentele ettet halunnut tätä. 635 00:40:47,430 --> 00:40:50,452 - Halusit yhtä paljon kuin minä! - Niin, mutta sanoin ettei meillä ole tarpeeksi aikaa. 636 00:40:50,600 --> 00:40:53,852 - Sanoin, ettei... - Vielä yksikin sana niin! 637 00:40:54,000 --> 00:40:55,430 - Älä... - Poliisi! 638 00:40:59,330 --> 00:41:01,960 - Laske ase maahan! - En! 639 00:41:16,260 --> 00:41:18,982 Kaikki on kunnossa. 640 00:41:19,130 --> 00:41:21,282 Tule. 641 00:41:21,430 --> 00:41:25,030 Kaikki hyvin. Viemme sinut pois täältä. 642 00:41:40,930 --> 00:41:42,782 En ymmärrä. 643 00:41:42,930 --> 00:41:45,482 Hän nautti auttamalla tappamaan hänet. 644 00:41:45,630 --> 00:41:48,612 Hullu, paha tyyppi. Minä ymmärrän. 645 00:41:48,760 --> 00:41:50,652 Mutta mies ja vaimo? 646 00:41:50,800 --> 00:41:55,512 Avioliiton pitäisi olla pyhä, rakkaudelle pyhitetty asia. 647 00:41:55,660 --> 00:41:59,960 He olivat sielunkumppaneita omalla oudolla tavallaan. 648 00:42:01,300 --> 00:42:03,460 Mennään. 649 00:42:26,000 --> 00:42:28,960 Tule. Mennään. 650 00:42:40,000 --> 00:42:45,000 Heitä palautteesi WWW.SUBTITLESOURCE.ORG