1 00:00:02,370 --> 00:00:03,814 Waar is ze? - Daar. 2 00:00:03,985 --> 00:00:04,968 Jij hebt de verdachte gezien? 3 00:00:04,968 --> 00:00:07,205 Details, alsjeblieft? Waar? Wanneer? 4 00:00:07,415 --> 00:00:09,793 Ik kwam na de lunch uit de lift. 5 00:00:09,793 --> 00:00:11,177 Waar ging de verdachte naartoe? 6 00:00:11,237 --> 00:00:13,243 De trap op, wat ik raar vond... 7 00:00:13,243 --> 00:00:14,427 Want die gaat naar het dak, toch? 8 00:00:14,427 --> 00:00:16,152 Niet alleen naar het dak. Ook naar waar Jane werkt. 9 00:00:16,152 --> 00:00:17,968 Heeft iemand hem gezien? - Niet sinds vanochtend. 10 00:00:18,038 --> 00:00:20,104 Bewaak de uitgangen! Allemaal! 11 00:00:20,104 --> 00:00:22,080 Gebruik iedereen die je hebt om hier te komen! 12 00:00:27,226 --> 00:00:28,691 Nader langzaam. 13 00:00:29,052 --> 00:00:30,175 Het doelwit zal gewapend zijn. 14 00:00:50,949 --> 00:00:51,751 Hij zit op slot. 15 00:00:53,105 --> 00:00:55,753 Jane? Ben je daar? 16 00:00:56,486 --> 00:00:57,489 Ja, ik kom naar buiten. 17 00:01:00,036 --> 00:01:04,109 Je moet uit de weg blijven. En als jullie vuurwapens dragen.. 18 00:01:04,109 --> 00:01:05,273 Laat ze dan alsjeblieft zakken. 19 00:01:06,536 --> 00:01:07,168 Alsjeblieft. 20 00:01:24,271 --> 00:01:25,795 Achteruit.... 21 00:01:26,257 --> 00:01:27,350 Of hij sterft. 22 00:01:40,391 --> 00:01:42,397 36 UUR EERDER 23 00:02:00,291 --> 00:02:03,882 Bewaker die vanochtend de ronde deed vond het lichaam. Meedere steekwonden. 24 00:02:03,882 --> 00:02:05,387 Wordt er iets uit de vitrine vermist? 25 00:02:05,387 --> 00:02:07,473 Ja, een Maya beeldje. Goud. 26 00:02:07,473 --> 00:02:08,596 Geschatte waarde op 200 duizend. 27 00:02:08,697 --> 00:02:10,081 Hebben we een ID van het slachtoffer? 28 00:02:10,101 --> 00:02:13,401 Manuel Montero. Hij was een professor op de universiteit... 29 00:02:13,401 --> 00:02:15,056 Van oude kunsten. Beveiligingscamera's tonen 30 00:02:15,056 --> 00:02:17,112 dat hij het museum alleen binnenkwam om 22.25 uur... 31 00:02:17,183 --> 00:02:18,477 Toen zette hij de camera's uit. 32 00:02:18,477 --> 00:02:19,129 Hé, Lisbon. 33 00:02:19,550 --> 00:02:20,312 Moet je dit zien. 34 00:02:22,619 --> 00:02:23,602 Dit is Caroline... 35 00:02:24,264 --> 00:02:26,963 Eén van de best bewaarde Tyrannosaurus Rex 36 00:02:26,963 --> 00:02:29,240 ooit ontdekt. Is ze niet gaaf? 37 00:02:29,320 --> 00:02:31,025 We hebben daar een dode man. 38 00:02:31,316 --> 00:02:34,175 Dode mannen heb ik eerder gezien. Maar dit... 39 00:02:34,175 --> 00:02:35,388 Kunnen we nu alsjeblieft weer aan het werk? 40 00:02:37,415 --> 00:02:39,932 Moet ik al mijn handelingen rechtvaardigen? 41 00:02:40,023 --> 00:02:44,827 Kijk alsjeblieft naar de ribbenkast van onze kleinere gefossiliseerde vriend hier. 42 00:02:45,549 --> 00:02:46,853 Is er een rib afgebroken? 43 00:02:46,853 --> 00:02:47,566 Precies. 44 00:02:47,626 --> 00:02:49,993 Denk je dat iemand naar boven is geklommen en hem heeft gestolen? 45 00:02:50,274 --> 00:02:52,782 Twee mogelijkheden.. het eerste heeft met klonen te maken. 46 00:02:52,782 --> 00:02:54,166 De tweede en waarschijnlijker... 47 00:02:54,166 --> 00:02:56,603 Het is gebruikt om een dik stuk glas te breken. 48 00:02:58,670 --> 00:03:01,418 Kan iemand hier de Stegosaurus op vingerafdrukken nakijken, alsjeblieft? 49 00:03:02,100 --> 00:03:04,427 Het is geen Stegosaurus. Het is een Triceratops. 50 00:03:04,949 --> 00:03:07,888 Triceratops. 51 00:03:09,493 --> 00:03:11,108 Mijn naam is Christo Papadakis. 52 00:03:11,108 --> 00:03:12,943 Ik ben een professor in antropologie. 53 00:03:13,194 --> 00:03:14,037 Kende je het slachtoffer? 54 00:03:14,037 --> 00:03:16,645 Manuel Montero. Hij werkte parttime op de faculteit. 55 00:03:16,645 --> 00:03:18,169 Te druk om volledig les te geven. 56 00:03:18,751 --> 00:03:20,075 Montero was op de vlucht. 57 00:03:20,476 --> 00:03:21,550 Op de vlucht voor wie? 58 00:03:22,663 --> 00:03:24,459 Niemand. Hij reisde. 59 00:03:24,459 --> 00:03:26,304 Hij rende altijd naar Zuid Amerika. 60 00:03:27,919 --> 00:03:29,915 Zijn carrière was geruïneerd. 61 00:03:29,915 --> 00:03:31,039 Moeilijke tijden voor iedereen. 62 00:03:31,199 --> 00:03:33,045 Niet voor Montero. Hij had veel geld. 63 00:03:33,235 --> 00:03:34,911 Je zei net dat hij geruïneerd was. 64 00:03:35,643 --> 00:03:38,090 Ja. Toltec. Maya. 65 00:03:38,321 --> 00:03:40,217 Oh. Montero was een archeoloog? 66 00:03:40,217 --> 00:03:42,393 Gespecialiseerd in pre-colombiaanse kunst. 67 00:03:42,393 --> 00:03:45,844 Veel stukken om je heen zijn geleend van hem. 68 00:03:46,105 --> 00:03:48,322 Kun je iemand bedenken die een reden had om Montero te vermoorden? 69 00:03:48,984 --> 00:03:51,321 Hij was een verrader. 70 00:03:51,321 --> 00:03:53,126 Was hij een verrader? Wie had hij verraden? 71 00:03:53,126 --> 00:03:54,681 Verraden? Niemand. 72 00:03:54,831 --> 00:03:56,196 Je zei net dat hij een... 73 00:03:56,196 --> 00:03:58,513 Montero was een eerlijke antiekhandelaar. 74 00:03:58,513 --> 00:04:02,395 Eén van de laatste. De meeste handelaren zijn plunderaars 75 00:04:02,395 --> 00:04:03,819 en waardeloze klootzakken. 76 00:04:04,461 --> 00:04:07,420 Dus Montero was een handelaar... 77 00:04:07,741 --> 00:04:09,978 Hij handelde in antiek... 78 00:04:09,998 --> 00:04:14,361 opgegraven uit Zuid-Amerikaanse ruïnes. 79 00:04:16,598 --> 00:04:18,885 Ben je echt een professionele politieagent? 80 00:04:23,720 --> 00:04:25,676 De vermiste hanger was van het slachtoffer. 81 00:04:25,836 --> 00:04:27,983 Montero bezocht het museum graag buiten openingstijden 82 00:04:27,983 --> 00:04:29,437 om zijn stukken aan privé kopers te tonen. 83 00:04:29,437 --> 00:04:31,905 Hij had een sleutel van het gebouw en de beveiligingscode. 84 00:04:32,738 --> 00:04:35,827 In het hart van iedere verkoper zit verkooptalent. 85 00:04:35,827 --> 00:04:39,067 En je moet goed je best doen om een meer dramatische toneel te vinden dan dit. 86 00:04:39,298 --> 00:04:41,544 Slimme strategie tenzij de verkoper niet wil betalen. 87 00:04:41,755 --> 00:04:43,631 In de rug gestoken, letterlijk. 88 00:04:44,393 --> 00:04:46,128 Montero zag het waarschijnlijk niet eens aankomen. 89 00:04:46,500 --> 00:04:48,456 Maar hij had tijd om na te denken voordat hij stierf. 90 00:04:48,456 --> 00:04:49,238 Kijk eens naar zijn horloge. 91 00:04:51,545 --> 00:04:53,150 Dat is een lelijk horloge. 92 00:04:53,361 --> 00:04:55,166 Het is een calculator horloge. - Inderdaad. 93 00:04:55,166 --> 00:04:57,864 Erg handig accessoire voor de verkoper onderweg. 94 00:04:58,326 --> 00:04:59,780 Staat daar iets ingetypt? 95 00:05:01,566 --> 00:05:03,572 Het zijn cijfers. 96 00:05:03,833 --> 00:05:06,912 6-0-7-8. 97 00:05:07,474 --> 00:05:08,336 Moet dat iets betekenen? 98 00:05:08,667 --> 00:05:10,754 Probeer het ondersteboven. 99 00:05:14,746 --> 00:05:15,930 Er staat "BLOG". 100 00:05:16,411 --> 00:05:18,447 Zijn mobiel is verpletterd door de moordenaar... 101 00:05:18,447 --> 00:05:21,216 Dus moest Montero improviseren. 102 00:05:21,216 --> 00:05:22,018 Bel Van Pelt. 103 00:05:22,018 --> 00:05:23,854 En laat haar kijken of Montero een blog bijhield. 104 00:05:24,406 --> 00:05:26,612 Ik ben klaar om te gaan. Ik heb genoeg gezien. - Ik niet. 105 00:05:27,204 --> 00:05:29,401 Weet je dat ze hier mastodonten hebben? 106 00:05:29,411 --> 00:05:30,233 Enorme luiaarden. 107 00:05:30,845 --> 00:05:33,323 En akelige wolven. Ik kom zo. 108 00:05:33,855 --> 00:05:36,513 Maar, mama, ik wil gaan. 109 00:05:36,513 --> 00:05:38,469 Je kunt schreeuwen wat je wilt, Mimi. 110 00:05:38,469 --> 00:05:40,425 Er wordt niet gelogeerd op een schoolavond. 111 00:05:40,455 --> 00:05:41,849 Ik moet gaan. 112 00:05:41,849 --> 00:05:42,732 Nee. 113 00:05:43,293 --> 00:05:45,099 Mama, dat is niet eerlijk. 114 00:05:45,671 --> 00:05:47,125 Het spijt me, schat. Ik moet gaan. 115 00:05:47,847 --> 00:05:49,161 Goed. Houd van je. 116 00:05:49,161 --> 00:05:50,796 Houd ook van jou. Doei. 117 00:05:53,575 --> 00:05:54,618 Sorry voor de onderbreking. 118 00:05:57,296 --> 00:05:58,941 Waar gaat dit over, agent LaRoche? 119 00:06:04,338 --> 00:06:07,337 De Todd Johnson zaak. 120 00:06:11,981 --> 00:06:14,439 Ik wil je een foto laten zien 121 00:06:15,071 --> 00:06:17,960 van één van de rechtshandhavers 122 00:06:18,832 --> 00:06:21,440 die hij heeft vermoord. 123 00:06:27,007 --> 00:06:28,783 Kende je deze man? 124 00:06:30,277 --> 00:06:33,076 Rance Howard. C.H.P. agent. 125 00:06:33,878 --> 00:06:36,326 Erg populair. Veel van onze agenten konden het goed met hem vinden. 126 00:06:36,737 --> 00:06:37,961 Sommigen meer dan anderen. 127 00:06:42,043 --> 00:06:47,239 Het gerucht gaat dat jij en Howard een intieme relatie hadden. 128 00:06:47,239 --> 00:06:47,981 Is dat waar? 129 00:06:49,165 --> 00:06:51,653 Pardon? - Simpele vraag. 130 00:06:52,214 --> 00:06:53,819 Simpel antwoord. 131 00:06:53,829 --> 00:06:56,046 Wat gaat jou of iemand anders dat in vredesnaam aan? 132 00:06:56,658 --> 00:06:59,246 Johnson is in brand gestoken... 133 00:07:00,430 --> 00:07:02,757 Een crime passionel, als er ooit een was. 134 00:07:03,920 --> 00:07:08,404 Als jij een relatie had met één van Johnsons slachtoffers... 135 00:07:09,106 --> 00:07:12,657 Had je passie en een motief. 136 00:07:18,224 --> 00:07:22,798 Jouw onderzoek lijkt te rusten op wat je gelezen hebt op de muur van het toilet. 137 00:07:26,439 --> 00:07:28,515 Veel succes daarmee, agent LaRoche. 138 00:08:08,398 --> 00:08:10,695 Achtergrond over Montero. - Wat weten we over hem? 139 00:08:10,695 --> 00:08:13,714 Vrijgezel, eigen baas, was de helft van de tijd in het buitenland om antiek te importeren. 140 00:08:13,714 --> 00:08:15,740 Verkocht dat vanuit een pakhuis in San Francisco. - Familie? 141 00:08:15,941 --> 00:08:17,245 Ouders zijn met pensioen in Florida. 142 00:08:17,265 --> 00:08:18,177 Ze komen op de volgende vlucht. 143 00:08:18,177 --> 00:08:20,063 Baas. Ik heb de blog bekeken. 144 00:08:20,063 --> 00:08:22,952 Montero had er één. "Ik por dode mensen". 145 00:08:22,952 --> 00:08:26,192 Archeologen humor. Enig. Nog iets bruikbaars? 146 00:08:26,503 --> 00:08:29,793 Veel zelf promotionele aantekeningen over zijn relikwie-jacht avonturen. 147 00:08:29,793 --> 00:08:31,368 Maar drie weken geleden... 148 00:08:31,368 --> 00:08:33,083 Kwam hij terug van een reis naar Colombia 149 00:08:33,083 --> 00:08:35,320 met de gouden hanger die gestolen is uit het museum. 150 00:08:35,320 --> 00:08:36,805 Nadat Montero erover had geblogged... 151 00:08:36,855 --> 00:08:40,466 Mailde een anonieme koper om een keer te komen kijken. 152 00:08:40,466 --> 00:08:42,131 Heb je de e-mail kunnen herleiden? 153 00:08:42,442 --> 00:08:44,659 Ik niet. FBI's computer sporenonderzoek. 154 00:08:44,659 --> 00:08:47,076 Eén van de voordelen als je een verloofde bij de FBI hebt. 155 00:08:47,427 --> 00:08:49,202 Voorlopig sporenonderzoek rapport. 156 00:08:49,202 --> 00:08:51,830 Er zullen tientallen afdrukken van de Stegosaurus skelet af komen. 157 00:08:51,830 --> 00:08:53,435 Het zal wel even duren om die te verwerken. 158 00:08:53,656 --> 00:08:56,545 Terwijl we op sporenonderzoek wachten, laten we wat aanknopingspunten vinden. 159 00:08:56,545 --> 00:08:58,310 Zei je dat Montero een pakhuis had? 160 00:08:58,310 --> 00:08:59,494 Ja, in het Mission District. 161 00:08:59,574 --> 00:09:01,661 Maar er is iets anders. Ik heb zijn financiën bekeken. 162 00:09:01,661 --> 00:09:06,034 De winsten van zijn bedrijf stijgen in een tijd waarin andere kunst- en antiekverkopers moeten sluiten. 163 00:09:06,034 --> 00:09:07,288 Sluiten? Waarom? 164 00:09:07,288 --> 00:09:08,271 Repatriëring wetten. 165 00:09:08,271 --> 00:09:10,427 Landen stappen nu naar de rechter voor de terugkeer van hun culturele schatten 166 00:09:10,427 --> 00:09:12,283 Jij en Rigsby gaan naar dat pakhuis. 167 00:09:12,283 --> 00:09:13,447 Kijk of je iets kunt vinden. 168 00:09:22,384 --> 00:09:23,768 Hoi, Jane. 169 00:09:24,009 --> 00:09:25,624 De jongens werken vandaag aan de parkeerplaats. 170 00:09:25,624 --> 00:09:26,707 Je zult ondergronds moeten parkeren. 171 00:09:26,717 --> 00:09:29,315 Oh, geen probleem. Die jongen van jou, Jim... 172 00:09:29,315 --> 00:09:31,452 Houdt hij van dinosaurussen en prehistorische dingen? 173 00:09:31,552 --> 00:09:32,796 Hij houdt zeker van zijn moeder. 174 00:09:34,100 --> 00:09:35,635 Hier. Geef hem dit. 175 00:09:35,925 --> 00:09:38,162 Het is een replica van een wolventand. 176 00:09:38,634 --> 00:09:40,660 Bedankt. Kijk dat eens. 177 00:09:41,282 --> 00:09:42,506 Prettige dag nog. 178 00:10:19,900 --> 00:10:20,793 Wat? 179 00:10:21,104 --> 00:10:21,966 Ik zei niets. 180 00:10:22,799 --> 00:10:23,862 Je dacht het. 181 00:10:24,354 --> 00:10:26,771 Je mentaliseerde mij. - Zie je dat? 182 00:10:27,202 --> 00:10:29,479 Ik lees het van je gezicht. Dus stop ermee. 183 00:10:29,640 --> 00:10:31,044 Als je het van mijn gezicht kunt lezen... 184 00:10:31,044 --> 00:10:33,622 dan mentaliseer jij mij. Dus jij moet stoppen. 185 00:10:34,555 --> 00:10:37,243 Nee, nu ik erover nadenk, ga door. 186 00:10:37,243 --> 00:10:38,226 Wat denk ik? 187 00:10:38,226 --> 00:10:40,764 Ga alsjeblieft weg, Jane. - Nee. Dat is fout. Probeer het nog een keer. 188 00:10:42,138 --> 00:10:44,154 Je denkt dat ik uit mijn dak ga 189 00:10:44,154 --> 00:10:46,822 omdat één of andere sukkel het gerucht heeft verspreid 190 00:10:46,822 --> 00:10:49,029 dat ik een relatie had met Rance Howard. 191 00:10:49,029 --> 00:10:50,504 De C.H.P. agent? 192 00:10:50,504 --> 00:10:51,737 Jij dacht het. 193 00:10:52,199 --> 00:10:53,082 Ik voel me naakt. 194 00:10:55,068 --> 00:10:57,766 Er is maar één persoon die dit zeldzame effect heeft op mensen. 195 00:10:58,278 --> 00:10:59,993 Je bent geLaRoched, niet waar? 196 00:11:01,778 --> 00:11:04,226 Ik denk van wel. - Dat is geen schande. 197 00:11:04,226 --> 00:11:07,145 We zijn allemaal pannen in zijn keuken, en hij is de souschef... 198 00:11:07,145 --> 00:11:09,221 Die wacht tot één van ons overkookt. 199 00:11:09,321 --> 00:11:10,966 Ik ga hem die genoegdoening niet geven. 200 00:11:10,966 --> 00:11:12,621 Natuurlijk niet. Had je het? 201 00:11:13,344 --> 00:11:15,771 Had ik wat? - Had je een relatie met Rance Howard? 202 00:11:16,403 --> 00:11:18,670 Mijn privé-leven is mijn privé-leven. 203 00:11:19,442 --> 00:11:21,378 Niemand anders heeft daar recht op. 204 00:11:21,378 --> 00:11:22,702 Dat heb je fout. 205 00:11:22,702 --> 00:11:25,130 LaRoche wel. Wat de waarheid ook is... 206 00:11:25,130 --> 00:11:26,614 Ik zou het niet proberen voor hem te verbergen. 207 00:11:27,226 --> 00:11:28,500 Hij komt er toch wel achter. 208 00:11:35,552 --> 00:11:38,491 Het is ons geluksdag, vriend. 209 00:11:38,641 --> 00:11:41,038 Zag je die taco wagen toen we van de snelweg kwamen? 210 00:11:41,038 --> 00:11:43,376 Die taco wagen staat daar altijd. 211 00:11:43,376 --> 00:11:44,278 Oh, ja. Een beetje Carne Asada 212 00:11:44,278 --> 00:11:46,696 Nadat we het pakhuis hebben bekeken? Muy bien. - Nee. 213 00:11:47,729 --> 00:11:48,361 Waarom niet? 214 00:11:48,361 --> 00:11:50,818 Ik ga Hobo Alley niet oversteken om lunch uit een wagen te bestellen 215 00:11:50,818 --> 00:11:52,443 die vlakbij het riool staat onder de snelweg. 216 00:11:53,326 --> 00:11:54,530 Maar ze hebben daar taco's. 217 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 Dit is het pakhuis. 218 00:12:03,297 --> 00:12:04,420 Laten we achterom kijken. 219 00:12:14,571 --> 00:12:16,808 CBI. Wie heeft hier de leiding? 220 00:12:23,418 --> 00:12:24,822 Misschien spreken ze geen spaans. 221 00:12:24,822 --> 00:12:25,765 Misschien jij niet. 222 00:12:27,210 --> 00:12:28,664 Werken jullie voor Montero? 223 00:12:31,744 --> 00:12:32,556 Wapen! 224 00:12:48,726 --> 00:12:49,658 Dek me! 225 00:13:11,425 --> 00:13:12,809 Gooi je wapen weg! 226 00:13:15,046 --> 00:13:15,959 Doe het nu! 227 00:13:21,777 --> 00:13:24,425 Stap in het zicht! Handen in de lucht! 228 00:13:33,753 --> 00:13:36,562 Gezicht naar de grond. Handen langs je zij. Doe het nu. 229 00:13:41,587 --> 00:13:43,935 Rustig! Rustig! 230 00:13:43,995 --> 00:13:46,151 Ja, nu verstaat hij engels. 231 00:13:46,593 --> 00:13:49,020 Wat voor antiek verkochten jullie vandaag? 232 00:14:04,187 --> 00:14:05,350 Roberto Salvador. 233 00:14:06,233 --> 00:14:07,818 Je bent hier op een visum uit Colombia. 234 00:14:09,011 --> 00:14:10,075 Dus je werkt voor Montero? 235 00:14:11,228 --> 00:14:12,853 Zou kunnen. 236 00:14:13,194 --> 00:14:14,618 Zou ook kunnen dat Montero voor mij werkt. 237 00:14:16,554 --> 00:14:18,049 Stoer doen. Echt? 238 00:14:20,677 --> 00:14:22,232 Waar ga je heen? 239 00:14:23,215 --> 00:14:24,890 Ik ga je aanklagen voor wapenhandel... 240 00:14:24,890 --> 00:14:26,856 verzet bij arrestatie, poging tot moord... 241 00:14:31,009 --> 00:14:32,914 Ik schoot alleen op jullie omdat jullie op mij schoten. 242 00:14:33,165 --> 00:14:35,492 Wat kan ik doen? Ik heb een gezin, weet je. 243 00:14:35,964 --> 00:14:37,559 Ik wil ze terugzien. 244 00:14:37,559 --> 00:14:39,324 Jij beantwoordt mijn vragen. Zonder stoer doenerij. 245 00:14:39,324 --> 00:14:40,989 Misschien vergeten we die poging tot moord dan. 246 00:14:42,143 --> 00:14:44,199 Goed. Ga zitten. 247 00:14:44,801 --> 00:14:45,974 Voeten omhoog. 248 00:14:49,305 --> 00:14:50,578 Waarom heeft Montero jou ingehuurd? 249 00:14:51,210 --> 00:14:54,049 Om zijn zendingen te regelen. - Wapens of antiek? 250 00:14:54,611 --> 00:14:55,413 Allebei. 251 00:14:56,095 --> 00:14:58,172 Manuel was vele jaren een eerlijke zakenman... 252 00:14:58,172 --> 00:15:00,238 Maar de winst van die museumstukken verdween. 253 00:15:00,720 --> 00:15:02,475 Teveel wettelijke belemmeringen. 254 00:15:02,716 --> 00:15:05,233 Politica, criminelen om om te kopen. 255 00:15:05,564 --> 00:15:07,179 Dus begon Montero wapens te handelen. 256 00:15:07,972 --> 00:15:10,510 Zijn bedrijf was er al klaar voor. Hij kon ze verschepen 257 00:15:10,510 --> 00:15:12,325 naar Zuid-Amerika, zonder vragen... 258 00:15:12,325 --> 00:15:14,933 En ze dan verhandelen voor alle zwarte markt antiek die hij aan kon. 259 00:15:15,605 --> 00:15:16,849 Had Montero vijanden? 260 00:15:17,631 --> 00:15:20,059 Nee. Hij was geliefd. 261 00:15:20,109 --> 00:15:22,837 In Colombia noemde ze hem El Profesor. 262 00:15:23,489 --> 00:15:24,191 Wat denk jij? 263 00:15:24,472 --> 00:15:28,414 Het heeft een zekere aantrekkingskracht wat betreft de mysterie... 264 00:15:28,876 --> 00:15:31,584 moord in het museum, gestolen Maya goud... 265 00:15:31,584 --> 00:15:32,838 Colombiaanse wapenhandelaren... 266 00:15:32,918 --> 00:15:34,834 Maar het is smakeloze fictie... 267 00:15:35,516 --> 00:15:37,281 Compleet verzonnen. 268 00:15:37,281 --> 00:15:39,147 Oh, ik weet vrij zeker dat Montero dood is. 269 00:15:39,498 --> 00:15:42,166 Ja, maar niet om redenen die ze ons willen laten geloven. 270 00:15:42,166 --> 00:15:42,989 Hoe weet je dat? 271 00:15:44,173 --> 00:15:46,108 Ik vind het makkelijker om het je te laten zien. 272 00:15:47,342 --> 00:15:48,486 Sorry. 273 00:15:49,569 --> 00:15:50,622 Kun je mij alsjeblieft vertellen 274 00:15:50,622 --> 00:15:53,050 met wie Montero wapens verhandelde in Zuid-Amerika? 275 00:15:54,253 --> 00:15:55,648 Beantwoord de vraag. 276 00:15:55,648 --> 00:15:58,216 Kartels, bendes, privé legers. 277 00:15:58,216 --> 00:15:59,178 Oh, dat klinkt logisch. 278 00:15:59,820 --> 00:16:02,589 Als ze hem dood wilden, hoe zouden ze dat dan doen? 279 00:16:02,890 --> 00:16:05,036 Je zou het nooit te weten komen. Hij zou gewoon... 280 00:16:05,929 --> 00:16:06,561 Verdwijnen. 281 00:16:07,384 --> 00:16:08,316 Oké. 282 00:16:08,748 --> 00:16:12,058 En als het lichaam op wonderbaarlijk gevonden zou worden... 283 00:16:12,068 --> 00:16:13,733 Waar zou dat dan zijn? 284 00:16:13,924 --> 00:16:16,241 Een massagraf. Aan de kant van de weg. 285 00:16:17,244 --> 00:16:18,799 We hebben hem neergestoken gevonden 286 00:16:18,799 --> 00:16:20,353 en leeggebloed in een openbaar museum. 287 00:16:21,075 --> 00:16:21,978 Zou jij iemand zo vermoorden? 288 00:16:22,249 --> 00:16:24,616 Echt niet. Teveel risico. 289 00:16:28,699 --> 00:16:31,196 Iemand heeft Montero vermoord om redenen 290 00:16:31,337 --> 00:16:33,574 die niets te maken hadden met pré-Colombiaanse kunst 291 00:16:33,574 --> 00:16:36,322 of met Colombiaanse kartels. 292 00:16:36,322 --> 00:16:38,920 Dat is alleen wat de moordenaar ons wil laten denken. 293 00:16:40,826 --> 00:16:43,143 Ik heb Conway van kansspel beheersing gevraagd 294 00:16:43,143 --> 00:16:45,701 om mee te doen aan ons onderzoek naar het leen zwendelaars syndicaat. 295 00:16:45,701 --> 00:16:48,850 Conway is een goeie vent, maar hij kan het verf van een auto af praten. 296 00:16:48,850 --> 00:16:49,984 Laat hem niet de voorlichtingen leiden. 297 00:16:49,994 --> 00:16:51,027 Directeur Bertram. 298 00:16:51,268 --> 00:16:52,702 J.J., wacht je op mij? 299 00:16:53,756 --> 00:16:55,782 Eigenlijk op special agent Hightower. 300 00:17:05,251 --> 00:17:06,234 Prettige avond. 301 00:17:06,364 --> 00:17:07,167 Prettige avond. 302 00:17:11,731 --> 00:17:15,923 Een visuele reconstructie van de avond van Todd Johnson's moord. 303 00:17:16,535 --> 00:17:18,712 Gebaseerd op beveiligingsopnames... 304 00:17:19,294 --> 00:17:20,708 Activiteiten notities... 305 00:17:21,009 --> 00:17:23,557 En 86 uur verhoren. 306 00:17:24,620 --> 00:17:26,014 Mooi project bord. 307 00:17:27,499 --> 00:17:29,364 Ik durf te wedden dat je een paar techniekbeurzen hebt gewonnen. 308 00:17:34,099 --> 00:17:35,573 Ik heb ze allemaal gewonnen. 309 00:17:40,739 --> 00:17:44,340 Dit is de cel waar Johnson levend is verbrand. 310 00:17:44,441 --> 00:17:46,015 De rondjes geven aan 311 00:17:46,276 --> 00:17:48,734 de lokatie van mensen binnen het CBI... 312 00:17:48,734 --> 00:17:51,251 Net voor zijn moord. 313 00:17:53,007 --> 00:17:55,625 Mijn onderzoek heeft onthult dat 314 00:17:55,856 --> 00:17:58,905 deze groep mensen niet toegestaan waren 315 00:17:59,176 --> 00:18:01,132 om het gebied binnen te komen. 316 00:18:05,987 --> 00:18:07,912 Deze groep... 317 00:18:08,705 --> 00:18:11,885 Zij waren te ver weg, om de brand te kunnen hebben gesticht. 318 00:18:14,041 --> 00:18:15,074 Deze... 319 00:18:16,298 --> 00:18:20,541 Hebben allemaal minstens twee of meer getuigen die kunnen beamen 320 00:18:21,344 --> 00:18:24,533 hun lokatie op de tijd van de aanval. 321 00:18:29,007 --> 00:18:30,361 Vijf rondjes. 322 00:18:34,725 --> 00:18:37,022 Deze ben jij. 323 00:18:37,022 --> 00:18:37,764 Is dat zo? 324 00:18:39,910 --> 00:18:41,345 Ik bied je dit... 325 00:18:42,569 --> 00:18:44,374 Vijf verdachten... 326 00:18:44,715 --> 00:18:47,494 op tref afstand van Johnson... 327 00:18:48,988 --> 00:18:52,168 ieder zeer capabel... 328 00:18:53,823 --> 00:18:55,438 maar maar één... 329 00:18:56,000 --> 00:18:57,685 met een duidelijk motief. 330 00:18:58,758 --> 00:18:59,982 Oké. 331 00:19:02,249 --> 00:19:02,921 Oké. 332 00:19:03,954 --> 00:19:05,780 Ik sliep met agent Howard. 333 00:19:07,796 --> 00:19:09,190 Maar ik heb niet... 334 00:19:10,695 --> 00:19:11,938 Ik... 335 00:19:14,687 --> 00:19:17,626 Ten tijde dat Howard werd vermoord... waren we niet meer samen. 336 00:19:18,077 --> 00:19:19,401 Zijn keuze of de jouwe? 337 00:19:19,401 --> 00:19:21,658 Wederzijdse beslissing. Het was niet... 338 00:19:25,209 --> 00:19:28,168 Heb jij Todd Johnson in brand gestoken? 339 00:19:28,168 --> 00:19:30,375 Nee, dat heb ik niet. 340 00:19:34,387 --> 00:19:37,988 Je moet... verdriet hebben gehad... 341 00:19:38,670 --> 00:19:40,255 om Howard. 342 00:19:42,241 --> 00:19:44,197 Hoe ging je daar mee om? 343 00:19:45,200 --> 00:19:49,273 Ik knielde en vroeg de heer om sterkte en vergeving. 344 00:19:49,273 --> 00:19:51,369 Zo ging ik daar mee om. 345 00:19:54,519 --> 00:19:56,194 Misschien wil je dat noteren. 346 00:19:58,581 --> 00:20:00,437 Ik denk dat ik dat wel onthoud. 347 00:20:09,464 --> 00:20:10,779 Je had gelijk. 348 00:20:10,779 --> 00:20:13,958 Natuurlijk. Welk incident van gelijkheid hebben we het over? 349 00:20:13,958 --> 00:20:16,436 Gisteren, toen je zei dat Montero was vermoord om redenen 350 00:20:16,436 --> 00:20:18,482 die niets te maken hadden met gestolen antiek. 351 00:20:18,482 --> 00:20:20,087 Ik ben gisteravond tot laat opgebleven... 352 00:20:20,087 --> 00:20:21,662 en heb zijn privé-leven onderzocht. 353 00:20:21,662 --> 00:20:23,317 Iemand zou op moeten blijven om het jouwe te onderzoeken. 354 00:20:23,748 --> 00:20:25,112 Je raadt nooit waar hij opgegroeid is. 355 00:20:25,112 --> 00:20:25,714 Dan zal ik het niet eens proberen. 356 00:20:25,935 --> 00:20:27,219 Vineland, Californië. 357 00:20:27,219 --> 00:20:28,874 Hoe deed je dat? - Ik volgde je lippen. 358 00:20:28,874 --> 00:20:31,482 Vineland? Geboorteplaats van onze beruchte agenten moordenaar 359 00:20:31,482 --> 00:20:32,786 Todd Johnson? 360 00:20:33,007 --> 00:20:33,719 Volg mij. 361 00:20:37,250 --> 00:20:39,356 Heb je die foto uitgeprint die ik je gisteravond heb gestuurd? 362 00:20:39,356 --> 00:20:41,272 Ja. Dat zijn Johnson en Montero. 363 00:20:41,272 --> 00:20:43,027 Ze waren samen aanvoerder van hun middelbare school football team. 364 00:20:43,027 --> 00:20:45,354 Begrijp je dit? Ons moord slachtoffer 365 00:20:45,354 --> 00:20:47,320 was beste vrienden met een serie politie moordenaar. 366 00:20:48,123 --> 00:20:50,821 Dat is een geweldige foto. - Nadat ik dat had uitgevogeld... 367 00:20:50,821 --> 00:20:53,208 vroeg ik Cho gisteravond om naar Montero's pakhuis te gaan... 368 00:20:53,208 --> 00:20:55,064 om te kijken of hij nog andere verbanden kon vinden. 369 00:20:55,385 --> 00:20:56,900 Vertel hem wat je hebt gevonden. 370 00:20:56,900 --> 00:20:59,126 De wapens die Montero verhandelde? Die had hij in wapenshops gekocht. 371 00:20:59,126 --> 00:21:01,945 Betaalde mensen zonder strafblad om de aankopen te doen. 372 00:21:01,945 --> 00:21:04,152 Montero heeft iedere aankoop bijgehouden... inclusief serienummers. 373 00:21:04,312 --> 00:21:06,178 Laat me raden. Je hebt één van de serienummers teruggeleid 374 00:21:06,178 --> 00:21:08,676 naar het wapen dat Montero aan zijn vriend Johnson heeft gegegeven. 375 00:21:08,676 --> 00:21:09,137 Dat klopt. 376 00:21:09,137 --> 00:21:11,474 Zelfde wapen waarmee Johnson zijn slachtoffers vermoordde. 377 00:21:14,524 --> 00:21:16,540 Heb je iets hiervan al aan LaRoche verteld? 378 00:21:16,891 --> 00:21:19,288 Ik heb over tien minuten een ontmoeting met de top. 379 00:21:19,599 --> 00:21:22,117 LaRoche, Bertram en Hightower zullen er allemaal zijn. 380 00:21:22,679 --> 00:21:24,143 Tien minuten, Cho. 381 00:21:33,963 --> 00:21:34,776 Pardon. 382 00:21:34,776 --> 00:21:36,300 Ik ben op zoek naar het vingerafdrukken lab. 383 00:21:37,353 --> 00:21:39,089 Dat ben ik. Wie ben jij? 384 00:21:40,132 --> 00:21:41,041 Patrick Jane. 385 00:21:41,041 --> 00:21:43,589 Is het gelukt met het merkwaardige geval van de Stegosaurus rib? 386 00:21:45,686 --> 00:21:50,711 Ik functioneer niet echt goed onder druk, dus... 387 00:21:50,901 --> 00:21:54,178 Geen druk. Ik vroeg me alleen af of je al overeenkomsten had gevonden. 388 00:21:54,398 --> 00:21:57,594 Ik heb in totaal 32 volledige en gedeeltelijke afdrukken gescand 389 00:21:57,594 --> 00:21:58,613 van dat fossiel... 390 00:21:58,613 --> 00:22:02,999 maar voor iedere print die ik scan zijn er tientallen mogelijke overeenkomsten... 391 00:22:03,469 --> 00:22:05,506 teruggekomen. Dat moet ik ze controleren 392 00:22:05,526 --> 00:22:08,743 handmatig één voor één om een overeenkomst te vinden, dus... 393 00:22:09,053 --> 00:22:11,660 Ik ben David Caruso niet. Het duurt even. 394 00:22:11,990 --> 00:22:12,909 Doe je ding. 395 00:22:12,909 --> 00:22:14,797 Ik ga even een snelle blik werpen op jouw lijst... 396 00:22:14,807 --> 00:22:16,066 als je het niet erg vindt. 397 00:22:23,329 --> 00:22:25,856 Doe je best bij deze. We hebben een snel antwoord nodig. 398 00:22:25,856 --> 00:22:28,124 En denk erom, verspilde tijd is voor altijd verdwenen. 399 00:22:28,403 --> 00:22:30,152 Ik verspil geen tijd. 400 00:22:30,771 --> 00:22:32,819 Suggereer je dat je niet genoeg tijd heb? 401 00:22:33,858 --> 00:22:36,265 Je hebt precies hetzelfde aantal uren per dag 402 00:22:36,265 --> 00:22:37,374 als Albert Einstein had. 403 00:22:37,374 --> 00:22:38,204 Kun je ophouden? 404 00:22:38,204 --> 00:22:40,421 Thomas Jefferson. 405 00:22:40,421 --> 00:22:42,439 Louis Pasteur. Gandhi. 406 00:22:42,719 --> 00:22:45,236 Ga gewoon weg. Oh, mijn God! 407 00:22:45,506 --> 00:22:47,045 Oh, mijn God. Wat heb ik gedaan? 408 00:22:51,051 --> 00:22:52,090 Ga zo door. 409 00:22:54,118 --> 00:22:57,314 Montero is in het archeologisch museum gevonden met steekwonden. 410 00:22:57,314 --> 00:22:59,063 Naast hem, een vitrine 411 00:22:59,063 --> 00:23:01,900 met een verdwenen hanger met een waarde van meer dan $200.000. 412 00:23:02,289 --> 00:23:03,298 De avond van de moord... 413 00:23:03,298 --> 00:23:05,436 zou Montero een mogelijke koper ontmoeten. 414 00:23:05,926 --> 00:23:08,723 Eerst dachten we dat de verdwenen hanger... - Hightower. 415 00:23:09,032 --> 00:23:11,870 We moeten onder vier ogen praten. Ik zie je in mijn nest. 416 00:23:11,930 --> 00:23:14,627 Ik heb nu geen tijd, Jane. Ik zit bij een bijeenkomst. 417 00:23:14,887 --> 00:23:16,815 Ja. Dat zie ik. 418 00:23:18,803 --> 00:23:21,210 Montero verhandelde wapens naar Zuid-Amerika... 419 00:23:21,210 --> 00:23:26,225 De Montero zaak is veranderd in een hoge prioriteit moordzaak. Ik kan niet zomaar weglopen. 420 00:23:26,505 --> 00:23:30,141 Ik stel voor dat je nadenkt over wat je wel en niet kunt doen 421 00:23:30,141 --> 00:23:35,116 vanaf dit moment, want ik weet wie het bewijs zal onthullen als de moordenaar. 422 00:23:35,476 --> 00:23:36,235 Wie? 423 00:23:37,903 --> 00:23:38,653 Jou. 424 00:23:51,550 --> 00:23:54,467 Montero's wapenhandel voorzag Johnson 425 00:23:54,467 --> 00:23:57,104 van het wapen dat gebruikt is om onze mede agenten te vermoorden. 426 00:23:57,314 --> 00:23:58,583 We werken aan de theorie 427 00:23:58,583 --> 00:24:01,310 dat wie Johnson heeft uitgeschakeld ook Montero heeft uitgeschakeld. 428 00:24:01,310 --> 00:24:04,756 Pardon, agenten. Dringende zaak in mijn kantoor. 429 00:24:04,756 --> 00:24:08,133 Dus je zegt dat beide moorden deel uitmaakten van een wraakspel? 430 00:24:08,353 --> 00:24:09,621 Ja, dat bedoel ik, meneer. 431 00:24:33,008 --> 00:24:34,217 Jane, dit kan maar beter... 432 00:24:34,227 --> 00:24:36,654 Goed zijn. Zo denk ik er ook over. 433 00:24:38,393 --> 00:24:39,372 Hoe kom je daar aan? 434 00:24:41,030 --> 00:24:43,397 Ik heb een sleutel van de wapenkamer uit Lisbon's bureau geleend. 435 00:24:45,286 --> 00:24:46,235 Ben jij een moordenaar? 436 00:24:47,274 --> 00:24:50,231 Ik weet niet wat je spel hier is, maar ik heb geen tijd 437 00:24:50,231 --> 00:24:53,198 om meegenomen te worden op een van jou emotionele plezierritjes. 438 00:24:53,467 --> 00:24:54,926 Niet dat ik je veroordeel. 439 00:24:55,176 --> 00:24:58,213 Wraak zoeken bij mannen die verantwoordelijk zijn voor de dood van 440 00:24:58,213 --> 00:25:01,319 iemand waar je van houdt. Dat is een hobby waar ikzelf ook mee ploeter. 441 00:25:01,319 --> 00:25:02,458 Denk je dat het waar is? 442 00:25:03,128 --> 00:25:05,825 Denk je dat het waar is, dat ik Johnson en Montero heb vermoord? 443 00:25:06,065 --> 00:25:07,953 Laten we alleen zeggen dat ik een open blik houd. 444 00:25:09,951 --> 00:25:11,050 Elk moment nu zal het lab... 445 00:25:11,050 --> 00:25:14,546 jouw afdrukken indentificieren van de Montero misdaadplek. 446 00:25:14,546 --> 00:25:16,354 Ik ben nog nooit naar dat museum geweest. 447 00:25:16,874 --> 00:25:18,442 Dan word je er ingeluisd... 448 00:25:19,481 --> 00:25:21,219 of je bent een krankzinnige moordenaar. 449 00:25:21,649 --> 00:25:22,978 In beide gevallen... 450 00:25:22,978 --> 00:25:24,306 zou je je familie moeten bellen, want ik denk... 451 00:25:24,306 --> 00:25:27,004 dat de rollade vanavond laat geserveerd zal worden. 452 00:25:27,353 --> 00:25:29,211 Als je dat geweer niet ergens anders op richt... 453 00:25:29,211 --> 00:25:31,609 Zweer ik dat ik het zal gebruiken om je als een gehuurde ezel te slaan. 454 00:25:31,609 --> 00:25:33,777 Gesproken als een ware krankzinnige moordenaar. 455 00:25:34,236 --> 00:25:36,304 Je geeft mij hier niet veel om mee te werken. 456 00:25:36,304 --> 00:25:37,193 Ik meen het. 457 00:25:38,162 --> 00:25:39,001 Ik ook. 458 00:25:42,688 --> 00:25:44,366 Heb je die mannen vermoord? 459 00:25:45,665 --> 00:25:46,934 Ik moet het weten. 460 00:25:47,753 --> 00:25:48,862 Waarom, Jane? 461 00:25:50,300 --> 00:25:52,947 Als je denkt dat ik schuldig ben, geef mij dan aan LaRoche. 462 00:25:54,586 --> 00:25:55,255 Ik ga wel. 463 00:25:55,725 --> 00:25:58,052 Nee. Als je Todd Johnson hebt vermoord... 464 00:25:58,052 --> 00:25:59,141 dan ben je van mij... 465 00:25:59,521 --> 00:26:01,629 en dan leid je mij rechtstreeks naar Red John. 466 00:26:02,688 --> 00:26:04,376 Red John? Wat heeft dit met... 467 00:26:04,376 --> 00:26:05,595 Todd Johnson was uitgeschakeld 468 00:26:05,595 --> 00:26:07,443 omdat hij Red John's geheimen kende. 469 00:26:08,212 --> 00:26:09,880 Alsof je dat niet wist. 470 00:26:11,519 --> 00:26:16,264 En als je het niet wist, heeft de echte spion Montero vermoordt om jou erin te luizen. 471 00:26:16,264 --> 00:26:17,423 Wat de cirkel rond maakt. 472 00:26:17,423 --> 00:26:19,581 Ben je wel of niet een moordenaar? 473 00:26:22,308 --> 00:26:23,786 Weet je wat ik ben, Jane? 474 00:26:27,453 --> 00:26:28,901 Ik ben een alleenstaande moeder... 475 00:26:29,660 --> 00:26:32,138 met twee onschuldige kinderen thuis. 476 00:26:33,656 --> 00:26:36,224 Er is niets in de wereld wat ik zou doen 477 00:26:36,224 --> 00:26:39,561 om hun veiligheid of hun toekomst in de waagschaal te stellen. 478 00:26:43,167 --> 00:26:44,805 Alsjeblieft, Jane. 479 00:26:58,072 --> 00:27:00,869 Ik heb genoeg gehoord om mij ervan te overtuigen dat we op zoek zijn naar één moordenaar. 480 00:27:00,869 --> 00:27:02,507 J.J., jij hebt de leiding. 481 00:27:04,106 --> 00:27:05,864 Dit is nu een dubbel moordonderzoek. 482 00:27:07,552 --> 00:27:10,260 Pardon, directeur Bertram. Sorry, sorry, iedereen. 483 00:27:10,290 --> 00:27:12,078 Je vroeg naar ontwikkelingen in de Montero zaak. 484 00:27:12,078 --> 00:27:12,737 Ik denk dat dit kwalificeert. 485 00:27:15,784 --> 00:27:17,303 Dit moet een valse overeenkomst zijn. 486 00:27:17,303 --> 00:27:20,120 Nee, ik heb alle birfurcaties twee keer gecontroleerd. 487 00:27:20,379 --> 00:27:22,218 Het is een duidelijke overeenkomst. - Wat is het? 488 00:27:22,397 --> 00:27:23,436 Een vergissing. 489 00:27:23,436 --> 00:27:26,034 Hightower's vingerafdrukken op de Montero misdaadplek? 490 00:27:26,164 --> 00:27:27,622 Ik ben niet verrast. 491 00:27:27,622 --> 00:27:29,900 Laat een andere analist je bevindingen bevestigen. 492 00:27:29,900 --> 00:27:30,549 Ja, meneer. 493 00:27:30,549 --> 00:27:34,685 Van Pelt, stel een zoekbevel op voor agent Hightower's huis. 494 00:27:34,935 --> 00:27:36,363 Is dat echt nodig? 495 00:27:37,242 --> 00:27:38,651 Ze kan ons altijd toestemming verlenen. 496 00:27:38,651 --> 00:27:39,810 Ze is nu in haar kantoor. 497 00:27:39,810 --> 00:27:40,579 Ik bel daar heen. 498 00:27:40,979 --> 00:27:43,606 Neem contact op met de universiteitspolitie. Kom erachter of ze een melding hebben 499 00:27:43,606 --> 00:27:46,923 van een voertuig dat overeenkomt met dat van agent Hightower op de campus 500 00:27:46,923 --> 00:27:48,072 op de avond van de moord. 501 00:27:48,072 --> 00:27:50,189 Vraag hen om hun beveiligingsopnames te bekijken. 502 00:27:50,369 --> 00:27:51,168 Ja, meneer. 503 00:27:51,998 --> 00:27:54,105 Ik houd niet van de manier waarop dit gebeurd. 504 00:27:55,574 --> 00:27:58,521 Kunnen we even nadenken voordat we de carrière van een collega vernietigen? 505 00:27:58,821 --> 00:28:04,265 Agent Hightower staat al een tijdje bovenaan een korte lijst met verdachten van de Johnson moord... 506 00:28:04,765 --> 00:28:07,102 Zelfs voordat directeur Bertram mij ervan op de hoogte bracht 507 00:28:07,102 --> 00:28:10,699 dat ze een romantische relatie had met één van zijn slachtoffers. 508 00:28:11,148 --> 00:28:12,767 Nu onderzoek je haar seksleven? 509 00:28:13,656 --> 00:28:16,333 Als jullie jongens besluiten om een vrouw's reputatie te vernietigen... 510 00:28:16,353 --> 00:28:17,642 doe je echt alle moeite. 511 00:28:17,642 --> 00:28:20,199 Lisbon. Jij bent degene die mij niet heeft verteld dat de Johnson 512 00:28:20,199 --> 00:28:23,196 en de Montero moorden in verband staan. Nu hebben we bewijs. 513 00:28:24,065 --> 00:28:25,184 Al je hier te dicht op zit... 514 00:28:25,414 --> 00:28:26,383 laat het mij dan weten... 515 00:28:26,393 --> 00:28:28,061 en dan haal ik je van dit onderzoek. 516 00:28:28,491 --> 00:28:29,720 Ik ben oké, meneer. 517 00:28:29,720 --> 00:28:31,318 Hightower is nooit naar haar kantoor gegaan. 518 00:28:31,318 --> 00:28:32,357 Ik heb net haar assistent gesproken. 519 00:28:32,826 --> 00:28:35,184 Dat is mijn schuld. Ik heb haar weg laten lopen. 520 00:28:35,184 --> 00:28:36,483 Ik had niet gedacht dat ze zou vluchten. 521 00:28:36,892 --> 00:28:38,001 Wie zegt dat ze vlucht? 522 00:28:38,001 --> 00:28:40,249 Ze kan misschien wel op het toilet zijn... 523 00:28:40,249 --> 00:28:41,558 Misschien kun je dat controleren. 524 00:28:41,558 --> 00:28:45,354 We gaan nu agent Hightowers huis en kantoor doorzoeken. 525 00:28:47,152 --> 00:28:49,600 Laat je naam en nummer achter. Ik bel je zo snel mogelijk terug. 526 00:28:49,969 --> 00:28:52,896 Het is Lisbon. Waar je ook bent, doe ons beiden een lol... 527 00:28:52,896 --> 00:28:54,625 en bel me zodra je dit hoort, oké? 528 00:29:07,012 --> 00:29:09,260 Ik kan niet geloven dat we de baas d'r spullen moeten doorzoeken. 529 00:29:09,550 --> 00:29:10,648 Een verdachte is een verdachte. 530 00:29:14,355 --> 00:29:16,672 Dit voelt gewoon verkeerd. 531 00:29:24,125 --> 00:29:25,094 Wacht even. 532 00:29:26,253 --> 00:29:27,601 Deze la is te zwaar. 533 00:29:30,538 --> 00:29:31,767 Moet je zien. 534 00:29:32,397 --> 00:29:33,435 Valse bodem. 535 00:29:37,721 --> 00:29:38,870 De gestolen hanger. 536 00:29:39,469 --> 00:29:40,558 Hé, baas. 537 00:29:46,952 --> 00:29:47,921 Oh, nee. 538 00:29:53,275 --> 00:29:55,993 Lijkt erop dat we jouw mysterieuze koper hebben gevonden. 539 00:29:57,891 --> 00:30:00,218 Laat onmiddelijke een opsporingsbevel uitgaan voor Madeleine Hightower. 540 00:30:00,708 --> 00:30:02,446 Ze wordt beschouwd als gewapend en gevaarlijk. 541 00:30:10,968 --> 00:30:12,017 Waar is ze? 542 00:30:12,017 --> 00:30:12,606 Hier. 543 00:30:13,205 --> 00:30:14,324 Heb je de verdachte gezien? 544 00:30:14,324 --> 00:30:16,322 Details, alsjeblieft. Waar? Wanneer? 545 00:30:16,522 --> 00:30:18,550 Ik kwam na de lunch uit de lift. 546 00:30:18,550 --> 00:30:20,898 Waar ging de verdachte naartoe? 547 00:30:20,898 --> 00:30:22,636 De trap op... wat ik raar vond... 548 00:30:22,646 --> 00:30:24,334 Want die gaat naar het dak, toch? 549 00:30:24,334 --> 00:30:25,743 Niet alleen naar het dak. Ook naar waar Jane werkt. 550 00:30:25,913 --> 00:30:27,821 Heeft iemand hem gezien? - Niet sinds vanochtend. 551 00:30:28,090 --> 00:30:30,088 Bewaak de uitgangen! Allemaal! 552 00:30:30,128 --> 00:30:31,897 Gebruik iedereen die je hebt om hier te komen! 553 00:30:48,770 --> 00:30:49,809 Op slot. 554 00:30:51,097 --> 00:30:53,495 Jane? Ben je daar? 555 00:30:54,254 --> 00:30:55,433 Ja, ik kom naar buiten. 556 00:30:57,870 --> 00:31:00,058 Je moet uit de weg blijven.... 557 00:31:00,058 --> 00:31:01,996 En als jullie vuurwapens dragen... 558 00:31:01,996 --> 00:31:03,095 Laat ze dan alsjeblieft zakken. 559 00:31:04,364 --> 00:31:05,003 Alsjeblieft. 560 00:31:21,427 --> 00:31:23,754 Achteruit, of hij sterft. 561 00:31:28,220 --> 00:31:29,309 Laat ons erdoor. 562 00:31:32,905 --> 00:31:36,651 Als je ons er niet doorlaat, kun je proberen mij tegen te houden... 563 00:31:37,491 --> 00:31:40,647 maar weet dan wel dat mijn vinger als een reflex deze trekker overhaalt 564 00:31:40,927 --> 00:31:42,975 Als ik struikel of als ik val. 565 00:31:43,185 --> 00:31:44,523 Agent Hightower. 566 00:31:44,523 --> 00:31:46,162 Neem het jezelf niet kwalijk, Teresa. 567 00:31:46,871 --> 00:31:48,789 Er is niets wat je had kunnen doen om dit te voorkomen. 568 00:31:50,448 --> 00:31:52,985 Ik heb mijzelf dit aangedaan, en ik zal mijzelf hier weer uit krijgen... 569 00:31:52,985 --> 00:31:54,443 dus maak een weg vrij. 570 00:31:55,832 --> 00:31:56,821 Iedereen. 571 00:31:57,780 --> 00:31:59,279 Laat je wapens zakken. 572 00:32:00,687 --> 00:32:01,796 Laat ze erdoor. 573 00:32:02,815 --> 00:32:03,634 Loop. 574 00:32:03,964 --> 00:32:04,713 Ik loop. 575 00:32:08,090 --> 00:32:09,259 Ga je gang, Cho. 576 00:32:10,337 --> 00:32:13,205 Doe je ding. Kijk toe hoe hij sterft. 577 00:32:37,071 --> 00:32:38,349 Niemand beweegt. 578 00:32:39,418 --> 00:32:41,057 Iedereen, blijf gewoon rustig. 579 00:32:46,631 --> 00:32:48,139 Leg de telefoon neer. 580 00:32:49,978 --> 00:32:52,585 Leg de telefoon neer. 581 00:32:53,284 --> 00:32:55,612 Je hebt haar gehoord. Leg de telefoon neer. - Leg hem neer. 582 00:32:57,300 --> 00:32:58,189 Oké... 583 00:32:59,058 --> 00:32:59,928 Hier is hoe het zit. 584 00:33:01,146 --> 00:33:02,615 We verlaten het gebouw. 585 00:33:03,614 --> 00:33:06,491 Als iemand ons probeert tegen te houden, haal ik de trekker over. 586 00:33:07,160 --> 00:33:10,966 Als iemand hier belt naar iemand daarbuiten, haal ik de trekker over. 587 00:33:11,316 --> 00:33:13,094 Doe wat ze zegt. 588 00:33:13,674 --> 00:33:15,152 Laten we gaan. Lopen! 589 00:33:42,395 --> 00:33:43,703 Hé, Jane. 590 00:33:45,292 --> 00:33:47,020 Die wolventand die je mijn zoon hebt gegeven... 591 00:33:47,170 --> 00:33:49,707 Was een groot succes. Moet je dit zien. 592 00:33:51,036 --> 00:33:53,344 Hij heeft dit getekend. Het is voor jou. 593 00:33:54,143 --> 00:33:55,352 Ik heb nogal haast, Jim. 594 00:34:18,319 --> 00:34:20,656 Cho, zorg voor een helicopter en breng iedere beschikbare CBI veldeenheid op de hoogte. 595 00:34:20,656 --> 00:34:24,532 Ik wil visueel contact met het doelwit, maar houdt een veilige afstand. 596 00:34:25,182 --> 00:34:27,270 Mijn auto, jij rijdt. 597 00:34:27,689 --> 00:34:29,527 Ik kan niet goed rijden met hoge snelheid. 598 00:34:52,205 --> 00:34:53,074 Het spijt me. 599 00:34:53,823 --> 00:34:54,582 Waarvan? 600 00:34:54,822 --> 00:34:56,760 Je baas. Je bewondert haar. 601 00:34:57,699 --> 00:35:00,666 Dat is niet relevant. We moeten ons richten op Jane's veiligheid. 602 00:35:01,565 --> 00:35:03,004 Alle eenheiden opgelet... 603 00:35:03,004 --> 00:35:05,251 Een eenzijdige ongeval op North Main. 604 00:35:05,561 --> 00:35:07,989 Voertuig is een donker blauw nieuw model SUV. 605 00:35:08,168 --> 00:35:10,896 Begrepen. We zijn onderweg. Binnen 30 seconden ter plaatse. 606 00:35:23,603 --> 00:35:24,452 Wacht op ondersteuning. 607 00:35:24,452 --> 00:35:25,181 Wacht jij maar. 608 00:35:26,610 --> 00:35:27,969 Houd al het verkeer tegen. 609 00:35:37,019 --> 00:35:38,498 We hebben een verdwenen verdachte. 610 00:35:38,498 --> 00:35:39,857 Zet een blokkade van 10 straten op. 611 00:35:39,857 --> 00:35:42,124 Breng het TAC team op de hoogte en bel een ambulance. 612 00:35:44,002 --> 00:35:44,852 Wat is er gebeurd? 613 00:35:46,460 --> 00:35:48,238 Ze maakte haar hand los... 614 00:35:48,887 --> 00:35:51,055 Het moment waar ik op wachtte. 615 00:35:51,625 --> 00:35:52,804 Voor een auto-ongeluk? 616 00:35:55,041 --> 00:35:57,299 Het leek een slim idee op dat moment. 617 00:35:59,727 --> 00:36:01,764 Ze denken dat Jane misschien een hersenschudding heeft. 618 00:36:02,104 --> 00:36:04,442 Ze nemen hem mee naar het ziekenhuis voor een CT scan. 619 00:36:04,791 --> 00:36:06,350 Ik ben dankbaar dat het goed met hem komt. 620 00:36:06,530 --> 00:36:08,328 En waar staan we met onze klopjacht? 621 00:36:08,328 --> 00:36:09,467 We hebben onderzoeksteams erop uit gestuurd 622 00:36:09,467 --> 00:36:11,974 in een straal van 16 straten rondom het hoofdkantoor. 623 00:36:12,094 --> 00:36:14,731 U.S. Marshals doen mee aan de klopjacht. En de FBI ook. 624 00:36:15,730 --> 00:36:18,108 Ze hebben Hightower op hun "meestgezocht" lijst gezet. 625 00:36:18,368 --> 00:36:20,206 Zo'n droevige wending. 626 00:36:21,555 --> 00:36:24,252 Ergere dingen hadden hier kunnen gebeuren 627 00:36:24,252 --> 00:36:25,331 dan hadden we een makkelijke zaak. 628 00:36:25,730 --> 00:36:28,308 Het is een smet, dat zeker, maar we kunnen ten minste 629 00:36:28,308 --> 00:36:30,546 het boek sluiten van dit lelijke hoofdstuk bij de CBI. 630 00:36:32,024 --> 00:36:37,688 "En als uw hartje toch ontwaakt... dan zal de vreselijke nacht aanbreken". 631 00:36:38,507 --> 00:36:39,227 Wat is dat? 632 00:36:39,996 --> 00:36:42,264 Het is gewoon een oud gedicht dat ik mooi vind. 633 00:36:48,368 --> 00:36:50,396 William Blake, geloof ik. 634 00:37:03,163 --> 00:37:04,801 Waarom neem je je mobiel niet op? 635 00:37:05,530 --> 00:37:06,210 Gaat hij over? 636 00:37:06,210 --> 00:37:07,269 Al twee uur lang. 637 00:37:07,758 --> 00:37:09,596 Het spijt me. Ik dacht dat het mijn hoofd was. 638 00:37:10,645 --> 00:37:12,333 Dokter zei dat dat te verwachten is. 639 00:37:12,333 --> 00:37:14,961 Van alle mensen die ze kon gebruiken voor haar ontsnapping... 640 00:37:15,131 --> 00:37:16,809 Waarom koos Hightower jou? 641 00:37:17,908 --> 00:37:20,395 Theoretisch gesproken, denk ik dat het volkomen logisch is. 642 00:37:21,125 --> 00:37:23,772 Ik zat geïsoleerd in de nok, ik draag geen wapen... 643 00:37:23,772 --> 00:37:27,988 En ik weet niets van dat man tegen man vechten. 644 00:37:28,247 --> 00:37:30,375 Ik wil geen theorieën. Ik wil feiten. 645 00:37:30,515 --> 00:37:32,213 Waarom zou ze bij jou komen? 646 00:37:33,122 --> 00:37:35,400 Je gelooft toch niet echt... 647 00:37:35,980 --> 00:37:38,627 dat ik iets te maken had met Hightower's acties vanavond... 648 00:37:38,627 --> 00:37:39,176 Of wel? 649 00:37:39,176 --> 00:37:40,585 Ik weet eerlijk gezegd niet meer wat ik moet geloven... 650 00:37:40,585 --> 00:37:42,643 Maar als jij ergens het middelpunt van bent... 651 00:37:42,783 --> 00:37:46,929 heb ik reden tot twijfel. En ik mag Hightower. 652 00:37:47,108 --> 00:37:48,617 Wanneer in twijfel, doe het niet. 653 00:37:49,106 --> 00:37:49,916 Nou... 654 00:37:50,815 --> 00:37:52,743 Wat er vanavond ook gebeurd is, ik ben blij dat je veilig bent. 655 00:37:53,372 --> 00:37:55,380 Dank je. 656 00:37:57,678 --> 00:37:59,286 Bedankt dat je mij hebt gered. 657 00:38:01,434 --> 00:38:05,070 Ik denk dat ik mijn waardering ook naar herr LaRoche moet uitspreken. 658 00:38:05,760 --> 00:38:07,448 Geeft hij nog steeds leiding aan de troepen? 659 00:38:07,448 --> 00:38:09,166 Nee. Hij is naar huis voor de avond. 660 00:38:56,379 --> 00:38:57,108 Jane? 661 00:38:57,108 --> 00:38:57,787 LaRoche. 662 00:38:58,427 --> 00:39:00,325 Jij hebt een pluizige witte hond 663 00:39:00,325 --> 00:39:01,494 en een heel... 664 00:39:01,903 --> 00:39:02,722 Huis. 665 00:39:02,722 --> 00:39:04,560 Zijn dat hummel beeldjes? 666 00:39:07,517 --> 00:39:08,047 Ja. 667 00:39:08,736 --> 00:39:09,725 Vind je dat grappig? 668 00:39:10,734 --> 00:39:14,530 Ik stelde mij jou niet voor wonend in een echt huis. 669 00:39:14,900 --> 00:39:16,279 Waar dacht je dan dat ik woonde? 670 00:39:16,888 --> 00:39:19,435 In een hol aan een rivieroever. Zoiets. 671 00:39:25,959 --> 00:39:27,887 Wat kan ik voor je doen, Jane? 672 00:39:28,516 --> 00:39:29,915 Je hebt al iets voor mij gedaan. 673 00:39:30,374 --> 00:39:32,193 Je liet Hightower het gebouw verlaten. 674 00:39:32,193 --> 00:39:34,550 In plaats van mij in de hersenstam te schieten... 675 00:39:34,550 --> 00:39:36,398 En daar ben ik dankbaar voor. 676 00:39:37,957 --> 00:39:39,385 Hoe wist je dat ik whiskey drink? 677 00:39:40,324 --> 00:39:41,154 Is dat zo? 678 00:39:44,230 --> 00:39:44,860 Dank je. 679 00:39:45,369 --> 00:39:46,189 Graag gedaan. 680 00:39:47,917 --> 00:39:50,204 Het is jammer dat ze weg is gekomen, toch? Hightower. 681 00:39:50,824 --> 00:39:53,181 De blokkade blijft staan tot we haar hebben gevonden. 682 00:39:53,321 --> 00:39:54,470 Duurt misschien een dag of twee... 683 00:39:54,470 --> 00:39:55,329 maar we zullen haar vinden. 684 00:39:55,329 --> 00:39:56,308 Ze kan niet ontsnappen. 685 00:39:56,548 --> 00:39:58,466 Oh, ze is ontsnapt. Ik weet het zeker. 686 00:40:00,424 --> 00:40:03,531 Net zoals je wist dat ik fout zat over dat Hightower in staat was tot moord? 687 00:40:04,001 --> 00:40:05,819 Dat is een tegenstoot. Aangekomen. 688 00:40:07,237 --> 00:40:08,306 Zijn wij kinderen of wat? 689 00:40:09,565 --> 00:40:10,174 Ja. 690 00:40:11,193 --> 00:40:12,382 We zijn kinderen. 691 00:40:15,129 --> 00:40:16,968 Prettige avond, Jane. 692 00:40:17,897 --> 00:40:18,876 Het is een prettige avond. 693 00:40:40,404 --> 00:40:41,972 Is het gelukt? 694 00:40:42,412 --> 00:40:43,171 Ja, natuurlijk. 695 00:40:43,201 --> 00:40:44,899 Oké. 696 00:40:46,448 --> 00:40:47,427 Ik kan niet geloven dat het gelukt is. 697 00:40:49,435 --> 00:40:50,424 Het zal lukken. 698 00:40:50,694 --> 00:40:51,563 Dit is gek. 699 00:40:51,763 --> 00:40:53,890 Helemaal niet. Als ze die blokkade eenmaal op hebben gezet... 700 00:40:53,960 --> 00:40:56,028 ben je net een konijn in de val. 701 00:40:56,028 --> 00:40:59,774 Ze zullen ieder voertuig dat weggaat doorzoeken, behalve die van de man die de leiding heeft... 702 00:40:59,774 --> 00:41:01,043 Dus schiet op, stap in. 703 00:41:01,043 --> 00:41:03,690 Goed. Hoe lang moet ik hier in zitten? 704 00:41:03,690 --> 00:41:04,929 Tot je dit hoort. 705 00:41:07,057 --> 00:41:07,657 Oké. 706 00:41:07,657 --> 00:41:09,275 Zet je mobiel uit zodat ze die niet kunnen traceren. 707 00:41:09,664 --> 00:41:12,032 Hier. Neem de mijne. 708 00:41:12,122 --> 00:41:13,630 Fluister. 709 00:41:13,720 --> 00:41:15,059 Hier is je mobiel. 710 00:41:15,069 --> 00:41:16,238 Heb je regelingen getroffen? 711 00:41:16,428 --> 00:41:17,676 Ja, ik heb mijn zus gesproken. 712 00:41:17,676 --> 00:41:19,714 Ze wacht net buiten de stad op mij met mijn kinderen. 713 00:41:20,034 --> 00:41:22,561 Perfect. Je zult compleet moeten verdwijnen, want 714 00:41:22,561 --> 00:41:24,020 als Red John erachter komt waar je bent... 715 00:41:24,030 --> 00:41:24,959 zal hij achter je aan komen. 716 00:41:25,109 --> 00:41:26,727 Ze heeft een huisje in Saratoga. 717 00:41:26,727 --> 00:41:28,096 We kunnen daar een paar maanden wachten. 718 00:41:28,096 --> 00:41:30,094 Perfect. Hij zal denken dat hij deze ronde heeft gewonnen. 719 00:41:30,104 --> 00:41:32,222 Red John heeft een spion binnen de CBI 720 00:41:32,222 --> 00:41:33,500 die mij erin heeft geluisd voor moord. 721 00:41:33,500 --> 00:41:35,039 Ik denk dat je makkelijk kunt zeggen dat hij deze ronde heeft gewonnen. 722 00:41:35,239 --> 00:41:38,186 Ja, maar nu heb ik het voordeel. 723 00:41:38,985 --> 00:41:42,022 Met jou uit de weg, zal degene die voor Red John werkt 724 00:41:42,022 --> 00:41:43,840 zich beginnen te ontspannen... 725 00:41:43,840 --> 00:41:45,059 en mij op die manier naar hem leiden. 726 00:41:46,358 --> 00:41:47,496 Je hebt veel voor mij geriskeerd. 727 00:41:48,475 --> 00:41:50,074 Nou, niet alleen voor jou. 728 00:41:51,702 --> 00:41:53,380 Ik begrijp het. Toch... 729 00:41:54,479 --> 00:41:56,248 Bedankt dat je mij uit dat gebouw hebt gekregen 730 00:41:56,248 --> 00:41:57,506 en terug naar mijn gezin. 731 00:41:58,226 --> 00:42:00,064 En bedankt dat je mij niet in mijn gezicht hebt geschoten. 732 00:42:00,363 --> 00:42:02,491 Niemand mag hier iets over weten. 733 00:42:02,491 --> 00:42:03,910 Dit moet tussen jou en mij blijven. 734 00:42:04,120 --> 00:42:06,657 Jane, je moet minstens Lisbon vertellen wat er aan de hand... 735 00:42:06,657 --> 00:42:07,906 Niemand. Hij is daar te slim voor. 736 00:42:07,906 --> 00:42:08,925 Hij zal een val bespeuren. 737 00:42:11,013 --> 00:42:12,132 Ik ben beter alleen. 738 00:42:14,699 --> 00:42:16,877 Niemand is beter alleen.