1 00:00:16,817 --> 00:00:18,203 Jij bent vroeg. 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,737 Agent van Pelt meldt zich voor de avonddienst, marshal Gorman. 3 00:00:20,738 --> 00:00:22,482 Plaats rust, Grace. Het is getuigenbescherming. 4 00:00:22,483 --> 00:00:24,020 We vallen Afghanistan niet binnen. 5 00:00:24,021 --> 00:00:27,542 Ja, dat weet ik, maar je weet hoe de regels luiden. Bedankt. 6 00:00:29,007 --> 00:00:30,398 Iets wat ik moet weten? 7 00:00:30,787 --> 00:00:33,116 De marshals hebben een anonieme tip gekregen. 8 00:00:33,174 --> 00:00:35,882 Iemand wil misschien iets proberen tegen Justin. 9 00:00:37,152 --> 00:00:38,855 Denk je dat er iets van waar is? 10 00:00:40,273 --> 00:00:43,414 Er bestaat altijd een dreiging, Grace. Zo moeten we ons gedragen. 11 00:00:43,850 --> 00:00:45,825 Zo houden we onze jongens in leven. 12 00:00:47,606 --> 00:00:49,980 Ik dacht al dat jij het was. 13 00:00:49,981 --> 00:00:52,923 Ik heb deze tekening voor je gemaakt. 14 00:00:55,380 --> 00:00:57,401 Hij is prachtig. Dank je, Trina. 15 00:00:57,402 --> 00:00:59,433 Ik houd van die honden. 16 00:00:59,570 --> 00:01:02,656 Dat zijn paarden, Vic. Echt hè. 17 00:01:03,737 --> 00:01:04,883 Waar is je vader? 18 00:01:05,027 --> 00:01:07,776 Hij oefent zijn getuigenis met Ms. Weymouth. 19 00:01:07,777 --> 00:01:10,780 Ik zal je dit vertellen, hij is in een uitzonderlijk goeie bui vanavond. 20 00:01:14,256 --> 00:01:15,794 Welkom terug, grote rooie. 21 00:01:15,795 --> 00:01:17,256 Concentreer je, Justin. 22 00:01:17,708 --> 00:01:20,123 Mr. DeGeorge, een jaar geleden zag je hoe iemand 23 00:01:20,124 --> 00:01:21,901 Tanya Matthews in het hoofd schoot. 24 00:01:21,902 --> 00:01:24,356 Kun je alsjeblieft de man die de trekker overhaalde aanwijzen? 25 00:01:24,357 --> 00:01:26,879 Daar. Adrian Essex. 26 00:01:26,969 --> 00:01:29,049 Je bent een geld manager, correct... 27 00:01:29,050 --> 00:01:32,058 En Mr. Essex was je cliënt? - Ja, dat klopt. 28 00:01:32,455 --> 00:01:34,836 Zes maanden geleden, ben je voor belastingontduiking gearresteerd... 29 00:01:34,837 --> 00:01:36,224 Of niet soms, Mr. DeGeorge... 30 00:01:36,225 --> 00:01:38,319 maar de staat heeft een afspraak met je gemaakt? 31 00:01:38,824 --> 00:01:42,012 Ja. In ruil voor mijn getuigenis tegen Essex... 32 00:01:42,013 --> 00:01:43,149 Ga ik niet naar de gevangenis. 33 00:01:43,150 --> 00:01:45,904 En, mijn dochter en ik krijgen getuigenbescherming. 34 00:01:45,905 --> 00:01:49,822 En, we mogen steeds dezelfde spannende vragen beantwoorden 35 00:01:49,823 --> 00:01:52,097 Iedere avond opnieuw. 36 00:01:52,098 --> 00:01:54,084 Goed. We zijn klaar voor vanavond. 37 00:01:54,559 --> 00:01:55,709 Ik ook. 38 00:01:56,223 --> 00:01:58,715 Ik ga de wedstrijd kijken en mijn hond zoenen. 39 00:01:58,897 --> 00:02:02,091 Vergeet het niet... rondes, over een uur. 40 00:02:04,130 --> 00:02:07,798 Agent Van Pelt, de nachtdienst is officieel van jou. 41 00:03:18,528 --> 00:03:19,933 Centrale hier. Ga je gang. 42 00:03:19,934 --> 00:03:22,709 Met Agent Van Pelt. Ik heb onmiddelijke assistentie nodig. 43 00:03:22,740 --> 00:03:25,109 245 aan de gang op mijn huidige locatie. 44 00:03:27,327 --> 00:03:30,066 Schoten gelost, ik heb onmiddelijk versterking nodig. 45 00:03:36,611 --> 00:03:37,972 Justin? 46 00:03:39,075 --> 00:03:40,282 Trina? 47 00:03:52,274 --> 00:03:53,688 Trina? 48 00:04:13,391 --> 00:04:15,062 Al iets over het meisje? - Nog niet. 49 00:04:15,111 --> 00:04:17,403 Hebben we hier met een ontvoering te maken? - Dat of ze is gewoon weggelopen. 50 00:04:17,449 --> 00:04:19,267 Waar is de moeder? - Vorig jaar overleden. 51 00:04:19,268 --> 00:04:20,371 Het was alleen nog maar Trina en haar vader. 52 00:04:20,372 --> 00:04:22,293 Goed. Laat een Amber Alert en een opsporingsbevel uitgaan. 53 00:04:22,294 --> 00:04:25,136 Is al gebeurd. Ik heb een gebied af laten zetten en de lokale politie op de hoogte gebracht. 54 00:04:25,137 --> 00:04:27,871 Goed, en nog iets... Laat dat nu behandelen. 55 00:04:27,872 --> 00:04:29,168 Dat is een bevel. 56 00:05:05,529 --> 00:05:06,443 We hebben hier tien mannen... 57 00:05:06,444 --> 00:05:08,147 En vijf onderweg. - Goed. Ga je gang. 58 00:05:08,148 --> 00:05:09,817 Oké. Jullie gaan die kant op. 59 00:05:18,095 --> 00:05:19,374 Dat is... 60 00:05:21,169 --> 00:05:22,493 Dat is het. 61 00:05:24,515 --> 00:05:26,012 Tafel. 62 00:05:27,264 --> 00:05:28,531 Barbecue. 63 00:05:30,907 --> 00:05:32,016 Jane? 64 00:05:32,017 --> 00:05:34,271 Verschrikkelijk koude avond, Lisbon. 65 00:05:34,660 --> 00:05:35,628 Doe me een lol, als je wil? 66 00:05:35,629 --> 00:05:38,948 Wil je met je zaklamp op die boomtoppen schijnen? - Waarom? 67 00:05:38,949 --> 00:05:43,028 Omdat ik het effect dat het licht op de bladeren heeft mooi vind. 68 00:05:44,895 --> 00:05:48,040 Het meisje Trina, die deze tekeningen heeft gemaakt... 69 00:05:48,073 --> 00:05:49,752 Ze zijn allemaal vanuit een lucht perspectief... 70 00:05:49,753 --> 00:05:53,511 dus ik denk dat ze een hoge plek heeft waar ze werkt... 71 00:05:53,543 --> 00:05:57,545 Een plek waar ze zich veilig voelt en zich kan verstoppen. 72 00:05:57,600 --> 00:05:58,822 Als ze niet ontvoerd was. 73 00:05:58,823 --> 00:06:00,242 Ontvoering. 74 00:06:00,243 --> 00:06:03,399 De man die haar losgeld zou moeten betalen ligt in een plas van zijn eigen bloed. 75 00:06:03,669 --> 00:06:06,379 Wat zeg je daarvan? 76 00:06:06,828 --> 00:06:09,218 Ik vraag me af waarom jij aan mij twijfelt, Lisbon. 77 00:06:10,526 --> 00:06:11,933 Trina, ben je daar? 78 00:06:13,898 --> 00:06:15,226 Lieverd, het is goed. 79 00:06:15,227 --> 00:06:16,444 Wij zijn van de CBI. 80 00:06:16,445 --> 00:06:19,954 Ik weet dat het verzonnen klinkt, maar we hebben een website en alles. 81 00:06:24,289 --> 00:06:26,160 Het is goed, Trina. 82 00:06:26,213 --> 00:06:28,479 Vertel ons vanaf het begin wat er gebeurd is. 83 00:06:28,545 --> 00:06:31,263 Ik weet dat het moeilijk is, maar we hebben echt je hulp nodig. 84 00:06:33,459 --> 00:06:35,147 Ze kan het niet, Lisbon. 85 00:06:35,620 --> 00:06:37,664 Ze kan zich niet herinneren wat er is gebeurd. 86 00:06:38,037 --> 00:06:39,947 Dat is toch zo, Trina? 87 00:06:40,741 --> 00:06:42,644 Het is allemaal door elkaar. 88 00:06:43,821 --> 00:06:45,800 Heeft iemand mijn vader gezien? 89 00:06:47,138 --> 00:06:48,415 Trina? 90 00:06:49,017 --> 00:06:49,832 Tante Jodie! 91 00:06:49,833 --> 00:06:52,582 Het is goed, lieverd. Het is goed. 92 00:06:59,146 --> 00:07:02,182 Durf te wedden dat je hoofdpijn hebt. 93 00:07:02,579 --> 00:07:03,602 Ja. 94 00:07:03,603 --> 00:07:06,045 Dat wordt wel een stoer litteken. Dat heb je dan wel. 95 00:07:06,475 --> 00:07:09,029 Van Pelt, gaat het? En Trina? 96 00:07:09,434 --> 00:07:11,468 Met mij gaat het prima. Ze hebben Trina naar het ziekenhuis gebracht. 97 00:07:11,469 --> 00:07:13,369 Verdomme! Ik kan dit niet geloven. 98 00:07:14,066 --> 00:07:15,651 Is die klootzak hier binnengekomen? 99 00:07:15,652 --> 00:07:18,845 Dat moet wel, toch? Het nachtslot is open. 100 00:07:19,409 --> 00:07:21,748 Of Trina moet hem open hebben gemaakt, toen ze wegrende. 101 00:07:22,269 --> 00:07:23,550 Dat kan ze niet. 102 00:07:23,551 --> 00:07:27,324 Het slot moet met een sleutel open of dichtgedaan worden... Deze sleutel. 103 00:07:27,459 --> 00:07:29,293 Ben je vergeten hem op slot te doen, Grace? - Wacht even, Nicki. 104 00:07:29,294 --> 00:07:31,104 Agent Van Pelt, toen je je rondes deed... 105 00:07:31,105 --> 00:07:32,355 Heb je toen die deur op slot gedaan? 106 00:07:32,356 --> 00:07:34,508 Daar was ik mee bezig toen ik een geluid uit de bosjes hoorde... 107 00:07:34,509 --> 00:07:36,211 en ik... ik denk... 108 00:07:39,477 --> 00:07:41,004 Ik weet het niet. 109 00:07:41,826 --> 00:07:44,023 Ik weet niet meer of ik hem op slot heb gedaan. 110 00:07:44,640 --> 00:07:47,261 Oké. Schadebeheersing. De man naar wie jullie op zoek zijn 111 00:07:47,262 --> 00:07:49,725 is Adrian Essex. Grote drugshandelaar. 112 00:07:49,726 --> 00:07:53,256 We hadden een sterke moordzaak. Het slachtoffer was onze hoofdgetuige. 113 00:07:53,303 --> 00:07:54,534 Essex zal vrijkomen. 114 00:07:54,687 --> 00:07:56,949 Dat is een goed motief. We zullen het onderzoeken. 115 00:08:02,587 --> 00:08:06,618 Oh, daar ben je. Ik heb een fascinerende aanwijzing gevonden. 116 00:08:06,639 --> 00:08:07,535 Een luciferdoosje. 117 00:08:07,536 --> 00:08:11,106 Ja. Het slachtoffer verzamelde ze om één of andere godvergeten reden. 118 00:08:11,107 --> 00:08:14,420 De vraag die ik voor je heb is waarom is dit luciferdoosje helemaal alleen 119 00:08:14,421 --> 00:08:16,587 en niet in de schaal bij de rest van de verzameling? 120 00:08:16,649 --> 00:08:18,448 Misschien rookte Justin. 121 00:08:18,502 --> 00:08:22,942 Geen asbak. Geen sigaretten. Geen tabakslucht. - Ik ben weg. 122 00:08:22,943 --> 00:08:25,865 Wacht! Raak dat niet aan! Forensisch hebben dat nog niet verpakt. 123 00:08:25,927 --> 00:08:29,944 Wist je dat Nevada leidinggevend is in zowel de meeste huwelijken als scheidingen? 124 00:08:30,022 --> 00:08:33,805 Dat moeten ze op een kentekenplaat zetten. 125 00:08:34,899 --> 00:08:37,351 Waar was je gisteravond om 22.00 uur? 126 00:08:37,483 --> 00:08:39,175 Je moeder gaf mij een vluggertje. 127 00:08:39,176 --> 00:08:41,167 Altijd blij om die oude meid van dienst te zijn. 128 00:08:41,168 --> 00:08:43,450 Ze is je type niet. Dus je hebt geen alibi? 129 00:08:43,527 --> 00:08:46,157 Ik moet zeiken. Dat spul loopt zo door mij heen. 130 00:08:46,158 --> 00:08:48,587 DeGeorge is niet de eerste getuige tegen jou die dood gaat. 131 00:08:48,588 --> 00:08:51,827 Twee jaar geleden, bij het Leland moordproces? - Hoe doe je dat toch? 132 00:08:51,881 --> 00:08:53,927 Misschien is er iemand die informatie aan jou doorgeeft. 133 00:08:53,981 --> 00:08:57,732 Gewoon een gelukkie. Die vent ging met de verkeerde soort mensen om. 134 00:08:57,789 --> 00:08:59,697 Als je dat doet, gebeuren er slechte dingen. 135 00:08:59,698 --> 00:09:01,906 Ik vraag het je nog één keer. Waar was je gisteravond? 136 00:09:03,205 --> 00:09:07,004 Eens even kijken. Ik weet het echt niet meer. 137 00:09:07,677 --> 00:09:09,618 Misschien moeten we je helpen erachter te komen. 138 00:09:09,678 --> 00:09:11,039 Tegen de muur. 139 00:09:14,981 --> 00:09:16,663 Kom op. Lopen. 140 00:09:21,743 --> 00:09:26,074 Oh, ja. Enkelband. 141 00:09:26,129 --> 00:09:28,839 Ik heb huisarrest gedurende het proces. 142 00:09:29,220 --> 00:09:31,585 Dan denk ik dat ik toch een alibi heb. 143 00:09:39,002 --> 00:09:40,874 Lijkt mij een uitstekende faciliteit. 144 00:09:40,927 --> 00:09:43,912 Hoe gaat het met Trina? 145 00:09:43,975 --> 00:09:46,608 Fysiek is ze in orde. Psychologisch, dat is lastig. 146 00:09:46,663 --> 00:09:49,549 Lastig? Is dat een diagnose? 147 00:09:50,050 --> 00:09:53,013 Trina's geheugen lijkt in orde, met één uitzondering... 148 00:09:53,014 --> 00:09:55,786 Ze heeft nog steeds geen kennis van haar vaders dood. 149 00:09:55,830 --> 00:09:57,095 Je hebt het haar nog niet verteld? - Nee. 150 00:09:57,096 --> 00:09:59,687 Nee, en ik dat ga ik ook niet doen tot ze er klaar voor is. 151 00:09:59,688 --> 00:10:01,556 Laat haar tot die tijd alsjeblieft met rust. 152 00:10:01,600 --> 00:10:03,757 Mevrouw, het is zeer belangrijk dat we met haar praten. 153 00:10:03,758 --> 00:10:06,753 Ze is misschien getuige geweest van de moord. - Dat is ze zeker. 154 00:10:07,214 --> 00:10:10,127 Ze blokkeert de herinnering, omdat die te pijnlijk is. 155 00:10:10,175 --> 00:10:11,959 Ik kan haar helpen herinneren. 156 00:10:12,136 --> 00:10:14,184 Dan breng ik haar in een licht trance. 157 00:10:14,616 --> 00:10:17,264 Hypnose? Dat is kwakzalverij. 158 00:10:17,265 --> 00:10:20,436 Dan kan het geen kwaad om het te proberen. - Nee. 159 00:10:20,469 --> 00:10:22,908 Je bent erg zeker over wat goed voor Trina is. 160 00:10:23,097 --> 00:10:25,407 Je bent zelf iets medisch. 161 00:10:25,408 --> 00:10:28,714 Een verpleegster, toch? Uitstekend postuur. 162 00:10:28,715 --> 00:10:32,737 Ik durf te stellen dat je tijd in dienst heb doorgebracht. Marine? 163 00:10:32,794 --> 00:10:33,550 Leger. 164 00:10:33,551 --> 00:10:35,652 Er is nog iets, toch, of niet? 165 00:10:35,694 --> 00:10:38,434 Er is een diepere reden waarom je zo beschermend bent. 166 00:10:40,234 --> 00:10:43,179 Trina's moeder heeft vorig jaar zelfmoord gepleegd. 167 00:10:43,265 --> 00:10:45,129 Ze was klinisch depressief. 168 00:10:45,721 --> 00:10:48,031 Het spijt me echt, mevrouw. 169 00:10:48,443 --> 00:10:49,707 Maar we moeten ons werk doen. 170 00:10:49,708 --> 00:10:52,555 Ik ga haar niet vertellen dat haar vader ook dood is... 171 00:10:52,556 --> 00:10:54,405 Niet tot ze er klaar voor is. 172 00:10:54,406 --> 00:10:56,094 Pardon, dok. Waar is de cadeauwinkel? 173 00:10:56,095 --> 00:11:00,049 Ik heb wat leesvoer nodig voor de rit naar huis en een pepermunt reep. 174 00:11:00,081 --> 00:11:02,465 Ik begrijp dat dit een moeilijke tijd voor jou is. 175 00:11:02,466 --> 00:11:05,313 Als je ons vijf minuten met haar geeft, gebeurt er niets met haar. 176 00:11:05,314 --> 00:11:06,410 Ik geloof niet dat je mij begrijpt... 177 00:11:06,411 --> 00:11:08,156 Ik geloof niet dat je mij begrijpt. 178 00:11:11,386 --> 00:11:13,016 Ik heb iets voor je meegenomen. 179 00:11:14,090 --> 00:11:16,846 Een talent als het jouwe moet gekoesterd worden. 180 00:11:17,347 --> 00:11:18,436 Talent? 181 00:11:18,483 --> 00:11:21,214 Oh, kom op. Ik weet zeker dat je dat weleens van je moeder hebt gehoord. 182 00:11:22,157 --> 00:11:24,428 Ik durf te wedden dat je moeder je heeft geleerd hoe je moet tekenen, toch? 183 00:11:24,764 --> 00:11:25,995 Hoe wist je dat? 184 00:11:26,053 --> 00:11:28,668 Je vader is een geldmanager... 185 00:11:28,718 --> 00:11:29,680 is met cijfers in de weer. 186 00:11:29,681 --> 00:11:32,470 Ik dacht dat je moeder misschien wat meer artistiek was. 187 00:11:34,678 --> 00:11:36,908 Mijn moeder was echt een goeie kunstenaar. 188 00:11:38,037 --> 00:11:39,933 Zij was de getalenteerde... 189 00:11:41,123 --> 00:11:42,849 maar ze is overleden. 190 00:11:43,132 --> 00:11:46,357 Ja, dat weet ik. Het spijt me. 191 00:11:48,587 --> 00:11:50,265 Ik heb een vraag. 192 00:11:50,680 --> 00:11:52,162 Rookt je vader? 193 00:11:52,711 --> 00:11:53,505 Nee. 194 00:11:53,506 --> 00:11:55,110 Weet je dat zeker? 195 00:11:55,111 --> 00:11:57,165 Jane? 196 00:11:58,446 --> 00:12:00,454 Probeer je haar te hypnotiseren? 197 00:12:00,499 --> 00:12:03,205 Mij hypnotiseren? - Ik zei nee! De dokter zei dat 198 00:12:03,206 --> 00:12:05,813 haar geheugen vanzelf terugkomt. 199 00:12:05,814 --> 00:12:07,288 Rustig aan, tijger. 200 00:12:07,334 --> 00:12:10,198 Rustig, goed? Ik heb helemaal niets gedaan. 201 00:12:10,229 --> 00:12:12,445 Wacht. Waarom zou hij mij willen hypnotiseren? 202 00:12:15,819 --> 00:12:18,120 Waarom wil niemand mij iets vertellen? 203 00:12:22,010 --> 00:12:24,075 Tante Jodie, waar is mijn vader? 204 00:12:25,033 --> 00:12:26,691 Trina... 205 00:12:27,527 --> 00:12:30,474 Hij is nog niet bij mij langsgeweest. Waar is hij? 206 00:12:39,232 --> 00:12:41,289 Hij is dood, of niet soms? 207 00:12:42,623 --> 00:12:44,559 Vertel het mij gewoon, alsjeblieft. 208 00:12:45,828 --> 00:12:49,777 Ja, dat klopt. Hij is dood. 209 00:12:51,635 --> 00:12:52,978 Het spijt me. 210 00:12:53,108 --> 00:12:55,549 Hij is gisteravond vermoord. 211 00:12:59,064 --> 00:13:03,109 Het spijt me dat ik je het niet verteld heb. 212 00:13:08,412 --> 00:13:10,636 Ik heb je vanmorgen gezocht. 213 00:13:10,785 --> 00:13:13,165 Ja, ik ben niet echt in de stemming om te praten. 214 00:13:13,196 --> 00:13:15,690 Dat snap ik, als je je bedenkt... 215 00:13:15,735 --> 00:13:19,420 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. Gaat het? 216 00:13:21,400 --> 00:13:22,705 Ik wil niet over je gevoelens praten. 217 00:13:22,706 --> 00:13:24,184 Goed. Ik ook niet. Wat is er? 218 00:13:24,215 --> 00:13:25,926 Adrian Essex heeft een nummer één uitvoerder... 219 00:13:25,927 --> 00:13:27,888 Eugene Boden, verdacht van een aantal moorden. 220 00:13:27,889 --> 00:13:29,746 Essex mag het huis niet verlaten, maar hij kan nog wel opdracht geven. 221 00:13:29,747 --> 00:13:30,488 Laten we gaan. 222 00:13:30,489 --> 00:13:32,675 Je maakt het jezelf te moeilijk. 223 00:13:32,676 --> 00:13:34,003 De moordenaar had dat slot open kunnen breken. 224 00:13:34,004 --> 00:13:36,178 Hij had net zo goed een sleutel kunnen hebben. 225 00:13:36,235 --> 00:13:39,199 Of hij had geen sleutel nodig, omdat ik hem misschien open heb gelaten. 226 00:13:40,361 --> 00:13:42,639 Ik ben een getuige verloren, Craig. 227 00:13:43,723 --> 00:13:45,798 Je bent een geweldige agent. 228 00:13:46,328 --> 00:13:48,018 Kijk me aan. 229 00:13:48,279 --> 00:13:49,594 Ik kijk. 230 00:13:50,181 --> 00:13:53,011 Dit gaat voorbij. Dat beloof ik. 231 00:13:55,629 --> 00:13:57,420 Ik stoor. 232 00:13:59,771 --> 00:14:01,906 Agent LaRoche, van professionele normen... 233 00:14:01,907 --> 00:14:04,999 Dit is Craig O'Laughlin, FBI. 234 00:14:06,182 --> 00:14:09,018 De PSU onderzoekt het incident van gisteravond. 235 00:14:09,019 --> 00:14:11,939 Er zijn een aantal vragen. 236 00:14:12,053 --> 00:14:14,663 Ik heb geregeld dat we vanmiddag bijeen komen. 237 00:14:15,075 --> 00:14:17,876 Ik heb je incident verslag nodig. 238 00:14:17,925 --> 00:14:20,624 en een urinemonster om dat op drugs na te kijken. 239 00:14:20,695 --> 00:14:24,264 Agent Dubin zal je naar het toilet begeleiden. 240 00:14:25,509 --> 00:14:26,524 Nu meteen? 241 00:14:26,525 --> 00:14:27,769 Ja. 242 00:14:31,542 --> 00:14:33,226 Leuk je te ontmoeten. 243 00:14:43,423 --> 00:14:44,385 Ja, wacht even. 244 00:14:44,386 --> 00:14:46,063 Joey, snel. 245 00:14:48,446 --> 00:14:50,952 CBI, Mr. Boden. We moeten met je praten over Justin DeGeorge. 246 00:14:50,953 --> 00:14:52,323 Ja, ik ben nu even bezig. 247 00:14:52,324 --> 00:14:54,736 Je wil misschien mijn secretaresse bellen om een afspraak te maken. 248 00:14:54,737 --> 00:14:55,887 Laat ons binnen, meneer. Het duurt maar even. 249 00:14:55,888 --> 00:14:58,009 Dat denk ik niet. Ik heb je al gezegd dat ik bezig ben. 250 00:14:58,010 --> 00:14:59,750 Dus opgerot. - Laten we dit niet moeilijk maken. 251 00:14:59,751 --> 00:15:00,962 Wegwezen! 252 00:15:09,376 --> 00:15:11,563 Politie! Op de grond nu! 253 00:15:11,564 --> 00:15:13,174 Iedereen liggen! 254 00:15:14,452 --> 00:15:15,504 Sta op. 255 00:15:15,559 --> 00:15:16,805 Op je knieën. 256 00:15:19,003 --> 00:15:20,149 Ik heb het. Ga. 257 00:15:21,491 --> 00:15:23,244 Politie! Stop! 258 00:15:27,357 --> 00:15:29,519 Essex, stop! 259 00:15:32,061 --> 00:15:33,430 Verdomme! 260 00:15:43,484 --> 00:15:45,129 Je ziet er angstig uit. 261 00:15:45,921 --> 00:15:47,301 Helemaal niet. 262 00:15:47,924 --> 00:15:49,411 Nee? 263 00:15:49,544 --> 00:15:51,652 Het zou begrijpelijk zijn. 264 00:15:52,405 --> 00:15:54,158 Agent Van Pelt... 265 00:15:55,472 --> 00:15:58,923 Heb je die deur open gelaten? 266 00:16:00,987 --> 00:16:02,147 Dat weet ik niet. 267 00:16:02,200 --> 00:16:04,216 Dat moet schrijnend zijn. 268 00:16:04,259 --> 00:16:07,414 Niet wetend of je een goeie agent bent of niet. 269 00:16:13,408 --> 00:16:17,299 Ken je Todd Johnson nog? 270 00:16:17,411 --> 00:16:21,685 Agenten moordenaar vermoord in ons huis door één van ons. 271 00:16:21,729 --> 00:16:23,018 Waarom? 272 00:16:23,193 --> 00:16:28,156 Ik heb assistentie nodig met mijn onderzoek naar zijn moord. 273 00:16:28,707 --> 00:16:32,083 Ik heb een betrouwbaar iemand nodig. 274 00:16:32,471 --> 00:16:34,111 Assistentie? 275 00:16:34,459 --> 00:16:35,691 Je hebt een hele eenheid. 276 00:16:35,692 --> 00:16:37,723 Ik heb jou nodig. 277 00:16:38,110 --> 00:16:39,383 Mij? 278 00:16:41,069 --> 00:16:43,077 Heb je een verdachte? 279 00:16:44,786 --> 00:16:46,655 Is het iemand met wie ik werk? 280 00:16:48,262 --> 00:16:51,768 We zullen op een later moment de specificaties bespreken... 281 00:16:51,769 --> 00:16:53,478 Maar in wezen is het enige wat je hoeft te doen 282 00:16:53,479 --> 00:16:58,163 je ogen openhouden en op een later moment... 283 00:16:58,164 --> 00:17:01,181 zal je gevraagd worden een microfoon te dragen. 284 00:17:03,660 --> 00:17:05,779 Wil je dat ik mijn eigen afdeling bespioneer? 285 00:17:05,780 --> 00:17:09,497 Dit is je kans om jezelf in ere te herstellen, agent... 286 00:17:09,554 --> 00:17:12,014 Om te bewijzen dat je een goeie agent bent... 287 00:17:12,015 --> 00:17:13,711 dat je een moordenaar op wilt pakken... 288 00:17:13,712 --> 00:17:15,637 wie het ook is. 289 00:17:18,255 --> 00:17:19,812 En, natuurlijk... 290 00:17:19,813 --> 00:17:22,712 Zou het mijn onderzoek 291 00:17:22,713 --> 00:17:25,557 naar jouw acties veel makkelijker maken... 292 00:17:27,101 --> 00:17:29,037 want een goeie agent 293 00:17:29,084 --> 00:17:32,087 kan onmogelijk een deur open hebben gelaten 294 00:17:32,166 --> 00:17:34,429 waardoor een getuige werd vermoord 295 00:17:34,460 --> 00:17:36,847 waar zijn eigen dochter bij was. 296 00:17:37,402 --> 00:17:38,976 Heb ik gelijk? 297 00:17:40,506 --> 00:17:41,790 Bedreig je mij? 298 00:17:41,851 --> 00:17:46,302 Ik geef je een aantal opties, agent. 299 00:17:46,356 --> 00:17:49,737 Neem wat tijd en pieker er wat over. 300 00:17:56,389 --> 00:18:00,135 Je baas is slim. Essex had zijn telefoon om laten leggen 301 00:18:00,136 --> 00:18:02,843 naar hetzelfde signaal als zijn enkelband. 302 00:18:02,888 --> 00:18:04,762 Zet de telefoon aan, laat hem thuis... 303 00:18:04,763 --> 00:18:06,500 iedereen denkt dat je daar nog bent. 304 00:18:06,525 --> 00:18:10,188 Maar Essex vergat één ding... de beveiligingscamera van zijn buren. 305 00:18:10,189 --> 00:18:13,390 Essex heeft zijn huis ook verlaten op de avond van DeGeorge's moord. 306 00:18:13,391 --> 00:18:15,808 Daardoor denk je wel dat hij het gedaan heeft, toch? 307 00:18:15,868 --> 00:18:18,334 Uitstekend. Dan denk ik dat ik kan gaan. 308 00:18:18,407 --> 00:18:20,492 Ik denk dat hij vergeet dat hij heeft geprobeerd 309 00:18:20,493 --> 00:18:23,253 20 pond meth te kopen van de Connera familie. 310 00:18:23,254 --> 00:18:26,350 Inderdaad. Wat voor prijskaartje hangt daaraan? - Twintig jaar. 311 00:18:26,388 --> 00:18:28,918 Is zo slecht nog niet. Ik hoor dat ze SBS hebben in Folsom. 312 00:18:28,919 --> 00:18:32,074 Maak je punt, Mary. Jij en Essex... jullie kwamen samen. 313 00:18:32,075 --> 00:18:34,301 Je hebt de afgelopen tien jaar klusjes met hem gedaan. 314 00:18:34,347 --> 00:18:35,518 Jij weet waar hij zich verstopt. 315 00:18:35,568 --> 00:18:37,752 Geef ons Essex, dan kunnen we een afspraak maken. 316 00:18:37,965 --> 00:18:40,167 Het hoeft geen 20 jaar te zijn. 317 00:18:45,216 --> 00:18:48,215 Vertel mij meer over.... SBS. 318 00:18:49,935 --> 00:18:52,839 Ziekenhuis? Waarom zou je dat zeggen? 319 00:18:53,307 --> 00:18:56,543 Nee, ik weet dat tante Jodie mij uit het ziekenhuis heeft verbannen. 320 00:18:56,586 --> 00:18:59,052 Nogal militairistisch van haar, vind je ook niet? 321 00:18:59,162 --> 00:19:01,875 Moet gaan. Moet gaan. 322 00:19:02,388 --> 00:19:04,850 Je bent niet welkom in dit ziekenhuis, Mr. Jane. 323 00:19:04,995 --> 00:19:06,620 Daaarom dacht ik dat ik je hier buiten zou vinden... 324 00:19:06,621 --> 00:19:09,456 tussen je puffende mensen. 325 00:19:09,486 --> 00:19:12,014 Je probeert zo erg te stoppen met roken. 326 00:19:12,058 --> 00:19:14,764 Je bijt op je nagels, en je ruikt naar handzeep... 327 00:19:14,765 --> 00:19:16,952 maar je probeert te stoppen voor Trina... 328 00:19:16,953 --> 00:19:18,950 Wat ik bewonderenswaardig vind. - Wat wil je? 329 00:19:18,951 --> 00:19:20,362 Je gaat mijn nichtje niet hypnotiseren. 330 00:19:20,363 --> 00:19:22,729 Nee, nee, nee. Daar hoef je je niet druk om te maken. 331 00:19:22,778 --> 00:19:24,458 Ik ga alleen een lijst met verdachten af... 332 00:19:24,459 --> 00:19:28,030 Beginnend bij T. van Tante Jodie. 333 00:19:28,204 --> 00:19:30,883 Je denkt dat ik Justin heb vermoord? Je neemt mij in de maling. 334 00:19:30,884 --> 00:19:34,511 Nee. Je bent kalm. Je bent wilskrachtig. 335 00:19:34,512 --> 00:19:36,343 Je gelooft dat geweld problemen kan oplossen... 336 00:19:36,344 --> 00:19:37,831 Dat is het leger ding. 337 00:19:37,895 --> 00:19:40,342 Ik ben een soldaat, dus ik heb hem vermoord? 338 00:19:40,398 --> 00:19:41,780 Je verachtte hem. 339 00:19:42,288 --> 00:19:44,331 Je toonde totaal geen reactie op zijn dood. 340 00:19:44,377 --> 00:19:45,818 Vergeef me dat ik bezorgder ben 341 00:19:45,819 --> 00:19:47,936 over het welzijn van mijn nichtje. 342 00:19:50,724 --> 00:19:51,804 Ga je gang. Steek hem maar aan. 343 00:19:51,805 --> 00:19:54,504 Er is hier geen oordeel. Ga je gang. 344 00:19:56,257 --> 00:19:58,005 Waarom mocht je hem niet? 345 00:20:00,182 --> 00:20:02,324 Justin sloeg mijn zus. 346 00:20:02,879 --> 00:20:06,040 Hij werd dronken en sloeg haar. 347 00:20:06,499 --> 00:20:09,195 Ik was overzee. Ik kon haar niet beschermen. 348 00:20:09,382 --> 00:20:11,447 Dus, ja, ik haatte hem. 349 00:20:11,508 --> 00:20:12,996 Toen Molly... 350 00:20:13,130 --> 00:20:15,786 Toen ze overleed, verhuisde ik hierheen. 351 00:20:15,854 --> 00:20:18,402 Ik wilde tegen hem vechten om het voogdijschap van Trina. 352 00:20:22,910 --> 00:20:25,157 Dus alsjeblieft. Misschien had ik een motief 353 00:20:25,158 --> 00:20:26,979 om de klootzak te vermoorden. 354 00:20:28,290 --> 00:20:29,794 Leuke aansteker. 355 00:20:32,185 --> 00:20:34,239 Je zus Molly... 356 00:20:34,750 --> 00:20:36,219 Waar zei je dat ze is gestorven? 357 00:20:36,273 --> 00:20:38,325 In een vertel-niks motel in Reno. 358 00:20:38,326 --> 00:20:39,716 Het is zielig. 359 00:20:40,156 --> 00:20:42,756 Een hopeloze plek om jezelf van het leven te beroven. 360 00:20:43,652 --> 00:20:46,173 Ik was daarvoor zo kwaad op haar. 361 00:20:48,411 --> 00:20:50,794 Het spijt me, Jodie. Schijnbaar heb ik je verkeerd beoordeeld. 362 00:20:50,795 --> 00:20:54,008 Laat mij het alsjeblieft goed maken. Kijk me aan. 363 00:20:55,852 --> 00:20:58,806 Iedere keer dat je een hap van die verrotte lucht inademt... 364 00:20:58,807 --> 00:21:00,534 onthoud je dit. 365 00:21:00,599 --> 00:21:03,523 Er is een dikke, rijke tabaks bestuurder 366 00:21:03,583 --> 00:21:06,049 die jou een idioot vindt... 367 00:21:06,103 --> 00:21:08,709 iedere keer dat je die lucht inademt... 368 00:21:08,756 --> 00:21:10,102 lacht hij je uit... 369 00:21:10,152 --> 00:21:13,981 met zijn dikke wangen wiebelend van vrolijkheid. 370 00:21:14,202 --> 00:21:15,769 Zie je hem voor je? 371 00:21:32,395 --> 00:21:34,488 Sorry. Dat heb ik niet besteld. 372 00:21:34,489 --> 00:21:35,885 Nee, dat heb ik gedaan. 373 00:21:36,007 --> 00:21:37,385 Dank je. 374 00:21:38,552 --> 00:21:40,682 Het is je lievelings. 375 00:21:40,683 --> 00:21:42,936 En chocolade zorgt er altijd voor dat je je beter voelt als je verdrietig bent. 376 00:21:42,937 --> 00:21:45,932 Ik moet aan mijn poker gezicht werken zeker? 377 00:21:45,973 --> 00:21:50,037 Ja. Ik durf te wedden dat het door LaRoche komt. 378 00:21:50,530 --> 00:21:53,083 Zeg op. 379 00:21:53,599 --> 00:21:55,293 Schuif dat eens deze kant op. 380 00:22:03,951 --> 00:22:05,915 Hij wil dat ik mijn afdeling bespioneer... 381 00:22:05,916 --> 00:22:07,942 of anders gaat hij achter mij aan. 382 00:22:08,339 --> 00:22:10,499 Gaat dit om die politie-moordenaar moord? 383 00:22:11,367 --> 00:22:13,161 Ik weet niet wat ik moet doen. 384 00:22:13,575 --> 00:22:15,072 Het spijt me, schat. 385 00:22:16,304 --> 00:22:20,206 Dit is nooit leuk, maar, kijk, iemand in jouw organisatie 386 00:22:20,207 --> 00:22:22,419 heeft een man in brand gestoken en hem levend laten verbranden. 387 00:22:22,471 --> 00:22:25,452 Als je wist wie hij was, zou je hem dan niet alsnog aangeven? 388 00:22:26,700 --> 00:22:28,099 Ja, ik denk van wel. 389 00:22:28,151 --> 00:22:30,827 Oké. Is dat niet het enige wat LaRoche van je vraagt... 390 00:22:30,897 --> 00:22:33,897 om die kerel op te pakken? - Craig, dit zijn mijn vrienden. 391 00:22:34,039 --> 00:22:37,083 Hoe kan ik een microfoon dragen terwijl ik met een vriend praat? 392 00:22:37,504 --> 00:22:39,692 Zij zijn je collega's, oké? 393 00:22:39,693 --> 00:22:41,279 Ik ben je vriend. 394 00:22:41,328 --> 00:22:44,005 Ik ben degene die er, hoe dan ook, voor je is. 395 00:22:45,754 --> 00:22:46,453 Dat snap ik. 396 00:22:46,454 --> 00:22:47,951 Het is een moeilijke beslissing. 397 00:22:48,371 --> 00:22:49,759 Dus wat je ook beslist... 398 00:22:50,551 --> 00:22:52,722 weet dat ik van je houd... 399 00:22:52,776 --> 00:22:54,673 en dat ik achter je sta. 400 00:22:56,521 --> 00:22:57,857 Oké. 401 00:22:59,480 --> 00:23:01,592 Goed. Neem wat chocolade. 402 00:23:06,030 --> 00:23:09,325 E-s-s-e-x. Adrian Essex. 403 00:23:09,326 --> 00:23:11,923 Ja, dat is 'm. Laat het mij weten als je wat vindt. 404 00:23:14,335 --> 00:23:16,108 Is dat het Justin DeGeorge dossier? 405 00:23:16,159 --> 00:23:18,306 Ja, en raad 'ns wat ik erin gevonden heb. 406 00:23:18,361 --> 00:23:19,945 DeGeorge heeft vorig jaar de politie gebeld... 407 00:23:20,021 --> 00:23:21,864 beweerde dat Trina's tante Jodie hem aanviel. 408 00:23:21,929 --> 00:23:24,223 Dat is niet verrassend. Hij mishandelde haar zus. 409 00:23:24,270 --> 00:23:26,177 Zegt wie? Het dossier zegt daar niets over. 410 00:23:26,221 --> 00:23:27,668 Zo zijn bestanden. 411 00:23:27,722 --> 00:23:30,647 Er staan hier dingen in over Trina's moeder. Uitstekend. 412 00:23:30,693 --> 00:23:34,143 Nog aanwijzingen over Essex? Mijn CIS zijn zo stil als muizen. 413 00:23:34,195 --> 00:23:39,394 Rigsby heeft noppes. - CHP, grenscontroles, luchthavens... 414 00:23:39,395 --> 00:23:41,292 Ze hebben allemaal een foto van die man. We moeten gewoon wachten. 415 00:23:41,342 --> 00:23:44,036 Ik krijg ook een bevel voor de financiën van Essex. 416 00:23:44,092 --> 00:23:45,568 Als hij heeft betaald voor de aanslag op DeGeorge... 417 00:23:45,569 --> 00:23:48,001 dan hebben we misschien een spoor. - Wist je dat het vroeger illegaal was 418 00:23:48,002 --> 00:23:50,052 om kerst te vieren in Boston? 419 00:23:50,053 --> 00:23:53,208 Pelgrims vonden het hele spektakel nogal ontuchtig. 420 00:23:53,413 --> 00:23:54,694 Wist ik niet. 421 00:23:54,819 --> 00:23:57,831 Ik heb iets. Een lijst met alle eigendommen van Essex. 422 00:23:57,861 --> 00:23:59,696 Goede plek om te beginnen. - Geweldig. 423 00:23:59,739 --> 00:24:01,846 Ik stuur mijn mannen erop af. Hoeft maar een paar uur te duren. 424 00:24:01,893 --> 00:24:04,506 Dat klinkt een beetje langdradig. Vind je het erg als ik even kijk? 425 00:24:04,553 --> 00:24:05,993 Als we Essex en Boden in een lineup krijgen... 426 00:24:05,994 --> 00:24:07,923 dan zullen we zien wat wat is en wie de moordenaar is. 427 00:24:07,924 --> 00:24:10,269 Een lineup voor wie, Trina? Ze herinnert zich niets. 428 00:24:10,270 --> 00:24:13,570 De dokter zegt dat bepaalde stimulatie herinneringen kan oproepen. 429 00:24:13,626 --> 00:24:15,158 Dat is geweldig, maar we hebben Essex niet. 430 00:24:15,212 --> 00:24:16,950 Ik heb 100 dollar die zegt dat ik erachter kan komen 431 00:24:16,951 --> 00:24:19,060 waar Essex is, in minder dan een minuut. 432 00:24:19,781 --> 00:24:20,856 Pas. 433 00:24:20,902 --> 00:24:23,182 Een minuut vanaf nu. - Mag ik meedoen? 434 00:24:23,183 --> 00:24:25,019 Oh, ja. Kom maar op, schatje. 435 00:24:31,611 --> 00:24:34,143 Omhoog! Luister naar mij, boeman. 436 00:24:34,198 --> 00:24:38,094 Ik wil alleen dit vragen... Volg mijn vinger. 437 00:24:38,095 --> 00:24:40,506 Wat is dit? - Jij gaat mij vertellen waar je baas zich verstopt. 438 00:24:40,507 --> 00:24:43,682 Oh, kom op. Geef me even. - Wie houdt er nou niet van pauzes? 439 00:24:43,744 --> 00:24:46,554 Een lekker koud biertje na een lange, moeilijke dag... 440 00:24:46,602 --> 00:24:48,803 Met je voeten omhoog, op een grote, lekkere bank. 441 00:24:48,804 --> 00:24:51,728 Het ontspant je, brengt je tot rust. 442 00:24:51,791 --> 00:24:53,374 Een pauze is goed. 443 00:24:54,289 --> 00:24:56,104 Ik ben hier klaar mee. 444 00:24:56,266 --> 00:24:58,347 Ik ook. Uitstekend. 445 00:25:01,843 --> 00:25:03,845 Tijd? 27 seconden. 446 00:25:04,381 --> 00:25:05,263 Et voila. 447 00:25:05,320 --> 00:25:08,070 Je zult Essex vinden op Eagle drive 9. 448 00:25:08,207 --> 00:25:09,609 Kom op. Echt niet. 449 00:25:09,677 --> 00:25:11,939 Toen ik mijn vinger op het goeie adres legde... 450 00:25:11,940 --> 00:25:13,493 Moest Boden wel reageren. 451 00:25:13,494 --> 00:25:17,439 Zijn lippen verstrakten. Zijn neusvleugels bewogen ietwat. 452 00:25:17,491 --> 00:25:20,502 Duidelijke tekenen. - Ik zal zorgen dat S.W.A.T. klaarstaat. 453 00:25:22,008 --> 00:25:23,485 Echt goed werk, als je gelijk hebt. 454 00:25:23,486 --> 00:25:26,231 Bedankt. - Maar ik betaal niet tot de man boeien om heeft. 455 00:25:26,232 --> 00:25:28,638 Zodat je het weet, ik heb het liefst contant. 456 00:25:33,703 --> 00:25:35,543 Zijn jullie klaar? We gaan. 457 00:25:35,835 --> 00:25:37,288 Ga. Uitelkaar. Drie en drie. 458 00:26:05,582 --> 00:26:07,483 Halt! CBI! 459 00:26:19,126 --> 00:26:20,425 Uit de weg! 460 00:26:34,035 --> 00:26:35,313 Wapen! 461 00:26:36,191 --> 00:26:38,456 Opzij! Uit de weg! 462 00:26:38,526 --> 00:26:39,757 Verdorie. 463 00:26:43,652 --> 00:26:45,292 Laat vallen, Essex. 464 00:26:45,511 --> 00:26:47,116 Laat nu vallen. 465 00:26:54,725 --> 00:26:56,225 Handen op je hoofd. 466 00:27:02,884 --> 00:27:04,179 Lopen. 467 00:27:10,609 --> 00:27:13,355 Ik wil onze positie vanaf het begin duidelijk maken. 468 00:27:13,356 --> 00:27:15,160 We zijn niet geïnteresseerd in een pleidooi. 469 00:27:15,161 --> 00:27:17,664 Mijn cliënt is onschuldig aan iedere aanklacht. 470 00:27:17,665 --> 00:27:19,033 Is dat zo? 471 00:27:19,088 --> 00:27:22,033 Natuurlijk had Adrian de mogelijkheid om zijn huis te verlaten... 472 00:27:22,034 --> 00:27:24,833 maar dat bewijst op geen enkele manier dat hij Justin DeGeorge heeft vermoord. 473 00:27:24,834 --> 00:27:26,353 Hij sloop weg op de avond van de moord. 474 00:27:26,354 --> 00:27:28,721 Mijn vriendin had haar rug verrekt, dus ging ik naar haar toe. 475 00:27:28,722 --> 00:27:29,764 Ze zal dat beamen. 476 00:27:29,765 --> 00:27:31,602 Natuurlijk. Er is ook nog een drugs aanklacht. 477 00:27:31,603 --> 00:27:33,021 20 pond meth in dat huis. 478 00:27:33,022 --> 00:27:34,892 Maar Adrian was niet in dezelfde kamer... 479 00:27:34,893 --> 00:27:36,758 en Mr. Boden zal getuigen dat mijn cliënt 480 00:27:36,759 --> 00:27:38,859 geen kennis van die drugs had. - Je cliënt ontliep arrestatie. 481 00:27:38,860 --> 00:27:40,488 Alleen nadat CBI-agenten 482 00:27:40,489 --> 00:27:43,303 illegaal waren binnengedrongen. - Dat was volgens het boekje. 483 00:27:43,596 --> 00:27:45,157 Dat is discutabel. 484 00:27:45,759 --> 00:27:48,058 Er waren geen drugs in zicht... 485 00:27:48,059 --> 00:27:50,378 geen urgente omstandigheden om het huis binnen te dringen. 486 00:27:50,580 --> 00:27:51,355 Geloof me. 487 00:27:51,421 --> 00:27:53,727 Ik kan iedere dag beter bewijs af laten keuren 488 00:27:53,728 --> 00:27:55,335 voor veel minder. 489 00:27:55,921 --> 00:27:58,015 We moeten Trina een lineup laten bekijken. 490 00:27:58,016 --> 00:28:00,591 We hebben zowel Boden als Essex in hechtenis. 491 00:28:01,150 --> 00:28:03,507 Het spijt me. Ik ben bang dat dat niet mogelijk is. 492 00:28:03,737 --> 00:28:05,158 Alsjeblieft, mevrouw. 493 00:28:23,618 --> 00:28:24,825 Wat is hij aan het doen? 494 00:28:24,826 --> 00:28:26,682 Kun je alsjeblieft op je man letten? 495 00:28:26,683 --> 00:28:28,844 Oh, geloof me, dat heeft ze geprobeerd. 496 00:28:29,090 --> 00:28:31,732 Ik denk dat een lineup een belachelijke tijdverspilling is. 497 00:28:31,733 --> 00:28:33,022 Ze weet niets meer. 498 00:28:33,023 --> 00:28:35,115 Een lineup helpt haar misschien herinneren. 499 00:28:36,035 --> 00:28:38,985 Wil je je vaders moordenaar identificeren? 500 00:28:40,512 --> 00:28:43,377 Vroeg je haar nou net of ze hier wilde komen? 501 00:28:43,421 --> 00:28:45,481 Dit is gewetenloos. 502 00:28:45,482 --> 00:28:47,322 In tegendeel, het is erg gewetensvol. 503 00:28:47,323 --> 00:28:49,289 We kunnen dit vrij makkelijk weten. 504 00:28:50,133 --> 00:28:51,492 Ik doe het. 505 00:28:51,662 --> 00:28:52,579 Nee, schat. 506 00:28:52,580 --> 00:28:56,470 Schat, ik laat jou geen getuige worden, oké? 507 00:28:56,471 --> 00:28:58,324 Ik breng je niet in gevaar. 508 00:28:58,325 --> 00:28:59,750 We zullen haar beschermen. 509 00:29:00,374 --> 00:29:02,444 Zoals jullie haar vader beschermden? 510 00:29:02,491 --> 00:29:04,699 Ga je gang. Vertel het je tante. 511 00:29:06,189 --> 00:29:07,836 Het is mijn vader die is gestorven... 512 00:29:07,837 --> 00:29:09,497 niet de jouwe. 513 00:29:10,668 --> 00:29:11,531 Trina... 514 00:29:11,532 --> 00:29:14,687 Als je mij dit niet laat doen, zal ik het je nooit vergeven, dat zweer ik. 515 00:29:17,453 --> 00:29:18,700 Prima. 516 00:29:18,748 --> 00:29:19,994 Oké dan. 517 00:29:31,307 --> 00:29:33,128 Goed. Breng ze binnen. 518 00:29:35,016 --> 00:29:37,240 Onthoud dit, Trina, jij kunt hen zien... 519 00:29:37,241 --> 00:29:38,809 Maar zij kunnen jou niet zien. 520 00:29:44,703 --> 00:29:46,225 Draai naar rechts. 521 00:29:50,611 --> 00:29:53,056 Draai nu naar links. 522 00:29:58,501 --> 00:30:00,013 En kijk naar het midden. 523 00:30:03,865 --> 00:30:05,948 Ziet iemand er bekend uit? 524 00:30:10,104 --> 00:30:10,913 Het spijt me. 525 00:30:10,914 --> 00:30:14,152 Het hoeft je niet te spijten. Je hebt je best gedaan. 526 00:30:14,196 --> 00:30:15,983 Rigsby, wil je met Jodie aan dat papierwerk beginnen... 527 00:30:15,984 --> 00:30:18,269 zodat we Trina kunnen laten gaan? - Papierwerk? 528 00:30:18,270 --> 00:30:20,380 Ja, je weet wel, het Y2K formulier... 529 00:30:20,381 --> 00:30:23,833 Het standaard minderjarige formulier. Het hoeft niet lang te duren. 530 00:30:23,834 --> 00:30:25,422 Natuurlijk. Deze kant op. 531 00:30:25,484 --> 00:30:27,365 Schat. Ik ben zo terug, oké? 532 00:30:30,801 --> 00:30:32,250 Wat je ook doet, je doet het niet alleen. 533 00:30:32,251 --> 00:30:34,220 Zo weinig vertrouwen. 534 00:30:34,510 --> 00:30:36,440 Wil je je vaders moordenaar pakken? 535 00:30:36,574 --> 00:30:37,936 Laat mij helpen. 536 00:30:38,317 --> 00:30:39,475 Oké. 537 00:30:39,476 --> 00:30:42,377 Het enige wat je hoeft te doen is mij vertrouwen. Kun je dat? 538 00:30:51,072 --> 00:30:52,527 Eindelijk. 539 00:30:54,631 --> 00:30:57,130 Oh. Het spijt me. 540 00:30:57,273 --> 00:30:59,030 Je hebt een blauwe pen gebruikt. Je moet eigenlijk zwart gebruiken. 541 00:30:59,031 --> 00:31:01,564 Ze zijn echte zeikerds daarover. - Dat meen je niet. 542 00:31:01,565 --> 00:31:03,935 Oh, Janet. Essex's bank gegevens? Dank je. 543 00:31:03,936 --> 00:31:06,596 Eindelijk. - Rigsby, bewaak Trina. 544 00:31:06,597 --> 00:31:08,821 Niemand gaat die kamer in of uit. 545 00:31:08,878 --> 00:31:10,724 Wacht even. Wat is er gebeurd? Wat is er aan de hand? 546 00:31:10,842 --> 00:31:12,579 Trina herinnerde zich wat er gisteravond is gebeurd. 547 00:31:12,580 --> 00:31:14,374 Waar heeft hij het in godsnaam over? 548 00:31:14,405 --> 00:31:16,205 Ik heb je nichtje gehypnotiseerd. 549 00:31:16,998 --> 00:31:19,855 Klootzak! - Wie is de moordenaar? 550 00:31:20,308 --> 00:31:21,658 Dat heeft ze ons nog niet verteld. 551 00:31:21,722 --> 00:31:23,236 Ze probeert het nog steeds uit te vogelen. 552 00:31:23,237 --> 00:31:24,653 Het is een heel gecompliceerd proces... 553 00:31:24,654 --> 00:31:26,451 maar we zullen snel genoeg weten wie de moordenaar is. 554 00:31:26,529 --> 00:31:28,815 Hoe kon je dit doen? Hoe kon je hem dit laten doen? 555 00:31:28,816 --> 00:31:32,156 We zullen haar onmiddelijk naar een veilige plek brengen. 556 00:31:32,199 --> 00:31:35,146 Ik ben mijn directeur. Alles wat je wil, komt voor elkaar. 557 00:31:35,201 --> 00:31:36,870 Ik heb een groot WITSEC appartement in de stad. 558 00:31:36,871 --> 00:31:38,629 We kunnen haar daar op lange termijn houden. 559 00:31:39,825 --> 00:31:41,637 Hoe slaap jij 's nachts? 560 00:31:41,688 --> 00:31:44,046 Meeste nachten niet, maar ik geef je mijn woord... 561 00:31:44,047 --> 00:31:46,407 dat ik er voor zal zorgen dat er niets slechts met Trina gebeurd. 562 00:31:46,408 --> 00:31:49,247 Ja? Daar kun je maar beter op hopen. 563 00:32:08,995 --> 00:32:10,728 Ja, alles is veilig. 564 00:32:10,729 --> 00:32:12,474 Trina is diep in slaap. 565 00:32:13,017 --> 00:32:14,551 Geen probleem, baas. 566 00:32:29,975 --> 00:32:32,196 Halt! 567 00:32:32,227 --> 00:32:33,581 Laat het wapen vallen, Gorman! 568 00:32:33,582 --> 00:32:36,124 Ik schrik me dood. - Ga op de grond liggen. 569 00:32:36,516 --> 00:32:38,171 Waar heb je het over? 570 00:32:38,225 --> 00:32:40,534 Ik kwam alleen langs om te kijken of het goed met Trina ging. 571 00:32:40,577 --> 00:32:42,422 Trina is ergens anders veilig. 572 00:32:42,494 --> 00:32:44,885 We weten dat je hier bent gekomen om haar te vermoorden. 573 00:32:44,931 --> 00:32:46,250 Ben je gek geworden? 574 00:32:46,294 --> 00:32:50,274 Essex heeft je vanavond ingehuurd, zoals hij jou inhuurde om haar vader te vermoorden. 575 00:32:51,220 --> 00:32:52,317 Jij kent mij, Grace. 576 00:32:52,318 --> 00:32:53,712 We werken al weken samen. 577 00:32:53,713 --> 00:32:55,383 Laat nu dat wapen vallen! 578 00:32:55,384 --> 00:32:58,178 Wacht even. Wacht nou even. 579 00:32:58,179 --> 00:32:59,912 Ik heb Justin niet vermoord. 580 00:32:59,960 --> 00:33:02,710 Drie... twee... een... oké! - Goed. Rustig maar. 581 00:33:02,744 --> 00:33:05,242 Ik leg het wapen neer. Goed? 582 00:33:22,265 --> 00:33:27,024 We hebben een sleutel gevonden in Gorman's flat van het nachtslot van Justin's huis. 583 00:33:27,493 --> 00:33:29,117 Ik had de deur niet opengelaten. 584 00:33:29,118 --> 00:33:30,641 Hij had dat gedaan. 585 00:33:31,277 --> 00:33:33,097 Ik ben een goeie agent. 586 00:33:34,226 --> 00:33:36,122 Blijkbaar. 587 00:33:38,558 --> 00:33:42,706 Het onderzoek naar je acties is voorbij. 588 00:33:43,133 --> 00:33:46,586 En wat betreft die andere zaak... sla ik je aanbod af. 589 00:33:46,739 --> 00:33:48,795 Ik bespioneer mijn vrienden niet. 590 00:33:50,316 --> 00:33:53,547 Een moordenaar werkt bij de CBI. 591 00:33:54,211 --> 00:33:57,167 Iedere dag komen jullie elkaar in de gangen tegen. 592 00:33:57,211 --> 00:33:59,076 Je deelt informatie. 593 00:33:59,172 --> 00:34:02,487 Je legt misschien je leven in handen van die persoon. 594 00:34:03,677 --> 00:34:05,396 Ik vind dat vervelend... 595 00:34:05,440 --> 00:34:07,874 maar jou lijkt het niet te schelen. 596 00:34:11,191 --> 00:34:12,839 Zijn we klaar? 597 00:34:13,854 --> 00:34:15,325 Dat zijn we. 598 00:34:23,102 --> 00:34:24,650 Ik ben trots op je. 599 00:34:24,698 --> 00:34:25,963 Bedankt. 600 00:34:26,567 --> 00:34:28,271 Zal ik je mee uit lunchen nemen? 601 00:34:28,466 --> 00:34:30,522 Ik heb iets speciaals gepland. 602 00:34:30,748 --> 00:34:32,497 Goed. 603 00:34:33,392 --> 00:34:35,503 Je hebt Gorman betaald om Justin te vermoorden... 604 00:34:35,504 --> 00:34:37,719 en toen je je realiseerde dat Trina Gorman kon identificeren... 605 00:34:37,720 --> 00:34:39,102 wilde je haar ook laten vermoorden. 606 00:34:39,103 --> 00:34:41,361 Alsof je dat kunt bewijzen. 607 00:34:41,414 --> 00:34:42,890 Heb je dit van het meisje? 608 00:34:42,891 --> 00:34:45,744 Alles wat zij onder hypnose heeft gezegd is ontoelaatbaar. 609 00:34:45,799 --> 00:34:49,046 Nee, nee, nee. Ik heb Trina nooit gehypnotiseerd. 610 00:34:49,101 --> 00:34:51,709 Tot grote opluchting van haar tante, moet ik zeggen... 611 00:34:51,757 --> 00:34:53,482 Trina heeft zich nooit iets herinnerd. 612 00:34:53,536 --> 00:34:57,298 Dat deed ik om Gorman te lokken en dat werkte geweldig. 613 00:34:57,342 --> 00:35:00,428 En we hebben wel het bewijs, en dat is niet alleen een zak meth 614 00:35:00,429 --> 00:35:03,937 die we bij Gorman hebben gevonden, maar ook je bankgegevens. 615 00:35:04,015 --> 00:35:06,809 Je hebt Gorman 10 duizend betaald voor iedere aanslag. 616 00:35:06,868 --> 00:35:08,369 Iedere keer als Gorman een storting deed... 617 00:35:08,370 --> 00:35:10,013 ging hetzelfde bedrag van jouw rekening. 618 00:35:10,014 --> 00:35:12,685 Wat zijn de kansen? - In de zes jaar die Gorman voor jou werkte... 619 00:35:12,686 --> 00:35:15,796 lijkt het erop dat je opdracht hebt gegeven voor vijf moorden. 620 00:35:15,797 --> 00:35:18,300 Het lijkt erop dat we wat open zaken af kunnen sluiten. 621 00:35:18,359 --> 00:35:20,542 En ik denk dat hij er geweldig uit gaat zien in een oranje overal. 622 00:35:20,587 --> 00:35:22,190 Dus als het meisje jullie niets heeft verteld... 623 00:35:22,191 --> 00:35:23,316 Hoe kwamen jullie dan aan Gorman? 624 00:35:23,317 --> 00:35:27,446 Dat leuke hockey truitje. Jij komt uit Boston. Oh, kom op. 625 00:35:27,447 --> 00:35:31,402 Het is overduidelijk. Gorman komt ook uit Boston. 626 00:35:31,472 --> 00:35:33,301 Jullie zijn in dezelfde buurt opgegroeid. 627 00:35:33,302 --> 00:35:35,504 Hoe vind je die appels? 628 00:35:44,690 --> 00:35:46,748 Gefeliciteerd. Ik heb het gehoord. 629 00:35:46,804 --> 00:35:48,095 Echt? Nu al? 630 00:35:49,329 --> 00:35:51,742 Het PSU onderzoek. 631 00:35:51,811 --> 00:35:54,149 Oh ja. Sorry. Ik dacht... 632 00:35:54,296 --> 00:35:55,509 Dacht wat? 633 00:35:57,164 --> 00:35:58,739 Ik dacht dat je mijn nieuws al had gehoord. 634 00:35:58,740 --> 00:36:02,560 En ik wilde je het echt zelf vertellen. 635 00:36:06,924 --> 00:36:09,966 Craig heeft gevraagd of ik met hem wil trouwen en ik heb ja gezegd. 636 00:36:15,575 --> 00:36:17,289 Dat is schitterend, Grace. 637 00:36:17,603 --> 00:36:20,688 Dat is fantastisch nieuws. Hij is een geweldige vent. 638 00:36:22,080 --> 00:36:23,616 Dank je, Wayne. 639 00:36:24,476 --> 00:36:25,877 Ik... 640 00:36:28,649 --> 00:36:30,683 Bedankt. 641 00:36:42,570 --> 00:36:44,916 Bedankt voor je komst. Ik weet niet wat er mis is. 642 00:36:44,917 --> 00:36:46,435 Helemaal niet. Ik heb Lisbon meegenomen... 643 00:36:46,436 --> 00:36:47,919 omdat je mij niet vertrouwt... 644 00:36:47,978 --> 00:36:49,686 Ondanks het feit dat ik haar van het roken heb afgeholpen. 645 00:36:49,687 --> 00:36:51,180 Dat is nou dankbaarheid. 646 00:36:52,783 --> 00:36:55,225 Geen goeie daad blijft ongestraft. 647 00:37:02,894 --> 00:37:04,634 Je weet het nu weer, toch? 648 00:37:05,420 --> 00:37:07,197 Weet wat nu weer? 649 00:37:09,713 --> 00:37:11,761 Het is oké. Je kunt het zeggen. 650 00:37:11,903 --> 00:37:13,797 Je bent hier veilig. 651 00:37:16,627 --> 00:37:18,937 Ik weet weer wat er is gebeurd. 652 00:37:20,945 --> 00:37:22,515 Ik heb het gedaan. 653 00:37:23,044 --> 00:37:24,788 Ik was het. 654 00:37:27,078 --> 00:37:29,045 Waar heeft ze het over? 655 00:37:29,105 --> 00:37:31,370 Het was Trina die haar vader heeft neergeschoten. 656 00:37:31,903 --> 00:37:34,748 Nee. Nee. Die marshal heeft Justin neergeschoten. 657 00:37:34,749 --> 00:37:36,468 Dat heb je gezegd. 658 00:37:37,206 --> 00:37:39,874 Technisch gesproken is Gorman ingehuurd om Justin te vermoorden. 659 00:37:39,875 --> 00:37:41,101 Hij is het landgoed op geslopen... 660 00:37:41,102 --> 00:37:43,695 maar hij is nooit aan het moorden toegekomen. 661 00:37:51,327 --> 00:37:52,793 Wat? 662 00:37:53,610 --> 00:37:55,048 Maar Gorman heeft veel andere mensen vermoord... 663 00:37:55,049 --> 00:37:58,003 Dus, opgeruimd staat netjes. 664 00:37:59,721 --> 00:38:01,714 Essex wist niet dat Gorman had gefaald. 665 00:38:01,715 --> 00:38:03,652 Hij betaalde hem voor de aanslag. 666 00:38:03,782 --> 00:38:08,454 Precies. Daarom kwam Gorman achter Trina aan. 667 00:38:08,905 --> 00:38:10,760 Hij kon moeilijk aan Essex uitleggen 668 00:38:10,761 --> 00:38:14,696 dat hij hem had bedrogen omdat zij de moordenaar was. 669 00:38:16,970 --> 00:38:20,093 Trina, waarom? 670 00:38:23,769 --> 00:38:25,676 Justin heeft haar moeder vermoord. 671 00:38:26,914 --> 00:38:28,494 Het was zelfmoord. 672 00:38:28,522 --> 00:38:31,573 Justin heeft deze uit een bar in Reno... 673 00:38:31,977 --> 00:38:34,108 Waar Molly is gestorven. 674 00:38:34,415 --> 00:38:36,366 En volgens zijn dossier... 675 00:38:36,367 --> 00:38:39,444 zei hij tegen de politie dat hij nooit in Reno was geweest. 676 00:38:49,936 --> 00:38:52,479 Ik was op zoek naar iets om een kaars mee aan te steken... 677 00:38:52,529 --> 00:38:54,076 Toen ik... 678 00:38:55,294 --> 00:38:57,261 Deze vond. 679 00:38:59,218 --> 00:39:00,213 Ik snap het niet, pap. 680 00:39:00,214 --> 00:39:02,081 Je zei dat je daar nooit geweest was. 681 00:39:04,872 --> 00:39:06,175 Kom hier! 682 00:39:06,997 --> 00:39:08,481 Geef dat aan mij! 683 00:39:12,209 --> 00:39:14,213 Je moeder dacht dat ze mij kon verlaten en jou mee kon nemen... 684 00:39:14,214 --> 00:39:17,960 alsof ik één of andere idioot ben! - Pap, je doet mij pijn! 685 00:39:18,444 --> 00:39:20,368 Ik zweer bij God, als je iets zegt... 686 00:39:20,369 --> 00:39:22,411 één woord, zul je hetzelfde eindigen. 687 00:39:22,412 --> 00:39:24,175 Wil je dat ik dat doe? 688 00:39:24,280 --> 00:39:28,676 Geef antwoord, meid! Geef antwoord! 689 00:39:32,696 --> 00:39:35,698 Niet doen! 690 00:39:41,906 --> 00:39:43,967 Het spijt me zo. 691 00:39:46,018 --> 00:39:48,022 We moeten praten. Nu. 692 00:39:59,143 --> 00:40:01,559 Jij wist het. Jij wist het de hele tijd. 693 00:40:01,560 --> 00:40:05,530 Niet de hele tijd, nee. - Wacht even. Wat doe je? 694 00:40:05,531 --> 00:40:07,108 Ik bel de jeugddienst. 695 00:40:07,109 --> 00:40:09,083 Ik wil niet dat ze haar naar de gevangenis brengen. 696 00:40:09,084 --> 00:40:10,739 Echt? Dat is je plan voor dit meisje? 697 00:40:10,740 --> 00:40:11,871 Gevangenis? - Geef me de telefoon, Jane! 698 00:40:11,872 --> 00:40:15,089 Nee, dat kan ik niet. - Ze heeft iemand van het leven beroofd. 699 00:40:15,090 --> 00:40:16,709 Ze heeft tegen een politieagent bekend. 700 00:40:16,710 --> 00:40:19,843 In godsnaam, Lisbon, dat meisjes vader was een misbruiker. 701 00:40:19,844 --> 00:40:22,059 Dat was de mijne ook! Ik heb hem niet neergeschoten! 702 00:40:23,634 --> 00:40:25,232 Het was zelfverdediging. 703 00:40:26,218 --> 00:40:27,080 Precies. 704 00:40:27,081 --> 00:40:29,320 En als het zelfverdediging was, wordt ze vrijgesproken. 705 00:40:29,375 --> 00:40:31,109 Oh, en de rechtbanken hebben het nooit fout. 706 00:40:31,164 --> 00:40:33,048 Het systeem verknoeit nooit mensen. 707 00:40:33,105 --> 00:40:36,252 Wij zijn het systeem, Jane. We hebben het meestal goed. 708 00:40:36,296 --> 00:40:38,269 Dus ze wordt onschuldig verklaard. 709 00:40:38,324 --> 00:40:40,485 Hoeveel tijd denk je dat ze in een pleeggezin door zal brengen? 710 00:40:40,486 --> 00:40:42,524 Zes maanden? Een jaar? 711 00:40:44,505 --> 00:40:45,512 Dat weet ik niet. 712 00:40:45,536 --> 00:40:47,584 Dat is toch allemaal onnodig, of niet? 713 00:40:47,643 --> 00:40:49,963 Want Trina's tante is een verpleegster. 714 00:40:50,029 --> 00:40:52,146 Tante Jodie kan haar de psychiatrische hulp geven 715 00:40:52,147 --> 00:40:55,108 die ze nodig heeft... Hulp, geen straf. 716 00:40:56,307 --> 00:40:58,448 We mogen niet kiezen wie vrijuit gaat en wie niet. 717 00:40:58,449 --> 00:41:00,260 Dat is de taak van de rechtbank. Alsjeblieft. 718 00:41:00,261 --> 00:41:02,441 En onze taak... Onze taak is de moordenaar op te pakken. 719 00:41:02,442 --> 00:41:07,005 Wat er daarna gebeurd is aan andere goeie mensen die ook hun best doen. 720 00:41:09,611 --> 00:41:13,096 Verdorie. Waarom heeft ze bekend? 721 00:41:13,647 --> 00:41:15,612 Omdat ze een goed mens is. 722 00:41:19,701 --> 00:41:21,514 We hoeven dit niet te doen. 723 00:41:22,340 --> 00:41:24,734 We kunnen haar voor deze ene keer laten gaan. 724 00:41:25,089 --> 00:41:27,056 Eén keer. 725 00:41:46,302 --> 00:41:47,902 Niet bang zijn. 726 00:41:57,313 --> 00:41:58,942 Wat hebben we? 727 00:42:06,618 --> 00:42:08,410 Het is oké, Teresa. 728 00:42:09,311 --> 00:42:11,802 We hebben het druk, dame. 729 00:42:17,131 --> 00:42:18,775 Ga vooral door. 730 00:42:21,135 --> 00:42:23,933 Trina, we brengen je naar huis. 731 00:42:29,381 --> 00:42:31,841 Je was net getuige van iets moois.