1 00:00:11,260 --> 00:00:13,590 Извинете. Може ли за момент? 2 00:00:19,010 --> 00:00:22,140 Да, г-жо, не пристъпвайте повече напред. 3 00:00:22,810 --> 00:00:24,980 ИЗЧЕЗНАЛА Мърси Толивър 4 00:00:26,100 --> 00:00:28,400 Отдръпнете се, моля. - Капитане. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,480 Агент Лисбън. 6 00:00:30,570 --> 00:00:33,990 Не мисля, че имаме нужда от вас. Харесахме съседчето, намерило тялото. 7 00:00:34,070 --> 00:00:37,070 Той призна ли си? - Истинска издънка е. 8 00:00:37,200 --> 00:00:39,280 Ти ли я уби? 9 00:00:45,670 --> 00:00:49,250 Бащата на Мърси иска да направи кратко изявление. 10 00:00:49,380 --> 00:00:54,380 Само искам да благодаря на всеки, от силите на реда до всеки доброволец, 11 00:00:54,680 --> 00:00:58,260 които ни помогнаха в търсенето на нашата любима дъщеря. 12 00:00:59,640 --> 00:01:04,430 Начинът, по който цялата общност подкрепяше мен 13 00:01:04,770 --> 00:01:09,730 и Джунипър в този ужасяващ момент ни действаше много ободряващо. 14 00:01:12,440 --> 00:01:15,780 И сега просто искам да ви помоля... 15 00:01:15,900 --> 00:01:21,080 да ни оставите на спокойствие насаме да оплачем дъщеря си. 16 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 Благодаря ви. 17 00:01:27,750 --> 00:01:31,380 МЕНТАЛИСТЪТ сезон Първи # епизод Първи 18 00:01:34,970 --> 00:01:37,470 В главните роли: САЙМЪН БЕЙКЪР 19 00:01:40,260 --> 00:01:42,350 РОБИН ТЪНИ 20 00:01:44,470 --> 00:01:46,690 ТИМ КАНГ и други 21 00:02:40,450 --> 00:02:42,660 Здравейте, г-жо Толивър. 22 00:02:42,950 --> 00:02:46,950 Кой сте вие? - Казвам се Патрик Джейн. 23 00:02:47,160 --> 00:02:49,580 Тук съм да ви помогна. 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,580 Искате ли чаша чай? 25 00:02:54,460 --> 00:02:57,050 Да, искам, благодаря ви. 26 00:02:59,840 --> 00:03:01,930 Сигурно сте уморена. 27 00:03:02,340 --> 00:03:04,600 Защо не седнете? 28 00:03:06,390 --> 00:03:08,730 Тук е приятно и тихо, нали така? 29 00:03:09,230 --> 00:03:12,230 Тихо, утешаващо, успокояващо. 30 00:03:14,650 --> 00:03:16,780 Успокояващо. 31 00:03:23,120 --> 00:03:25,120 Наблюдавах вас и съпруга ви, 32 00:03:25,240 --> 00:03:29,080 и искам да знаете, че съм наясно какво чувствате сега. 33 00:03:31,710 --> 00:03:34,670 Нямате си и на представа. 34 00:03:35,710 --> 00:03:38,840 Повярвайте ми. - Имам си. 35 00:03:38,920 --> 00:03:42,510 Знам какво е. Знам, и искам да ви помогна. 36 00:03:42,630 --> 00:03:47,180 Не можете да ми помогнете. Вие... Какво знаете изобщо? 37 00:03:47,560 --> 00:03:49,930 Най-различни неща. 38 00:03:50,850 --> 00:03:55,060 Само се преструвате, че обичате ските, нали? - Да, но... 39 00:03:55,190 --> 00:03:59,320 Кефите се, че най-добрата ви приятелка е напълняла с 5 кг. 40 00:03:59,440 --> 00:04:01,990 Искало ви се е да бъдете авантюристка, когато сте била по-млада. 41 00:04:02,070 --> 00:04:04,110 Обичате Индия, но никога не сте била там. 42 00:04:04,240 --> 00:04:08,660 Имате проблеми със съня. Любимият ви цвят... 43 00:04:09,120 --> 00:04:11,460 е синият. 44 00:04:11,660 --> 00:04:15,210 Не разбирам. Вие... 45 00:04:15,580 --> 00:04:18,300 ...да не сте екстрасенс? - Не. 46 00:04:19,210 --> 00:04:21,550 Просто съм наблюдателен. 47 00:04:21,670 --> 00:04:25,590 Живеех си добре, преструвайки се на екстрасенс. 48 00:04:25,970 --> 00:04:31,890 Казвам ви го, защото искам да разберете, че няма смисъл да криете нищо от мен. 49 00:04:34,350 --> 00:04:36,480 Да крия... Какво? 50 00:04:36,560 --> 00:04:39,730 Знаете ли какво виждам, като наблюдавам съпруга ви? 51 00:04:40,070 --> 00:04:44,070 Виждам топъл, обичащ, щедър човек. 52 00:04:44,200 --> 00:04:49,030 Може би, малко горд. Егоистичен, властен... но чудесен мъж. 53 00:04:49,120 --> 00:04:51,120 Да, така е. 54 00:04:53,710 --> 00:04:56,920 Защо тогава го подозирате, че е убил дъщеря ви? 55 00:05:00,670 --> 00:05:03,090 Не го подозирам. 56 00:05:04,170 --> 00:05:06,590 Момчето на МакКлъски го е направило. - Да. 57 00:05:06,720 --> 00:05:08,930 Това казва полицията. 58 00:05:09,010 --> 00:05:12,270 Но вие мислите, че грешат. Защо? 59 00:05:12,600 --> 00:05:15,940 Не зная, не зная... 60 00:05:16,770 --> 00:05:19,020 Кажете ми. 61 00:05:19,230 --> 00:05:23,860 Миналата година те започнаха да се държат странно един с друг. 62 00:05:23,940 --> 00:05:27,950 И никой от тях не подсказа, че нещо не е наред, и мисля, че... 63 00:05:30,030 --> 00:05:33,910 Мисля, че тя се опита да ми го каже веднъж, но аз не... 64 00:05:36,620 --> 00:05:39,880 Боже мой! 65 00:05:40,210 --> 00:05:45,050 Питахте ли го дали я е убил? - Какво би казал той? 66 00:05:45,170 --> 00:05:48,510 Повечето съпруги усещат, когато мъжете им лъжат. 67 00:05:50,220 --> 00:05:53,180 Да. 68 00:05:53,680 --> 00:05:57,390 Аз... не искам чай. Момчето на МакКлъски го е сторило. 69 00:05:57,480 --> 00:05:59,560 Може би. 70 00:06:04,110 --> 00:06:07,110 И вие също ли мислите, че го е направил той? 71 00:06:07,200 --> 00:06:10,200 Доверявам се на майчинския инстинкт. 72 00:06:11,490 --> 00:06:13,910 Джун? 73 00:06:14,830 --> 00:06:16,830 Ето те и теб. 74 00:06:17,460 --> 00:06:19,580 Здравейте. Кой сте вие? 75 00:06:20,290 --> 00:06:23,500 От полицията съм. Вие ли убихте дъщеря си? 76 00:06:28,260 --> 00:06:31,720 Как смеете? - Зададох ви обикновен въпрос, г-не. 77 00:06:31,800 --> 00:06:33,850 Вие ли убихте дъщеря си? 78 00:06:34,520 --> 00:06:38,310 Не. Не съм убивал дъщеря си! 79 00:06:38,390 --> 00:06:41,310 Сега се разкарайте от къщата ми! 80 00:06:42,480 --> 00:06:44,480 Джун? 81 00:06:44,730 --> 00:06:47,070 Джун, какво ти става? 82 00:06:49,150 --> 00:06:53,240 Ще ви отнема значката. - Невинен мъж би ме ударил досега. 83 00:06:53,370 --> 00:06:55,700 Ще ви стъжня живота! 84 00:06:55,790 --> 00:07:00,370 Влизате тук, говорите с жена ми, причинявате неприятности... 85 00:07:01,290 --> 00:07:03,290 Джун. 86 00:07:03,960 --> 00:07:06,000 Джун, скъпа, моля те. 87 00:07:08,670 --> 00:07:10,680 Бързо! 88 00:07:15,430 --> 00:07:18,140 Честно, не беше толкова зле, колкото изглежда. 89 00:07:21,310 --> 00:07:25,480 Г-жо Толивър? Почакайте. 90 00:07:25,820 --> 00:07:27,820 Стаята е чиста, отбой! 91 00:07:38,080 --> 00:07:42,210 Палм Спрингс, Калифорния, 2 седмици по-късно 92 00:07:50,470 --> 00:07:54,430 И тогава този кучи син вкара две топки. - Майтапиш ли се? 93 00:07:54,510 --> 00:07:57,640 Една след друга? Две проклети топки? 94 00:07:57,760 --> 00:08:01,560 Това няма да се случи пак, Прайс. По-добре ще е в Орландо. 95 00:08:01,690 --> 00:08:04,190 Имаме шансове при добър жребий. - Виж какво ще ти кажа. 96 00:08:04,270 --> 00:08:07,570 Дейвис Лав Трети ще ми целува задника. 97 00:08:18,660 --> 00:08:21,460 Алисън? Алисън! 98 00:08:26,210 --> 00:08:29,000 Международното летище на Палм Спрингс 99 00:08:34,380 --> 00:08:40,020 Полет 233 от Сакраменто, можете вземете багажа си от въртележка № 2. 100 00:08:40,140 --> 00:08:42,390 Полет 233 от Сакраменто... 101 00:08:42,480 --> 00:08:44,730 Извинете. 102 00:08:44,850 --> 00:08:47,060 Ти си чекира багажа? Къде отиваш, на почивка ли? 103 00:08:47,190 --> 00:08:49,900 Не, г-жо. Няма да се повтори. - Когато ти пристигне чеиза, 104 00:08:50,030 --> 00:08:52,900 вземи кола под наем и идвай направо шерифството, 105 00:08:52,990 --> 00:08:55,820 набутани сме в няколко стаи, с мебели и с телефонни линии. 106 00:08:55,910 --> 00:08:59,580 Да, г-жо. - Хайде, тръгвайте. 107 00:09:08,340 --> 00:09:11,710 Добро утро на всички. Как мина полетът? 108 00:09:11,800 --> 00:09:13,970 Изчезвай. Отстранен си. 109 00:09:14,470 --> 00:09:16,470 Благодаря ви. 110 00:09:16,840 --> 00:09:19,140 Заповедта изтича вече. Другата седмица. 111 00:09:19,220 --> 00:09:21,890 Тогава ела другата седмица. - Не ви ли е топло? 112 00:09:21,970 --> 00:09:25,350 Кой от вас, задници, му се обади? Ти беше, нали, Чоу? 113 00:09:25,440 --> 00:09:27,100 Да, аз бях. - Разбира се, че ми се обади. 114 00:09:27,190 --> 00:09:29,400 Това е Червеният Джон. Не може да ме държите настрани от това. 115 00:09:29,480 --> 00:09:32,730 Защо ще го направите? - Заради теб убиха човек. 116 00:09:32,860 --> 00:09:36,200 Мъжът, който уби дъщеря си, защото отказвала да прави повече секс с него? 117 00:09:36,280 --> 00:09:38,280 Не можеш да го знаеш. Не знаеш, че е така. 118 00:09:38,370 --> 00:09:40,410 Ако тя имаше дневник... - И все пак, тя го направи. 119 00:09:40,490 --> 00:09:43,750 Бъди разумна. Това е моят случай. - Твоят ли? 120 00:09:43,870 --> 00:09:47,500 Червеният Джон е мой. - Червеният Джон не е на никого. 121 00:09:50,040 --> 00:09:53,460 Той принадлежи на мен. - Не го решавам аз. 122 00:09:53,550 --> 00:09:56,840 Правилата са си правила. Връщаш се другата седмица. 123 00:09:58,010 --> 00:10:00,600 Не пускайте този човек. 124 00:10:06,690 --> 00:10:08,480 Шефе? 125 00:10:08,600 --> 00:10:12,770 Грегъри Танън - бял, мъж, на 43, ерген. 126 00:10:12,900 --> 00:10:14,860 Още не сме го отворили, но белезите показват... 127 00:10:14,990 --> 00:10:18,990 Извинявай, че действах през главата ти. Ще се реванширам, обещавам. 128 00:10:19,070 --> 00:10:23,120 Искаш да се реваншираш? Пази тишина. - Добре. Ще се науча да го правя. 129 00:10:25,200 --> 00:10:27,580 Извинете. 130 00:10:28,750 --> 00:10:32,920 Белезите от обгаряне показват, че жертвата е зашеметена с електрошок, 131 00:10:33,000 --> 00:10:35,380 стандартен граждански модел, както изглежда. 132 00:10:35,460 --> 00:10:38,970 Смъртта е причинена от няколко удара отзад в областта на черепа 133 00:10:39,090 --> 00:10:41,850 с кървавият голф стик, намерен на местопрестъплението. 134 00:10:41,970 --> 00:10:46,930 Жената е Алисън Рандолф. На 27, омъжена, без деца. 135 00:10:47,020 --> 00:10:49,020 Намерена е в дома си. 136 00:10:49,100 --> 00:10:51,190 Изглежда се е случило в събота вечерта. 137 00:10:51,310 --> 00:10:52,980 При Алисън имаме същите белези от електрошоково оръжие 138 00:10:53,070 --> 00:10:56,070 после е била завързана с тънко черно тиксо, 139 00:10:56,150 --> 00:11:00,280 удари с нож в областта на трупа, последвало изваждане на вътрешностите 140 00:11:00,360 --> 00:11:02,370 Почеркът на Червения Джон. - Кой намери тялото? 141 00:11:02,490 --> 00:11:05,450 Съпругът й, идвайки си вкъщи от летището заедно с брат си. 142 00:11:05,580 --> 00:11:08,580 Той е професионален играч на голф. Прайс Рандолф. 143 00:11:08,710 --> 00:11:12,380 Каква й е връзката с него? Знаем ли? - В досието пише, че й е лекар. 144 00:11:12,460 --> 00:11:14,460 На повикване по домовете ли? - Любовници? 145 00:11:14,590 --> 00:11:16,590 Не, той е гей. 146 00:11:18,970 --> 00:11:21,680 Д-р Уагнър сигурно знае каква е била връзката помежду им. 147 00:11:21,760 --> 00:11:24,100 Нали е тук да разпознае самоличността им? 148 00:11:25,390 --> 00:11:27,390 Добре. 149 00:11:27,520 --> 00:11:29,600 Д-р Уагнър. 150 00:11:30,850 --> 00:11:34,610 Аз съм агент Тереза Лисбън, ФБР Калифорния. 151 00:11:34,690 --> 00:11:37,940 Каква ви е връзката с жертвите? - Работих с Грегъри... 152 00:11:38,070 --> 00:11:42,360 Д-р Танън и... Семейство Рандолф са ни клиенти от дълго време. 153 00:11:42,490 --> 00:11:44,490 Нормални ли са в практиката ви домашните посещения? 154 00:11:44,620 --> 00:11:47,540 Не. Грегъри и Алисън са близки приятели. 155 00:11:47,660 --> 00:11:50,750 Любовници? - Не. Той беше гей. 156 00:11:50,830 --> 00:11:53,540 Не, те бяха просто... приятели. 157 00:11:53,630 --> 00:11:55,710 Какво, по дяволите, се е случило с тях? 158 00:11:55,790 --> 00:12:00,300 Изглежда е Червения Джон. - Кой е Червения Джон? 159 00:12:00,380 --> 00:12:02,380 Не знаем кой го е направил. 160 00:12:02,510 --> 00:12:05,640 Вероятно ще ви държим в течение. Благодаря ви. 161 00:12:11,810 --> 00:12:14,150 Тук ли се е случило? - Да, тук е. 162 00:12:14,270 --> 00:12:16,360 Червения Джон е влязъл от тук. 163 00:12:16,480 --> 00:12:18,730 Извинете ме. 164 00:12:18,820 --> 00:12:20,990 Стоял е тук. 165 00:12:21,360 --> 00:12:25,570 Чакал е нея, надявайки се, че ще бъде сама. 166 00:12:25,660 --> 00:12:28,580 Обаче, приятелят й Танън е избрал погрешната нощ 167 00:12:28,660 --> 00:12:31,500 за филм с Ричард Гиър и сладоледена оргия. 168 00:12:32,410 --> 00:12:37,460 Червения Джон ги поваля и двамата с електрошоковия пистолет и... 169 00:12:37,590 --> 00:12:39,510 Извинете ме. 170 00:12:39,630 --> 00:12:43,630 Грабва стик №5 от сака и... Бам! 171 00:12:46,550 --> 00:12:48,760 Разбива черепа на Танън. 172 00:12:48,850 --> 00:12:52,770 И тогава посвещава цялото си време на Алисън, както му харесва. 173 00:12:52,890 --> 00:12:56,440 Тя е голямо и хубаво момиче, освен това е много здрава, 174 00:12:56,520 --> 00:12:59,530 така че предполагам, я е сграбчил с ръце и... 175 00:13:28,550 --> 00:13:32,100 Днес е първия почивен ден в твоят живот... 176 00:13:38,270 --> 00:13:42,570 Той казва, че съжалява за болката, която е причинил на теб и майка ти. 177 00:13:42,940 --> 00:13:46,360 5 години по-рано 178 00:13:46,490 --> 00:13:49,450 Дълбоко съжалява. Моли да му простите. 179 00:13:49,530 --> 00:13:52,410 Можеш ли да го сториш, Джени? 180 00:13:53,290 --> 00:13:55,710 Има нужда да го чуе на глас. - Прощавам ти, татко. 181 00:13:55,790 --> 00:13:58,210 О, да. - Тати, прощавам ти. 182 00:13:58,540 --> 00:14:01,040 Той се усмихна. 183 00:14:01,130 --> 00:14:03,800 Това са сълзите на радостта. 184 00:14:04,720 --> 00:14:08,220 Той казва, "бог да ви благослови и да ви пази". 185 00:14:13,140 --> 00:14:15,140 Отиде си. 186 00:14:25,860 --> 00:14:28,410 Изумително. 187 00:14:28,490 --> 00:14:30,870 Тя е... изумена. 188 00:14:32,280 --> 00:14:34,290 Патрик... - Секунда. 189 00:14:34,370 --> 00:14:37,500 Дай му малко време. - Абсолютно, върни се при нас. 190 00:14:37,580 --> 00:14:40,000 Върнах се. Благодаря ви. - Върна се. 191 00:14:40,790 --> 00:14:46,050 Патрик, разбрах, че си също и нещо като паранормален детектив. 192 00:14:46,170 --> 00:14:49,760 Вярно ли е? - Помагам на полицията, когато мога. 193 00:14:49,840 --> 00:14:54,060 И им помагаш да заловят този страшен сериен убиец. 194 00:14:54,180 --> 00:14:56,310 Как му беше името? Червения Джон? - Червения Джон. 195 00:14:56,430 --> 00:15:01,100 Ето го и края - класическото усмихнато лице на Червения Джон. 196 00:15:01,230 --> 00:15:06,940 Рисува го с кръвта на жертвата, часовник с 3 пръста на дясната си ръка, 197 00:15:07,570 --> 00:15:10,360 с надяната гумена кухненска ръкавица. 198 00:15:10,450 --> 00:15:12,950 Ще бъда щастлив да го видя най-сетне от плът и кръв. 199 00:15:13,080 --> 00:15:16,790 Това не е Червения Джон. - Да бе. 200 00:15:17,450 --> 00:15:20,330 Червения Джон се мисли себе си за шоумен, артист. 201 00:15:20,420 --> 00:15:23,130 Той има усещане за театралност. Във всички предишни убийства, 202 00:15:23,250 --> 00:15:28,220 той иска да е сигурен, че първото, което ще се види, е лицето на стената. 203 00:15:28,300 --> 00:15:30,760 Ти виждайки лицето, вече знаеш... 204 00:15:30,840 --> 00:15:33,100 знаеш какво се е случило... и се изпълваш със страхопочитание. 205 00:15:33,220 --> 00:15:36,310 Тогава и само тогава виждаш тялото на жертвата. 206 00:15:36,390 --> 00:15:39,520 Само в този ред. Тук всичко е на обратно. 207 00:15:39,640 --> 00:15:42,350 Първото, което се вижда, е тялото, 208 00:15:42,480 --> 00:15:46,230 и трябва да се обърнеш за да видиш лицето на стената. 209 00:15:46,320 --> 00:15:50,530 Не е изиграно добре, нали така? - Зависи от вкуса ти, предполагам. 210 00:15:50,650 --> 00:15:53,910 Не, хайде де. Убиецът е трябвало да го нарисува на правилната стена тук, 211 00:15:53,990 --> 00:15:58,120 но той не е знаел къде да е точно, затова това не е Червения Джон. 212 00:15:59,250 --> 00:16:01,580 Интересно. 213 00:16:03,540 --> 00:16:06,130 Знаеш ли какъв ти е проблема, приятел? 214 00:16:06,210 --> 00:16:09,720 Прекалено много се забавляваш с работата си. Фен си на страхотиите. 215 00:16:10,720 --> 00:16:13,590 Ако нямаш мазоли от четене на сп. "Фангория," то аз съм Бритни Спиърс. 216 00:16:13,720 --> 00:16:17,310 Това е обида. - Така ли ми се реваншираш, а? 217 00:16:17,430 --> 00:16:19,560 Съжалявам. 218 00:16:19,770 --> 00:16:21,890 Той ме предизвика. 219 00:16:21,980 --> 00:16:24,190 Истински досадник. 220 00:16:25,310 --> 00:16:27,650 Нямате нужда от мен тук. 221 00:16:41,830 --> 00:16:45,960 Значи, да, нямаме съвпадение. - Значи Джейн е прав. Имитатор е. 222 00:16:46,080 --> 00:16:50,050 Или Червения Джон опитва нови неща, или ще го чакаме да сгреши. 223 00:16:50,170 --> 00:16:53,630 Не знаем. Ще работим по уликите, докато разберем. 224 00:16:53,720 --> 00:16:57,430 Идете да говорите със съпруга. - Дадено, шефе. 225 00:17:01,600 --> 00:17:03,770 Какво чакате? 226 00:17:25,210 --> 00:17:29,920 Може и да си прав за този случай. Може би. Благодаря за намесата. 227 00:17:30,880 --> 00:17:33,130 Не. Това ли казах? 228 00:17:33,220 --> 00:17:36,550 Просто отбелязах факта, че може би си прав, това е. 229 00:17:36,680 --> 00:17:40,390 Искам да кажа, че ако искаш да се върнеш, не бих те спряла. 230 00:17:41,310 --> 00:17:44,690 Да, добре тогава. Моля те да се върнеш. 231 00:17:46,480 --> 00:17:51,230 Защото... Защото си полезен за екипа. 232 00:17:51,940 --> 00:17:55,240 Не, не съм казала "моля. " Начукай си го. 233 00:17:55,610 --> 00:17:57,610 Задник. 234 00:18:06,920 --> 00:18:09,590 Добро утро. - Мога ли да ви помогна? 235 00:18:11,250 --> 00:18:15,010 Ти сигурно си Ван Пелт. Драго ми е. Патрик Джейн. 236 00:18:15,090 --> 00:18:18,300 Здрасти. Приятно ми е да се запознаем. Агент Чоу каза, че сте напуснал града. 237 00:18:18,390 --> 00:18:22,220 Не, никъде няма да ходя. - Добре. 238 00:18:22,930 --> 00:18:25,930 Онова бюро ли искаш или ей това? 239 00:18:26,020 --> 00:18:30,440 При онова е по-светло. - Него. Светлината преди всичко. 240 00:18:32,230 --> 00:18:35,530 Много приятно допълнение към сериозното семейство на престъпленията. 241 00:18:35,900 --> 00:18:38,030 Откъде се пръкна пък ти? 242 00:18:38,450 --> 00:18:40,450 Спри. Предавам се. 243 00:18:41,030 --> 00:18:43,700 Спри, моля те. Спри камерата. 244 00:18:43,790 --> 00:18:47,160 Хайде, стига толкова. - Добре, свършваме. 245 00:18:47,870 --> 00:18:50,920 Ужасен си! - Давай, давай! 246 00:18:51,000 --> 00:18:54,420 Спри, моля те, спри! 247 00:18:58,430 --> 00:19:01,510 Изгубих този прекрасен и скъпоценен ангел. 248 00:19:03,180 --> 00:19:06,520 Да, господине. Хубава жена. 249 00:19:09,770 --> 00:19:11,860 Да минем към въпросите, Прайс, ако нямаш нищо против. 250 00:19:11,980 --> 00:19:15,530 Изгубихте турнира в петък, но сте се прибрал чак в неделя. 251 00:19:15,610 --> 00:19:17,900 Какво правехте през останалото време във Фресно? 252 00:19:18,030 --> 00:19:20,030 Не разбирам. Вие, момчета, не можете да хванете истинския убиец, 253 00:19:20,110 --> 00:19:22,120 затова искате да го припишете на мен? 254 00:19:22,200 --> 00:19:24,410 Не, г-не. Искаме потвърждение къде сте бил, 255 00:19:24,540 --> 00:19:27,700 за да ви изключим от разследването. 256 00:19:37,010 --> 00:19:39,800 Бях при масажист. 257 00:19:39,880 --> 00:19:41,930 Име? 258 00:19:43,140 --> 00:19:46,890 Г-жа Еди Коя си. 259 00:19:47,020 --> 00:19:50,390 Ще го има в разпечатката на сметката. - Ето ви. 260 00:19:50,480 --> 00:19:52,730 Приятно ми беше, момчета. 261 00:19:55,400 --> 00:19:58,820 Ние сме частна клиника. 262 00:19:58,940 --> 00:20:02,910 Предлагаме всички основни здравни грижи, козметична хирургия, 263 00:20:02,990 --> 00:20:05,700 психотерапия, спортна медицина, градим реноме. 264 00:20:05,830 --> 00:20:09,540 Каква е африканската връзка? - За това място става въпрос. 265 00:20:09,660 --> 00:20:12,170 Половината от нашите доходи отиват за построяване и обзавеждане 266 00:20:12,250 --> 00:20:15,170 на клиника в бедните африкански общности. 267 00:20:15,880 --> 00:20:17,880 А, ето ги. 268 00:20:19,760 --> 00:20:22,050 Досието е много тънко. 269 00:20:22,130 --> 00:20:24,850 Алисън беше млада и здрава жена. 270 00:20:24,930 --> 00:20:28,270 Психиатрични проблеми? - Нямала е такива. 271 00:20:28,390 --> 00:20:31,480 Полови болести? Аборти? Необясними рани? 272 00:20:31,560 --> 00:20:33,560 ОТКЛОНЕНИЯ НА ЛИЧНОСТТА 273 00:20:33,690 --> 00:20:37,360 Освен няколко мои рутинни прегледи, всичко друго се движеше от д-р Танън. 274 00:20:37,480 --> 00:20:40,690 Д-р Танън имаше ли дневник? Последният ни случай се разреши, 275 00:20:40,780 --> 00:20:42,990 защото жертвата си имаше дневник. 276 00:20:43,110 --> 00:20:47,830 Дневник? Не мисля, че има. - Да се върнем към Алисън Рандолф... 277 00:20:47,910 --> 00:20:50,330 Как й протичаше бракът според вас? 278 00:20:50,450 --> 00:20:52,830 Щастливо? Нещастно? 279 00:20:52,960 --> 00:20:57,040 Преди шест месеца д-р Танън ми поиска съвет. 280 00:20:58,170 --> 00:21:02,010 Алисън му е поискала хапчета против забременяване без рецепта, 281 00:21:02,090 --> 00:21:05,220 което е строго нарушение за медицинската асоциация. 282 00:21:05,300 --> 00:21:08,060 Казах, добре, дай й. 283 00:21:08,140 --> 00:21:12,640 По-добре така, отколкото да купи от някаква мексиканска дрогерия. 284 00:21:12,770 --> 00:21:14,850 Защо е била тази потайност? 285 00:21:14,980 --> 00:21:18,900 Прайс Рандолф има васектомия, направена април 2002. 286 00:21:19,940 --> 00:21:22,320 Ако мога да направя още нещо... 287 00:21:22,400 --> 00:21:24,570 Оценяваме го. 288 00:21:25,530 --> 00:21:27,660 Всъщност, има. 289 00:21:27,780 --> 00:21:29,950 Свършиха ми сънотворните. 290 00:21:30,040 --> 00:21:32,790 Можете ли да ми изпишете? Нещо по-силничко. 291 00:21:32,870 --> 00:21:36,500 Разбира се. Елате на консултация. Ще ви вмъкна този следобед. 292 00:21:36,630 --> 00:21:39,130 Не, надявах се за нещо сега. 293 00:21:39,210 --> 00:21:43,130 Да избегнем излишните приказки. - Съжалявам. 294 00:21:43,260 --> 00:21:47,970 Не се чувствам комфортно да предписвам нещо без няколко от тези "приказки". 295 00:21:48,100 --> 00:21:50,100 Разбирам. Няма проблеми. 296 00:21:50,760 --> 00:21:53,430 Ще ви се обадя... Може би. 297 00:21:55,770 --> 00:21:57,770 Вероятно е съпругът. 298 00:21:57,860 --> 00:21:59,940 Наема проститутка за да си осигури алиби, отлита вкъщи, 299 00:22:00,070 --> 00:22:02,070 прави жена си на филета, и отлита обратно. 300 00:22:02,150 --> 00:22:05,400 Класически сложно и хитро, но си е един глупав план. 301 00:22:05,490 --> 00:22:07,490 Не гледа ли участието му в турнира на запис? 302 00:22:07,610 --> 00:22:11,580 Не е зле. 6 млн. е натрупал досега. - Завърши втори или трети. 303 00:22:11,700 --> 00:22:14,120 Достигна до 18 дупка заедно с най-добрите, 304 00:22:14,250 --> 00:22:17,790 както нощта следва след деня, и той се разтрепери. Бъзльо е. 305 00:22:17,880 --> 00:22:20,250 Няма самообладанието да убие жена си. Не го е направил. 306 00:22:21,090 --> 00:22:24,880 Предлагаш да зарежем основния ни заподозрян, защото не бил пръв никога? 307 00:22:24,970 --> 00:22:27,720 О, не. Просто водим неангажиращ разговор. 308 00:22:29,800 --> 00:22:31,850 Как го правите? 309 00:22:32,470 --> 00:22:36,480 Телекинеза. - Духа го. 310 00:22:37,350 --> 00:22:40,150 Това е друг начин да се направи. 311 00:22:41,190 --> 00:22:45,610 Г-н Джейн, имам въпрос относно предишното ви поприще. 312 00:22:45,690 --> 00:22:47,400 Питай. 313 00:22:47,530 --> 00:22:50,200 Когато срещнехте други медиуми, истински такива, 314 00:22:50,280 --> 00:22:52,830 казвали ли са ви, че се правите само на такъв? 315 00:22:52,950 --> 00:22:56,120 Няма истински медиуми. - Не съм съгласна. 316 00:22:56,210 --> 00:22:59,420 Моята братовчедка Йоланда е медиум. - Братовчедката ти се заблуждава 317 00:22:59,540 --> 00:23:02,090 или лъже, или пък и двете. - Твърдоглав е. 318 00:23:02,170 --> 00:23:06,170 Не, той си държи на мнението. Макар че греши. 319 00:23:06,260 --> 00:23:08,260 Тя притежава сила. - Благодаря. 320 00:23:08,340 --> 00:23:11,510 Тя комуникира с другия свят. Сама съм виждала как го прави. 321 00:23:11,640 --> 00:23:14,560 Тя ти е дала да говориш с някой, който е починал. 322 00:23:14,680 --> 00:23:18,980 Някой, който си обичала и ти липсва. - Да. 323 00:23:19,100 --> 00:23:22,360 Искаш силата й да е истинска, значи е такава. 324 00:23:22,650 --> 00:23:25,440 Не. - Не бъди толкова сигурен в това. 325 00:23:25,570 --> 00:23:27,610 Науката не знае всичко. - Преди 500 години, 326 00:23:27,740 --> 00:23:30,070 радиото би изглеждало като магия. - Именно. 327 00:23:30,160 --> 00:23:32,370 500 години напред в бъдещето сигурно ще бъде нещо нормално 328 00:23:32,450 --> 00:23:35,580 да се говори с другия свят. - "Другият свят. " 329 00:23:38,540 --> 00:23:41,210 Баща ти е футболен треньор, нали? 330 00:23:41,670 --> 00:23:44,710 Откъде знаете? - Очевидно е по държанието ти. 331 00:23:44,800 --> 00:23:48,970 А не ти ли е казвал, че животът е като футбола? 332 00:23:49,050 --> 00:23:52,720 Когато свирката прозвучи за край, играта свършва. Край. 333 00:23:52,800 --> 00:23:55,600 Няма нищо повече. Няма "друг свят. " 334 00:23:55,680 --> 00:23:59,480 Това е... Омари, хлебчета и морски кич. 335 00:23:59,560 --> 00:24:01,980 И после... небитието. 336 00:24:02,560 --> 00:24:07,650 Вие сте жалък, тъжен човек. Царството божие е реално място. 337 00:24:08,070 --> 00:24:12,610 По-късно тази нощ, когато Ригсби те помоли да идеш в неговата хотелска стая... 338 00:24:16,330 --> 00:24:18,910 Кажи да. - Моля? 339 00:24:19,000 --> 00:24:21,870 Зная. Планирала си да му откажеш много твърдо. 340 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Първа седмица ти е, искаш да си на положение. 341 00:24:24,080 --> 00:24:26,040 Без маймунджилъци. Но защо пък не? 342 00:24:26,210 --> 00:24:28,880 Ригсби е отличен любовник, сигурен съм. 343 00:24:29,210 --> 00:24:31,880 Грубо, но е истина. Нали? 344 00:24:32,430 --> 00:24:34,430 Нали. 345 00:24:39,180 --> 00:24:44,730 Царството божие е истинско място, г-н Джейн, и вие имате безсмъртна душа. 346 00:24:45,770 --> 00:24:48,610 O, много се надявам, че грешиш. 347 00:24:54,320 --> 00:24:57,160 Лека нощ. - До по-късно, пич. 348 00:25:04,630 --> 00:25:06,880 Тук съм... Аз. 349 00:25:10,840 --> 00:25:13,340 Добре дошла в екипа, агент Ван Пелт. 350 00:25:13,430 --> 00:25:16,050 Благодаря, агент Ригсби. 351 00:25:16,390 --> 00:25:22,180 При нападение тя избухва, стигайки до 60 мили в час. 352 00:25:22,270 --> 00:25:26,860 Лесно изпреварва ужасената си жертва. 353 00:26:19,490 --> 00:26:22,290 ... че четеш това, стари приятелю. Поне беше така преди. 354 00:26:22,370 --> 00:26:25,500 "Надявам се, че си добре. Аз се развивам и съм щастлив. 355 00:26:25,620 --> 00:26:29,330 Имам 12 съпруги вече и скоро ще се оженя за номер 13." 356 00:26:29,630 --> 00:26:31,590 "Защо не ме хвана?" 357 00:26:31,670 --> 00:26:35,170 Сигурно се чувстваш безсилен, глупав и тъжен. 358 00:26:35,260 --> 00:26:39,640 "Ами добре. Всичко хубаво. Червения Джон. " 359 00:26:40,600 --> 00:26:43,890 На мен ми звучи истинско. - Звучи като него. Но не е. 360 00:26:44,020 --> 00:26:46,390 Червения Джон не би рискувал да го хванат, само за да ми се надсмее. 361 00:26:46,480 --> 00:26:48,940 Значи истинския убиец ни пробутва лъжлива следа? 362 00:26:49,020 --> 00:26:51,940 Чоу, разбери Прайс Рандолф къде е бил през последния час и половина. 363 00:26:52,020 --> 00:26:54,280 Ригсби, искам да провериш камерите на хотела. 364 00:26:54,360 --> 00:26:56,490 Занесете това за изследване. 365 00:27:01,910 --> 00:27:05,160 Добре ли си? - Напълно. 366 00:27:05,290 --> 00:27:07,250 Вземи се наспи. 367 00:27:45,040 --> 00:27:47,080 Ало? - Добро утро. 368 00:27:47,160 --> 00:27:49,160 Не си спал, нали? 369 00:27:53,540 --> 00:27:57,300 Искам да запазя час при д-р Уагнър, моля. Спешно е. 370 00:27:57,420 --> 00:28:03,220 Джейн. Патрик Джейн. Да, ще почакам. - Медиците може да са сбъркали. 371 00:28:03,510 --> 00:28:06,060 Кръвта по плика е на Алисън Рандолф. 372 00:28:06,180 --> 00:28:10,640 Но са намерили косми... които не са нито на нея, нито на Танън. 373 00:28:10,770 --> 00:28:13,400 Познайте на кого са. 374 00:28:13,480 --> 00:28:16,570 Това е твой косъм, Таг. Удивително, а? 375 00:28:20,200 --> 00:28:22,320 Наука. 376 00:28:26,580 --> 00:28:30,960 Това е лудост. Аз не съм... не съм убил Алисън. 377 00:28:31,040 --> 00:28:33,130 Как ще обясниш косата ти по плика? 378 00:28:33,210 --> 00:28:37,340 Или е грешка, или съм натопен. 379 00:28:37,420 --> 00:28:40,590 Кой би искал да те натопи? Не и ние, ако това си мислиш. 380 00:28:40,670 --> 00:28:42,800 Той и Алисън са били любовници. 381 00:28:42,930 --> 00:28:45,510 Кой би искал да те натопи, Таг? 382 00:28:46,310 --> 00:28:49,980 Брат ми. - Защо би го направил? 383 00:28:51,640 --> 00:28:54,650 Алисън и аз бяхме любовници. 384 00:28:55,020 --> 00:28:58,360 Мисля, че си медиум. Само че те е страх да го признаеш. 385 00:29:00,900 --> 00:29:03,360 Значи... 386 00:29:06,200 --> 00:29:08,370 Значи... 387 00:29:10,580 --> 00:29:12,540 Защо не можеш да спиш? 388 00:29:12,660 --> 00:29:15,710 Защото не мога да взема точните хапчета, без да говоря с доктор. 389 00:29:17,250 --> 00:29:19,840 А не обичаш да говориш с доктори. - Знаете, че те винаги 390 00:29:19,960 --> 00:29:22,630 искат да са по-умните в стаята, нали така? 391 00:29:23,050 --> 00:29:26,140 Но очевидно това винаги съм аз. 392 00:29:29,470 --> 00:29:33,480 Браниш своята същност много ожесточено. 393 00:29:34,310 --> 00:29:36,980 Каква е причината? 394 00:29:38,940 --> 00:29:42,360 Знаете ли, точно така си представях всичко. 395 00:29:43,070 --> 00:29:46,870 Ще ме питате ли за майка ми? - Искаш да те питам за майка ти? 396 00:29:46,950 --> 00:29:49,580 Просто искам да спя. 397 00:29:50,040 --> 00:29:53,370 Какво те държи буден? 398 00:29:54,080 --> 00:29:57,290 Как му беше името? Червения Джон? - Точно така. Червения Джон. 399 00:29:57,380 --> 00:30:01,630 Убил е поне осем жени, за които знаем. 400 00:30:01,710 --> 00:30:04,170 Полицията ме помоли да фиксирам силите си върху него, 401 00:30:04,260 --> 00:30:06,340 за да видим дали мога да разбера кой е. 402 00:30:06,430 --> 00:30:10,970 Как го правиш това, да се фиксираш върху някого? 403 00:30:11,100 --> 00:30:14,560 Ами, Дейвис, истинското демонично зло пламти като огън. 404 00:30:14,640 --> 00:30:18,520 Пламти с ужасяваща студенина и тъмен пламък. 405 00:30:18,610 --> 00:30:24,190 Наложих си да погледна зад този пламък, и да видя изображението на злодея, 406 00:30:24,320 --> 00:30:27,110 в случая, Червения Джон. 407 00:30:27,200 --> 00:30:29,740 Той е грозен, изтерзан малък човек. 408 00:30:29,870 --> 00:30:35,330 Самотна душа. Печална, много печална. 409 00:30:55,600 --> 00:30:58,980 "Скъпи г-н Джейн, не желая да бъда оклеветяван в медиите, 410 00:30:59,060 --> 00:31:01,360 особено за мръсна и долна парична измама. " 411 00:31:01,440 --> 00:31:04,940 "АКО СТЕ ИСТИНСКИ МЕДИУМ А НЕ НЕЧЕСТЕН МАЛЪК ЧЕРВЕЙ," 412 00:31:05,070 --> 00:31:07,240 "НЕ ВИ ТРЯБВА ДА ОТВАРЯТЕ ТАЗИ ВРАТА, ЗА ДА ВИДИТЕ 413 00:31:07,360 --> 00:31:10,160 КАКВО СЪМ СТОРИЛ НА ЖЕНА ВИ И ДЪЩЕРЯ ВИ." 414 00:31:18,960 --> 00:31:22,590 Г-н Джейн? 415 00:31:24,130 --> 00:31:27,090 Какво е това, което ви държи буден? 416 00:31:35,180 --> 00:31:38,560 Знаете ли, когато бях момче, имахме ферма. 417 00:31:38,690 --> 00:31:41,480 Страшно много работа. 418 00:31:42,770 --> 00:31:45,820 Бях малко мързеливичък. - Така ли? 419 00:31:50,530 --> 00:31:54,790 Винаги се опитвах да карам малкия ми брат Джими да върши моята работа. 420 00:31:56,950 --> 00:32:01,630 Един ден, му обещах един долар, ако нацепи дървата. 421 00:32:04,710 --> 00:32:08,760 Той си прерязал артерията на крака с трион, и кървеше обилно... 422 00:32:11,390 --> 00:32:13,800 Умря... 423 00:32:14,850 --> 00:32:17,680 Всичката домашна работа се струпа върху мен. 424 00:32:22,690 --> 00:32:24,820 Знаете ли... 425 00:32:24,900 --> 00:32:29,740 почти същото се е случило и с Джони Кеш. 426 00:32:30,240 --> 00:32:32,660 Наистина ли? 427 00:32:35,660 --> 00:32:38,000 Страхотия. 428 00:32:43,000 --> 00:32:45,880 Г-н Рандолф... - Глупости, брат ми не е сторил нищо. 429 00:32:46,000 --> 00:32:48,460 И вие, отрепки, погнахте семейството ми. 430 00:32:48,550 --> 00:32:51,050 Това си е пълен тормоз. - Прайс, какво се договорихме? 431 00:32:51,130 --> 00:32:53,590 Г-н Рандолф, нямаме за цел да ви тормозим. 432 00:32:53,720 --> 00:32:55,970 Ние отрепките държим брат ви, защото имаме физическа улика, 433 00:32:56,050 --> 00:32:58,220 свързващо го с престъплението. 434 00:32:58,350 --> 00:33:02,480 Всеки път, когато не сте там, той чука жена ви като голям барабан. 435 00:33:03,520 --> 00:33:05,860 Таг и Алисън? 436 00:33:08,690 --> 00:33:11,030 Така че той заяви категорично, че сте убил Алисън, 437 00:33:11,110 --> 00:33:13,610 и сега го топите за отмъщение. - Какво казахте? 438 00:33:13,740 --> 00:33:16,950 Копеле! Ти... 439 00:33:18,870 --> 00:33:21,000 Кучи син! - Ти я третираше като боклук! 440 00:33:21,120 --> 00:33:23,870 Какво очакваше? - Най-малко брат ми да чука жена ми! 441 00:33:24,000 --> 00:33:26,290 Малко отвратително копеле! 442 00:33:35,390 --> 00:33:39,060 Всичко, което ми казахте, е измислица, нали? 443 00:33:40,060 --> 00:33:43,850 Да. - Защо? 444 00:33:43,940 --> 00:33:48,070 Виждам, че страдате наистина. Защо не ми казахте истината? 445 00:33:48,400 --> 00:33:50,780 Истината си е само за мен. 446 00:33:53,900 --> 00:33:56,450 Заповядайте. - Благодаря. 447 00:34:04,500 --> 00:34:06,500 О, да. 448 00:34:07,000 --> 00:34:09,590 Помните ли, като говорихме за Танън оня ден, 449 00:34:09,670 --> 00:34:11,800 и ви питах дали той има дневник, и вие казахте, че има? 450 00:34:11,920 --> 00:34:14,300 Нямаше дневник между вещите му. - Не. 451 00:34:14,420 --> 00:34:16,680 Извинете, не ли? - Не. 452 00:34:16,760 --> 00:34:19,760 Погрешно си ме разбрал. Мисля, че той нямаше дневник. 453 00:34:19,850 --> 00:34:21,850 Странно. 454 00:34:22,060 --> 00:34:24,850 Тогава сигурно някой друг ми е казал за него. 455 00:34:24,980 --> 00:34:27,650 Или е така, или аз откачам. 456 00:34:28,270 --> 00:34:32,530 Но определено 100% чух, че Танън имал дневник. 457 00:34:32,650 --> 00:34:36,200 Странно си е, но какво значение има дали си е водил дневник? 458 00:34:36,280 --> 00:34:38,570 Прав сте. Няма значение. Само си мислех... 459 00:34:38,700 --> 00:34:42,240 защо илюзионистите имат хубава асистентка? 460 00:34:43,000 --> 00:34:46,670 Защо? - За отвличане на вниманието. 461 00:34:46,750 --> 00:34:48,960 Хората се вглеждат в хубавото момиче по-продължително, 462 00:34:49,080 --> 00:34:53,760 вместо да гледат където трябва, как стават всъщност триковете. 463 00:34:55,760 --> 00:34:58,050 И без това, утре ще пратя няколко следователи 464 00:34:58,140 --> 00:35:00,350 да претърсят офиса му и да открият дневника. 465 00:35:00,470 --> 00:35:03,270 Не са ли го претърсили досега? 466 00:35:03,350 --> 00:35:05,680 Първият път никога не се задълбават в търсенето. 467 00:35:05,770 --> 00:35:09,150 Още веднъж, против уроки? Трябва да е някъде там. 468 00:35:09,230 --> 00:35:11,230 Благодаря за всичко, докторе. 469 00:35:11,360 --> 00:35:13,650 Лека нощ. - Лека. 470 00:35:50,730 --> 00:35:52,730 Изгубихте нещо ли? 471 00:35:54,070 --> 00:35:56,240 Как влязохте? - Вратата беше отворена. 472 00:35:56,360 --> 00:35:59,860 Май си забравих телефона в офиса ви. - Вратата не беше отворена. 473 00:35:59,990 --> 00:36:02,450 Сигурно е била. Ето ме. 474 00:36:07,580 --> 00:36:09,710 Какво правите? 475 00:36:12,330 --> 00:36:17,710 Признавам си, че изкушението да си играеш на детектив е твърде силно. 476 00:36:18,550 --> 00:36:21,340 И взех да търся онзи дневник. 477 00:36:23,260 --> 00:36:26,930 Малко съм се унесъл. - Без майтап. 478 00:36:27,020 --> 00:36:29,020 Няма ли го? 479 00:36:29,350 --> 00:36:31,440 Няма го. 480 00:36:32,560 --> 00:36:36,530 Може би трябва да хвърля един поглед. Добър съм в намирането на неща. 481 00:36:36,650 --> 00:36:38,990 Заповядайте. 482 00:37:41,840 --> 00:37:43,970 Еврика. 483 00:37:48,260 --> 00:37:51,480 Д-р Уагнър, благодаря ви за помощта. 484 00:38:00,030 --> 00:38:04,740 Г-н Джейн. Телефонът ви. 485 00:38:05,070 --> 00:38:07,320 Точно така. 486 00:38:08,620 --> 00:38:10,620 Благодаря. 487 00:38:17,330 --> 00:38:21,090 Да, открих го. Глупчо съм си. 488 00:38:21,170 --> 00:38:23,170 Ами, сбогом отново. - Чакай. 489 00:38:26,640 --> 00:38:29,300 Дай ми дневника. 490 00:38:51,240 --> 00:38:54,410 Много забавно. - Опитах. 491 00:38:58,630 --> 00:39:02,460 Знаех си. Знаех си, че може би е трик, но... 492 00:39:04,090 --> 00:39:09,050 Трябваше да съм сигурен. - Да. Така се получават триковете. 493 00:39:09,640 --> 00:39:11,810 Какво те насочи към мен? 494 00:39:11,890 --> 00:39:14,890 Не казвам, че съм го направил. Просто питам. 495 00:39:15,180 --> 00:39:17,810 Когато се срещнахме първия път, каза, че не знаеш кой е Червения Джон 496 00:39:17,900 --> 00:39:21,860 но имаш книги по криминална психиатрия - ето ги. 497 00:39:21,940 --> 00:39:24,070 Има цели глави за него. 498 00:39:24,150 --> 00:39:28,860 Семеен лекар си на сем. Рандолф, тъй че е лесно да вземеш кичур от Таг. 499 00:39:29,410 --> 00:39:35,410 И, бидейки доктор, не ти проблем да накълцаш човек. 500 00:39:37,290 --> 00:39:40,040 Очевадно е, че си бил ти. 501 00:39:40,710 --> 00:39:43,050 Това ли е? 502 00:39:43,130 --> 00:39:45,340 Нямаш нищо. 503 00:39:45,420 --> 00:39:48,430 Просто предположения. - Да, зная. 504 00:39:48,510 --> 00:39:51,640 Просто исках да се уверя, че съм в правилната посока. 505 00:39:53,060 --> 00:39:55,470 Изненадан съм. Ако трябва да съм честен. 506 00:39:55,600 --> 00:39:58,690 Не изглеждаш зъл човек. 507 00:39:59,810 --> 00:40:01,810 Но явно си. 508 00:40:04,070 --> 00:40:07,150 Явно писмото те е разгневило. 509 00:40:07,820 --> 00:40:11,160 Да, наистина беше малко подло. 510 00:40:12,410 --> 00:40:15,620 Между другото, съжалявам за семейството ти. 511 00:40:15,700 --> 00:40:21,170 Мога да си представя болката ти. Аз не съм... зъл човек. 512 00:40:21,830 --> 00:40:25,050 Съвестта ми е чиста. - Наистина? 513 00:40:25,170 --> 00:40:29,550 Точно сега в Африка, има 3,000 красиви живи деца днес, 514 00:40:29,630 --> 00:40:33,300 които щяха да са мъртви, но не са, благодарение на мен. 515 00:40:34,140 --> 00:40:39,810 Танън искаше да ме разори и погуби целия този труд... 516 00:40:42,310 --> 00:40:45,190 За едно нищо. Пари. 517 00:40:45,320 --> 00:40:48,400 Викат му кражба. 518 00:40:48,530 --> 00:40:52,870 Злоупотреба. Самодоволен идиот. 519 00:40:53,820 --> 00:40:59,790 Просто е. Ида ли в затвора, хиляди деца ще умрат. 520 00:41:00,790 --> 00:41:05,380 Затова взех рационалното и морално решение да убия Танън... 521 00:41:05,500 --> 00:41:10,760 Заради голямото добро. - А Алисън? Тя какво съгреши? 522 00:41:12,430 --> 00:41:14,680 Както ти каза, тя беше асистентката на илюзиониста, 523 00:41:14,800 --> 00:41:17,010 за отвличане на вниманието. 524 00:41:17,760 --> 00:41:21,520 Ако беше само Танън, полицията щеше да разпердушини това място, нали? 525 00:41:21,890 --> 00:41:25,770 Наистина, да убиеш двама е по-лошо, отколкото един, 526 00:41:25,900 --> 00:41:29,440 но колко много други живота ще се спасят? Не мисля, че е грешка. 527 00:41:29,530 --> 00:41:32,700 Ти си слаб и жалък човек. Арестуван си. 528 00:41:32,820 --> 00:41:35,530 Тръгвай. - Насочил съм пистолет към теб. 529 00:41:35,620 --> 00:41:40,200 Наистина ли мислиш, че ще ти позволя да насочиш зареден пистолет срещу мен? 530 00:41:41,120 --> 00:41:44,290 Взех патроните по-рано. 531 00:41:57,550 --> 00:42:00,600 Закъсня! - Какво? Извади оръжието! 532 00:42:01,060 --> 00:42:04,480 Хвърли го! Ръцете зад главата. 533 00:42:04,560 --> 00:42:07,190 На колене. Долу. 534 00:42:23,660 --> 00:42:26,080 Случаят е приключен, поничките са вече тук. 535 00:42:35,880 --> 00:42:39,430 Бях там за хапчетата, кълна се. Дори не ми се отиваше. 536 00:42:39,510 --> 00:42:41,600 Знаете, че е така. - Да бе. 537 00:42:42,720 --> 00:42:45,230 Да, а заложи клопка на Уагнър... 538 00:42:45,810 --> 00:42:48,060 И не си го разкрил дни по-рано. 539 00:42:48,150 --> 00:42:50,230 Спести ни сълзливата част със семействата 540 00:42:50,320 --> 00:42:52,400 на жертвите желанието ти за драматизъм. 541 00:42:52,480 --> 00:42:56,700 Е, това семейство си беше прецакано. Не се обвинявайте, момчета. 542 00:43:14,970 --> 00:43:18,550 Дори не почвай. Все още съм ти ядосана. 543 00:43:18,640 --> 00:43:21,010 Съжалявам. - Не, не съжаляваш. 544 00:43:28,020 --> 00:43:32,230 Жаба? И това оправя нещата, така ли? 545 00:44:26,910 --> 00:44:30,790 Превод и субтитри: booker © :::http:/subs.sab.bz:::