1 00:00:23,890 --> 00:00:26,304 Morgen. 2 00:00:26,305 --> 00:00:28,944 Helicopter bedrijf. Cool. 3 00:00:29,044 --> 00:00:32,158 Ik zie geen geel plakband, geen plechtige politieagenten. Waarom zijn wij hier, Lisbon? 4 00:00:32,590 --> 00:00:33,451 Ik weet het niet, Jane. 5 00:00:33,550 --> 00:00:36,059 Het enige wat ik weet is dat de directeur mij om 4.30 uur belde. 6 00:00:36,159 --> 00:00:39,223 En mij vroeg dit persoonlijk af te handelen, wat het ook is. 7 00:00:39,224 --> 00:00:41,360 En jij doet gewoon wat de directeur zegt, zonder vragen te stellen? 8 00:00:41,460 --> 00:00:42,189 Hij is de directeur. 9 00:00:42,205 --> 00:00:44,801 Bel me als je erachter bent. 10 00:00:44,901 --> 00:00:46,660 Wacht. Nee, hij heeft ook specifiek om jou gevraagd. 11 00:00:46,760 --> 00:00:48,708 Ik doe dit dutje voor de vrijheid, Lisbon... 12 00:00:48,808 --> 00:00:50,841 voor iedere kleine man die een droom heeft. 13 00:00:51,798 --> 00:00:53,289 Dut later. Nu moeten we misdaad bestrijden. 14 00:00:53,388 --> 00:00:53,929 Nee. Ik dut nu. 15 00:00:54,029 --> 00:00:56,760 Agent Lisbon. Mr. Jane. 16 00:00:56,761 --> 00:00:59,624 Garth Drucker, hoofd beveiliging voor Mr. Bajoran. 17 00:01:00,712 --> 00:01:02,627 Denk dat ik later een dutje voor de vrijheid doe. 18 00:01:02,656 --> 00:01:06,633 Onze CEO Yuri Bajoran heeft net na middernacht een telefoontje gekregen. 19 00:01:07,150 --> 00:01:09,942 Het was een gecomputeriseerde stem die hem zei om zijn zaakjes te 20 00:01:10,041 --> 00:01:13,106 regelen en dat hij binnen 24 uur vermoord zou worden. 21 00:01:13,107 --> 00:01:15,271 Wacht even. Wacht. Een doodsbedreiging? 22 00:01:17,338 --> 00:01:19,818 Meestal krijgen wij de zaak pas 23 00:01:19,819 --> 00:01:22,599 als er een moord heeft plaatsgevonden... 24 00:01:22,600 --> 00:01:24,763 Dus je baas, Mr. Bajoran, heeft klaarblijkelijk aan wat touwtjes getrokken 25 00:01:24,834 --> 00:01:25,582 om ons hier te krijgen. 26 00:01:25,948 --> 00:01:29,700 Nee. Nee. Mr. Bajoran wilde geen politie. Hij was onvermurwbaar. 27 00:01:29,994 --> 00:01:31,089 Iemand heeft gevraagd 28 00:01:31,189 --> 00:01:33,321 specifiek om Agent Lisbon en mij... 29 00:01:33,322 --> 00:01:36,113 en diegene moet erg machtig zijn... 30 00:01:36,845 --> 00:01:40,326 waarschijnlijk zeer rijk, iemand als... 31 00:01:44,220 --> 00:01:47,151 Walter Mashburn? 32 00:01:48,385 --> 00:01:52,065 Godzijdank dat jullie hier zijn, Patrick en Agent... 33 00:01:52,066 --> 00:01:53,966 Lisbon. - Lisbon. Klopt. 34 00:01:54,294 --> 00:01:55,465 Goed om je te zien. 35 00:01:55,764 --> 00:01:57,207 Heb jij ons hierheen gehaald? - Inderdaad. 36 00:01:57,307 --> 00:01:58,587 Arme Yuri loopt gevaar. 37 00:01:58,812 --> 00:02:00,566 Ik verwerf vandaag zijn bedrijf... 38 00:02:00,666 --> 00:02:03,066 en hij kan niet zijn laatste adem uitblazen voordat hij het contract heeft getekend. 39 00:02:03,166 --> 00:02:04,028 Ken jij hen? 40 00:02:04,129 --> 00:02:06,344 Oh, van een klein misverstand vorig jaar. 41 00:02:06,511 --> 00:02:08,085 Voor heel even... 42 00:02:08,185 --> 00:02:11,015 was Walter een moordverdachte in één van onze zaken. 43 00:02:11,016 --> 00:02:12,432 Had het niet gedaan. 44 00:02:15,314 --> 00:02:17,761 Mr. Mashburn, wij zijn gezworen dienaars van de wet. 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,310 We zijn niet je eigen privé onderzoekers. 46 00:02:20,311 --> 00:02:22,775 Toen ik hoorde dat Yuri in de problemen zat... 47 00:02:22,776 --> 00:02:25,257 wilde ik natuurlijk de beste wetshandhavers. 48 00:02:25,258 --> 00:02:27,839 Ik neem de dreiging tegen hem heel serieus. 49 00:02:27,840 --> 00:02:29,304 Toch, Yuri? 50 00:02:29,305 --> 00:02:31,336 Laten we het contract tekenen, Walter. 51 00:02:31,337 --> 00:02:34,701 Ik wil mijn nieuwe fortuin uit gaan geven. 52 00:02:34,702 --> 00:02:37,199 Yuri Bajoran. 53 00:02:37,200 --> 00:02:39,756 Maak het jezelf niet gemakkelijk. Jullie zullen hier niet lang zijn. 54 00:02:39,855 --> 00:02:42,636 Ik ben Agent Lisbon, Mr. Bajoran. We zijn hier voor de dreiging. 55 00:02:42,637 --> 00:02:45,634 Vergeet de dreiging. Het is een grap, bedrog. Ik ben een rijk man. 56 00:02:45,635 --> 00:02:47,157 Ik krijg bedreigingen. Einde verhaal. 57 00:02:47,256 --> 00:02:48,758 Nee. Hij zit in de war. 58 00:02:49,066 --> 00:02:51,564 Het is fascinerend hoe deze man mensen kan lezen. 59 00:02:51,565 --> 00:02:53,862 Als magie, eigenlijk. Wou dat ik dat kon. 60 00:02:53,863 --> 00:02:56,361 Ik betwijfel of de inzichten van een ambtenaar 61 00:02:56,362 --> 00:02:58,126 zo opmerkelijk zijn. 62 00:02:58,127 --> 00:02:59,625 Laten we gaan, Walter. 63 00:02:59,626 --> 00:03:02,024 Je bent oud militair... 64 00:03:02,025 --> 00:03:05,122 ex-speciale krachten van één of andere Baltische staat... 65 00:03:05,123 --> 00:03:07,920 mogelijk, oud KGB. 66 00:03:07,921 --> 00:03:11,035 Maar in het kort, je bent gewoon tuig met een pruik. 67 00:03:11,036 --> 00:03:12,783 Mijn excuses, meneer. Hij weet niet... 68 00:03:12,883 --> 00:03:14,081 En ondanks je ongeduld... 69 00:03:14,119 --> 00:03:16,629 Zit je helemaal niet te wachten op deze deal, omdat... 70 00:03:16,729 --> 00:03:18,740 je Walter niet mag en Walter mag jou niet. 71 00:03:18,939 --> 00:03:21,024 Is hij niet geweldig? 72 00:03:21,124 --> 00:03:24,754 Je hebt genoeg van mijn tijd verspild. Teken nu het contract, Walter. 73 00:03:24,755 --> 00:03:27,386 Drucker, meekomen. 74 00:03:27,387 --> 00:03:30,817 Wees niet zo'n baby, Yuri. Het spijt me. 75 00:03:32,621 --> 00:03:35,037 Lijkt erop dat ik binnenkort toch weer kan gaan dutten. 76 00:03:35,137 --> 00:03:36,602 Zullen we? 77 00:03:36,603 --> 00:03:39,338 Laten we die verdomde deal maken, Walter. 78 00:03:40,978 --> 00:03:43,175 Teresa. Nu je er toch bent... 79 00:03:43,176 --> 00:03:46,673 Misschien kunnen jij en ik een keer... 80 00:04:00,232 --> 00:04:01,930 Lisbon? 81 00:04:08,794 --> 00:04:10,891 Help! 82 00:04:32,881 --> 00:04:34,545 Stop daarmee. 83 00:04:34,546 --> 00:04:36,594 Je bent prima. Hij is prima, toch? 84 00:04:36,595 --> 00:04:39,592 Bijna. En die man heeft een knappe jaap, maar hij blijft leven. 85 00:04:39,593 --> 00:04:40,784 Ik blijf leven, Teresa. 86 00:04:40,893 --> 00:04:43,184 Heb je dat gehoord? Ik leef. Het is fantastisch. 87 00:04:43,824 --> 00:04:47,188 Ja, inderdaad. Geniet van de adrenaline zolang het duurt. 88 00:04:47,189 --> 00:04:50,169 Ik heb met de bevelvoerder van de brandstichtingseenheid gesproken. 89 00:04:50,170 --> 00:04:51,781 Hij zei dat het een groot subsonisch explosief meganisme was. 90 00:04:51,853 --> 00:04:53,098 Waarschijnlijk C-4 of semtex. 91 00:04:53,198 --> 00:04:55,876 Een enorme bom, Rigsby. Zeg gewoon, het is een enorme bom. 92 00:04:56,034 --> 00:04:57,467 Ja, of een enorme bom. 93 00:04:57,567 --> 00:04:58,885 De explosie vond plaats onder de vergadertafel... 94 00:04:58,985 --> 00:05:00,586 maakte een krater ter grootte van een kleine bus. 95 00:05:00,686 --> 00:05:01,884 Als ik niet weg was gegaan, dan... 96 00:05:02,327 --> 00:05:03,501 zou je ook gevaporiseerd zijn. 97 00:05:03,801 --> 00:05:05,579 Flirten met Lisbon... dat heeft hem gered. 98 00:05:05,715 --> 00:05:07,730 Hij flirtte niet met mij. - Ik flirtte niet. 99 00:05:09,090 --> 00:05:10,980 Enige indicatie van een terroristische betrokkenheid? 100 00:05:11,080 --> 00:05:14,244 Nee. Het was een zeer specifieke doelgerichte ontploffing. 101 00:05:14,245 --> 00:05:16,759 Om Yuri te vermoorden. - Ja, en ze zijn geslaagd. 102 00:05:16,760 --> 00:05:18,875 Forensiek heeft nauwelijks genoeg overblijfselen gevonden 103 00:05:18,876 --> 00:05:20,491 om Bajoran te identificeren en zijn hoofd beveiliging. 104 00:05:20,791 --> 00:05:22,431 Drucker. Arme kerel. 105 00:05:22,540 --> 00:05:25,237 Ik zei tegen Yuri dat we de bespreking naar mijn kantoor moesten verplaatsen... 106 00:05:25,238 --> 00:05:27,225 maar hij weigerde bot. Eigenwijze oude stier. 107 00:05:27,325 --> 00:05:28,719 Iemand bedreigt Yuri... 108 00:05:28,819 --> 00:05:30,708 wilde hem bangmaken voordat ze hem vermoorden. 109 00:05:30,955 --> 00:05:31,881 Wie haatte hem zo erg? 110 00:05:31,980 --> 00:05:33,409 Ik weet dat. 111 00:05:41,639 --> 00:05:44,599 Als ik hem heb vermoord, Teresa, waarom zou ik dan de CBI bellen? 112 00:05:44,912 --> 00:05:48,125 Je houdt van spelletjes, opwinding, Mr. Mashburn. 113 00:05:48,126 --> 00:05:49,691 Walter, alsjeblieft. 114 00:05:49,692 --> 00:05:52,556 Mr. Mashburn was mijn moeder. 115 00:05:52,557 --> 00:05:54,105 Ik ben bijna zelf gestorven. 116 00:05:54,106 --> 00:05:56,012 Ja, maar je ontsnapte op het laatste moment. 117 00:05:56,111 --> 00:05:57,190 Je had geluk. 118 00:05:57,290 --> 00:06:01,253 Waar. Ik denk dat het er verdacht uitziet. 119 00:06:01,254 --> 00:06:03,019 Ga zitten. 120 00:06:05,035 --> 00:06:06,517 Vat dit niet persoonlijk op. 121 00:06:06,518 --> 00:06:09,981 Ik moet deze vragen stellen. 122 00:06:09,982 --> 00:06:12,580 Heb je de kennis en middelen 123 00:06:12,581 --> 00:06:14,878 om een bom te maken? 124 00:06:14,879 --> 00:06:18,043 Ja. Maar dat weet je toch al? 125 00:06:20,149 --> 00:06:22,126 Mijn eerste bedrijf, Mashburn Avionics... 126 00:06:22,226 --> 00:06:23,757 maakte high-tech wapens. 127 00:06:23,758 --> 00:06:25,289 Maar ik begon 128 00:06:25,290 --> 00:06:28,188 met kersenbommetjes in de toiletten op mijn hervormingsschool. 129 00:06:28,189 --> 00:06:29,179 Zat jij op een hervormingsschool? 130 00:06:29,741 --> 00:06:31,614 Mijn leraren vonden mij onverbeterlijk. 131 00:06:33,098 --> 00:06:34,821 Maar dat weet je ook al. 132 00:06:35,529 --> 00:06:37,756 Ben je ooit op de Bajoran's Helicopter Plant geweest 133 00:06:37,856 --> 00:06:39,275 of iemand ingehuurd om daar naar toe te gaan? 134 00:06:39,375 --> 00:06:40,573 Je bedoelt om een bom te plaatsen? 135 00:06:41,820 --> 00:06:43,751 Nee, mevrouw. Nooit. 136 00:06:43,752 --> 00:06:46,449 De dreiging tegen Yuri Bajoran werd gemaakt met een wegwerp telefoon 137 00:06:46,450 --> 00:06:48,998 die gekocht was in een drogist in Marin County. 138 00:06:48,999 --> 00:06:51,480 Waar ik een huis heb... 139 00:06:51,481 --> 00:06:53,612 Samen met 250.000 andere mensen. 140 00:06:53,613 --> 00:06:56,310 Kijk, Teresa, ik hoefde Yuri niet te vermoorden. 141 00:06:56,311 --> 00:06:59,575 Ik had al iets ergers gedaan. Ik had hem vernietigd. 142 00:06:59,576 --> 00:07:00,937 Door zijn bedrijf over te nemen? 143 00:07:01,136 --> 00:07:02,106 Zijn vlaggeschip. 144 00:07:02,107 --> 00:07:05,038 Yuri en ik zitten elkaar al jaren in de haren... 145 00:07:05,039 --> 00:07:07,170 en ik had eindelijk gewonnen. Snap je het dan niet? 146 00:07:07,171 --> 00:07:09,769 Ik dwong hem zijn baby aan mij te verkopen. 147 00:07:09,770 --> 00:07:12,201 Alhoewel hij is gestorven voordat hij het contract had getekend. 148 00:07:12,202 --> 00:07:13,732 Ik weet het. De klootzak. 149 00:07:13,733 --> 00:07:16,964 Het is alsof hij vanuit het graf reikte 150 00:07:16,965 --> 00:07:18,863 om mij nog een keer te dwarsbomen. 151 00:07:18,864 --> 00:07:22,227 Het komt erop neer... ik had hem verslagen en ik wilde hem 152 00:07:22,228 --> 00:07:25,292 de komende 30 jaar wakker laten worden met dat in gedachte. 153 00:07:25,293 --> 00:07:28,224 Je haatte hem zo erg dat je hem levend wilde? 154 00:07:28,225 --> 00:07:29,223 Precies. 155 00:07:29,224 --> 00:07:32,154 Yuri Bajoran, was een slechte man, Teresa. 156 00:07:32,155 --> 00:07:33,350 Dus wie wilde hem dood? 157 00:07:33,708 --> 00:07:36,156 Wie niet? Behalve ik. 158 00:07:36,622 --> 00:07:37,740 Zijn weduwe? 159 00:07:38,119 --> 00:07:41,782 Marie? Nee. Eerlijk punt. 160 00:07:41,783 --> 00:07:44,080 Ze scheen om één of andere reden van hem te houden. 161 00:07:44,081 --> 00:07:46,379 Ken je haar? 162 00:07:46,380 --> 00:07:48,445 Ik was zelfs verloofd met haar... 163 00:07:48,446 --> 00:07:50,810 jaren terug. 164 00:07:50,811 --> 00:07:53,375 Maar ze trouwde met Yuri. 165 00:07:53,376 --> 00:07:55,606 Geweldige vrouw. 166 00:07:55,607 --> 00:07:59,438 Ondanks die tragische beoordelingsfout, een geweldige vrouw. 167 00:07:59,439 --> 00:08:01,503 Hoe was het huwelijk? 168 00:08:01,504 --> 00:08:03,486 Dat moet je haar vragen. 169 00:08:03,487 --> 00:08:07,100 Dus, Teresa, ik word moe van weer dat hele verdachte gedoe. 170 00:08:07,101 --> 00:08:08,366 Helemaal niet leuk. 171 00:08:08,367 --> 00:08:10,864 Waarom speel ik dit keer niet detective... 172 00:08:10,865 --> 00:08:11,942 en help ik jou en Patrick? 173 00:08:12,142 --> 00:08:13,595 Geen schijn van kans. 174 00:08:13,596 --> 00:08:15,228 Oh, zeg nooit nooit. 175 00:08:15,229 --> 00:08:17,777 Nooit, Walter. Nooit nooit. 176 00:08:21,225 --> 00:08:22,724 Dat is een misschien. 177 00:08:26,088 --> 00:08:28,520 Dus je was verloofd met Walter Mashburn 178 00:08:28,521 --> 00:08:30,685 voordat je met Yuri trouwde? 179 00:08:30,686 --> 00:08:33,483 Dat was jaren geleden. Waarom zou je dat vragen? 180 00:08:33,484 --> 00:08:35,549 Oh, nieuwsgierig. 181 00:08:35,550 --> 00:08:38,914 Heb je hem gedumpt of dumpte hij jou? En waarom? 182 00:08:38,915 --> 00:08:42,711 Dat gaat je niets aan. 183 00:08:42,712 --> 00:08:47,208 Ik werd verliefd op Yuri, dat is alles wat ik wil zeggen. 184 00:08:47,209 --> 00:08:50,106 Ik weet wat mensen over hem zeiden... 185 00:08:50,107 --> 00:08:52,838 maar ze hadden ongelijk. 186 00:08:52,839 --> 00:08:56,070 Hij was een geweldig, liefhebbend mens. 187 00:08:58,669 --> 00:09:01,700 Interessante vrouw. Heeft Yuri niet vermoord. 188 00:09:01,701 --> 00:09:03,224 Het spijt me. Waar is de badkamer? 189 00:09:03,377 --> 00:09:04,495 Die kant. 190 00:09:04,799 --> 00:09:06,280 Dank je. 191 00:09:06,281 --> 00:09:08,362 Gecondoleerd met je verlies. 192 00:09:11,228 --> 00:09:12,793 Wie is die man? 193 00:09:12,794 --> 00:09:14,558 Het is een lang verhaal. 194 00:09:14,559 --> 00:09:17,523 Mrs. Bajoran, wie wilde je man dood hebben? 195 00:09:17,524 --> 00:09:19,988 Yuri was een machtige man. 196 00:09:19,989 --> 00:09:22,020 Machtige mannen hebben vijanden. 197 00:10:44,538 --> 00:10:45,968 Deze overname door Mashburn... 198 00:10:45,969 --> 00:10:47,429 Is het waar dat je man niet wilde verkopen? 199 00:10:47,741 --> 00:10:50,471 Walter had hem erin geluisd. Het klopte niet. 200 00:10:50,701 --> 00:10:51,487 Hoe erin geluisd? 201 00:10:51,745 --> 00:10:53,642 Hij benaderde iemand waarvan Yuri dacht dat hij een vriend was 202 00:10:53,732 --> 00:10:56,229 en liet hem in het geheim genoeg aandelen kopen 203 00:10:56,230 --> 00:10:58,728 zodat Walter een overname kon bewerkstelligen. 204 00:10:58,729 --> 00:11:01,160 Naam? - Markham Shankar... 205 00:11:01,161 --> 00:11:02,892 software tycoon. 206 00:11:02,893 --> 00:11:05,557 Blijkt dat hij Yuri stiekem al jaren haat... 207 00:11:05,558 --> 00:11:10,554 één of ander idiote zakenruzie die hij niet wilde vergeven. 208 00:11:10,555 --> 00:11:13,686 Mevrouw, je hebt een enig huis. Het is erg gezellig. 209 00:11:13,687 --> 00:11:18,016 Bedankt dat we mochten komen. Cho, we moeten gaan. 210 00:11:18,017 --> 00:11:20,914 Dank je. 211 00:11:24,830 --> 00:11:27,277 Was een plezier. Dank je. 212 00:11:33,640 --> 00:11:36,071 Volgens de aanklager van Marin... 213 00:11:36,072 --> 00:11:38,936 had Markham Shankar een goede reden om Bajoran te haten. 214 00:11:38,937 --> 00:11:41,185 Zes jaar geleden, claimde hij dat Bajoran hem had bedrogen 215 00:11:41,186 --> 00:11:43,150 voor een paar miljoen dollar... 216 00:11:43,151 --> 00:11:45,097 probeerde zelfs de aanklager zover te krijgen een aanklacht in te dienen. 217 00:11:45,422 --> 00:11:46,459 Heb je al met hem gesproken? 218 00:11:46,551 --> 00:11:50,208 Kan hem niet eens vinden. Niemand heeft Shankar gefotografeerd sinds 2002. 219 00:11:50,231 --> 00:11:51,645 Die vent is een kluizenaar. 220 00:11:51,646 --> 00:11:54,193 Zijn kantoor wil niet eens toegeven dat hij in het land is. 221 00:11:54,194 --> 00:11:56,009 Blijf ernaar zoeken. 222 00:11:56,010 --> 00:11:57,392 En jij... 223 00:11:57,393 --> 00:11:58,824 Hallo, Lisbon. 224 00:11:58,825 --> 00:12:01,822 Wat een geweldige dag om niet opgeblazen te worden. 225 00:12:01,823 --> 00:12:04,254 Geef het nu. - Geef wat? 226 00:12:04,255 --> 00:12:08,019 Wat je heb meegenomen uit Bajoran's huis. 227 00:12:08,020 --> 00:12:10,883 Het toupet, Janet. De huishoudster heeft gebeld. 228 00:12:18,130 --> 00:12:20,578 Dat is gewoon walgelijk. Waarom heb je 'm meegenomen? 229 00:12:20,579 --> 00:12:22,709 Bewijs. - Waarvan? 230 00:12:22,710 --> 00:12:23,767 Slechte smaak. 231 00:12:24,393 --> 00:12:25,745 Laat mij iets uitleggen. 232 00:12:25,801 --> 00:12:27,933 Je rommelt niet met super-rijke mensen. 233 00:12:27,934 --> 00:12:29,441 Ze zijn net kinderen met machine geweren. 234 00:12:29,541 --> 00:12:30,990 Super-rijke mensen, als Mashburn? 235 00:12:31,045 --> 00:12:31,950 Wat is er met Mashburn? 236 00:12:31,991 --> 00:12:34,642 Oh, mijn God. Je bent gewoon obsessief over Mashburn. 237 00:12:34,776 --> 00:12:36,089 Je bent degene die hem ter sprake bracht. 238 00:12:36,188 --> 00:12:37,247 Wat is het met jou en hem? 239 00:12:37,606 --> 00:12:40,578 Heb iets. Als Shankar in San Francisco is... 240 00:12:40,630 --> 00:12:42,161 verblijft hij graag in Chaparral Glen. 241 00:12:42,804 --> 00:12:43,886 Wat is dat? 242 00:12:43,986 --> 00:12:46,497 Country Club. Het meeste exclusieve van Californië. 243 00:12:46,868 --> 00:12:48,483 Het kost 100 duizend om erbij te komen. 244 00:12:48,639 --> 00:12:50,370 Ze hebben 2300 hectare terrein in het bos. 245 00:12:51,442 --> 00:12:54,372 Shankar houdt van "glamperen". 246 00:12:55,873 --> 00:12:58,137 Je weet wel, glamoureus kamperen? 247 00:12:58,138 --> 00:13:00,769 Dat verzin je. - Echt niet. 248 00:13:00,770 --> 00:13:02,367 Glamperen, dat vind ik leuk. 249 00:13:02,368 --> 00:13:05,415 Lisbon, zullen we gaan praten met wat meer super-rijke mensen? 250 00:13:05,416 --> 00:13:07,665 Doe daar iets mee. 251 00:13:13,295 --> 00:13:15,593 Het spijt me, Agent, maar ik kan je niet zeggen of Mr. Shankar hier is... 252 00:13:15,594 --> 00:13:16,866 en als je geen zoekbevel hebt... 253 00:13:16,966 --> 00:13:18,319 kan ik je niet op het terrein toelaten. 254 00:13:18,722 --> 00:13:19,783 Onze leden zijn nogal bezorgd over hun privacy. 255 00:13:19,883 --> 00:13:22,281 Ik ben bezorgd over een dubbele moord, meneer. 256 00:13:26,312 --> 00:13:28,631 Walter is hier lid. Ik dacht dat we misschien zijn hulp nodig zouden hebben. 257 00:13:28,756 --> 00:13:29,576 Mr. Trevayne... 258 00:13:29,628 --> 00:13:32,258 mijn vrienden Patrick en Teresa zullen ons hier vandaag vergezellen. 259 00:13:32,264 --> 00:13:35,211 Meneer, dat is niet nodig. We hebben uw kaart in ons bestand. 260 00:13:35,212 --> 00:13:36,377 Wat is het limiet op dat ding? 261 00:13:36,477 --> 00:13:37,675 Ik weet niet of die erop zit. 262 00:13:38,260 --> 00:13:40,342 Zullen we die ouwe Shankar gaan zoeken? 263 00:13:40,343 --> 00:13:41,374 Zullen we. 264 00:13:41,375 --> 00:13:43,290 Zeg nooit nooit. 265 00:13:43,291 --> 00:13:45,289 Weet je, Shankar's kampeerplaats is 266 00:13:45,290 --> 00:13:46,461 net daarboven op die heuvelrug. 267 00:13:46,643 --> 00:13:48,973 Je kunt vanaf daar de hele vallei zien. 268 00:13:48,974 --> 00:13:51,788 Deze kampeerplaats... die wil jij. Jij wil die bezitten. 269 00:13:51,888 --> 00:13:52,994 Inderdaad. Hoe wist je dat? 270 00:13:53,500 --> 00:13:54,402 Pupil verwijding. 271 00:13:54,502 --> 00:13:55,494 Pupil verwijding? 272 00:13:55,594 --> 00:13:57,659 Ja. Als iemand iets ziet wat hij wil... 273 00:13:57,660 --> 00:13:59,424 dan verwijdde zijn pupillen. 274 00:13:59,425 --> 00:14:01,123 Pupil verwijding. 275 00:14:04,456 --> 00:14:05,520 Fantastisch. 276 00:14:05,521 --> 00:14:07,519 Ja, dat is het. 277 00:14:12,634 --> 00:14:15,414 Dank je. 278 00:14:16,798 --> 00:14:18,813 Vertel ons over Markham Shankar. 279 00:14:18,814 --> 00:14:21,111 Is hij nog steeds boos op Yuri over die fraude? 280 00:14:21,112 --> 00:14:23,040 Oh, inderdaad. Kwade kerel... Markham. 281 00:14:23,366 --> 00:14:24,506 Toen ik hem de juiste prikkeling bood... 282 00:14:24,606 --> 00:14:26,306 wilde hij Yuri graag bedriegen. 283 00:14:26,405 --> 00:14:28,431 Wat voor prikkeling kun je een rijke man aanbieden 284 00:14:28,531 --> 00:14:29,782 dat hij niet voor zichzelf kan kopen? 285 00:14:29,982 --> 00:14:32,301 Een propeller van een Beech Bonanza vliegtuig. 286 00:14:32,767 --> 00:14:33,546 Wat zeg je? 287 00:14:33,646 --> 00:14:35,121 Het was het enige overgebleven stuk 288 00:14:35,221 --> 00:14:36,585 van het vliegtuig waar Buddy Holly in stierf. 289 00:14:36,852 --> 00:14:38,675 Markham is geobsedeerd met de dood van beroemdheden... 290 00:14:38,774 --> 00:14:40,441 heeft een enorme collectie souvenirs van doden. 291 00:14:40,541 --> 00:14:41,801 Wat intrigerend eng. 292 00:14:42,115 --> 00:14:44,113 Arme Markham verveelt zich. 293 00:14:44,114 --> 00:14:45,812 En jij, Walter? 294 00:14:45,813 --> 00:14:47,533 Vorig jaar, zei je dat je alles zou doen voor wat spanning. 295 00:14:47,633 --> 00:14:49,276 Wat had je in gedachte? 296 00:14:49,373 --> 00:14:52,087 Liggen! 297 00:14:59,840 --> 00:15:01,659 Spannend genoeg voor je, Walter? 298 00:15:07,523 --> 00:15:08,343 Zijn jullie oké? 299 00:15:08,442 --> 00:15:10,428 Met mij gaat het prima. Bedankt. 300 00:15:10,489 --> 00:15:13,396 Wij zijn goed. Shankar is misschien boos op Mashburn en Yuri. 301 00:15:13,440 --> 00:15:14,262 Heb je hem gevonden? 302 00:15:14,362 --> 00:15:15,950 Nee. Niets in Shankar's huisje. 303 00:15:16,021 --> 00:15:17,804 Wat er trouwens uit ziet als Buckingham Palace. 304 00:15:17,817 --> 00:15:18,941 En we hebben overal in dat bos gezocht. 305 00:15:19,040 --> 00:15:20,234 Zelfs de honden konden geen spoor vinden. 306 00:15:20,334 --> 00:15:21,946 Is één van jullie ooit op een veiling geweest? 307 00:15:22,171 --> 00:15:24,036 Wat? Ik ga immigratie bellen... 308 00:15:24,037 --> 00:15:25,773 kijken of Shankar het land heeft verlaten. 309 00:15:25,872 --> 00:15:26,935 Ja, en kijk waar hij zijn boot laat 310 00:15:27,035 --> 00:15:28,447 of zijn vliegtuig of wat dan ook. 311 00:15:28,547 --> 00:15:30,413 Maar, baas, hij heeft geen strafblad en wij hebben niets gezien 312 00:15:30,499 --> 00:15:32,121 in dat huisje dat hem verbindt met dit... 313 00:15:32,221 --> 00:15:33,887 Geen wapen, munitie, niets. 314 00:15:34,087 --> 00:15:35,247 Misschien was hij er wel helemaal niet. 315 00:15:35,347 --> 00:15:37,266 En waarom zou hij zowel Yuri als Mashburn willen vermoorden? 316 00:15:37,366 --> 00:15:39,797 Dat wil hij niet. Niemand wilde feitelijk Yuri vermoorden. 317 00:15:39,798 --> 00:15:41,751 Waar heb je het over? 318 00:15:41,851 --> 00:15:44,445 Wat als Walter de hele tijd al het beoogde doel was? 319 00:15:44,545 --> 00:15:46,777 Hij had moeten sterven in die explosie... 320 00:15:46,876 --> 00:15:50,692 maar deed dat niet. Dus volgt de moordenaar hem naar Chaparral Glen om het af te maken. 321 00:15:50,792 --> 00:15:53,430 Maar de doodsbedreiging was tegen Yuri. 322 00:15:53,530 --> 00:15:55,028 Ja, heel slim. 323 00:15:55,029 --> 00:15:59,625 We zaten allemaal verkeerd.. nou ja, bijna allemaal. 324 00:15:59,626 --> 00:16:02,523 Sorry, Walter. 325 00:16:02,524 --> 00:16:03,956 Ik heb een gunst. 326 00:16:03,957 --> 00:16:07,221 Kan ik die mooie, kleine creditcard van je lenen? 327 00:16:07,222 --> 00:16:09,219 Ja. Waarvoor? 328 00:16:09,220 --> 00:16:11,485 Ik dacht dat ik Shankar kon gaan zoeken. Dank je. 329 00:16:11,486 --> 00:16:13,950 Wat is er aan de hand? 330 00:16:13,951 --> 00:16:16,605 Heeft Markham Shankar een reden om kwaad op jou te zijn? 331 00:16:23,737 --> 00:16:26,734 De overname van Yuri's bedrijf... 332 00:16:26,735 --> 00:16:29,665 Markham was misschien onder de verkeerde indruk 333 00:16:29,666 --> 00:16:31,321 dat hij aandelen zou krijgen in ruil voor zijn hulp. 334 00:16:31,420 --> 00:16:33,722 Maar als hij het was, zou hij dan geen moordenaars hebben ingehuurd. 335 00:16:34,419 --> 00:16:36,666 Oké, is er iemand anders die jou misschien zou willen vermoorden? 336 00:16:36,866 --> 00:16:38,625 Ik heb veel vijanden, Teresa. 337 00:16:40,347 --> 00:16:41,618 Je bent misschien verrast dit te horen... 338 00:16:41,718 --> 00:16:43,770 maar sommige mensen vinden mij irritant. 339 00:16:46,348 --> 00:16:48,846 Ja... 340 00:16:48,847 --> 00:16:51,811 Mijn pupillen zijn verwijd. 341 00:16:51,812 --> 00:16:54,309 Dat vroeg ik mij niet af. 342 00:16:54,310 --> 00:16:56,742 Eerlijk genoeg. 343 00:16:56,743 --> 00:16:59,673 Ik zal je een lijst geven met al mijn geen-vrienden... 344 00:16:59,674 --> 00:17:02,671 maar geen van hen heeft de ballen om mij te vermoorden, dat beloof ik je. 345 00:17:02,672 --> 00:17:03,819 We zullen naar je telefoongegevens kijken 346 00:17:03,906 --> 00:17:06,403 en kijken of iets anders boven komt. 347 00:17:08,001 --> 00:17:11,099 Teresa. - Wat? 348 00:17:11,100 --> 00:17:13,298 Nee. Je hebt een... 349 00:17:13,299 --> 00:17:16,662 Het is een kogelgat. 350 00:17:16,663 --> 00:17:19,094 Het was op het nippertje. 351 00:17:19,095 --> 00:17:22,991 Echt op het nippertje. 352 00:17:25,258 --> 00:17:27,723 Gewoonlijk koop ik mezelf uit de problemen. 353 00:17:27,724 --> 00:17:30,154 Vraag het mijn ex-vrouwen maar. 354 00:17:35,652 --> 00:17:38,515 Maak je geen zorgen. We zullen je beschermen. 355 00:17:38,516 --> 00:17:40,914 Het is standaard om je een agent toe te wijzen om je te beschermen. 356 00:17:40,915 --> 00:17:42,813 Oh. Uitstekend. 357 00:17:42,814 --> 00:17:45,144 Agent Cho komt er zo aan. 358 00:17:45,145 --> 00:17:47,410 Lafaard. 359 00:18:07,817 --> 00:18:09,357 Hallo en welkom bij Ogilvy. 360 00:18:09,457 --> 00:18:11,372 De veiling begint met kavel één... 361 00:18:11,373 --> 00:18:14,737 een volledig pak van 16e-eeuws steekspel harnas. 362 00:18:14,738 --> 00:18:17,651 Laten we het bieden beginnen met $ 30.000. 363 00:18:17,652 --> 00:18:19,151 Hoor ik $ 30.000? 364 00:18:19,152 --> 00:18:21,848 Een openingsbod van $ 30.000 aan mijn linkerkant. Ja, en $ 31.000. 365 00:18:21,849 --> 00:18:24,863 $ 31.000. Ga $ 32.000. Dank u. $ 32.000 rechts daar. 366 00:18:24,864 --> 00:18:27,345 $ 32.000. Ga $ 33.000. Het nieuwe bod van $ 33.000, en $ 34.000. 367 00:18:27,346 --> 00:18:29,843 Het bod is tot $ 34.000 bij de dame 368 00:18:29,844 --> 00:18:31,809 hier voor. $ 34.000. Ga $ 35.000 als u wilt. 369 00:18:31,810 --> 00:18:33,841 $ 35.000 is het bod. $ 36.000. Nieuw bod van $ 36.000. 370 00:18:33,842 --> 00:18:35,607 Hoor ik $ 37.000? 371 00:18:39,855 --> 00:18:42,769 Markham Shankar heeft een jacht. 372 00:18:42,770 --> 00:18:44,621 De kustwacht zegt dat hij vanavond vertrekt, het land verlaat. 373 00:18:44,721 --> 00:18:45,883 Wacht in de haven. 374 00:18:45,884 --> 00:18:47,853 Ga niet weg, tot je Shankar hebt ondervraagd. 375 00:18:47,953 --> 00:18:48,833 Ja, komt voor elkaar. 376 00:18:48,933 --> 00:18:51,380 Een mogelijke verdachte die Mashburn vergat te noemen... 377 00:18:51,381 --> 00:18:53,512 Zijn ex-vriendin Elsa Struven. 378 00:18:53,513 --> 00:18:55,761 Wanneer zijn ze uit elkaar gegaan? 379 00:18:55,762 --> 00:18:58,726 Twee maanden geleden. En blijkbaar, was ze er niet erg gelukkig mee. 380 00:18:58,727 --> 00:19:01,591 Volgens verklaringen, bedreigde ze hem met geweld. 381 00:19:01,592 --> 00:19:04,356 Verklaringen? Heeft hij een klacht ingediend? 382 00:19:04,357 --> 00:19:06,755 Gepubliceerde verklaringen... 383 00:19:06,756 --> 00:19:08,320 in de media. 384 00:19:08,321 --> 00:19:10,319 De roddelbladen. 385 00:19:10,320 --> 00:19:12,784 Ze is een Duits supermodel. 386 00:19:15,117 --> 00:19:17,081 Natuurlijk is ze dat. 387 00:19:17,082 --> 00:19:18,581 Praat met haar. 388 00:19:18,582 --> 00:19:21,046 Oké. 389 00:19:21,047 --> 00:19:23,344 Supermodel. 390 00:19:23,345 --> 00:19:26,975 Als ik een L.B.O. moet doen, dan doe ik dat, Denise. 391 00:19:26,976 --> 00:19:28,507 Maar al die schuld? 392 00:19:28,508 --> 00:19:30,973 Die zal je verpletteren. 393 00:19:30,974 --> 00:19:32,739 Ik zal je iets zeggen. 394 00:19:32,740 --> 00:19:35,037 Ik ben bereid acht extra per aandeel te betalen 395 00:19:35,038 --> 00:19:38,668 als we de deal voor het eind van de maand tekenen. Denk er gewoon over na. 396 00:19:38,669 --> 00:19:40,500 Oké. 397 00:19:40,501 --> 00:19:43,349 Groetjes aan Larry en de kinderen. 398 00:19:43,350 --> 00:19:45,009 Doe je veel zaken via de telefoon? 399 00:19:45,109 --> 00:19:46,307 Ik doe veel zaken. 400 00:19:46,630 --> 00:19:49,061 Telefoon, sms, e-mails... maakt niet echt uit. 401 00:19:49,062 --> 00:19:51,460 Bedreigingen werken beter via de telefoon. 402 00:19:51,461 --> 00:19:53,592 Dat was geen dreigement, Agent Cho. 403 00:19:53,593 --> 00:19:55,157 Dat was een onderhandeling. 404 00:19:56,892 --> 00:19:58,217 Ik weet wat. We kunnen naar de baan... 405 00:19:58,316 --> 00:19:59,327 een paar uur op motors crossen. 406 00:20:00,513 --> 00:20:01,114 Motorfietsen? 407 00:20:01,470 --> 00:20:02,955 Ja. 408 00:20:03,556 --> 00:20:04,701 Nee. Te open. 409 00:20:04,848 --> 00:20:06,600 Oké, dan gaan we wat rijden met de Lambo. 410 00:20:06,737 --> 00:20:07,572 Het is niet veilig. 411 00:20:07,813 --> 00:20:10,010 Hij heeft airbags. - Is hij kogelvrij? 412 00:20:10,011 --> 00:20:14,507 Kan ik dan ten minste met je wapen schieten? 413 00:20:14,508 --> 00:20:16,773 Patrick. 414 00:20:16,774 --> 00:20:19,105 Godzijdank. - Wat zijn de kansen dat jij 415 00:20:19,106 --> 00:20:22,236 een feestje kan regelen binnen vijf uur? 416 00:20:22,237 --> 00:20:24,069 Dat lukt wel, tuurlijk. 417 00:20:24,070 --> 00:20:26,300 Klinkt leuk. 418 00:20:26,301 --> 00:20:28,765 Nodig al je vrienden uit. 419 00:20:28,766 --> 00:20:29,616 Zorg echt dat iedereen er van weet... 420 00:20:29,716 --> 00:20:31,885 want je viert feest, Walter. Je viert feest. 421 00:20:32,038 --> 00:20:33,783 Echt? Geweldig. Viert wat? 422 00:20:33,847 --> 00:20:35,624 Ik moet gaan. Moet gaan. 423 00:20:35,724 --> 00:20:37,790 $ 90.000? Dat is $90.000 voor kavel 10. 424 00:20:37,811 --> 00:20:40,708 En ik zie $100.000 van de dame in het rood. 425 00:20:40,709 --> 00:20:42,940 $110.000? Hoor ik $110.000? $110.000 en $120.000? 426 00:20:42,941 --> 00:20:45,720 $120.000. Dank u. $120.000. $150.000. 427 00:20:46,771 --> 00:20:47,969 Was nooit goed in rekenen. 428 00:20:48,018 --> 00:20:49,151 ik heb $150.000 van de heer met het vest. 429 00:20:49,170 --> 00:20:52,167 En wat dacht u van $160.000? $160.000. $160.000 is het bod. 430 00:20:52,168 --> 00:20:54,816 En $170.000? Ik heb $170.000 en $180.000. 431 00:20:54,817 --> 00:20:57,465 En de heer op de eerste rij, $180.000 is uw bod, meneer. 432 00:20:57,466 --> 00:20:59,569 U heeft het bod op $180.000. $190.000? 433 00:20:59,669 --> 00:21:01,961 Kun we dit een beetje opschieten? $200.000. 434 00:21:02,100 --> 00:21:04,348 En $200.000 van onze enthousiaste vriend achterin. 435 00:21:04,410 --> 00:21:06,025 Hoor ik $210.000? 436 00:21:06,026 --> 00:21:06,892 Leuk dag hiervoor, toch? - Ah, ja. 437 00:21:06,893 --> 00:21:08,924 En wiens belangen behartig jij? 438 00:21:08,925 --> 00:21:11,123 Dat hoort toch vertrouwelijk te zijn? 439 00:21:11,124 --> 00:21:13,254 Maar wat maakt het uit? Walter Mashburn. 440 00:21:13,354 --> 00:21:15,051 $230.000 als u wilt, meneer. $230.000? 441 00:21:15,054 --> 00:21:17,935 $230.000. $230.000 Hebben we $240.000? 442 00:21:19,478 --> 00:21:20,499 Meneer... $240.000. 443 00:21:20,598 --> 00:21:21,310 Hebben we $240.000? 444 00:21:21,328 --> 00:21:21,954 $240.000. - $240.000. 445 00:21:22,053 --> 00:21:23,750 We hebben hier $240.000. 446 00:21:23,806 --> 00:21:25,381 En we hebben ook $250.000. 447 00:21:25,382 --> 00:21:27,879 Ik weet dat omdat ik dat bied. Hebben we $260.000? 448 00:21:27,880 --> 00:21:28,025 Hebben we $260.000, iemand? $260.000? 449 00:21:28,125 --> 00:21:29,523 Wacht even. Wacht, wacht, wacht. 450 00:21:29,531 --> 00:21:31,384 Kom op, man, jij kunt wel $260.000 doen. Ik weet dat je het kan. 451 00:21:31,484 --> 00:21:32,476 Meneer? 452 00:21:32,577 --> 00:21:33,914 Laten we gaan. En u, meneer? 453 00:21:34,014 --> 00:21:34,742 We hebben $250.000. 454 00:21:34,842 --> 00:21:37,219 Nee. Ik wil dat ding voor $260.000. Mag ik hem hebben? 455 00:21:37,307 --> 00:21:38,972 Ja. - Dank je. 456 00:21:48,984 --> 00:21:51,382 Hé, baas. 457 00:21:51,383 --> 00:21:53,347 Ik heb iets. 458 00:21:53,348 --> 00:21:55,912 Dus ik ging naar het penthouse van die ex-vriendin. 459 00:21:55,913 --> 00:21:58,244 Ze was er niet, maar de kamergenoot liet mij binnen. 460 00:21:58,245 --> 00:22:00,810 En ik vond dit op de muur van de slaapkamer. 461 00:22:02,742 --> 00:22:04,040 Elsa. 462 00:22:05,141 --> 00:22:07,172 Ze is echt. 463 00:22:07,173 --> 00:22:09,471 Mashburn heeft de politie twee keer naar zijn huis laten komen 464 00:22:09,472 --> 00:22:10,662 om ruzies tussen hen te bekoelen. 465 00:22:11,840 --> 00:22:13,576 Ik vroeg hem ronduit 466 00:22:13,676 --> 00:22:15,781 of er nog iemand anders was die hem misschien pijn wilde doen. 467 00:22:16,343 --> 00:22:18,508 Waarom heeft hij haar niet genoemd? 468 00:22:34,666 --> 00:22:36,830 Oh, alsjeblieft. 469 00:22:36,831 --> 00:22:38,429 Dank je. 470 00:22:42,327 --> 00:22:43,725 Wat is er aan de hand? 471 00:22:43,726 --> 00:22:46,274 Het heet een feestje. Misschien heb je er weleens van gehoord? 472 00:22:46,275 --> 00:22:48,256 Je zou een drankje voor jezelf moeten halen. 473 00:22:48,257 --> 00:22:49,463 Ik moet Mashburn spreken. 474 00:22:49,563 --> 00:22:52,032 Het is hier. Het ziet er geweldig uit, vind je ook niet? 475 00:22:52,721 --> 00:22:54,986 Wil je Markham Shankar nog spreken? 476 00:22:54,987 --> 00:22:56,989 Ja, Rigsby zegt dat hij op zijn jacht nergens te vinden is. Waarom? 477 00:22:57,053 --> 00:22:58,105 Zomaar. 478 00:22:58,342 --> 00:23:00,839 Teresa, mijn held. - Ik moet met je praten. 479 00:23:00,840 --> 00:23:04,303 Deze vrouw heeft mijn leven gered, heeft bijna een kogel voor mij opgevangen. 480 00:23:05,936 --> 00:23:08,235 Wat is dat in vredesnaam? 481 00:23:08,236 --> 00:23:09,700 Oh, dat zijn stukjes 482 00:23:09,701 --> 00:23:13,065 van de Porsche Spyder waar James Dean in is gestorven. 483 00:23:13,066 --> 00:23:14,997 Gefeliciteerd, Walter. Jij bent de eigenaar. 484 00:23:14,998 --> 00:23:17,728 Walter, jij klootzak. Je hebt mij overboden... 485 00:23:17,729 --> 00:23:19,914 en nu loop je ermee te koop? Jij klootzak. 486 00:23:20,113 --> 00:23:21,133 Stap alsjeblieft achteruit. 487 00:23:21,393 --> 00:23:22,892 Ontmoet Markham Shankar. 488 00:23:22,893 --> 00:23:25,488 Mijn excuses. Mijn schuld. Ik moet echt met je praten... 489 00:23:25,588 --> 00:23:26,956 en je bent een moeilijk te vinden man. 490 00:23:27,056 --> 00:23:28,357 Je hebt mij hier gelokt? 491 00:23:30,341 --> 00:23:31,474 Wie denk je wel dat je bent? 492 00:23:31,574 --> 00:23:32,206 De politie. 493 00:23:32,306 --> 00:23:33,914 Cho, praat jij met Shankar. Ik heb Mashburn. 494 00:23:33,983 --> 00:23:34,927 Shankar, heb jij die stunt uitgehaald... 495 00:23:34,928 --> 00:23:37,203 Dames en heren... een snelle mededeling... 496 00:23:37,318 --> 00:23:39,050 Ik wil graag dat jullie een warm welkom geven 497 00:23:39,063 --> 00:23:42,437 aan Walter's nieuwe nummer één vriendin... Teresa Lisbon! 498 00:23:42,606 --> 00:23:43,724 Hoi, Teresa. 499 00:23:49,303 --> 00:23:51,186 Oh, ik vermoord hem. 500 00:23:51,197 --> 00:23:54,660 Prettig kennis te maken. - Jij ook. 501 00:23:54,859 --> 00:23:56,149 Meneer, we hebben maar een paar vragen. 502 00:23:56,343 --> 00:23:58,075 Ja, dat hebben we zeker. 503 00:23:59,024 --> 00:24:01,054 Marie Bajoran... 504 00:24:01,055 --> 00:24:02,654 wat is haar lievelingskleur. 505 00:24:04,399 --> 00:24:05,666 Hoe moet ik dat weten? 506 00:24:05,703 --> 00:24:07,633 Mr. Shankar, heb je een geweer? 507 00:24:07,733 --> 00:24:09,279 Ik hoorde van de aanval op Walter. 508 00:24:09,418 --> 00:24:12,781 Het was vreselijk. 509 00:24:12,782 --> 00:24:15,180 En ja, ik bezit verschillende geweren. 510 00:24:15,181 --> 00:24:17,013 Nou en? Als ik hem zou willen vermoorden... 511 00:24:17,112 --> 00:24:19,319 Zou ik het beschaafd doen en een vakman inhuren. 512 00:24:19,419 --> 00:24:21,118 Van wat voor muziek houdt ze? 513 00:24:21,610 --> 00:24:23,608 Ik heb geen idee. 514 00:24:23,609 --> 00:24:25,229 Geloof je dat Mr. Mashburn je heeft bedrogen 515 00:24:25,329 --> 00:24:27,136 met de overname van Yuri Bajoran's bedrijf? 516 00:24:27,234 --> 00:24:30,510 Ja, maar Yuri helpen vernietigen was een geschenk op zich. 517 00:24:31,469 --> 00:24:32,335 Nog iets anders? 518 00:24:32,435 --> 00:24:34,304 Had ze liever chinees of italiaans met eten? 519 00:24:34,673 --> 00:24:37,177 Ik, persoonlijk... Kung Pao Kip. Alhoewel, ik ook houd 520 00:24:37,277 --> 00:24:39,767 van een zoete maïs ravioli met witte wijn saus. Erg lekker. 521 00:24:39,867 --> 00:24:42,203 Slikt deze man misschien medicijnen? 522 00:24:42,658 --> 00:24:45,543 Nee, dat doe ik niet. Je had geen affaire met haar? 523 00:24:46,214 --> 00:24:48,546 Ja, ik snap het. 524 00:24:48,547 --> 00:24:51,611 Waarom vraag je dat gewoon niet om mee te beginnen? 525 00:24:51,612 --> 00:24:53,009 Lol. 526 00:24:53,010 --> 00:24:56,247 Het antwoord is nee. Ik hou ervan vrouwen van andere mannen te verleiden, 527 00:24:56,347 --> 00:24:57,865 maar Marie en Yuri waren hevig verliefd. 528 00:24:58,331 --> 00:25:02,427 Niet echt een doel met veel potentie, of wel? 529 00:25:02,428 --> 00:25:04,792 Nee. 530 00:25:04,793 --> 00:25:06,925 Ja. Dank je. 531 00:25:06,926 --> 00:25:10,989 Cho, al dat gepraat over eten... Ik ben bij de oesterbar. 532 00:25:12,557 --> 00:25:13,540 Mr. Shankar, waar was je 533 00:25:13,640 --> 00:25:15,337 gisteren tussen 15.00 en 17.00 uur? 534 00:25:18,937 --> 00:25:20,435 Drankje? 535 00:25:20,436 --> 00:25:22,866 Mijn vrienden zeggen dat omdat je mijn leven hebt gered... 536 00:25:22,867 --> 00:25:23,840 dat betekent dat je mijn eigenaar ben. 537 00:25:23,939 --> 00:25:26,092 Mag ik je ook ruilen? 538 00:25:26,431 --> 00:25:29,729 Oh, kom op. Waarom zo chagrijnig op zo'n prachtige avond? 539 00:25:29,730 --> 00:25:32,079 Nou, Walter, weet je nog dat ik je vroeg 540 00:25:32,179 --> 00:25:33,597 of er nog iemand was die jou dood wilde... 541 00:25:33,697 --> 00:25:36,361 iemand anders die misschien kwaad op jou was? 542 00:25:37,538 --> 00:25:38,805 Elsa Struven, misschien? 543 00:25:38,852 --> 00:25:40,750 Elsa? Oh, ja, zij was kwaad... 544 00:25:40,751 --> 00:25:42,524 Waarom heb je het mij niet verteld? 545 00:25:42,624 --> 00:25:44,204 Dat is nou niet echt schokkend nieuws. 546 00:25:44,411 --> 00:25:46,258 Mijn vriendinnen zijn allemaal kwaad tegen de tijd dat we uitelkaar gaan. 547 00:25:46,358 --> 00:25:47,648 Ik kan me niet voorstellen waarom. 548 00:25:48,575 --> 00:25:52,005 Je moet aardig tegen mij doen. 549 00:25:52,006 --> 00:25:53,771 Nee, dat hoef ik niet. 550 00:25:53,772 --> 00:25:56,436 Ik ben een burger. En jij bent een ambtenaar. 551 00:25:56,437 --> 00:25:58,868 Ik heb nu geen dienst. 552 00:25:58,869 --> 00:26:00,633 Ik maak je boos, of niet? 553 00:26:00,634 --> 00:26:04,665 Boos? Nee. Een beetje geirriteerd, misschien. 554 00:26:04,666 --> 00:26:06,430 Waarom? 555 00:26:06,431 --> 00:26:08,195 Je bent egoïstisch. Je bent arrogant. 556 00:26:08,196 --> 00:26:10,961 Je bent verwend en rijk. 557 00:26:10,962 --> 00:26:13,393 Waarom gaan we niet over op de slechte dingen? 558 00:26:14,759 --> 00:26:17,989 Walter, nee! Elsa, ben je gek? 559 00:26:17,990 --> 00:26:19,489 Laat mij met rust! 560 00:26:19,490 --> 00:26:22,219 Wat onbeschoft! 561 00:26:22,220 --> 00:26:25,152 Blijf met je handen van mijn man! 562 00:26:25,153 --> 00:26:28,233 Sterf, heks! - Ik denk dat we gelijk staan. 563 00:26:28,234 --> 00:26:29,732 Ja. 564 00:26:29,733 --> 00:26:32,713 Genoeg. 565 00:26:32,714 --> 00:26:34,774 Mensen veranderen nooit. 566 00:26:46,590 --> 00:26:47,909 Model zijn betaalt goed, Elsa. 567 00:26:48,250 --> 00:26:49,847 Je had makkelijk iemand in kunnen huren op Masburn op te blazen. 568 00:26:49,976 --> 00:26:52,128 En hem laten vermoorden in Chaparral Glen. 569 00:26:52,228 --> 00:26:53,202 Maar je mannetje faalde... 570 00:26:53,302 --> 00:26:54,937 dus moest je hem zelf maar vermoorden met dit. 571 00:26:56,816 --> 00:26:58,647 Wat, Walter? 572 00:26:58,648 --> 00:27:01,112 Ik zou Walter nooit pijn doen. 573 00:27:01,113 --> 00:27:04,010 Ik houd van Walter, en hij houdt van mij. 574 00:27:04,011 --> 00:27:07,242 Ik probeerde jou te vermoorden, kleine slet. 575 00:27:07,243 --> 00:27:09,906 Pardon? - Je kuste hem. 576 00:27:09,907 --> 00:27:11,672 Niet waar. 577 00:27:11,673 --> 00:27:13,570 Niet waar. 578 00:27:13,571 --> 00:27:15,769 Je stond op het punt. - Ik heb hem niet gekust. 579 00:27:15,770 --> 00:27:18,134 Zijn mijn zaken niet. 580 00:27:18,135 --> 00:27:22,132 Je bent helemaal verkeerd voor hem. Zo klein en botterig. 581 00:27:22,133 --> 00:27:24,597 Ze heeft een beschadigde intensiteit 582 00:27:24,598 --> 00:27:26,762 die sommige mensen misschien aantrekkelijk vinden. 583 00:27:26,763 --> 00:27:29,394 Elsa, je hebt toegegeven 584 00:27:29,395 --> 00:27:32,758 een politieagent te hebben aangevallen met een dodelijk wapen. 585 00:27:32,759 --> 00:27:34,858 Je kunt tien jaar krijgen als je niet meewerkt. 586 00:27:34,859 --> 00:27:38,689 Wie heb je ingehuurd en zitten zij nog steeds achter Walter aan? 587 00:27:38,690 --> 00:27:42,752 Meewerken? Zodat jij Walter kunt vertellen dat je een held bent... 588 00:27:42,753 --> 00:27:44,685 hoe je hem van mij hebt gered. 589 00:27:44,686 --> 00:27:46,817 En dan kust hij jou weer, zeker? 590 00:27:46,818 --> 00:27:49,182 Is dat wat je wilt, kreng? 591 00:27:49,183 --> 00:27:52,380 Nee. Ga je eigen gezicht zuigen. 592 00:27:52,381 --> 00:27:54,313 Ik werk niet mee. 593 00:28:00,909 --> 00:28:03,007 Wat doe je? 594 00:28:03,008 --> 00:28:05,972 Je leren kennen. 595 00:28:07,638 --> 00:28:12,367 Jij was toch bij Walter om op hem te letten? 596 00:28:12,368 --> 00:28:15,465 Om hem te beschermen van vrouwen als Lisbon. 597 00:28:18,765 --> 00:28:20,030 Ja. 598 00:28:20,031 --> 00:28:22,029 Dat is oké. 599 00:28:22,030 --> 00:28:25,160 Je bent goed opgevoed voor een gestoord persoon. 600 00:28:25,161 --> 00:28:27,126 Geen haar van zijn plek. 601 00:28:27,127 --> 00:28:28,958 Voorzichtig, nauwkeurig. 602 00:28:28,959 --> 00:28:32,489 Je documenteert zijn bescherming toch? 603 00:28:32,490 --> 00:28:34,588 Om hem te laten zien hoeveel je van hem houdt 604 00:28:34,589 --> 00:28:38,785 en hoe verkeerd het is dat hij niet van jou houdt. 605 00:28:38,786 --> 00:28:42,899 Je houdt waarschijnlijk een album ergens bij. Nee, geen album. 606 00:28:44,582 --> 00:28:46,847 Waar is haar mobiele telefoon? 607 00:28:54,310 --> 00:28:57,274 Elsa heeft meer dan 300 foto's van Mashburn op haar telefoon. 608 00:28:57,275 --> 00:28:59,406 Mashburn op zijn jacht... 609 00:28:59,407 --> 00:29:00,971 Mashburn op een liefdadigheids evenement... 610 00:29:00,972 --> 00:29:03,004 Mashburn die luncht met één of andere vent... 611 00:29:03,005 --> 00:29:06,768 Mashburn die iets drinkt met een andere vent. Wacht even. 612 00:29:06,769 --> 00:29:08,800 Ga terug. 613 00:29:11,199 --> 00:29:15,096 Dat is Garth Drucker. - Yuri Bajoran's hoofd beveiliging? 614 00:29:15,097 --> 00:29:17,628 Waarom drinkt Drucker in vredesnaam iets 615 00:29:17,629 --> 00:29:19,827 met de vijand van zijn baas? 616 00:29:21,826 --> 00:29:23,324 Jane, vind je het erg? 617 00:29:23,325 --> 00:29:25,790 Rigsby vertelde mij over Walter en Drucker. 618 00:29:25,791 --> 00:29:28,288 Mashburn heeft ons vanaf het begin misleidt. 619 00:29:28,289 --> 00:29:30,182 Ja, het had duidelijk moeten zijn 620 00:29:30,189 --> 00:29:30,834 dat ze elkaar kenden. 621 00:29:30,934 --> 00:29:33,878 Garth Drucker's bankgegevens. De laatste zes maanden... 622 00:29:33,952 --> 00:29:36,716 heeft hij betalingen ontvangen van $ 50.000 623 00:29:36,717 --> 00:29:38,392 van één van Mashburns holdings, een omkoopsom. 624 00:29:38,491 --> 00:29:40,671 Walter is een stoute jongen. Nou en? 625 00:29:41,014 --> 00:29:43,612 Bedrijfsspionage komt zo vaak voor. 626 00:29:43,613 --> 00:29:45,977 Hij zei dat hij nog nooit op Yuri's bedrijf was geweest. 627 00:29:45,978 --> 00:29:48,975 Hij was daar een paar dagen geleden. Drucker liet hem binnen. 628 00:29:48,976 --> 00:29:50,833 Dit is van de beveilingsopnames. Die heb ik gevonden in Drucker's huis. 629 00:29:50,844 --> 00:29:52,407 Hij moet het voor de zekerheid hebben bewaard. 630 00:29:52,572 --> 00:29:54,911 Het komt er op neer dat Mashburn de bom geplaatst kan hebben. 631 00:29:55,011 --> 00:29:56,178 Dat is een coole foto. 632 00:29:56,665 --> 00:29:57,606 Vind je dit grappig? 633 00:29:57,616 --> 00:30:00,068 Nee, helemaal niet. Hoe verklaar je de scherpschutter dan? 634 00:30:00,308 --> 00:30:01,831 Is dat een misleiding? 635 00:30:02,039 --> 00:30:04,191 Precies. Mashburn laat ons denken dat hij het doelwit is. 636 00:30:04,498 --> 00:30:06,449 Hij is slim. Misschien is hij zo slim. 637 00:30:07,898 --> 00:30:08,606 Zeg met dat ik fout zit. 638 00:30:08,706 --> 00:30:09,904 Je zit fout. 639 00:30:10,144 --> 00:30:12,827 Waarom? - De scherpschutter heeft jou bijna gedood. 640 00:30:12,927 --> 00:30:14,240 Walter zou dat nooit laten gebeuren... 641 00:30:14,324 --> 00:30:16,412 Ik geloof tenminste dat hij dat nooit zou laten gebeuren. 642 00:30:17,332 --> 00:30:20,049 Aan de andere kant hebben we een probleem met motief. 643 00:30:20,615 --> 00:30:23,121 Walter maakte een goed punt dat hij Yuri in leven wilde houden 644 00:30:23,320 --> 00:30:25,659 zodat hij hem kon vernederen, dus wat is het motief om te doden? 645 00:30:26,019 --> 00:30:28,483 Niet wat... 646 00:30:28,484 --> 00:30:29,816 Wie. 647 00:30:29,836 --> 00:30:32,301 Is Walter nog verliefd op jou? - Wat? 648 00:30:32,302 --> 00:30:33,924 Je wilde er eerder niet over praten. 649 00:30:34,024 --> 00:30:36,412 Het gaat om schuldgevoel, niet waar? Jij hebt zijn hart gebroken. 650 00:30:37,090 --> 00:30:38,618 Wat doet dat nu ter zake? 651 00:30:38,998 --> 00:30:41,695 Alsjeblieft, het is belangrijk. 652 00:30:41,696 --> 00:30:44,627 Denk je dat Walter misschien jaloers was op jou en Yuri? 653 00:30:44,628 --> 00:30:47,191 Walter was toen anders. 654 00:30:47,192 --> 00:30:49,490 Lief. 655 00:30:49,491 --> 00:30:53,355 De avond dat ik hem zijn ring teruggaf en hem vertelde over Yuri... 656 00:30:53,356 --> 00:30:57,118 kon ik iets in hem zien breken. 657 00:30:57,119 --> 00:31:00,084 Hij spendeerde de volgende zes jaar 658 00:31:00,085 --> 00:31:02,982 met afspraakjes en trouwend met de meeste vreselijke blondjes. 659 00:31:02,983 --> 00:31:06,680 Hij heeft een twijfelachtige smaak in vrouwen. 660 00:31:06,681 --> 00:31:10,244 Sommige mannen zijn zo met hun eerste grote liefde. 661 00:31:10,245 --> 00:31:12,709 Hun... hart breekt... 662 00:31:12,710 --> 00:31:15,674 en de stukjes passen nooit meer hetzelfde inelkaar. 663 00:31:17,707 --> 00:31:22,070 Het spijt me echt dat ik Walter heb gekwetst. 664 00:31:22,071 --> 00:31:24,069 We denken dat het een mogelijkheid is 665 00:31:24,070 --> 00:31:26,568 dat Walter misschien betrokken was bij het bombardement. 666 00:31:26,569 --> 00:31:28,488 Nee. Nee, dat geloof ik niet. 667 00:31:28,588 --> 00:31:29,985 Het is eigenlijk vrij simpel. 668 00:31:30,566 --> 00:31:32,777 Je voert een aanval uit. Jij lijkt het slachtoffer. 669 00:31:33,105 --> 00:31:36,669 Niemand verdenkt het slachtoffer. Heb je nog iets toe te voegen? 670 00:31:39,298 --> 00:31:41,494 Die avond zei Walter dat hij mij terug zou winnen... 671 00:31:43,284 --> 00:31:45,948 hoe lang het ook zou duren. 672 00:31:47,149 --> 00:31:50,545 Mrs. Bajoran, ik heb een plan, maar ik heb jouw hulp nodig. 673 00:31:50,546 --> 00:31:52,277 Natuurlijk. 674 00:31:52,278 --> 00:31:53,743 Je gaat Walter confronteren... 675 00:31:53,744 --> 00:31:56,242 en als hij in je ogen kijkt... 676 00:31:56,243 --> 00:32:00,439 als hij dit voor jou heeft gedaan, zal hij dat niet kunnen verbergen. 677 00:32:00,440 --> 00:32:02,571 Ik wil eerst met hem praten. 678 00:32:04,871 --> 00:32:09,700 Zij praat eerst met hem. 679 00:32:09,701 --> 00:32:10,856 Natuurlijk mag je de auto hebben, Markham. 680 00:32:10,956 --> 00:32:12,972 Wat met ik met James Dean's auto? 681 00:32:13,565 --> 00:32:15,514 Ja, ik stuur je vandaag het papierwerk. 682 00:32:15,896 --> 00:32:18,711 Schrijf de cheque maar uit voor mijn favoriete goede doel, oké? 683 00:32:18,712 --> 00:32:20,643 Ja. Ik moet gaan. 684 00:32:20,644 --> 00:32:22,175 Teresa, wat leuk. 685 00:32:22,176 --> 00:32:25,206 Ik had ook wel naar je kantoor willen komen. 686 00:32:25,207 --> 00:32:27,446 Had ik je aan het werk kunnen zien. - Dat had lastig kunnen zijn. 687 00:32:27,506 --> 00:32:29,088 Luister, als dit over gisteravond gaat... 688 00:32:29,188 --> 00:32:31,856 Het had lastig geweest omdat ik jou onderzocht. 689 00:32:32,003 --> 00:32:34,068 Ik weet van jou en Drucker. 690 00:32:34,069 --> 00:32:36,799 Kijk, dat was bedrijfsspionage, puur en simpel. 691 00:32:36,800 --> 00:32:38,499 Heb jij Yuri vermoord? 692 00:32:38,500 --> 00:32:41,330 Wacht even. Zijn we daar weer? Je denkt dat ik het gedaan heb? 693 00:32:41,331 --> 00:32:44,461 Als dat zo is, moet ik je toegeven, het was slim. 694 00:32:44,462 --> 00:32:46,060 Je hebt mij zeker voor de gek gehouden. 695 00:32:46,061 --> 00:32:48,092 Je hebt het fout. 696 00:32:48,093 --> 00:32:51,157 Teresa, ik weet dat je vertrouwensproblemen hebt... 697 00:32:51,158 --> 00:32:53,289 Je weet niets over mij. 698 00:32:53,290 --> 00:32:56,287 Natuurlijk wel. Je bent opgegroeid in Chicago. Je moeder was verpleegster. 699 00:32:56,288 --> 00:32:59,619 Je vader was brandweerman. Je hebt drie broers, Thomas, James... 700 00:32:59,620 --> 00:33:01,750 Je hebt mij onderzocht. 701 00:33:05,117 --> 00:33:06,581 Luister naar me. 702 00:33:06,582 --> 00:33:10,179 Ik ben heel dichtbij om je te arresteren voor moord. 703 00:33:10,180 --> 00:33:12,977 Weet je wat? 704 00:33:12,978 --> 00:33:14,642 Ik ga naar binnen. 705 00:33:14,643 --> 00:33:16,841 Ik ga voor mezelf een sterk drankje maken... 706 00:33:16,842 --> 00:33:19,873 en hoop echt dat je mij vergezelt zodat we hierover kunnen praten. 707 00:33:19,874 --> 00:33:22,405 Als je dit gedaan hebt, zullen we het bewijs vinden. 708 00:33:22,406 --> 00:33:23,870 Dat weet je. 709 00:33:23,871 --> 00:33:26,802 En dan is het nog maar een kwestie van tijd voor ik je op laten sluiten. 710 00:33:26,803 --> 00:33:29,134 Ik verwacht niets minder, Teresa. 711 00:33:35,131 --> 00:33:38,261 Waar gaat Walter heen? 712 00:33:38,262 --> 00:33:42,425 Naar binnen. - Perfect. Ik ga hem halen. 713 00:33:42,426 --> 00:33:44,674 Ik kan niet geloven dat Walter dit gedaan heeft. 714 00:33:46,324 --> 00:33:48,355 Het spijt me. Veel om te verwerken. 715 00:33:48,356 --> 00:33:51,487 Het geeft niet. Je bent van slag. 716 00:33:51,488 --> 00:33:55,051 Jij ook, Miss Lisbon. Waarom is dat? 717 00:33:57,085 --> 00:34:00,165 Lisbon! Help! 718 00:34:05,246 --> 00:34:07,144 Jane, ben je oké? 719 00:34:07,145 --> 00:34:08,809 Hij sloeg me. 720 00:34:08,810 --> 00:34:10,325 Hij sloeg me. 721 00:34:22,336 --> 00:34:23,751 Heeft Mashburn iets tegen je gezegd? 722 00:34:23,999 --> 00:34:25,361 Alleen dat hij nooit gevangenistijd zou riskeren... 723 00:34:25,461 --> 00:34:27,725 hij heeft veel geld op buitenlandse rekeningen... 724 00:34:27,726 --> 00:34:28,398 en hij zou blij zijn daar te leven. 725 00:34:28,498 --> 00:34:29,949 Oh, behalve dat we weten dat hij het land niet heeft verlaten. 726 00:34:30,048 --> 00:34:31,028 We hebben zijn bankrekeningen bevroren... 727 00:34:31,128 --> 00:34:32,429 en elke agent in de staat is naar hem op zoek. 728 00:34:32,529 --> 00:34:33,771 Mrs. Bajoran, bedankt voor je komst. 729 00:34:33,870 --> 00:34:34,834 Waarom ga je niet zitten? 730 00:34:34,934 --> 00:34:36,874 Nog geen teken van Walter? 731 00:34:36,973 --> 00:34:39,071 Alleen zijn auto. Die hebben we verlaten gevonden. 732 00:34:39,171 --> 00:34:41,343 Een paar km van zijn paleisachtige woning. 733 00:34:41,443 --> 00:34:43,669 We zullen hem vinden. Dat beloof ik. En jij kunt helpen. 734 00:34:44,199 --> 00:34:45,721 Je kent Mashburn beter dan wie dan ook. 735 00:34:45,821 --> 00:34:47,519 We hebben dit op de stoel van zijn auto gevonden. 736 00:34:48,000 --> 00:34:49,232 Weet je wat dit betekent? 737 00:34:49,233 --> 00:34:52,462 G-F-M-C-A-1710. 738 00:34:52,463 --> 00:34:55,194 Ik weet het niet. Een adres van iets. 739 00:34:55,195 --> 00:34:57,826 Adres van wat? - Ik weet het niet. 740 00:34:57,827 --> 00:34:59,891 Het spijt me, agent Lisbon. 741 00:34:59,892 --> 00:35:01,723 Het is te lang geleden. 742 00:35:01,724 --> 00:35:05,855 Ik ken Walter niet meer. Dat is nu duidelijk voor mij. 743 00:35:52,227 --> 00:35:55,391 Walter! Draai je om. 744 00:35:56,890 --> 00:35:59,304 Ik win! 745 00:35:59,305 --> 00:36:01,087 Niet echt, Yuri. 746 00:36:01,088 --> 00:36:02,886 Nee. 747 00:36:02,887 --> 00:36:06,651 Laat vallen, Bajoran! Nu. 748 00:36:06,652 --> 00:36:09,582 Jane, je kunt nu naar buiten komen. 749 00:36:09,583 --> 00:36:11,713 Yuri Bajoran! 750 00:36:11,714 --> 00:36:13,579 Je ziet er heerlijk uit 751 00:36:13,580 --> 00:36:15,628 niet zo ontploft door een bom. 752 00:36:15,629 --> 00:36:18,709 Erg slim van je, moet ik zeggen. Niemand verdenkt een dode. 753 00:36:18,710 --> 00:36:21,707 Nou, bijna niemand. 754 00:36:21,708 --> 00:36:24,872 Je hebt dit allemaal in scène gezet, Mashburn's vlucht... 755 00:36:24,873 --> 00:36:26,805 Alleen om mij hierheen te lokken. 756 00:36:26,806 --> 00:36:29,370 Niet slecht voor een ambtenaar, toch? 757 00:36:29,371 --> 00:36:31,668 Adviseur, eigenlijk. 758 00:36:31,669 --> 00:36:35,133 Walter heeft je eindelijk verslagen. Hij wilde je bedrijf overnemen... 759 00:36:35,134 --> 00:36:37,231 en je ego kon dat niet aan. 760 00:36:37,232 --> 00:36:39,763 Dus gebruikte je jouw militaire ervaring. 761 00:36:39,764 --> 00:36:42,095 Mashburn en Drucker vermoorden, die jou bedrogen... 762 00:36:42,096 --> 00:36:43,406 en dan het land verlaten met Marie. 763 00:36:43,506 --> 00:36:45,455 Maar Mashburn verpestte het voor je, of niet soms? 764 00:36:45,494 --> 00:36:48,475 Je wist niet dat hij jouw nep doodsbedreiging gebruikte 765 00:36:48,476 --> 00:36:51,090 als reden om Lisbon en mijzelf te bellen... 766 00:36:51,091 --> 00:36:53,255 en toen zat je vast. 767 00:36:53,256 --> 00:36:55,287 Het was mijn laatste kans 768 00:36:55,288 --> 00:36:58,352 voor het tekenen van dat verdomde contract. 769 00:36:58,353 --> 00:37:00,267 Ik moest het toen doen. 770 00:37:00,268 --> 00:37:04,715 Laten we die verdomde deal maken, Walter. 771 00:37:04,716 --> 00:37:07,479 Oh, ja, alles was op zijn plaats... 772 00:37:07,480 --> 00:37:11,544 de bom, en, wat, een beetje DNA overal gesprenkeld... 773 00:37:11,545 --> 00:37:13,675 Om te bewijzen dat je gestorven was in die explosie? 774 00:37:13,676 --> 00:37:15,735 Teresa, nu je er toch bent... 775 00:37:15,835 --> 00:37:17,434 Je zette de timer en maakte dat je wegkwam. 776 00:37:17,474 --> 00:37:19,719 Je timede het bijna perfect. 777 00:37:19,973 --> 00:37:22,004 Maar Walter ontsnapte. 778 00:37:22,005 --> 00:37:24,569 En toen miste je hem weer in Chaparral Glen. 779 00:37:24,570 --> 00:37:26,667 Mashburn is een kakkerlak. 780 00:37:26,668 --> 00:37:28,134 Hij wilde niet dood. 781 00:37:31,199 --> 00:37:33,996 Nu heb ik een vraag voor jou... 782 00:37:33,997 --> 00:37:35,696 Mr. Jane. 783 00:37:38,495 --> 00:37:40,359 Hoe wist je het? 784 00:37:48,555 --> 00:37:50,320 Yuri's toupetjes? 785 00:37:50,321 --> 00:37:51,753 Ja, in zijn slaapkamer... 786 00:37:51,754 --> 00:37:54,234 hij had vijf hoofden en maar twee toupetjes. 787 00:37:54,235 --> 00:37:58,099 Prima, hij droeg er één. Dat betekent dat er twee weg waren... 788 00:37:58,100 --> 00:38:02,063 en maar één iemand zou behoefte hebben aan... 789 00:38:02,064 --> 00:38:04,145 Zo'n persoonlijk object. 790 00:38:04,146 --> 00:38:06,343 Yuri had ze meegenomen? 791 00:38:06,344 --> 00:38:10,341 Ja. Ik denk dat als je een goed tapijtje hebt gevonden... 792 00:38:10,342 --> 00:38:13,139 je er verknocht aanraakt. 793 00:38:15,206 --> 00:38:18,030 Bedankt voor je hulp met hem oppakken. 794 00:38:18,130 --> 00:38:19,169 Helemaal niet. Het was leuk. 795 00:38:20,602 --> 00:38:22,167 Sorry. Het was jouw idee. 796 00:38:22,168 --> 00:38:25,099 Alhoewel ik nog steeds niet kan geloven dat Marie mij dood wilde. 797 00:38:25,100 --> 00:38:27,130 Je weet ze wel uit te kiezen. 798 00:38:28,164 --> 00:38:30,229 Bijna vergeten. Je creditcard. 799 00:38:30,230 --> 00:38:33,094 Dank je. 800 00:38:33,095 --> 00:38:36,075 Patrick, wacht even. Eén vraag. 801 00:38:36,076 --> 00:38:38,091 Denk je dat Teresa geloofde... 802 00:38:38,092 --> 00:38:40,289 dat ik de moordenaar was? 803 00:38:40,290 --> 00:38:42,787 Ja, dat deed ze heel even... 804 00:38:42,788 --> 00:38:45,519 maar ik zou mij er niet te druk om maken. 805 00:39:03,504 --> 00:39:04,455 We hebben Lady MacBeth? 806 00:39:04,553 --> 00:39:05,583 Ja, bij de Canadese grens. 807 00:39:06,002 --> 00:39:08,999 Wilde het net aan de baas vertellen. Waar is ze? 808 00:39:09,000 --> 00:39:10,698 Weet niet. 809 00:39:13,164 --> 00:39:14,663 Goedemorgen. 810 00:39:14,664 --> 00:39:17,394 Morgen. 811 00:39:17,395 --> 00:39:20,126 Ik ben erg blij dat je gisteravond langskwam. 812 00:39:21,942 --> 00:39:23,857 Ik ook. 813 00:39:23,858 --> 00:39:27,289 Ik zal roomservice bellen en wat ontbijt bestellen. 814 00:39:27,290 --> 00:39:29,320 Dat kan ik niet. Ik ben laat. 815 00:39:29,321 --> 00:39:31,752 Wat kan ik zeggen. Die klootzakken blijven mensen vermoorden. 816 00:39:31,753 --> 00:39:34,551 Wanneer zie ik je dan weer? 817 00:39:34,552 --> 00:39:36,316 Ga je morgen niet naar Europa? 818 00:39:36,317 --> 00:39:39,147 Twee maanden. Heb vergaderingen. 819 00:39:39,148 --> 00:39:43,645 Daar heb je het al. 820 00:40:00,902 --> 00:40:04,266 Het was leuk je te zien, Walter. 821 00:40:13,661 --> 00:40:16,059 Kan niet geloven dat ik een één-avondje was 822 00:40:16,060 --> 00:40:17,490 voor Dirty Harry. 823 00:40:17,491 --> 00:40:18,991 Ja, ik wil je wel wat taxigeld geven... 824 00:40:19,039 --> 00:40:20,741 maar dat red je waarschijnlijk wel? 825 00:40:28,868 --> 00:40:30,916 Dag, Teresa. 826 00:40:30,917 --> 00:40:34,647 Dag, Walter. 827 00:40:37,713 --> 00:40:39,843 Lisbon. Ja. 828 00:40:39,844 --> 00:40:41,842 Oké, overleg met de Costa Mesa politie 829 00:40:41,843 --> 00:40:43,775 Houd de misdaadplek vrij. 830 00:40:43,776 --> 00:40:46,357 Jij en Cho kunnen beginnen met het onderzoek. Het is een bevolkte buurt. 831 00:40:46,358 --> 00:40:48,039 Iemand heeft iets gezien.