1 00:00:01,270 --> 00:00:02,924 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,925 --> 00:00:06,225 Lisbon, voglio che tu sappia che sto bene. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,066 E che mi mancherai. 4 00:00:09,436 --> 00:00:10,936 DUE ANNI DOPO 5 00:00:12,253 --> 00:00:14,486 - Patrick. - Kim. 6 00:00:14,487 --> 00:00:16,764 Grazie per questo. Avevo bisogno di compagnia. 7 00:00:16,765 --> 00:00:17,847 Sono qui per farti un'offerta. 8 00:00:17,848 --> 00:00:20,833 L'agenzia lascerà cadere tutte le accuse contro di te, 9 00:00:20,834 --> 00:00:22,249 se verrai a lavorare per noi. 10 00:00:22,250 --> 00:00:24,108 Ora sei in territorio americano. 11 00:00:24,109 --> 00:00:26,348 Questo... è l'accordo. 12 00:00:26,349 --> 00:00:28,564 - Prendere o lasciare. - Lascio. 13 00:00:28,565 --> 00:00:30,535 Accettano tutte le tue richieste. 14 00:00:30,536 --> 00:00:32,968 Tutte quante. Come hai fatto? 15 00:00:32,969 --> 00:00:35,770 Beh, ricordi quella chiavetta trovata nella cantina di Bertram? 16 00:00:35,771 --> 00:00:37,471 Il database cifrato? 17 00:00:37,472 --> 00:00:39,437 E' la lista dei membri dell'associazione Blake. 18 00:00:39,438 --> 00:00:42,269 - L'ho usata come leva. - Ma non l'hai mai decifrata. 19 00:00:42,270 --> 00:00:44,566 Sì, ma l'FBI non lo sa. 20 00:00:54,422 --> 00:00:56,173 C'è una scrivania che ti aspetta. 21 00:00:56,174 --> 00:00:57,734 Puoi lavorare qui. 22 00:00:57,735 --> 00:00:59,190 Non mi serve una scrivania. 23 00:00:59,191 --> 00:01:00,312 Davvero? Lavori stando in piedi? 24 00:01:00,313 --> 00:01:02,284 Sdraiato. 25 00:01:02,285 --> 00:01:03,383 Mi serve un divano. 26 00:01:03,384 --> 00:01:05,194 - Sul serio? - Sul serio. 27 00:01:05,195 --> 00:01:08,375 Ti apre la mente. Per questo gli strizzacervelli ti fanno sdraiare. 28 00:01:08,376 --> 00:01:11,161 Non saprei. Non puoi avere un sofà. 29 00:01:12,051 --> 00:01:13,504 Mai stata da uno strizzacervelli? 30 00:01:13,505 --> 00:01:15,614 - No. - Interessante. 31 00:01:15,615 --> 00:01:18,813 E' una bugia. Ma ci torneremo. Perché non posso avere un divano? 32 00:01:18,814 --> 00:01:22,205 Solo dipendenti di livello 3 possono avere il sofà. 33 00:01:22,206 --> 00:01:24,268 Sofà, divani... 34 00:01:24,269 --> 00:01:26,160 Patate, Pa-ta-te... 35 00:01:26,161 --> 00:01:27,330 Io di che livello sono? 36 00:01:27,331 --> 00:01:29,379 Sei un consulente. Non sei nel sistema dei livelli. 37 00:01:29,380 --> 00:01:31,161 - E tu che livello sei? - Quattro. 38 00:01:31,162 --> 00:01:33,364 Puoi chiedere una sedia ergonomica, se hai problemi di schiena, 39 00:01:33,365 --> 00:01:34,737 ma devi portare un certificato medico. 40 00:01:34,738 --> 00:01:38,713 No. Ho chiesto un divano e Abbott, il tuo capo, ha detto che potevo averlo. 41 00:01:38,714 --> 00:01:42,328 Puoi avere un sofà. Ma non puoi averlo qui. 42 00:01:42,329 --> 00:01:44,309 Niente divano, non contatemi. 43 00:01:44,310 --> 00:01:45,942 Va bene, forse non capisci l'accordo. 44 00:01:45,943 --> 00:01:47,485 Non sei tu a far le regole. 45 00:01:47,486 --> 00:01:50,832 Invece sì e ne hai già avuto la prova. 46 00:01:51,987 --> 00:01:54,729 Perché dici di non essere mai stata dallo strizzacervelli? 47 00:01:55,126 --> 00:01:57,164 Di cosa ti vergogni? 48 00:01:57,580 --> 00:02:00,589 Mi spiace averti illuso, Patrick. 49 00:02:00,590 --> 00:02:02,943 - Non mi hai illuso. - Bene. 50 00:02:03,059 --> 00:02:05,121 Sono contenta che tu la veda così. 51 00:02:05,688 --> 00:02:07,323 Non intendevo sentirmi così coinvolta. 52 00:02:07,324 --> 00:02:11,713 Dovevo confermare la tua identità e tenerti d'occhio. 53 00:02:11,714 --> 00:02:15,250 Poi abbiamo iniziato a parlare e io... 54 00:02:18,048 --> 00:02:19,403 fa lo stesso. 55 00:02:19,404 --> 00:02:20,935 Mi dispiace. 56 00:02:20,936 --> 00:02:23,263 E cercherò di farmi perdonare, 57 00:02:23,264 --> 00:02:25,652 cercando di essere più onesta possibile, in futuro. 58 00:02:25,653 --> 00:02:28,095 Nascondi sempre il senso di colpa con la rabbia? 59 00:02:29,029 --> 00:02:31,529 Non ho niente per cui vergognarmi nella mia vita. 60 00:02:31,530 --> 00:02:32,606 Ma si tratta della mia vita... 61 00:02:32,607 --> 00:02:36,203 e che sia stata o meno da uno strizzacervelli, 62 00:02:36,290 --> 00:02:37,924 non sono fatti tuoi. 63 00:02:37,925 --> 00:02:40,371 Questa è, ovviamente, la sala riunioni. 64 00:02:40,372 --> 00:02:42,071 La sala pausa è lì. 65 00:02:42,072 --> 00:02:44,472 Per quale motivo vai dallo strizzacervelli? 66 00:02:45,653 --> 00:02:47,255 D'accordo. 67 00:02:48,262 --> 00:02:51,083 Ti faccio portare un divano. 68 00:02:51,263 --> 00:02:52,216 Ottimo. 69 00:02:52,217 --> 00:02:54,981 Mi piacciono quelli tipo club, ma ovviamente più grandi. 70 00:02:54,982 --> 00:02:57,932 Pelle consumata, qualcosa in cui affondare letteralmente, capisci? 71 00:02:57,933 --> 00:02:59,840 Come quello che avevo al CBI. 72 00:02:59,841 --> 00:03:01,968 Fischer. Prendi le tue cose. 73 00:03:01,969 --> 00:03:03,799 Andiamo a Corpus Christi. 74 00:03:03,800 --> 00:03:05,556 Cinque agenti della DEA sono stati uccisi. 75 00:03:05,557 --> 00:03:06,715 Cinque? 76 00:03:06,716 --> 00:03:09,280 Cinque. Andiamo. 77 00:03:21,438 --> 00:03:23,200 Ci sono tre tipi di bossoli di calibro diverso, 78 00:03:23,201 --> 00:03:25,892 quindi hanno sparato almeno in tre, forse di più. 79 00:03:31,641 --> 00:03:34,095 Queste persone non si sono nemmeno accorte di chi gli ha sparato. 80 00:03:51,322 --> 00:03:52,702 Hanno trovato la telecamera di sorveglianza. 81 00:03:52,703 --> 00:03:54,874 Era nascosta nell'orologio. 82 00:03:58,074 --> 00:04:00,357 Ce n'era un'altra qui, nascosta nella lampada. 83 00:04:02,095 --> 00:04:04,095 Sapevano cosa stavano cercando. 84 00:04:09,416 --> 00:04:11,712 Uno degli agenti è sopravvissuto alla sparatoria iniziale. 85 00:04:11,713 --> 00:04:13,912 Vedete la scia di sangue? 86 00:04:18,480 --> 00:04:21,287 Stava cercando la salvezza strisciando, quando è stato ucciso. 87 00:04:21,594 --> 00:04:22,651 Lavoro pulito... 88 00:04:22,652 --> 00:04:25,205 Niente testimoni, niente riprese video. 89 00:04:28,856 --> 00:04:31,213 Perché c'è uno specchio in questa stanza 90 00:04:31,214 --> 00:04:34,594 e perché è stato messo così in alto? 91 00:04:40,354 --> 00:04:43,263 - Un'altra telecamera. - Et voilà. 92 00:04:47,101 --> 00:04:50,447 The Mentalist - 6x11 "White Lines" 93 00:04:50,448 --> 00:04:53,440 Traduzione: dudelow, Jules, Virginia, Saropula, Pargolo. 94 00:04:53,441 --> 00:04:57,441 Revisione: Pargolo www.subsfactory.it 95 00:04:59,624 --> 00:05:03,188 Sentite, so chi è stato. Lo so. 96 00:05:03,189 --> 00:05:05,999 Quello che intende dire l'agente Higgins è che la DEA è fermamente 97 00:05:06,000 --> 00:05:08,436 convinta che un'organizzazione di spacciatori di Corpus Christi 98 00:05:08,437 --> 00:05:11,777 sia dietro agli omicidi, la banda Gulf Coast. 99 00:05:11,778 --> 00:05:13,281 Perché l'avrebbero fatto? 100 00:05:13,282 --> 00:05:15,234 Ritorsione. 101 00:05:15,293 --> 00:05:19,653 Il mese scorso abbiamo sequestrato 100 chili di droga e ucciso uno dei loro tenenti. 102 00:05:19,654 --> 00:05:21,575 Abbiamo sentito che volevano vendetta. 103 00:05:21,576 --> 00:05:24,636 Gli Affari Interni hanno indagato. La sparatoria è stata legittima. 104 00:05:24,637 --> 00:05:26,839 Abbiamo avuto le prime notizie sulla banda due anni fa. 105 00:05:26,840 --> 00:05:28,588 Sono disciplinati e organizzati 106 00:05:28,589 --> 00:05:30,295 e l'organizzazione è segreta. 107 00:05:30,296 --> 00:05:33,310 Il sequestro di poche settimane fa è stato il primo colpo dato alla loro organizzazione. 108 00:05:33,311 --> 00:05:36,687 Ma virtualmente controllano ancora tutto il giro di droga di Corpus Christi. 109 00:05:36,688 --> 00:05:38,823 Dov'era quando è avvenuta la sparatoria? 110 00:05:38,824 --> 00:05:40,107 A casa. 111 00:05:40,108 --> 00:05:41,780 Avevo fatto un appostamento fino a tarda notte. 112 00:05:41,781 --> 00:05:44,519 Chi dirige la banda Gulf Coast? 113 00:05:46,393 --> 00:05:47,815 Non lo sappiamo. 114 00:05:47,816 --> 00:05:49,963 Ma abbiamo un profilo. 115 00:05:49,964 --> 00:05:53,354 Crediamo che il signor X sia un uomo d'affari intelligente e disciplinato, 116 00:05:53,355 --> 00:05:55,667 probabilmente nascosto dietro a un'impresa legittima. 117 00:05:55,668 --> 00:05:58,187 - Nascosto sotto gli occhi di tutti. - Esattamente. 118 00:05:58,217 --> 00:06:01,091 Sentite, la maggior parte di questa gente... vuole che si sappia chi sono. 119 00:06:01,092 --> 00:06:05,041 Ci tengono. Ma questo... sembra quasi che non abbia un ego. 120 00:06:05,042 --> 00:06:07,890 - Beh, è strano, no? - Cosa? 121 00:06:07,891 --> 00:06:10,030 Lei dice che il signor X è disciplinato. 122 00:06:10,031 --> 00:06:12,152 Io direi che... 123 00:06:12,153 --> 00:06:15,895 sparare a cinque agenti della DEA è tutto meno che disciplinato. 124 00:06:16,643 --> 00:06:18,674 Avete qualche idea su chi sia? 125 00:06:19,278 --> 00:06:21,531 Ci sono alcune possibilità. 126 00:06:22,813 --> 00:06:24,560 Hector Ruiz. 127 00:06:24,561 --> 00:06:27,120 Un imprenditore edile di Corpus Christi, 128 00:06:27,121 --> 00:06:29,953 con affari in tutto il Texas. 129 00:06:30,343 --> 00:06:33,247 Francisco Perez, conosciuto come Paco, 130 00:06:33,248 --> 00:06:35,902 un colombiano legato ai cartelli di droga. 131 00:06:35,903 --> 00:06:39,423 Sappiamo che al momento si trova in città, ma ancora non sappiamo perché. 132 00:06:39,720 --> 00:06:42,519 E' negli Stati Uniti solo da qualche mese. 133 00:06:42,903 --> 00:06:44,261 Michael Ellis. 134 00:06:44,262 --> 00:06:46,996 Dirige un gruppo finanziario. Per lo più investimenti in società, 135 00:06:46,997 --> 00:06:49,136 ma anche affari a livello internazionale. 136 00:06:49,137 --> 00:06:50,935 E' stato indagato per frode fiscale, 137 00:06:50,936 --> 00:06:54,245 violazioni della SEC... ma nessuna accusa ha retto. 138 00:06:54,246 --> 00:06:57,277 - E qui chi c'è? - Richie Vargas. 139 00:06:57,278 --> 00:07:00,423 - Il membro della banda ucciso nella retata. - No, la donna. 140 00:07:01,970 --> 00:07:04,063 E' Krystal Markham, la fidanzata di Vargas. 141 00:07:04,864 --> 00:07:06,953 Sa dove possiamo trovarla? 142 00:07:07,036 --> 00:07:08,624 L'abbiamo interrogata in passato. 143 00:07:08,625 --> 00:07:10,909 Più volte. Non è stata di grande aiuto. 144 00:07:11,123 --> 00:07:13,314 Sa dove possiamo trovarla? 145 00:07:15,392 --> 00:07:17,748 Wylie, hai ottenuto qualcosa dal video che ti abbiamo mandato? 146 00:07:17,749 --> 00:07:21,516 In effetti, sì. Ho identificato i tre killer. 147 00:07:21,517 --> 00:07:24,152 - Sei stato veloce. - Una volta ottenute immagini pulite, 148 00:07:24,153 --> 00:07:26,529 ho solo dovuto avviare il riconoscimento facciale. 149 00:07:26,530 --> 00:07:28,259 Erano tutti e tre nel database federale. 150 00:07:28,260 --> 00:07:30,743 - Chi sono? - Stando alla polizia di Corpus Christi, 151 00:07:30,744 --> 00:07:33,621 sono criminali locali. Non legati alla banda Gulf Coast. 152 00:07:33,622 --> 00:07:35,308 Beh, magari la DEA si sbaglia. 153 00:07:35,309 --> 00:07:37,466 O magari la banda ha affidato ad altri la sparatoria. 154 00:07:37,467 --> 00:07:39,543 Gli indirizzi sono recenti, ma non saranno utili. 155 00:07:39,544 --> 00:07:42,395 La polizia è andata da loro e non li ha trovati. Spariti. 156 00:07:42,396 --> 00:07:44,885 Quindi dobbiamo aspettare che saltino fuori. Lo detesto. 157 00:07:44,886 --> 00:07:48,000 - Vuoi andare a Corpus Christi? - Sì, andiamo. 158 00:08:06,140 --> 00:08:08,824 Hai sentito l'audio del video della DEA? 159 00:08:08,825 --> 00:08:10,012 Sì, perché? 160 00:08:10,013 --> 00:08:12,697 Non si vede l'auto dei killer, ma puoi sentire il motore. 161 00:08:12,698 --> 00:08:14,232 Quindi? 162 00:08:14,432 --> 00:08:16,280 Quindi può essere utile. 163 00:08:16,516 --> 00:08:18,075 E' un'ottima idea. 164 00:08:18,076 --> 00:08:21,560 Ogni modello di motore ha il suo timbro sonoro. 165 00:08:21,561 --> 00:08:23,480 Se analizziamo quello dell'auto dei killer 166 00:08:23,481 --> 00:08:26,606 e lo confrontiamo col suono dei motori noti... 167 00:08:26,607 --> 00:08:28,228 potremmo avere un riscontro. 168 00:08:28,229 --> 00:08:30,370 - Ottimo. Chiamami se scopri qualcosa. - Contaci. 169 00:08:30,371 --> 00:08:32,551 - Può farlo? - Sì. 170 00:08:32,552 --> 00:08:35,738 - FBI. - Già. 171 00:08:52,174 --> 00:08:53,957 Krystal Markham? 172 00:08:54,133 --> 00:08:57,362 - Sì? - Agente Fischer, FBI. Lui è Patrick Jane. 173 00:08:57,363 --> 00:09:00,983 Vorremmo farle delle domande sulla recente sparatoria alla DEA. 174 00:09:00,984 --> 00:09:02,786 Non ne so niente. 175 00:09:02,787 --> 00:09:06,130 Cinque agenti della DEA sono morti, signora. 176 00:09:06,251 --> 00:09:07,827 Sì. Ora ricordo. 177 00:09:07,828 --> 00:09:11,516 L'ho visto al telegiornale. Terribile. Cosa volete sapere? 178 00:09:11,517 --> 00:09:13,499 Dicono che sia opera della banda Gulf Coast... 179 00:09:13,500 --> 00:09:16,133 una vendetta per la morte del suo fidanzato, Richie Vargas. 180 00:09:16,134 --> 00:09:17,721 Richie non era il mio fidanzato. 181 00:09:17,722 --> 00:09:19,757 No? Come lo definirebbe? 182 00:09:19,758 --> 00:09:22,297 Un amico. Un buon amico. 183 00:09:22,298 --> 00:09:26,112 E sono davvero dispiaciuta che sia morto. Era un ragazzo dolce. 184 00:09:26,113 --> 00:09:28,240 - Era un gangster. - Non lo sapevo. 185 00:09:28,241 --> 00:09:30,580 - No? - Non gli ho mai chiesto che lavoro facesse. 186 00:09:30,581 --> 00:09:33,360 Può essere una domanda sfacciata, sa? 187 00:09:33,361 --> 00:09:34,959 Chiedo scusa. 188 00:09:36,594 --> 00:09:38,850 - Posso andare? - Sì. Sì, certamente. 189 00:09:38,851 --> 00:09:41,141 Ma prima, potrei avere il tuo numero? 190 00:09:41,142 --> 00:09:42,456 Le ho detto che non so nulla. 191 00:09:42,457 --> 00:09:43,562 Ti credo. 192 00:09:43,563 --> 00:09:46,602 Non è per questo che sto chiedendo il tuo numero. 193 00:09:47,613 --> 00:09:49,821 Sono un po' fuori allenamento. Mi dispiace. 194 00:09:49,822 --> 00:09:51,634 E' passato un po' di tempo. 195 00:09:51,852 --> 00:09:53,625 Oh, vuoi il mio numero? 196 00:09:53,626 --> 00:09:55,380 Sì, così da poterti chiamare 197 00:09:55,381 --> 00:09:58,331 - e magari potremmo... - Caspita. 198 00:09:58,332 --> 00:10:01,247 Non saprei. Non ho mai... 199 00:10:01,673 --> 00:10:04,674 Era Wylie, in ufficio. Ha identificato l'auto dei killer. 200 00:10:04,675 --> 00:10:06,876 Una Chevy Impala, fine anni '60. Ce ne sono tre nella zona, 201 00:10:06,877 --> 00:10:10,129 - ma nessuna è registrata a nome dei killer. - Sappiamo dove sono queste tre? 202 00:10:10,130 --> 00:10:13,734 Una è a Corpus Christi. La seconda nel quartiere dei magazzini 203 00:10:13,735 --> 00:10:15,548 e la terza si trova a Bella Vista, 204 00:10:15,549 --> 00:10:17,724 quindi abbiamo già la giornata programmata. 205 00:10:17,725 --> 00:10:20,230 Grazie per l'aiuto, signorina Markham. 206 00:10:22,439 --> 00:10:24,195 Puoi lasciarci soli un attimo? 207 00:10:26,643 --> 00:10:27,643 Sì. 208 00:10:28,501 --> 00:10:30,179 Grazie. 209 00:10:30,549 --> 00:10:32,968 Allora, stavi dicendo che non sei mai... 210 00:10:32,969 --> 00:10:34,940 Uscita con un poliziotto. 211 00:10:34,941 --> 00:10:37,603 Beh, non è questo il caso. Non sono un poliziotto. 212 00:10:37,877 --> 00:10:41,640 - Allora cosa sei? - Non "cosa", ma "chi" sono. 213 00:10:41,641 --> 00:10:45,665 E sarei felice di dirti chi sono a cena. 214 00:10:58,379 --> 00:11:00,275 Grazie. Ti chiamo. 215 00:11:00,603 --> 00:11:02,650 Forse risponderò. 216 00:11:11,907 --> 00:11:13,854 - Le hai chiesto di uscire? - Sì. 217 00:11:14,009 --> 00:11:16,980 Buon per te, immagino. 218 00:11:18,491 --> 00:11:19,878 Sono stupita. 219 00:11:22,470 --> 00:11:24,618 Non avrei mai detto che lei è il tuo tipo. 220 00:11:24,619 --> 00:11:28,040 Crede che l'Impala che stiamo cercando sia nella zona industriale. 221 00:11:28,070 --> 00:11:31,589 - Ah, sì? Come fai a dirlo? - Lo so. 222 00:11:33,378 --> 00:11:34,447 Oh. Tu credi... 223 00:11:34,448 --> 00:11:36,403 Credi che sappia più di quello che dice. 224 00:11:36,404 --> 00:11:38,677 Ecco perché le hai chiesto di uscire. 225 00:11:38,678 --> 00:11:42,444 No. Le ho chiesto di uscire perché è il mio tipo. 226 00:11:42,445 --> 00:11:43,537 Ha detto di sì? 227 00:11:43,538 --> 00:11:44,597 Sì. 228 00:11:48,104 --> 00:11:51,100 Lei sarà pure il tuo tipo, ma tu non sembri il suo. 229 00:11:51,101 --> 00:11:53,291 No, era felice che gliel'avessi chiesto... 230 00:11:53,338 --> 00:11:55,603 quando l'ho convinta che non ero un poliziotto. 231 00:11:55,604 --> 00:11:57,626 Andiamo da qualche parte? 232 00:12:02,827 --> 00:12:06,527 Ehi, Cho, gli agenti credono che i killer siano in un magazzino del porto. 233 00:12:06,877 --> 00:12:08,577 Ora vi mando l'indirizzo. 234 00:12:15,826 --> 00:12:17,459 E' questa la nostra macchina? 235 00:12:17,460 --> 00:12:18,530 Sì. 236 00:12:28,835 --> 00:12:31,416 Okay, voi due prendete il lato e il retro del magazzino. 237 00:12:31,417 --> 00:12:33,026 Tu vieni con noi. 238 00:12:38,993 --> 00:12:40,618 Krystal, sono Patrick Jane. 239 00:12:40,619 --> 00:12:42,288 Chiamami appena puoi. 240 00:12:42,289 --> 00:12:44,831 Voglio sapere se ti va di uscire a cena, stasera. 241 00:13:07,306 --> 00:13:08,582 Libero! 242 00:13:10,199 --> 00:13:12,877 - Libero! - Controlliamo il retro. 243 00:13:23,533 --> 00:13:24,891 Libero. 244 00:13:25,529 --> 00:13:27,949 - Cavolo. - Già. 245 00:13:28,216 --> 00:13:29,726 Abbiamo trovato qualcosa. 246 00:13:29,727 --> 00:13:30,827 Sto entrando. 247 00:13:38,836 --> 00:13:40,418 Abbiamo trovato i killer. 248 00:13:49,729 --> 00:13:51,346 Ehi, Krystal. 249 00:13:51,713 --> 00:13:54,076 No, no. Ora è un buon momento. 250 00:13:54,077 --> 00:13:56,209 Allora, che ne dici di una cena stasera? 251 00:13:56,698 --> 00:13:58,728 Fantastico. 252 00:13:58,729 --> 00:14:00,236 Facciamo alle 20. 253 00:14:00,437 --> 00:14:03,096 Ti passo a prendere o ci vediamo là? 254 00:14:04,355 --> 00:14:05,397 Magnifico. 255 00:14:05,398 --> 00:14:06,933 Non vedo l'ora. 256 00:14:19,274 --> 00:14:21,730 Tutte e tre le vittime sono state uccise allo stesso modo. 257 00:14:21,731 --> 00:14:25,269 Prima gli hanno tagliato la gola. Questo spiega la quantità di sangue. 258 00:14:25,899 --> 00:14:27,232 E poi, per essere sicuri, 259 00:14:27,233 --> 00:14:30,121 gli hanno sparato in testa. A distanza ravvicinata. 260 00:14:30,122 --> 00:14:32,117 Qualcuno di sicuro li voleva morti. 261 00:14:32,118 --> 00:14:34,179 Hai già avuto omicidi dei cartelli, prima d'ora? 262 00:14:34,180 --> 00:14:36,216 Abbastanza da sapere che coincide con il loro modus operandi. 263 00:14:36,217 --> 00:14:37,686 Proprio quello che stavo pensando. 264 00:14:37,687 --> 00:14:40,273 Capito. Killer morti, giustizia è stata fatta. 265 00:14:40,274 --> 00:14:44,023 Staremo qui ancora molto? Perché ho dei programmi. 266 00:14:44,024 --> 00:14:46,530 Ecco qui. Ho trovato un telefono usa e getta. 267 00:14:47,150 --> 00:14:48,543 Nessun numero in rubrica. 268 00:14:48,544 --> 00:14:50,010 Il registro chiamate? 269 00:14:50,011 --> 00:14:52,326 Sei chiamate effettuate, tutte negli ultimi 3 giorni, 270 00:14:52,327 --> 00:14:54,687 - tutte allo stesso numero. - Chiamalo. 271 00:14:57,577 --> 00:14:59,124 E' staccato. 272 00:14:59,849 --> 00:15:02,527 La compagnia telefonica dice che il numero è stato staccato ieri. 273 00:15:02,528 --> 00:15:04,638 A chi era registrato? 274 00:15:07,007 --> 00:15:11,462 Frank Price, che guarda caso, è conosciuto con l'alias di... 275 00:15:12,037 --> 00:15:14,226 Francisco "Paco" Perez. 276 00:15:14,227 --> 00:15:16,644 34 anni, colombiano. 277 00:15:16,645 --> 00:15:20,024 Ha un forte legame con il cartello Espedes a Bogotà. 278 00:15:20,025 --> 00:15:22,697 Ha detto che negli ultimi 3 mesi era negli Stati Uniti. 279 00:15:22,698 --> 00:15:24,987 - A fare cosa? - Non lo so. 280 00:15:24,988 --> 00:15:27,262 - E prima di allora? - Di nuovo, non lo so. 281 00:15:27,263 --> 00:15:29,502 I registri colombiani non sono molto efficienti. 282 00:15:29,503 --> 00:15:31,005 E lei crede che sia il nostro Mister X? 283 00:15:31,006 --> 00:15:33,856 Sì. L'ho sempre pensato. 284 00:15:33,973 --> 00:15:36,035 Gli altri sospettati, Ruiz ed Ellis? 285 00:15:36,036 --> 00:15:39,349 Rientrano nel profilo, ma... li ho incontrati, 286 00:15:39,350 --> 00:15:40,615 gli ho parlato. 287 00:15:40,616 --> 00:15:43,269 Ma gestire un giro di droga? Omicidi? 288 00:15:43,270 --> 00:15:45,051 Non credo siano in grado. 289 00:15:45,052 --> 00:15:46,988 Allora perché non catturare Perez? 290 00:15:46,989 --> 00:15:49,978 Secondo i miei supervisori era un azzardo. 291 00:15:50,019 --> 00:15:53,707 Le nostre informazioni dicono che Perez è un intermediario tra la banda 292 00:15:53,708 --> 00:15:55,457 e il giro di droga Corpus Christi, 293 00:15:55,458 --> 00:15:57,333 non l'uomo che comanda. 294 00:15:57,334 --> 00:15:59,511 Ma secondo me... 295 00:15:59,551 --> 00:16:00,972 è lui. 296 00:16:00,973 --> 00:16:03,365 Stiamo avendo difficoltà nel rintracciare Perez. 297 00:16:03,366 --> 00:16:05,683 Cos'altro può dirci su di lui? 298 00:16:06,426 --> 00:16:07,852 Non molto. 299 00:16:07,944 --> 00:16:10,210 Perez tiene un profilo basso. 300 00:16:11,024 --> 00:16:13,879 Per essere onesti, sono sorpreso che abbia lasciato un cellulare. 301 00:16:13,880 --> 00:16:16,648 Non è da lui. E' da stupidi. 302 00:16:24,652 --> 00:16:26,618 Certo. Grazie. 303 00:16:30,066 --> 00:16:31,577 Grazie. 304 00:16:35,936 --> 00:16:37,682 Mi dirai chi sei? 305 00:16:37,683 --> 00:16:39,581 Oh, no, quello era solo per convincerti. 306 00:16:39,582 --> 00:16:43,922 Non dico mai a nessuno chi sono veramente. 307 00:16:44,452 --> 00:16:46,640 Ecco perché siamo così ben assortiti. 308 00:16:46,641 --> 00:16:48,658 Credo che anche tu sia così. 309 00:16:49,312 --> 00:16:51,860 - Ah, sì? - Beh, c'è una vera Krystal, 310 00:16:51,861 --> 00:16:54,220 che non fai vedere a nessuno. 311 00:16:54,221 --> 00:16:57,300 Sotto al fascino e ai sorrisi... 312 00:16:57,637 --> 00:17:01,330 c'è una persona onesta e forte e coi piedi per terra. 313 00:17:03,377 --> 00:17:04,809 Forse. 314 00:17:04,810 --> 00:17:07,117 Beh, è quella la Krystal che voglio conoscere. 315 00:17:09,172 --> 00:17:12,908 Bella frase, per essere uno che è fuori esercizio. 316 00:17:13,222 --> 00:17:16,550 Sto andando bene, vero? Eccellente. 317 00:17:17,704 --> 00:17:19,937 Allora, come mai hai la fede? 318 00:17:24,152 --> 00:17:25,962 E' una storia lunga. 319 00:17:26,403 --> 00:17:28,504 Forse dovremmo ordinare da bere. 320 00:17:28,505 --> 00:17:30,109 Buona idea. 321 00:17:30,889 --> 00:17:32,243 Mi scusi. 322 00:17:44,264 --> 00:17:46,281 - Ehi. - Ehi. 323 00:17:46,722 --> 00:17:48,049 Vieni. 324 00:17:53,250 --> 00:17:54,685 Menti affini. 325 00:17:54,686 --> 00:17:56,140 Già. 326 00:17:56,141 --> 00:17:57,747 Allora, come va con Jane e la fidanzata? 327 00:17:57,748 --> 00:18:00,113 Oh, secondo me è un vicolo cieco, 328 00:18:00,114 --> 00:18:03,355 ma Jane di certo si sta divertendo. 329 00:18:03,356 --> 00:18:05,612 Si diverte sempre. 330 00:18:05,715 --> 00:18:06,841 Salve. 331 00:18:06,842 --> 00:18:08,747 Dai gentiluomini al bar. 332 00:18:09,648 --> 00:18:11,441 Oh, cavolo. 333 00:18:11,624 --> 00:18:13,090 Oh, quei gentiluomini? 334 00:18:13,091 --> 00:18:15,083 Okay, stanno venendo qui. 335 00:18:16,904 --> 00:18:18,617 Salve, ragazze. 336 00:18:18,642 --> 00:18:21,284 Io sono Dale. Lui è Mike. 337 00:18:22,488 --> 00:18:24,047 Salve. 338 00:18:24,048 --> 00:18:26,450 - Io sono Kim. - Io Teresa. 339 00:18:26,451 --> 00:18:29,423 - Teresa. Bel nome. - Grazie. 340 00:18:29,424 --> 00:18:32,249 Siete in città per la conferenza di ortodonzia? 341 00:18:33,550 --> 00:18:36,800 No. No. Siamo delle poliziotte. 342 00:18:37,169 --> 00:18:38,827 Stai scherzando. 343 00:18:39,529 --> 00:18:40,544 No... 344 00:18:40,545 --> 00:18:42,250 a dire il vero, siamo dell'FBI. 345 00:18:45,091 --> 00:18:46,404 Forte. 346 00:18:46,718 --> 00:18:47,877 Beh... 347 00:18:48,378 --> 00:18:49,489 è stato bello conoscervi. 348 00:18:49,490 --> 00:18:51,724 Passate una buona serata. 349 00:18:52,282 --> 00:18:53,282 Grazie. 350 00:18:53,283 --> 00:18:55,251 Con quella non si sbaglia mai. 351 00:18:56,444 --> 00:18:57,777 Dale. 352 00:18:59,643 --> 00:19:01,330 Questo mi ricorda... 353 00:19:03,142 --> 00:19:05,453 - Cos'è? - Il tuo distintivo. 354 00:19:05,497 --> 00:19:07,531 E' arrivato oggi. 355 00:19:07,780 --> 00:19:09,503 Congratulazioni. 356 00:19:10,634 --> 00:19:14,432 - Sembri sorpresa. - No! Sì, non mi sembrava vero. 357 00:19:14,433 --> 00:19:16,610 Ora è vero. 358 00:19:17,117 --> 00:19:19,898 - Lavoro per l'FBI. - Benvenuta. 359 00:19:19,899 --> 00:19:21,264 Grazie. 360 00:19:22,980 --> 00:19:24,377 Oh, mio Dio. 361 00:19:24,701 --> 00:19:29,037 Dio, è la storia più assurda che abbia mai sentito. L'hai ucciso? 362 00:19:29,417 --> 00:19:32,065 Questo spiega perché porti ancora la fede. 363 00:19:32,595 --> 00:19:34,108 Suppongo. 364 00:19:34,463 --> 00:19:37,124 Poverino, quante ne hai passate. 365 00:19:37,125 --> 00:19:39,169 Non posso neanche immaginare. 366 00:19:39,198 --> 00:19:42,204 Beh, ne hai passate tante anche tu. 367 00:19:42,337 --> 00:19:44,296 No, nulla del genere. 368 00:19:45,732 --> 00:19:48,343 Non mi bevo la storia della tipa dura. 369 00:19:49,704 --> 00:19:51,220 Credo... 370 00:19:51,855 --> 00:19:54,534 che tu fossi molto affezionata a Vargas 371 00:19:55,136 --> 00:19:57,919 e che sia stata molto male quando è stato ucciso. 372 00:19:58,095 --> 00:20:00,061 Certo, è stato doloroso. 373 00:20:00,062 --> 00:20:03,422 Beh, le perdite possono bloccarti. 374 00:20:04,013 --> 00:20:06,243 Ti impediscono di andare avanti con la tua vita 375 00:20:06,244 --> 00:20:07,997 e per quanto possa essere difficile, 376 00:20:07,998 --> 00:20:11,374 per quanto tu ti senta in colpa, è... 377 00:20:11,696 --> 00:20:13,827 quello che devi fare. 378 00:20:14,136 --> 00:20:15,702 Andare avanti. 379 00:20:18,540 --> 00:20:21,034 E' quello che sto cercando di fare, comunque. 380 00:20:21,482 --> 00:20:23,453 Provo. 381 00:20:26,371 --> 00:20:28,674 E questa tua indagine è... 382 00:20:28,875 --> 00:20:31,571 - è importante? - Sì. 383 00:20:31,572 --> 00:20:33,630 Per te, voglio dire. 384 00:20:34,919 --> 00:20:36,260 Sì. 385 00:20:37,698 --> 00:20:38,911 Forse posso aiutarti. 386 00:20:39,612 --> 00:20:42,324 Pensavo che non sapessi niente. 387 00:20:44,980 --> 00:20:48,929 - Dovrebbe farlo, signorina Markham. - Non volevo occultare informazioni, 388 00:20:48,930 --> 00:20:50,950 ma cercate di capire, non potevo... 389 00:20:50,951 --> 00:20:53,006 venire immischiata in tutto questo. 390 00:20:53,007 --> 00:20:54,541 E ora sì? 391 00:20:54,542 --> 00:20:58,075 Beh, che posso dire? Qualcuno mi ha fatto cambiare idea. 392 00:20:58,179 --> 00:21:00,397 Cosa ci può dire su Paco Perez? 393 00:21:00,398 --> 00:21:03,523 Ha un appartamento sul mare. 394 00:21:03,524 --> 00:21:06,576 Io e Richie ci siamo andati per una festa un paio di volte. 395 00:21:06,577 --> 00:21:07,575 Sa l'indirizzo? 396 00:21:07,576 --> 00:21:10,398 Sì. E' il 2014 Ocean... 397 00:21:10,699 --> 00:21:13,620 qualcosa. Proprio sul mare. 398 00:21:13,867 --> 00:21:15,990 C'è altro che ci può dire su Perez? 399 00:21:15,991 --> 00:21:19,089 Solo che probabilmente mi ammazzerebbe, se sapesse che sto parlando con voi. 400 00:21:19,090 --> 00:21:20,935 La ha mai minacciata? 401 00:21:20,936 --> 00:21:24,423 No, ma è un uomo violento. 402 00:21:26,054 --> 00:21:28,666 Siete certi che non ci sia pericolo? 403 00:21:28,667 --> 00:21:29,615 Che io sia al sicuro? 404 00:21:29,616 --> 00:21:32,182 Non ha niente di cui preoccuparsi, signorina Markham. 405 00:21:32,183 --> 00:21:35,809 Nessuno al di fuori di questa stanza saprà mai che ha collaborato con noi. 406 00:21:36,495 --> 00:21:37,981 Fidati di me. 407 00:21:55,703 --> 00:21:56,631 Trovato nulla? 408 00:21:56,632 --> 00:21:59,711 Perez sicuramente viveva qui, ma nessuna traccia di lui al nostro arrivo. 409 00:21:59,712 --> 00:22:00,728 Sapeva che stavamo arrivando? 410 00:22:00,729 --> 00:22:04,226 E' difficile dirlo, ma pare uscito in fretta. La TV era ancora accesa. 411 00:22:04,227 --> 00:22:05,981 L'edificio ha telecamere di sicurezza. 412 00:22:05,982 --> 00:22:06,955 Procuratevi le registrazioni. 413 00:22:06,956 --> 00:22:09,460 Potremmo scoprire che auto aveva o se era con qualcuno. 414 00:22:09,461 --> 00:22:11,503 Subito. 415 00:22:14,228 --> 00:22:17,294 Allora: telefoni, computer, qualsiasi cosa possa aiutarci a rintracciare Perez. 416 00:22:17,295 --> 00:22:21,230 Tutto. E' in vantaggio, quindi muoviamoci. Il tempo scorre. 417 00:22:34,558 --> 00:22:36,180 Grazie ancora del passaggio. 418 00:22:36,181 --> 00:22:37,885 Figurati, è un piacere. 419 00:22:38,367 --> 00:22:40,000 Ti accompagno alla porta? 420 00:22:40,526 --> 00:22:44,211 Se mi accompagni alla porta, potrei invitarti a entrare e... 421 00:22:44,329 --> 00:22:46,687 sappiamo entrambi come andrebbe a finire. 422 00:22:48,805 --> 00:22:50,225 Sei un birbone. 423 00:22:50,226 --> 00:22:52,292 Più innocuo di una mosca. 424 00:22:52,293 --> 00:22:54,803 Questo fa di me il ragno. Non so come sentirmi in tal caso. 425 00:22:54,804 --> 00:22:56,937 Come a casa, immagino. 426 00:22:57,560 --> 00:23:00,836 - La prossima volta. D'accordo? - Allora c'è una prossima volta? 427 00:23:00,837 --> 00:23:04,199 Se vuoi. E se mi chiami. 428 00:23:04,934 --> 00:23:06,622 Sai cosa voglio dire. 429 00:23:07,703 --> 00:23:09,761 Domani. Ti chiamo domani. 430 00:23:09,762 --> 00:23:11,200 Bene. 431 00:23:18,609 --> 00:23:20,763 - Ciao. - Ciao. 432 00:23:32,023 --> 00:23:33,800 Dove sei stata? 433 00:23:43,792 --> 00:23:45,902 Che ci fai qui, Paco? 434 00:23:45,903 --> 00:23:48,137 Non avevo altro posto dove andare. 435 00:23:48,387 --> 00:23:51,638 L'FBI ha appena invaso casa mia. 436 00:23:51,639 --> 00:23:55,684 Questo non risponde alla mia domanda. Perché sei qui a casa mia? 437 00:23:55,685 --> 00:23:57,807 Credo tu sappia perché sono qui. 438 00:23:57,808 --> 00:24:00,853 Credo che tu abbia mandato l'FBI a casa mia. 439 00:24:00,854 --> 00:24:04,658 Volevi che mi trovassero e mi arrestassero. 440 00:24:04,982 --> 00:24:07,999 - Non so di che parli. - Basta! 441 00:24:11,321 --> 00:24:13,810 Sai per chi lavoro. 442 00:24:13,883 --> 00:24:16,386 Sai cosa farebbero se scoprissero 443 00:24:16,387 --> 00:24:19,374 che mi hai venduto ai federali. 444 00:24:19,453 --> 00:24:21,471 E tu sai cosa farei io. 445 00:24:22,324 --> 00:24:25,620 Non provare più a minacciarmi, stronzetto. 446 00:24:25,822 --> 00:24:27,586 Dimentichi con chi stai parlando? 447 00:24:27,587 --> 00:24:31,201 Io dirigo questa città. Io sono il capo. Porta rispetto. 448 00:24:37,542 --> 00:24:39,172 Ora... 449 00:24:40,919 --> 00:24:42,566 cominciamo da capo. 450 00:24:44,510 --> 00:24:46,919 Perché dovrei parlare con l'FBI? 451 00:24:46,994 --> 00:24:49,088 Non fare la finta tonta. 452 00:24:49,089 --> 00:24:52,829 Con me fuori dai piedi, avresti una linea diretta col cartello Espedes. 453 00:24:52,874 --> 00:24:55,867 Ma non puoi sbarazzarti di me. 454 00:24:55,868 --> 00:24:59,869 Altrimenti, la Colombia? Finita. La tua droga? Finita. 455 00:24:59,870 --> 00:25:02,404 Tu? Finita. 456 00:25:02,951 --> 00:25:08,381 Quindi questo giochetto che stai facendo con l'FBI, non funzionerà. 457 00:25:09,010 --> 00:25:11,685 Sì. Funziona. 458 00:25:12,202 --> 00:25:14,852 Cinque agenti della DEA sono morti 459 00:25:14,853 --> 00:25:18,033 e l'FBI pensa che li abbia ammazzati tu. 460 00:25:18,243 --> 00:25:20,558 Forse io non ti potrò toccare, ma... 461 00:25:21,259 --> 00:25:24,047 se facessi ricadere la colpa su qualcun altro? 462 00:25:25,643 --> 00:25:28,325 Ah, non ci avevi pensato? 463 00:25:29,899 --> 00:25:33,215 Tranquillo! Paco... 464 00:25:36,796 --> 00:25:38,875 Se volevo ucciderti... 465 00:25:41,618 --> 00:25:43,340 saresti già morto. 466 00:25:49,017 --> 00:25:51,065 Tranquillo, non ti ammazzerò. 467 00:25:51,066 --> 00:25:53,206 Non ora, per lo meno. 468 00:26:33,488 --> 00:26:35,892 Pensavo che mi chiamassi domani. 469 00:26:35,893 --> 00:26:39,427 E' domani da qualche parte. A Bali, credo. 470 00:26:39,847 --> 00:26:41,047 E' un problema? 471 00:26:41,048 --> 00:26:44,991 No. Nessun problema, sono solo sorpresa. 472 00:26:45,032 --> 00:26:47,569 Succede così di rado ultimamente. 473 00:26:47,846 --> 00:26:50,390 Ti chiamo perché voglio vederti domani. 474 00:26:50,391 --> 00:26:52,101 Sei libera? 475 00:26:54,047 --> 00:26:56,788 Ho delle commissioni da fare e alcune cose di cui occuparmi, 476 00:26:56,789 --> 00:26:59,784 ma dovrei essere libera in serata. 477 00:26:59,785 --> 00:27:01,503 Abbiamo un appuntamento. 478 00:27:04,691 --> 00:27:07,943 - Buonanotte, Patrick. - Buonanotte, Krystal. 479 00:27:22,329 --> 00:27:26,016 Ho diramato un'allerta per Perez. La polizia di Corpus Christi ci aiuterà nella ricerca. 480 00:27:26,017 --> 00:27:29,157 - Che cos'è? - Il video della casa di Perez. 481 00:27:29,158 --> 00:27:31,217 - Trovato niente? - Non ancora. 482 00:27:31,218 --> 00:27:32,677 La telecamera riprende solo la facciata dell'edificio, 483 00:27:32,678 --> 00:27:35,550 perciò Perez può essere entrato e uscito senza essere visto. 484 00:27:35,551 --> 00:27:38,582 Signore, domanda veloce. Quale camicia metto? 485 00:27:38,583 --> 00:27:40,094 Jane, siamo nel bel mezzo di una cosa. 486 00:27:40,095 --> 00:27:42,646 Vi prego, mi serve aiuto. Ci vuole solo un secondo. 487 00:27:43,441 --> 00:27:46,061 Eh? Quale? Questa o questa? 488 00:27:47,649 --> 00:27:50,113 - Sei sicura? - Certo, quella. 489 00:27:51,970 --> 00:27:54,115 Jane, veramente? Dai. Stiamo cercando di trovare Perez. 490 00:27:54,116 --> 00:27:56,491 Ci vuoi aiutare in questa indagine o no? 491 00:27:56,492 --> 00:27:57,583 Beh, non lo sto facendo? 492 00:27:57,584 --> 00:28:00,157 Oh, stai aiutando... andando a un appuntamento. 493 00:28:00,158 --> 00:28:01,712 Beh, è già stato utile, no? 494 00:28:01,713 --> 00:28:03,241 Tra parentesi, grazie mille per il divano. 495 00:28:03,242 --> 00:28:05,521 Rende quel posto molto più caldo. 496 00:28:07,659 --> 00:28:09,647 Sta combinando qualcosa con quella donna. 497 00:28:09,648 --> 00:28:13,382 - Già, puoi dirlo. - No. Sa qualcosa che non vuole dirci. 498 00:28:13,383 --> 00:28:15,116 L'ho già visto mille volte. 499 00:28:15,117 --> 00:28:17,071 Non saprei. Sembra molto preso da lei. 500 00:28:17,072 --> 00:28:19,706 - Non è nemmeno il suo tipo. - L'ho detto anch'io. 501 00:28:19,707 --> 00:28:21,429 Qual è il suo tipo? 502 00:28:21,752 --> 00:28:22,829 Non lo so. 503 00:28:25,937 --> 00:28:27,832 Qui è un vicolo cieco. 504 00:28:28,133 --> 00:28:30,108 Forse Perez sapeva delle telecamere. 505 00:28:30,109 --> 00:28:32,678 - Valeva la pena provarci. - Hai ragione. 506 00:28:32,719 --> 00:28:37,577 E l'ufficio della DEA, gli assassini sapevano di due delle telecamere. 507 00:28:37,578 --> 00:28:38,378 Giusto. 508 00:28:38,379 --> 00:28:40,567 Ma non della terza. Perché? 509 00:28:40,568 --> 00:28:41,952 Cattive informazioni? 510 00:28:41,953 --> 00:28:44,535 Forse, ma anche se fosse, da dove venivano le informazioni? 511 00:28:44,536 --> 00:28:47,752 Come facevano a sapere delle due telecamere nascoste? 512 00:28:47,753 --> 00:28:49,526 Non lo so. 513 00:28:49,538 --> 00:28:52,878 Ma so da chi possiamo saperlo. 514 00:28:55,351 --> 00:28:57,134 Ciao, Patrick. 515 00:28:57,392 --> 00:29:00,924 Ciao. Volevo essere certo dell'appuntamento di stasera. 516 00:29:01,079 --> 00:29:03,546 Non vedo l'ora. 517 00:29:03,547 --> 00:29:04,923 Vuoi venire a casa mia? 518 00:29:04,924 --> 00:29:07,293 Volentieri. A che ora? 519 00:29:07,805 --> 00:29:10,418 - Diciamo alle sette. - D'accordo. 520 00:29:10,454 --> 00:29:11,959 Ciao. 521 00:29:15,675 --> 00:29:16,957 Comodo? 522 00:29:16,958 --> 00:29:19,065 Non preoccuparti. Sarà un tragitto breve. 523 00:29:21,752 --> 00:29:23,447 Allora, chi sapeva delle telecamere nascoste? 524 00:29:23,448 --> 00:29:24,797 Io. 525 00:29:25,542 --> 00:29:26,591 I miei colleghi. 526 00:29:26,592 --> 00:29:29,543 E gli assassini. Qualcuno glielo ha detto. Chi? 527 00:29:29,544 --> 00:29:32,093 Forse qualcuno delle pulizie. 528 00:29:32,094 --> 00:29:34,268 Uno dei tecnici che hanno installato le telecamere. 529 00:29:34,269 --> 00:29:36,779 Il cartello della droga può comprare chiunque. 530 00:29:36,780 --> 00:29:40,754 Sentite, quello che so è che non è stato nessuno dei miei colleghi. 531 00:29:41,411 --> 00:29:44,721 Perché non vi sedete. Ci vorrà un po'. 532 00:29:51,917 --> 00:29:54,436 Avresti dovuto prevederlo, Paco. 533 00:29:55,555 --> 00:29:57,511 Avresti dovuto essere più furbo. 534 00:30:01,633 --> 00:30:03,124 Ma... 535 00:30:03,805 --> 00:30:05,558 sei un uomo. 536 00:30:07,912 --> 00:30:10,571 Polizia di Corpus Christi. Posso aiutarla? 537 00:30:10,572 --> 00:30:15,263 Sì. Credo di aver visto l'uomo del notiziario che state cercando, Paco Perez. 538 00:30:15,264 --> 00:30:16,539 Dove l'ha visto? 539 00:30:16,540 --> 00:30:19,246 E' entrato in una casa vuota nel mio quartiere. 540 00:30:19,247 --> 00:30:21,898 Mi è parso strano, perché sono mesi che la casa è vuota. 541 00:30:21,899 --> 00:30:23,601 Qual è l'indirizzo, signora? 542 00:30:23,602 --> 00:30:27,170 945 Clinton Street. 543 00:30:27,546 --> 00:30:29,273 Stanno arrivando degli agenti. 544 00:30:29,274 --> 00:30:31,441 Se lo vede, non si avvicini, 545 00:30:31,494 --> 00:30:33,773 - chiaro? - Sì, certo. 546 00:30:33,774 --> 00:30:35,322 Qual è il suo nome? 547 00:30:44,431 --> 00:30:46,604 Spiacente di dover scappare. 548 00:30:46,748 --> 00:30:48,810 Ti ucciderò. 549 00:30:48,916 --> 00:30:50,812 Mi hai sentito, puttana? 550 00:30:50,813 --> 00:30:52,653 Ti ucciderò! 551 00:30:53,930 --> 00:30:55,168 Addio, Paco. 552 00:30:59,449 --> 00:31:01,330 Sai cosa fare. Solo... 553 00:31:02,200 --> 00:31:04,269 mandami un messaggio quando hai finito. 554 00:32:11,403 --> 00:32:13,640 Giù! Giù, giù, giù, giù! 555 00:32:18,689 --> 00:32:20,656 Cessate il fuoco! Cessate il fuoco! 556 00:32:21,783 --> 00:32:24,004 Jackson, Salazar, con me. 557 00:33:33,078 --> 00:33:34,111 Che succede, Cho? 558 00:33:34,112 --> 00:33:36,169 - Abbiamo trovato Perez. E' morto. - Che è successo? 559 00:33:36,170 --> 00:33:38,492 Sembra che abbia aperto il fuoco sulla polizia di Corpus Christi. 560 00:33:38,493 --> 00:33:40,708 Gli agenti hanno risposto. Avevano più pistole. 561 00:33:40,709 --> 00:33:42,359 Abbiamo trovato qualcosa sulla scena? 562 00:33:42,360 --> 00:33:44,363 Un revolver. Aveva sparato tutti e sei i colpi. 563 00:33:44,364 --> 00:33:45,762 Ma c'è qualcosa di strano. 564 00:33:45,763 --> 00:33:48,768 Ho trovato il foro di un proiettile nel telaio di una finestra. 565 00:33:48,833 --> 00:33:50,865 - E allora? - Beh, era sul retro della casa, 566 00:33:50,866 --> 00:33:52,733 il che vuol dire che qualcuno stava sparando dal giardino. 567 00:33:52,734 --> 00:33:54,451 Non credo che Perez fosse da solo. 568 00:33:54,452 --> 00:33:56,017 Grazie. 569 00:34:05,248 --> 00:34:05,974 Quella è... 570 00:34:05,975 --> 00:34:07,800 Krystal Markham. 571 00:34:07,861 --> 00:34:09,940 Higgins dice che l'hanno interrogata i suoi colleghi, 572 00:34:09,941 --> 00:34:12,020 ma non è questo a interessarmi. 573 00:34:12,021 --> 00:34:13,598 Guarda. 574 00:34:16,905 --> 00:34:20,923 Sta guardando verso la telecamera, come se sapesse che è lì. 575 00:34:21,326 --> 00:34:23,178 Credo che lo sappia. 576 00:34:26,476 --> 00:34:30,921 - Sono bellissimi. Grazie. - E' un po' all'antica. 577 00:34:30,922 --> 00:34:32,552 Mi piacciono. 578 00:34:35,780 --> 00:34:37,291 Accomodati. 579 00:34:38,018 --> 00:34:39,988 Va bene. 580 00:34:48,551 --> 00:34:51,606 Ciao. Sono nel bel mezzo di una cosa. 581 00:34:51,607 --> 00:34:53,424 Chiamami fra un po'. 582 00:34:53,425 --> 00:34:55,202 Krystal Markham è il capo della banda. 583 00:34:55,203 --> 00:34:56,484 Jane? 584 00:34:56,485 --> 00:34:58,319 Accidenti, ha riattaccato! 585 00:35:09,176 --> 00:35:12,311 Ho pensato che potremmo bere qualcosa sul mare. 586 00:35:12,312 --> 00:35:14,576 Un mio amico ha una barca che posso usare. 587 00:35:14,577 --> 00:35:17,096 - Cosa ne dici? - E' magnifico. 588 00:35:38,177 --> 00:35:41,411 Il tuo amico ti presta questa? 589 00:35:41,912 --> 00:35:44,956 Non la potrà più usare molto. 590 00:35:44,983 --> 00:35:46,330 Non è generoso? 591 00:35:46,331 --> 00:35:48,003 Caspita, che amico. 592 00:35:48,004 --> 00:35:49,815 Devo essere geloso? 593 00:35:51,103 --> 00:35:52,519 Sempre. 594 00:36:01,740 --> 00:36:03,081 Grazie. 595 00:36:20,441 --> 00:36:23,460 - Come vanno le indagini? - Oh, abbiamo scoperto qualcosa. 596 00:36:23,461 --> 00:36:25,889 Abbiamo trovato Paco Perez, grazie a te. 597 00:36:26,690 --> 00:36:28,400 E' in prigione? 598 00:36:28,585 --> 00:36:30,849 No, morto. 599 00:36:31,223 --> 00:36:32,786 La polizia di Corpus Christi l'ha ucciso. 600 00:36:32,787 --> 00:36:35,332 O almeno è quello che credono. 601 00:36:35,333 --> 00:36:36,702 E tu? 602 00:36:36,703 --> 00:36:39,570 Oh, io sono aperto a tutto. 603 00:36:39,571 --> 00:36:41,491 E' quello che mi piace in te. 604 00:36:44,613 --> 00:36:46,274 - Salute. - Salute. 605 00:36:49,633 --> 00:36:53,820 Ora che Paco è morto, immagino che tornerai a Austin. 606 00:36:54,003 --> 00:36:55,019 A suo tempo. 607 00:36:57,198 --> 00:36:58,759 Cosa ti trattiene qui? 608 00:36:58,760 --> 00:37:00,167 Tu. 609 00:37:04,073 --> 00:37:05,431 Spiacente. 610 00:37:05,710 --> 00:37:07,040 Scusami. 611 00:37:07,309 --> 00:37:08,733 Che maleducato. 612 00:37:12,921 --> 00:37:15,291 Sei molto ricercato. Forse dovrei essere io la gelosa. 613 00:37:15,292 --> 00:37:17,685 E' solo lavoro. Nulla di importante. 614 00:37:17,686 --> 00:37:19,319 Beh, personalmente, spero che la tua indagine 615 00:37:19,320 --> 00:37:22,305 - duri settimane. - E come mai? 616 00:37:22,306 --> 00:37:24,655 Noi due potremmo conoscerci meglio. 617 00:37:25,915 --> 00:37:28,604 Purtroppo, non credo che durerà ancora molto. 618 00:37:28,605 --> 00:37:30,424 Ho una nuova teoria. 619 00:37:31,131 --> 00:37:34,073 - Puoi raccontarmela? - Certo. Mi fido di te. 620 00:37:34,404 --> 00:37:37,571 La prima cosa che mi ha colpito è stata che gli assassini 621 00:37:38,122 --> 00:37:41,363 sapevano di due delle telecamere, ma non della terza. 622 00:37:41,442 --> 00:37:43,202 Non ha senso. 623 00:37:43,203 --> 00:37:47,465 A meno che la persona che li ha ingaggiati non volesse farli catturare. 624 00:37:47,466 --> 00:37:49,324 - Astuto. - Sì, è vero. 625 00:37:49,325 --> 00:37:50,498 E la seconda? 626 00:37:50,499 --> 00:37:52,000 Beh, è solo una teoria, come ti ho detto, 627 00:37:52,001 --> 00:37:54,845 ma questo signor X di cui la DEA parla tanto... 628 00:37:54,846 --> 00:37:58,434 sappiamo che è disciplinato, organizzato, attento. 629 00:37:58,435 --> 00:38:01,233 - E intelligente. - Ma... 630 00:38:01,234 --> 00:38:04,733 Ma è uno che gestisce questo grosso giro di droga. 631 00:38:04,734 --> 00:38:08,045 E non si limita a gestirlo. Lo fa senza sbavature. 632 00:38:08,046 --> 00:38:10,360 E nessuno sa chi sia. 633 00:38:10,748 --> 00:38:13,402 E' un uomo che non ha assolutamente ego. 634 00:38:13,403 --> 00:38:14,997 E in tutta la mia vita non credo 635 00:38:14,998 --> 00:38:17,482 di aver mai conosciuto un uomo capace di comportarsi così. 636 00:38:17,483 --> 00:38:22,950 Un uomo che non vuole alcun tipo di attenzione? 637 00:38:22,951 --> 00:38:25,120 Mi ha fatto pensare e... 638 00:38:25,121 --> 00:38:29,503 beh, sai, forse questo signor X è una donna. 639 00:38:30,016 --> 00:38:31,329 E' una teoria molto interessante. 640 00:38:31,330 --> 00:38:33,319 Sì, credo di sì. 641 00:38:33,748 --> 00:38:35,410 Questo non mi piace. 642 00:38:35,411 --> 00:38:37,453 Credo che aprirò un'altra bottiglia. 643 00:38:52,588 --> 00:38:53,996 A me piace. 644 00:38:54,239 --> 00:38:58,129 Una cosa mi incuriosisce. E non fa nulla se non puoi dirmela. 645 00:38:58,130 --> 00:38:59,822 Non lo farò. 646 00:39:01,259 --> 00:39:04,419 Questa donna, chi credi che sia? 647 00:39:07,539 --> 00:39:08,885 Tu. 648 00:39:17,411 --> 00:39:18,894 Che cosa te lo fa dire? 649 00:39:18,895 --> 00:39:20,635 Sei intelligente. 650 00:39:20,636 --> 00:39:24,379 Tanto intelligente da far credere alla gente che non lo sei. 651 00:39:24,380 --> 00:39:26,199 Che è esattamente il modo di agire 652 00:39:26,400 --> 00:39:30,035 che ha permesso al signor X di essere un mistero per tutti questi anni. 653 00:39:30,036 --> 00:39:34,259 E poi so bene che eri interessata a me, perché... 654 00:39:34,440 --> 00:39:38,078 beh, eri interessata a me. 655 00:39:40,490 --> 00:39:42,207 Ti sottovaluti. 656 00:39:42,208 --> 00:39:43,274 Non questa volta. 657 00:39:43,275 --> 00:39:46,405 Beh, immagino che non lo sapremo mai. 658 00:39:47,975 --> 00:39:50,959 Una domanda, se pensi che io sia così abile... 659 00:39:50,960 --> 00:39:53,120 così intelligente come dici, 660 00:39:53,629 --> 00:39:56,113 come mai sono finita qui? Dove ho sbagliato? 661 00:39:56,114 --> 00:40:00,099 Non hai fatto nulla di sbagliato. Sei stata impeccabile. Davvero. 662 00:40:00,100 --> 00:40:02,208 E il modo in cui hai fatto catturare gli assassini, 663 00:40:02,209 --> 00:40:05,405 facendoli uccidere e legando l'omicidio a Perez, 664 00:40:05,406 --> 00:40:08,207 per poi far uccidere Perez in quel modo... 665 00:40:08,208 --> 00:40:09,459 l'ho molto ammirato. 666 00:40:09,460 --> 00:40:13,545 Insomma, la polizia di Corpus Christi pensa ancora di averlo ucciso. 667 00:40:15,916 --> 00:40:18,010 Ti sbagli su una cosa, Patrick. 668 00:40:18,900 --> 00:40:21,335 Non ho fatto uccidere Paco. 669 00:40:21,900 --> 00:40:23,640 Gli ho sparato io stessa. 670 00:40:25,784 --> 00:40:27,306 Errore mio. 671 00:40:28,924 --> 00:40:30,425 Sì... 672 00:40:30,907 --> 00:40:32,317 lo è. 673 00:40:34,797 --> 00:40:36,646 Se mi spari, ti cattureranno. 674 00:40:36,647 --> 00:40:39,016 Guardati attorno, Patrick. Nessun testimone. 675 00:40:39,017 --> 00:40:40,442 No. 676 00:40:42,172 --> 00:40:43,647 Ma... 677 00:40:45,191 --> 00:40:46,911 l'FBI... 678 00:40:48,861 --> 00:40:51,817 ha ascoltato tutto quello che mi hai detto. 679 00:40:52,536 --> 00:40:54,631 E stanno arrivando... 680 00:40:55,611 --> 00:40:57,800 proprio... 681 00:41:00,409 --> 00:41:01,945 adesso. 682 00:41:09,066 --> 00:41:10,591 Adesso. 683 00:41:13,531 --> 00:41:16,448 - Adesso. - Bel tentativo. 684 00:41:26,741 --> 00:41:29,599 Qui è l'FBI. Getta l'arma, subito. 685 00:41:52,397 --> 00:41:54,053 Addio. 686 00:41:56,376 --> 00:41:58,240 Jane? Stai bene? 687 00:41:58,241 --> 00:42:00,318 Oh, sto bene. Più o meno. 688 00:42:00,513 --> 00:42:02,041 Ce ne avete messo per arrivare, eh? 689 00:42:02,042 --> 00:42:03,923 Un altro minuto e avrei 690 00:42:04,260 --> 00:42:07,571 galleggiato nel porto come un'anatra morta. 691 00:42:07,572 --> 00:42:09,202 Forse imparerai la lezione. 692 00:42:09,203 --> 00:42:10,749 Quale lezione? 693 00:42:10,750 --> 00:42:13,291 Se ci avessi confidato il tuo piano in anticipo, 694 00:42:13,292 --> 00:42:14,702 avremmo avuto il tempo di arrivare. 695 00:42:14,703 --> 00:42:16,573 Sono anni che tento di dirglielo. 696 00:42:16,574 --> 00:42:18,352 Oh, Cho tu sei dalla mia parte, vero? 697 00:42:18,353 --> 00:42:20,640 No, sto con loro. Sei un pessimo comunicatore. 698 00:42:20,641 --> 00:42:22,737 Sei fortunato che abbiamo trovato la barca giusta. 699 00:42:24,227 --> 00:42:25,225 Okay, beh, sì, 700 00:42:25,226 --> 00:42:28,039 forse devo migliorare nelle comunicazioni. 701 00:42:28,040 --> 00:42:29,118 "Ma, sai, nessun problema. 702 00:42:29,119 --> 00:42:30,808 Grazie per aver risolto il caso e..." 703 00:42:30,809 --> 00:42:33,527 Solo un po' di ipotermia. Passerà. 704 00:42:36,328 --> 00:42:41,328 www.subsfactory.it