1 00:00:06,363 --> 00:00:08,690 Je ziet er mooi uit, als je je best, als je het niet erg vindt dat ik dat zeg. 2 00:00:09,366 --> 00:00:12,268 Dat vind ik niet erg. Dank je. 3 00:00:14,309 --> 00:00:14,943 Jij ziet er... 4 00:00:15,381 --> 00:00:18,350 hetzelfde uit als altijd. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,751 Echt? - Ja. 6 00:00:20,050 --> 00:00:22,367 Dit is mijn uitgaanstenue. - Echt? 7 00:00:23,402 --> 00:00:24,484 Is dit je eerste afspraakje? 8 00:00:24,604 --> 00:00:27,490 Sinds je vrouw is gestorven? - Lijk ik onwennig? 9 00:00:29,893 --> 00:00:32,063 Mijn naam is Gerard. Ik ben uw ober vanavond. 10 00:00:32,064 --> 00:00:34,429 Wilt u onze specialiteiten horen? - Sorry dat ik je onderbreek, Gerard, 11 00:00:34,549 --> 00:00:36,862 maar ik krijg een boodschap van je moeder door. 12 00:00:36,982 --> 00:00:42,021 Een Janet, nee, Janis. Ja. 13 00:00:45,012 --> 00:00:46,509 Het spijt me van je verlies. 14 00:00:47,076 --> 00:00:48,565 Ze is nu gelukkig. 15 00:00:49,122 --> 00:00:52,248 En ze wil dat je weet dat ze je haar diepste liefde stuurt. 16 00:00:53,664 --> 00:00:55,389 En... 17 00:00:56,035 --> 00:00:57,445 je oom... 18 00:00:57,804 --> 00:01:00,700 Ed zegt "Roll tide". 19 00:01:01,217 --> 00:01:03,799 Zegt jou dat iets, Roll Tide? 20 00:01:05,250 --> 00:01:08,331 Mijn moeder's broer Edward. Hij is vijf jaar geleden gestorven. 21 00:01:08,451 --> 00:01:11,169 Hij was een tight end op Alabama in de jaren zestig. 22 00:01:11,633 --> 00:01:13,802 Ze heetten de Crimson Tide. 23 00:01:13,803 --> 00:01:16,570 Dat was hun strijdkreet... Roll Tide. 24 00:01:16,571 --> 00:01:18,572 Nou, ik wil graag 25 00:01:18,573 --> 00:01:21,801 de soep van de dag en de lam, medium, 26 00:01:22,060 --> 00:01:24,928 en de rucola salade en de vis voor de dame. 27 00:01:25,048 --> 00:01:26,013 Dank je. - Graag gedaan. 28 00:01:26,014 --> 00:01:28,015 Dank je. - Dank je. 29 00:01:28,016 --> 00:01:29,817 Bedankt. 30 00:01:36,548 --> 00:01:38,862 Wat? - Oh, kom op. 31 00:01:40,012 --> 00:01:41,837 Je bent zo woest in je gebrek aan vertrouwen. 32 00:01:42,398 --> 00:01:45,803 Is het zo moeilijk je voor te stellen dat ik geen toneel speel? 33 00:01:46,076 --> 00:01:48,358 Dat ik echt ben, wie ik zeg dat ik ben. 34 00:01:49,192 --> 00:01:51,904 Zijn moeder stuurde een boodschap. Ik wilde helpen. Dat is alles. 35 00:01:51,905 --> 00:01:54,674 Het overkomt mij zo vaak. 36 00:01:58,478 --> 00:02:00,576 Het spijt me. 37 00:02:01,424 --> 00:02:02,717 Roll Tide. 38 00:02:14,208 --> 00:02:15,908 Slechte jongens blijven maar komen? 39 00:02:16,641 --> 00:02:17,859 Ik haat het internet. 40 00:02:19,095 --> 00:02:20,518 Luister, als je wilt, doe ik het wel. 41 00:02:20,638 --> 00:02:22,072 Ga jij maar. - Nee, het geeft niet. 42 00:02:22,192 --> 00:02:24,214 Het is maar een web waarschuwing 43 00:02:24,334 --> 00:02:25,970 dat er een naam, waar wij in geïnteresseerd zijn, is opgedoken. 44 00:02:35,875 --> 00:02:37,710 Wayne? 45 00:02:37,711 --> 00:02:39,378 Wat is er? 46 00:02:40,976 --> 00:02:43,015 Oh. 47 00:02:47,608 --> 00:02:49,434 Dit is niet goed. 48 00:02:49,554 --> 00:02:52,167 Rustig... het is gewoon een grap. 49 00:02:52,742 --> 00:02:54,778 Het is opgezet, vast en zeker. 50 00:03:15,090 --> 00:03:17,347 Ik heb niet... nee. - Ja. 51 00:03:17,348 --> 00:03:18,712 Nee. Nee. 52 00:03:18,832 --> 00:03:20,901 Je hebt in de gevangenis gezeten, echt? - Ja, echt. 53 00:03:21,021 --> 00:03:22,587 Waarom is dat zo moeilijk te geloven? - Hoe lang? 54 00:03:22,707 --> 00:03:25,055 Ik was er twee dagen en twee hele luxe nachten. 55 00:03:25,175 --> 00:03:26,806 Ja. 56 00:03:26,926 --> 00:03:28,744 En hoe ben je eruit gekomen? - Gewoon ontsnapt. 57 00:03:28,864 --> 00:03:30,951 Ik geloof je geen seconde. - Het was niet... 58 00:03:31,071 --> 00:03:33,684 Zo moeilijk was het niet. Het gaat allemaal om timing. 59 00:03:35,606 --> 00:03:38,533 Ik maak geen grapje. Oké. 60 00:03:38,534 --> 00:03:39,827 Pardon. Ik moet naar het toilet. 61 00:03:46,285 --> 00:03:48,977 Dank je. 62 00:04:44,240 --> 00:04:46,597 Kristina... 63 00:04:47,833 --> 00:04:50,418 Oh. Het spijt me. 64 00:04:51,079 --> 00:04:52,942 Het is werk. 65 00:04:53,062 --> 00:04:55,376 Hallo. - Jane, je moet nu meteen 66 00:04:55,496 --> 00:04:58,107 naar kantoor komen. 67 00:05:38,707 --> 00:05:40,734 Het is een uur geleden op het internet gezet 68 00:05:40,854 --> 00:05:43,177 op een populaire prikbord. Er hoort een 69 00:05:43,297 --> 00:05:45,250 boodschap bij. 70 00:05:45,251 --> 00:05:47,260 Ik word wat ik hoor te zijn. 71 00:05:47,380 --> 00:05:49,693 De kinderen van je kinderen zullen mij aanbidden. 72 00:05:50,052 --> 00:05:51,721 We weten niet wanneer of waar die video is gemaakt. 73 00:05:51,841 --> 00:05:54,624 Het lijkt alsof er een Silverado uit 2008 buiten staat geparkeerd, 74 00:05:54,744 --> 00:05:56,408 dus het is minstens vrij recent. 75 00:05:57,202 --> 00:05:58,823 Heeft Red John eerder 76 00:05:58,943 --> 00:06:00,662 video's of verklaring als dit vrijgegevn? - Nee. 77 00:06:01,036 --> 00:06:04,383 Oh, dank je. Pardon. - Sorry dat ik stoor. 78 00:06:04,936 --> 00:06:07,971 Oh. Hoi, Kristina. Leuk je weer te zien. 79 00:06:09,323 --> 00:06:10,774 Ja. Dat arme meisje. 80 00:06:10,775 --> 00:06:12,476 Ja, ja. 81 00:06:12,852 --> 00:06:14,074 Wat het ook waard is, 82 00:06:14,194 --> 00:06:16,704 ik krijg het gevoel dat ze recentelijk is gestorven. 83 00:06:17,005 --> 00:06:21,078 Haar lichaam zal snel ontdekt worden. Ze is vlakbij water. 84 00:06:24,114 --> 00:06:26,222 Voelt dit als Red John voor jou? 85 00:06:26,747 --> 00:06:28,724 Ik krijg daar nog geen gevoel bij. 86 00:06:29,305 --> 00:06:32,123 Het hele internet gedoe is echter wel interessant, vind je niet? 87 00:06:32,243 --> 00:06:33,170 Waarom zou je het daar op zetten? 88 00:06:33,290 --> 00:06:36,055 Deze video is al meer dan een miljoen keer bekeken. Een verlangen naar roem? 89 00:06:38,084 --> 00:06:39,444 Patrick, je bent erg stil. 90 00:06:39,564 --> 00:06:41,111 Wat denk je? 91 00:06:41,231 --> 00:06:42,986 Ik zou de plaats delict moeten zien. 92 00:06:43,106 --> 00:06:45,607 C.H.P. heeft net een moord gemeld in het baai gebied. 93 00:06:45,608 --> 00:06:46,975 Lachebek op de muur. 94 00:06:47,095 --> 00:06:48,954 Studente genaamd Marley Sparrow. 95 00:06:49,074 --> 00:06:50,970 Kamergenote heeft haar gevonden, belde een half uur geleden om het te melden. 96 00:06:51,660 --> 00:06:53,595 Laten we gaan. 97 00:06:54,852 --> 00:06:55,716 Baai gebied? 98 00:06:55,717 --> 00:06:57,256 Ja. Dat is vlakbij water. 99 00:06:57,376 --> 00:06:58,868 Dat is griezelig. 100 00:06:58,988 --> 00:07:00,793 Oh, kom op. Het is best goed. 101 00:07:01,382 --> 00:07:03,889 Ik voel op één of andere manier een sterke binding met deze zaak. 102 00:07:04,134 --> 00:07:05,786 Madeline, kan ik je alsjeblieft even spreken. 103 00:07:06,720 --> 00:07:07,991 Ja. 104 00:07:08,111 --> 00:07:09,795 Excuseer ons. 105 00:07:12,400 --> 00:07:14,337 Ze gaat vragen of ze met ons mee mag. 106 00:07:14,581 --> 00:07:17,273 Dat is natuurlijk jouw beslissing. Maar ik hoop dat je weigert, 107 00:07:17,949 --> 00:07:20,439 want ik werk niet met haar. Dan stop ik. 108 00:07:20,440 --> 00:07:23,442 Wat is je bezwaar? Als ze ons kan helpen, waarom niet? 109 00:07:23,443 --> 00:07:25,810 Niets van wat zij zegt is meer dan slim raadwerk. 110 00:07:26,480 --> 00:07:29,046 Dus ze heeft in feite dezelfde kwaliteiten als jij, 111 00:07:29,909 --> 00:07:31,878 zonder alle drama. 112 00:07:32,762 --> 00:07:34,452 Hoe zit het? 113 00:07:35,439 --> 00:07:37,388 Red John is van mij. 114 00:07:40,025 --> 00:07:43,194 Oké. Oké. Ik begrijp je. - Dank je. 115 00:07:43,195 --> 00:07:45,029 Sorry, dat ik stoor. 116 00:07:45,030 --> 00:07:46,997 Oh, alsjeblieft. 117 00:07:48,733 --> 00:07:51,668 Ik wilde mijn diensten aanbieden, 118 00:07:51,669 --> 00:07:52,820 maar ik krijg het gevoel 119 00:07:52,940 --> 00:07:55,196 dat Mr. Jane je vertelt dat hij niet met mij wil werken. 120 00:07:56,978 --> 00:07:59,842 Het laatste wat ik wil is dit onderzoek verstoren, 121 00:08:00,437 --> 00:08:02,312 maar als ik meer gevoelens over deze zaak krijg, 122 00:08:02,313 --> 00:08:04,498 zal ik je dan bellen? - Natuurlijk, Kristina. 123 00:08:05,131 --> 00:08:06,496 Altijd blij om je gedachtes te horen. 124 00:08:07,588 --> 00:08:09,816 Prettige avond. - Dank je. 125 00:08:10,987 --> 00:08:12,321 Oké. 126 00:08:16,093 --> 00:08:18,428 Luister, ik... - Ik begrijp het volkomen. 127 00:08:18,548 --> 00:08:21,097 Geen kwaad gedaan. - Oké. 128 00:08:23,399 --> 00:08:24,966 Het was wel een ongebruikelijk afspraakje? 129 00:08:24,967 --> 00:08:26,880 Ja, heel erg. - Dank je. 130 00:08:28,204 --> 00:08:30,031 Ik zie je snel, hoop ik. 131 00:08:34,543 --> 00:08:36,427 Wil je... - Oh, ja, natuurlijk. 132 00:08:56,771 --> 00:08:58,264 Jongens, geef me even, alsjeblieft. 133 00:09:00,501 --> 00:09:02,502 Dank je. 134 00:09:19,418 --> 00:09:22,420 Hé Marley. We zullen dit voor je uitzoeken. 135 00:09:46,377 --> 00:09:48,378 Hé, hé, Patrick Jane. 136 00:09:48,878 --> 00:09:50,713 Lang geleden. 137 00:09:50,714 --> 00:09:52,615 Hoe gaat het, vriend? 138 00:09:53,264 --> 00:09:55,147 Mijn mensen moeten hun ding doen. 139 00:09:55,391 --> 00:09:57,119 Het duurt niet lang meer. 140 00:09:57,120 --> 00:09:58,453 Oh. 141 00:10:05,474 --> 00:10:09,298 Je bent de spirituele zaken aan het onderzoeken? 142 00:10:11,901 --> 00:10:14,218 Ja, dat is precies wat ik doe. 143 00:10:15,261 --> 00:10:17,838 We moeten ons aan een schema houden, amigo. Tik Tok. 144 00:10:17,839 --> 00:10:19,322 Hoe eerder jij klaar bent met je onzin, 145 00:10:19,442 --> 00:10:21,729 hoe eerder mijn mensen echt bewijs kunnen vinden. 146 00:10:22,447 --> 00:10:24,081 Ze komt uit Iowa. 147 00:10:25,202 --> 00:10:28,482 Ze speelde gitaar. Ze hield van pure chocolade, 148 00:10:28,483 --> 00:10:31,251 sudoku en snowboarden. 149 00:10:32,084 --> 00:10:33,620 Verlegen, maar sterk. 150 00:10:34,265 --> 00:10:35,745 Eervol, bescheiden. 151 00:10:36,162 --> 00:10:37,991 Rookte en drinkte niet. 152 00:10:38,923 --> 00:10:40,961 Ouders stierven toen ze nog heel jong was. 153 00:10:40,962 --> 00:10:43,014 En na de universiteit wilde ze familierecht gaan studeren 154 00:10:43,134 --> 00:10:44,770 om weeskinderen als haarzelf te helpen. 155 00:10:45,014 --> 00:10:48,801 Of ze wilde zangeres worden. Ze had nog geen beslissing genomen. 156 00:10:48,802 --> 00:10:51,670 Ja, dat is geweldig, maat. Maar waar is Red John? 157 00:10:51,671 --> 00:10:53,740 Oh, dit was Red John niet. 158 00:10:53,741 --> 00:10:56,075 Zeg jij. 159 00:10:57,544 --> 00:10:59,545 Zeg ik. 160 00:11:02,149 --> 00:11:04,149 Eikel. 161 00:11:04,721 --> 00:11:06,802 Oh, zorg ervoor dat je mensen 162 00:11:06,922 --> 00:11:09,669 die papieren en dagboeken naar het CBI kantoor sturen. 163 00:11:09,997 --> 00:11:12,290 Doen we. - Dank je. 164 00:11:30,893 --> 00:11:32,643 Marley was de beste. 165 00:11:32,644 --> 00:11:34,178 Ze was een goed persoon. 166 00:11:34,179 --> 00:11:36,312 Een mooie ziel. 167 00:11:36,313 --> 00:11:38,181 Ruth, jij hebt haar lichaam gevonden, toch? 168 00:11:39,322 --> 00:11:40,449 Toen je je huis binnenkwam, 169 00:11:40,450 --> 00:11:43,186 viel je toen iets ongewoons op voordat je het lichaam vond? 170 00:11:43,187 --> 00:11:45,989 Iets wat weg was of van zijn plek? - Nee, ik denk van niet. 171 00:11:45,990 --> 00:11:48,892 Hoe lang was je weg? - Twee dagen, snowboarden. 172 00:11:49,527 --> 00:11:50,893 Marley zou ook meegaan, 173 00:11:50,894 --> 00:11:53,495 maar toen kwam haar vriendje langs, 174 00:11:53,496 --> 00:11:55,563 en bleef ze hier. - Naam van het vriendje? 175 00:11:55,564 --> 00:11:58,901 Grady Shipp. Hij is een politieagent in San Francisco. 176 00:12:00,164 --> 00:12:02,973 Ze gingen ongeveer een maand met elkaar. 177 00:12:03,548 --> 00:12:05,440 Oké. Hoe was hij? Leuke jongen? 178 00:12:05,441 --> 00:12:07,287 Marley vond hem heel leuk. 179 00:12:07,646 --> 00:12:09,085 Zei dat hij super aardig was. 180 00:12:09,205 --> 00:12:11,956 Maar ik weet het niet. We hebben hem nooit ontmoet. - Niet? 181 00:12:12,373 --> 00:12:14,480 Ze ging meestal naar zijn huis. 182 00:12:14,868 --> 00:12:16,575 En als hij hier langskwam, 183 00:12:16,695 --> 00:12:18,085 bleef hij in zijn auto op haar wachten. 184 00:12:18,086 --> 00:12:19,821 Raar, toch? 185 00:12:19,822 --> 00:12:21,989 Ik denk dat Marley zich een beetje schaamde 186 00:12:21,990 --> 00:12:25,258 dat ze met een politieagent ging, weet je? 187 00:12:25,259 --> 00:12:28,228 Dus ze hield hem achter. - Schaamde zich, waarom? 188 00:12:28,963 --> 00:12:30,745 Marley was stoer. 189 00:12:32,165 --> 00:12:34,824 En, agenten zijn een beetje sukkels met een pistool, toch? 190 00:12:34,944 --> 00:12:37,103 Ruth, hallo? 191 00:12:38,167 --> 00:12:39,647 Niet kwaad bedoeld. 192 00:12:40,707 --> 00:12:42,936 Sorry. 193 00:12:43,056 --> 00:12:44,944 Marley Sparrow? 194 00:12:44,945 --> 00:12:48,247 Ja, ik was haar academisch adviseur twee periodes. 195 00:12:48,248 --> 00:12:49,687 Aardig genoeg meisje, 196 00:12:49,807 --> 00:12:52,852 maar niet zo slim als ze misschien wel dacht. 197 00:12:53,213 --> 00:12:55,053 Maar dat zijn ze allemaal niet, toch? 198 00:12:55,054 --> 00:12:57,222 Zijn je veranderingen in haar gedrag opgevallen de laatste tijd? 199 00:12:57,223 --> 00:12:59,690 Nee. Maar ik let daar ook niet echt goed op. 200 00:12:59,691 --> 00:13:02,042 Ze zijn allemaal lege vaten die met kennis moeten worden gevuld. 201 00:13:02,162 --> 00:13:04,401 Hier is een verschrikkelijk toeval. 202 00:13:04,918 --> 00:13:08,599 Laatste periode, gaf ik een crimonologie klas. 203 00:13:08,600 --> 00:13:12,770 Moord, mythe en marketing... de seriemoordenaar als handel. 204 00:13:14,219 --> 00:13:18,407 Red John werd zelfs genoemd in onze discussie in de les. 205 00:13:18,527 --> 00:13:21,011 Is dat niet griezelig? - Wie bracht hem ter sprake? Wat zeiden ze? 206 00:13:21,012 --> 00:13:23,375 Oh, verdomd als ik het weet. Het was acht of negen maanden geleden. 207 00:13:23,495 --> 00:13:24,829 Heb je een studentenlijst van die les? 208 00:13:24,949 --> 00:13:27,983 Dat heb ik. Ergens. 209 00:13:29,653 --> 00:13:33,256 Ik heb die... - Die lijst willen wij graag zien. 210 00:13:39,561 --> 00:13:41,330 Er zit geen Grady Shipp bij geen enkele afdeling van de San Francisco politie. 211 00:13:41,331 --> 00:13:44,060 Er is helemaal geen Grady Shipp. - Er was ooit een Grady Shipp. 212 00:13:44,180 --> 00:13:45,806 Hij vermoordde en at zijn buren 213 00:13:45,926 --> 00:13:47,861 in Little Rock in de jaren negentig. Hij is dodelijk geïnjecteerd 214 00:13:47,981 --> 00:13:49,484 door de staat Arkansas in 2002. 215 00:13:49,604 --> 00:13:51,688 Dus Marley's vriendje wil niet dat iemand 216 00:13:51,808 --> 00:13:54,190 zijn gezicht ziet, en hij noemde zichzelf naar een kannibaal. 217 00:13:54,621 --> 00:13:55,814 Dat is twee slagen tegen hem. 218 00:13:55,934 --> 00:13:57,248 Zonde dat we geen naam of beschrijving van hem hebben. 219 00:13:57,368 --> 00:13:59,284 De kamergenote, Ruth, zei dat hij nooit uit zijn auto kwam. 220 00:13:59,404 --> 00:14:01,232 Misschien kunnen we van haar een merk en model krijgen. 221 00:14:01,352 --> 00:14:02,898 Grady Shipp. 222 00:14:03,942 --> 00:14:08,204 In 1989, verbleef hij 6 maanden in dezelfde vleugel in Lompoc 223 00:14:08,324 --> 00:14:09,424 als Orval Tanner. 224 00:14:09,425 --> 00:14:11,091 Orval Tanner? - De vriend van Red John. 225 00:14:11,092 --> 00:14:14,234 Ken jij het totale register van Lompoc gevangenis uit je hoofd? 226 00:14:14,354 --> 00:14:16,353 Nou, alleen de relevante delen. 227 00:14:16,655 --> 00:14:18,320 Wat betekent dat? Is het een grap? 228 00:14:18,440 --> 00:14:20,016 Marley's vriendje is Red John. 229 00:14:20,136 --> 00:14:21,987 Dat is niet logisch. 230 00:14:23,365 --> 00:14:26,306 In de jacht op dit beest, beter bekend als Red John. 231 00:14:28,342 --> 00:14:30,510 Hij is geen beest, Jackie. 232 00:14:30,511 --> 00:14:32,478 Hij is een mens. 233 00:14:32,479 --> 00:14:34,513 Hij heeft verschrikkelijke dingen gedaan 234 00:14:34,514 --> 00:14:38,317 maar hij kan zichzelf nog steeds redden... net als wij allemaal. 235 00:14:41,822 --> 00:14:44,926 Red John... 236 00:14:45,832 --> 00:14:47,152 Als je nu naar ons luistert, 237 00:14:47,272 --> 00:14:49,872 verzoek ik je dringend om hulp te zoeken. 238 00:14:50,835 --> 00:14:53,364 Je kan veranderen. 239 00:15:08,051 --> 00:15:09,818 Wat dacht je in godsnaam? 240 00:15:09,819 --> 00:15:11,987 Begrijp je niet met wie je mee te maken hebt? 241 00:15:11,988 --> 00:15:14,188 Dat begrijp ik wel. - Nee, dat doe je niet. 242 00:15:14,189 --> 00:15:16,257 Dat begrijp je duidelijk niet. 243 00:15:16,258 --> 00:15:17,672 Ik heb Miss Frye hier gevraagd 244 00:15:17,792 --> 00:15:19,896 zodat ik mijn volledige ontzetting kan duidelijk maken. 245 00:15:20,212 --> 00:15:21,609 Ik sprak vanuit het hart. 246 00:15:21,729 --> 00:15:24,239 Dat kan zo zijn, maar je maakte ook reclame voor je werk. 247 00:15:24,359 --> 00:15:27,536 En dat geeft niet, maar je zadelt mij nu op met een probleem. 248 00:15:28,621 --> 00:15:30,692 We hebben geen verplichting om je te beschermen, maar... 249 00:15:30,812 --> 00:15:33,610 Ik vroeg niet om bescherming. Dat is totaal onnodig. 250 00:15:33,730 --> 00:15:35,244 Red John komt niet achter mij aan. 251 00:15:35,364 --> 00:15:37,840 Ben je blind? Je hebt precies gedaan wat ik deed. 252 00:15:38,415 --> 00:15:41,255 Ik was op televisie en praatte over hem alsof ik hem kende, 253 00:15:41,375 --> 00:15:43,043 en hij vermoordde mijn vrouw en kind. 254 00:15:43,316 --> 00:15:46,443 Patrick, hij strafte jou omdat je over hem loog. 255 00:15:47,133 --> 00:15:49,934 Ik vertelde de waarheid. Hij neemt geen aanstoot met mij. 256 00:15:50,503 --> 00:15:51,897 Hij luistert misschien zelfs naar wat ik gezegd heb. 257 00:15:52,017 --> 00:15:54,060 In feite, geloof ik dat hij dat zal doen. 258 00:15:55,429 --> 00:15:57,764 Mensen veranderen, Patrick. Het is mogelijk. 259 00:15:59,767 --> 00:16:02,684 Agent Hightower, het spijt me echt dat ik je heb ontzet. 260 00:16:05,071 --> 00:16:07,906 Als je mij nu wilt excuseren, ik heb nog wat andere afspraken. 261 00:16:12,946 --> 00:16:15,789 Ze heeft 24-uur bescherming nodig... 262 00:16:15,909 --> 00:16:17,595 van de beste mensen die je hebt. 263 00:16:17,715 --> 00:16:20,152 De San Francisco politie speciale beschermingsafdeling 264 00:16:20,272 --> 00:16:21,952 zullen de beveiliging verzorgen, de CBI zal 265 00:16:22,072 --> 00:16:23,854 binnen Miss Frye beschermen. 266 00:16:23,974 --> 00:16:25,526 Jane en ik draaien de eerste dienst. 267 00:16:25,646 --> 00:16:27,999 De volgende 24-uurs dienst, zullen we onder ons verdelen, 268 00:16:28,119 --> 00:16:29,426 afwisselend met de Sparrow zaak. 269 00:16:29,635 --> 00:16:31,447 Vroeg of laat zullen we stoppen haar te beschermen. 270 00:16:31,567 --> 00:16:33,396 Dan zal hij achter haar aan gaan. Hij wacht gewoon. 271 00:16:33,655 --> 00:16:35,179 Van Pelt, wat heb je? 272 00:16:35,299 --> 00:16:37,634 We zoeken toch naar Grady Shipp? 273 00:16:37,635 --> 00:16:39,706 Dit is Marley's adresboek. - Dat is een ander handschrift. 274 00:16:39,826 --> 00:16:42,089 Misschien is dat Grady Shipp zelf. - Mag ik? 275 00:16:42,209 --> 00:16:45,190 Blijf graven. Rigsby, neem Cho me. Ga kijken. - Ja, komt voor elkaar. 276 00:16:51,815 --> 00:16:54,383 Hallo? 277 00:17:13,079 --> 00:17:15,337 Hallo? 278 00:17:45,299 --> 00:17:47,300 Bloed. - Ja. 279 00:17:49,703 --> 00:17:52,071 Varkensbloed, misschien. 280 00:17:52,072 --> 00:17:53,839 Om te oefenen? 281 00:18:08,087 --> 00:18:09,754 Politie! Stop! 282 00:18:12,491 --> 00:18:14,492 Stop! 283 00:18:29,773 --> 00:18:31,774 Ik meld het. 284 00:18:38,449 --> 00:18:39,916 Wat is het? 285 00:18:39,917 --> 00:18:41,984 Een lensdop. 286 00:18:41,985 --> 00:18:43,485 Interessant. 287 00:18:43,486 --> 00:18:45,489 Een Red John symbool oefenen, 288 00:18:45,609 --> 00:18:47,923 en niet alleen toekijken hoe wij achter hem aangaan, 289 00:18:47,924 --> 00:18:49,925 maar de achtervolging filmen. 290 00:18:50,319 --> 00:18:51,993 Wat betekent dat? 291 00:18:51,994 --> 00:18:55,097 Het betekent dat Marley Sparrow's moordenaar dol is op camera's. Hij is een voyeur... 292 00:18:55,098 --> 00:18:56,228 Een liefhebber, 293 00:18:56,348 --> 00:18:57,698 een vechtjas filmgek. 294 00:18:57,818 --> 00:19:00,054 Geweldig. Maar waar leidt dat ons naartoe? 295 00:19:00,299 --> 00:19:03,906 In een auto. - Probeer de campus filmclub. 296 00:19:04,424 --> 00:19:06,292 Goed. 297 00:19:07,142 --> 00:19:09,443 Leuke plek? Smaakvol. 298 00:19:09,946 --> 00:19:12,146 Voor mij lijkt het erop alsof we veel te veel geld hebben betaald 299 00:19:12,147 --> 00:19:14,149 om ons benen te laten harsen. 300 00:19:14,269 --> 00:19:16,821 Hoi. Ik maakte net lunch. 301 00:19:16,941 --> 00:19:18,885 Willen jullie wat eten? - Graag, bedankt. 302 00:19:18,886 --> 00:19:21,555 Ik hoef niets. Bedankt. 303 00:19:21,556 --> 00:19:24,722 Patrick, erover nagedacht hebbende, 304 00:19:24,842 --> 00:19:27,294 ik heb echt spijt van de situatie waar ik jullie in heb gebracht. 305 00:19:27,295 --> 00:19:28,861 Ik had niet goed nagedacht over jullie betrokkenheid. 306 00:19:28,981 --> 00:19:30,764 Goed, goed. Ik eet wat. 307 00:19:30,884 --> 00:19:32,831 Doe alsjeblieft niet teveel moeite. 308 00:19:34,507 --> 00:19:36,044 Miss Ketchum? 309 00:19:36,164 --> 00:19:38,137 Oh, politieagenten. 310 00:19:38,438 --> 00:19:41,746 Oké. Ik wist dat ik iets vergeten was. 311 00:19:41,866 --> 00:19:43,407 Oké. 312 00:19:43,838 --> 00:19:45,344 Daar is het. 313 00:19:45,345 --> 00:19:47,106 Ik dacht echt dat ik die opgestuurd had. 314 00:19:47,226 --> 00:19:49,079 Wat opgestuurd? De klasselijst 315 00:19:49,199 --> 00:19:51,318 van de studenten in mijn crimonologie les. 316 00:19:52,052 --> 00:19:53,685 Je collega had erom gevraagd. 317 00:19:53,686 --> 00:19:55,420 En je hebt ook hoofd van de filmclub? 318 00:19:55,421 --> 00:19:58,173 Ik heb die eer. Weet je wat? 319 00:19:58,293 --> 00:20:00,625 Ik heb hier ook de lijst van de filmclub. 320 00:20:00,626 --> 00:20:02,093 Oké... 321 00:20:02,094 --> 00:20:05,061 Ja, ja. Willen jullie die zien? 322 00:20:05,062 --> 00:20:07,364 Ja. Dat zou fijn zijn. 323 00:20:07,365 --> 00:20:09,032 Oké. 324 00:20:09,033 --> 00:20:11,001 Alsjeblieft. 325 00:20:14,855 --> 00:20:16,707 En waar was je dinsdagavond, Miss Ketchum? 326 00:20:18,410 --> 00:20:20,777 Oh, hoe spannend! 327 00:20:20,778 --> 00:20:23,313 Ben ik een verdachte? - Ben je dat? 328 00:20:23,314 --> 00:20:25,315 Nou... 329 00:20:25,316 --> 00:20:28,351 Ik zou graag willen dat ik dat soort passie nog op kan roepen. 330 00:20:28,352 --> 00:20:30,821 Dus waar was je? 331 00:20:30,822 --> 00:20:32,823 Thuis. Alleen. 332 00:20:32,824 --> 00:20:34,890 Een moordmysterie aan het lezen, eigenlijk. 333 00:20:34,891 --> 00:20:37,927 Er staat maar één naam op allebei de lijsten, Wesley Blankfein. 334 00:20:37,928 --> 00:20:40,196 Oh, wacht. Je trok een gezicht. 335 00:20:41,286 --> 00:20:43,165 Hij is een aardige jongen. 336 00:20:43,166 --> 00:20:45,430 Een vrije goeie acteur, eigenlijk. 337 00:20:46,399 --> 00:20:48,237 Maar... raar. 338 00:20:48,238 --> 00:20:51,272 Raar? Hoe? - Ik kan mijn vinger er niet echt op leggen. 339 00:20:51,273 --> 00:20:53,842 Het is een blik in zijn ogen. 340 00:20:53,843 --> 00:20:55,576 Ja, dat is hem. 341 00:20:56,051 --> 00:20:57,545 Ik weet nog toen hij hier kwam wonen. 342 00:20:57,546 --> 00:20:59,080 Ik zei tegen hem 343 00:20:59,081 --> 00:21:00,787 dat hij wat ouder was dan de meeste van onze studenten, 344 00:21:01,086 --> 00:21:03,774 en hij zei dat hij zijn moeder moest ontvluchten. 345 00:21:05,971 --> 00:21:08,330 Dat vond ik een vreemde reaktie. 346 00:21:08,450 --> 00:21:11,430 En wanneer heb je hem voor het laatste gezien? - Drie weken geleden... 347 00:21:11,550 --> 00:21:14,219 Misschien. Ik dacht dat hij een vriendin had. 348 00:21:14,886 --> 00:21:17,023 Niets hier. Oh, hé, Dylan. 349 00:21:17,807 --> 00:21:19,032 Oh, hallo jongens. Snelle vraag. 350 00:21:19,337 --> 00:21:20,633 Jullie zeiden dat Marley's vriendje 351 00:21:20,634 --> 00:21:22,802 buiten in de auto op haar wachtte? - Ja. 352 00:21:22,803 --> 00:21:24,067 Weet je nog in wat voor auto hij reed? 353 00:21:24,187 --> 00:21:27,987 Hij was zwart, denk ik. Ik ben slecht in auto's. 354 00:21:28,107 --> 00:21:29,782 Het was een zwarte S.U.V. 355 00:21:30,156 --> 00:21:32,979 In wat voor auto reed Blankfein? - Hij had geen auto. 356 00:21:34,848 --> 00:21:36,849 Oké. 357 00:21:36,850 --> 00:21:38,851 Probeer Blankfein's moeder te vinden. 358 00:21:38,852 --> 00:21:40,818 Misschien weet zij waar hij is. 359 00:21:41,320 --> 00:21:43,388 Goed. Laat het mij weten. 360 00:21:43,389 --> 00:21:45,357 Wesley Blankfein is onvindbaar. 361 00:21:45,358 --> 00:21:48,093 Lijkt erop dat hij dit misschien gedaan heeft. - Ik denk het niet. 362 00:21:48,094 --> 00:21:49,822 Marley heeft contact met mij gemaakt. 363 00:21:49,942 --> 00:21:51,489 De naam Blankfein zegt niets. 364 00:21:51,805 --> 00:21:53,816 Marley heeft contact met jou gemaakt. - Ja. 365 00:21:54,233 --> 00:21:56,742 Natuurlijk. Ik denk 366 00:21:56,862 --> 00:22:00,004 dat we misschien wel genoeg hebben van jouw misdaadbestrijdings talenten, Krisina. 367 00:22:00,501 --> 00:22:02,706 Misschien kun je het beter houden bij kristal therapie 368 00:22:02,707 --> 00:22:05,609 en voetmassage? 369 00:22:05,610 --> 00:22:07,378 Reflexologie. - Oh, ja. 370 00:22:07,379 --> 00:22:09,846 Reflexologie. 371 00:22:12,082 --> 00:22:13,749 Met Lisbon. 372 00:22:13,750 --> 00:22:16,286 Agent Fenton, FBI. Ja, we hebben een zaak 373 00:22:16,287 --> 00:22:17,668 hier in Lake Tahoe. 374 00:22:18,141 --> 00:22:19,754 Lijkt op jouw jongen Red John. 375 00:22:20,027 --> 00:22:21,120 Slachtoffer heet 376 00:22:21,240 --> 00:22:23,156 Jacqueline Sandoval. 377 00:22:23,794 --> 00:22:25,995 Wil je komen kijken? 378 00:22:30,099 --> 00:22:31,934 Je kan je arrogante lachje lachen 379 00:22:31,935 --> 00:22:34,437 en je kan doen alsof je alles over alles weet, 380 00:22:34,438 --> 00:22:36,539 maar dat doe je niet. Er zijn hele werelden 381 00:22:36,540 --> 00:22:39,379 die jij niet eens kan beginnen te begrijpen. - Synchronisch zwemmen 382 00:22:39,499 --> 00:22:41,744 is de enige wereld die bij mij opkomt. 383 00:22:41,745 --> 00:22:43,389 Maar ik weet zeker dat je gelijk hebt. Er zijn er misschien nog velen. 384 00:22:44,830 --> 00:22:46,583 Wat is er aan de hand? 385 00:22:47,144 --> 00:22:49,414 Red John heeft de vrouw die jou intervieuwde vermoord. 386 00:22:51,487 --> 00:22:53,254 Oh, mijn God. 387 00:22:57,319 --> 00:22:59,202 Oh, mijn God. 388 00:23:45,687 --> 00:23:47,588 Het is Red John, ja. 389 00:23:47,589 --> 00:23:49,425 Oké, ik zal contact maken met de FBI. 390 00:23:49,545 --> 00:23:52,258 En vragen of ze ons op de hoogte houden. - We moeten terug naar Kristina Frye's huis. 391 00:23:52,378 --> 00:23:55,104 De agenten zijn overal in haar huis. Van Pelt is bij haar. 392 00:23:55,224 --> 00:23:57,885 En andere CBI agenten zijn onderweg. Ze is veilig. 393 00:23:58,590 --> 00:24:00,569 Ik weet zeker dat Red John daar niet heen gaat. 394 00:24:00,689 --> 00:24:03,376 Dat is precies wat hij misschien doet. - Als hij dat doet, dan hebben we hem. 395 00:24:04,253 --> 00:24:06,079 Wil je echt in Kristina's huis rondhangen, 396 00:24:06,199 --> 00:24:07,511 wachten tot Red John komt opdagen? 397 00:24:07,631 --> 00:24:09,084 Laten we gewoon teruggaan naar kantoor, 398 00:24:09,204 --> 00:24:12,421 en werken aan de Marley Sparrow zaak. - Er is niets nuttigs wat ik daar kan doen. 399 00:24:12,541 --> 00:24:16,688 Dit Blankfein figuur, hij heeft het gedaan, toch? - Prima. 400 00:24:16,683 --> 00:24:19,438 Ga op Red John wachten. Het is echt geen goed idee. 401 00:24:20,185 --> 00:24:21,620 We zijn in Nevada. 402 00:24:21,740 --> 00:24:25,158 Je kan niet weglopen en mij hier achterlaten. 403 00:24:25,563 --> 00:24:27,801 Hé, baas. 404 00:24:27,997 --> 00:24:31,052 Wesley Blankfein's moeder is Myra Hauser-Blankfein. 405 00:24:31,172 --> 00:24:32,698 Adres in Franklin Heights. 406 00:24:32,699 --> 00:24:34,558 En ze heeft een zwarte S.U.V. Zo één waar Grady Shipp in rijdt. 407 00:24:34,678 --> 00:24:36,030 Goed. Ga bij haar kijken. 408 00:24:36,150 --> 00:24:37,724 Nu? Het is ver weg. 409 00:24:38,170 --> 00:24:40,437 Als je nu weggaat, ben je er morgenochtend. 410 00:25:01,292 --> 00:25:03,293 Grace, dank je. 411 00:25:08,867 --> 00:25:10,868 Hoe voel je je? 412 00:25:10,869 --> 00:25:14,069 Ik voel me prima. 413 00:25:15,020 --> 00:25:17,391 Red John heeft zeker zijn punt gemaakt. 414 00:25:18,141 --> 00:25:21,586 Heel misschien, laat hij het nu met rust. 415 00:25:22,145 --> 00:25:23,946 Ik weet dat hij dat doet. 416 00:25:24,451 --> 00:25:26,148 Ik heb een duidelijke visie van hem. 417 00:25:26,149 --> 00:25:28,487 Hij moet angst scheppen, dat is alles. 418 00:25:28,875 --> 00:25:31,319 Hij is daar nu klaar mee, en hij voelt zich kalm. 419 00:25:31,320 --> 00:25:32,471 En ik ben volkomen veilig. 420 00:25:32,591 --> 00:25:35,044 Wil je nu stoppen met die onzin? 421 00:25:36,191 --> 00:25:38,154 Je wilde reclame maken voor je spirituele werk, 422 00:25:38,274 --> 00:25:39,813 en je hebt een grote fout gemaakt. 423 00:25:39,933 --> 00:25:42,105 Wil je dat nu alsjeblieft toegeven? 424 00:25:42,479 --> 00:25:43,513 Waarom ben je hier? 425 00:25:43,633 --> 00:25:45,561 Ik ben hier omdat ik je wilde beschermen. 426 00:25:45,867 --> 00:25:47,305 En hoe ga jij mij beschermen? 427 00:25:47,607 --> 00:25:49,275 Als Red John nu door die deur komt, 428 00:25:49,395 --> 00:25:52,305 wat ga je dan doen, hem hypnotiseren? - Ik zal doen wat ik moet doen. 429 00:25:53,067 --> 00:25:55,576 Als Red John mij wil bereiken, doet hij dat. 430 00:25:55,944 --> 00:25:58,047 Ik kies er voor te geloven, dat hij dat niet wil. 431 00:25:58,167 --> 00:26:00,981 Ga nu alsjeblieft weg. - Ik ga al. 432 00:26:16,630 --> 00:26:18,453 Jullie verspillen je tijd. 433 00:26:18,573 --> 00:26:20,871 Mevrouw, we zijn op zoek naar Mrs. Blankfein en haar zoon. - Weg. 434 00:26:20,991 --> 00:26:24,502 En ze liet de katten verhongerend achter. Dat is niet goed. 435 00:26:24,503 --> 00:26:27,806 Weet je waar ze naartoe zijn? - Nee. Ze is nooit eerder weggegaan. Nooit. 436 00:26:27,807 --> 00:26:30,019 Elke dag, 11.00 uur, 437 00:26:30,139 --> 00:26:32,811 als een machine, kijkt ze naar haar tv-programma's. 438 00:26:32,812 --> 00:26:36,681 Nu heb ik al drie dagen niets gehoord. Stil als het graf. 439 00:26:36,682 --> 00:26:38,469 En haar zoon Wesley? Heeft u hem gezien? 440 00:26:38,589 --> 00:26:40,065 Nee. Ook weg. 441 00:26:40,185 --> 00:26:42,018 Is het bij u opgekomen dat Mrs. Blankfein daar misschien wel dood ligt? 442 00:26:42,138 --> 00:26:43,714 Ja, inderdaad. 443 00:26:44,576 --> 00:26:47,272 Maar dan zou er stank zijn, toch, als ze dood was? 444 00:26:50,771 --> 00:26:52,755 Ga terug naar binnen, alsjeblieft, mevrouw. 445 00:27:07,777 --> 00:27:10,178 Slaapkamer is leeg. 446 00:27:11,002 --> 00:27:13,048 Rigsby. 447 00:27:16,519 --> 00:27:18,633 Oh, jezus. 448 00:27:19,946 --> 00:27:22,189 G.S. Grady Shipp. 449 00:27:22,190 --> 00:27:24,325 Bingo. 450 00:27:26,061 --> 00:27:28,062 In de gedachte van Wesley Blankfein... 451 00:27:28,063 --> 00:27:30,665 ofwel Grady Shipp. - Niet mooi. 452 00:27:30,666 --> 00:27:32,533 Het lijkt erop... 453 00:27:32,534 --> 00:27:35,003 dat hij bezeten was van Marley, dus hij bouwt een heiligdom 454 00:27:35,004 --> 00:27:36,795 en vervalst al deze foto's van hen samen. 455 00:27:37,044 --> 00:27:38,939 Dan probeert hij zijn fantasie werkelijkheid te laten worden, 456 00:27:38,940 --> 00:27:41,151 en doet zich voor als Grady Shipp, vraagt haar mee uit, 457 00:27:41,271 --> 00:27:44,379 en zij zegt ja. Grote fout. Fantasie en werkelijkheid botsen, 458 00:27:44,767 --> 00:27:46,971 en zij sterft. - Klinkt goed. 459 00:27:47,216 --> 00:27:49,440 Waar is hij in vredesnaam? Waar is zijn moeder? 460 00:27:49,742 --> 00:27:52,034 Heb je iets bruikbaars gevonden in het appartement? Geen computer, niets? 461 00:27:52,154 --> 00:27:53,715 Nee. Veel katten. 462 00:27:53,835 --> 00:27:55,334 De foto's van Marley zijn allemaal genomen 463 00:27:55,454 --> 00:27:57,652 op verschillene tijden en plaatsen. De foto's van Wesley 464 00:27:57,772 --> 00:28:00,401 zijn allemaal op dezelfde plaats genomen. Nergens waar wij geweest zijn. 465 00:28:00,861 --> 00:28:03,304 Misschien is dat een veilig huis voor hem. - Je kan echter niet zien waar het is. 466 00:28:03,749 --> 00:28:08,481 Jane, wil jij eens kijken? Kijken of je iets bruikbaars ziet? 467 00:28:08,601 --> 00:28:10,082 Ja, natuurlijk. 468 00:28:10,202 --> 00:28:12,603 Als je dat wilt. 469 00:28:32,361 --> 00:28:34,992 Ja. - En... 470 00:28:34,993 --> 00:28:37,346 Er is een foto van Wesley met een teken in de verte... 471 00:28:37,466 --> 00:28:39,669 een gele KC, achterstevoren op een paal. 472 00:28:39,789 --> 00:28:41,785 Zijn schaduw wijst ernaar. 473 00:28:45,277 --> 00:28:47,590 Ja. Het is heel klein, daarachter, maar ik zie het. 474 00:28:48,251 --> 00:28:50,077 Ja, dat is het logo van Kenny's Chilli... 475 00:28:50,364 --> 00:28:52,078 Zuid Californische fastfood keten. 476 00:28:52,351 --> 00:28:54,649 Er zijn ongeveer 50 verkooppunten. - Heb jij handelsmerken onthouden? 477 00:28:54,769 --> 00:28:57,420 Met Wesley's lange schaduw en het gouden licht, 478 00:28:57,540 --> 00:29:00,005 zou ik zeggen middag. En de zon staat in het westen, 479 00:29:01,250 --> 00:29:04,285 dus daardoor ligt de Kenny's ten oosten van deze locatie... 480 00:29:04,286 --> 00:29:06,722 ongeveer anderhalve straat, zou ik zeggen. 481 00:29:06,723 --> 00:29:08,380 Hij heeft gelijk. 482 00:29:08,500 --> 00:29:11,618 Ongeveer 50 verkooppunten? IJzerwinkel en slijterij 483 00:29:11,738 --> 00:29:14,139 in de straat rechts ervan. Dat moet het beperken. 484 00:29:14,446 --> 00:29:16,070 Ik ga aan de slag. 485 00:29:17,191 --> 00:29:19,343 Dank je. - Oh. Nee. 486 00:29:20,809 --> 00:29:22,431 Je zou moeten bellen. 487 00:29:23,471 --> 00:29:25,171 Wie bellen? - Oh, ja. 488 00:29:25,291 --> 00:29:27,084 Alsof ik ook geen detective ben? 489 00:29:41,555 --> 00:29:43,830 Hé Jane, met Grace. 490 00:29:44,089 --> 00:29:46,558 Kristina doet een dutje. Ik kan haar halen als je wilt. 491 00:29:46,678 --> 00:29:49,068 Dat zou ik op prijs stellen, Grace. Dank je. 492 00:29:51,497 --> 00:29:53,465 Kristina? 493 00:29:54,933 --> 00:29:56,268 Kristina, 494 00:29:56,269 --> 00:29:58,370 ik heb Jane voor je. 495 00:30:00,706 --> 00:30:02,939 Doe de deur open. 496 00:30:03,241 --> 00:30:06,811 Kristina? Kristina? 497 00:30:11,449 --> 00:30:13,450 Kristina?! 498 00:30:13,451 --> 00:30:16,052 Kristina. 499 00:30:18,871 --> 00:30:21,530 Hoe is Kristina langs de bewaking gekomen? - Dat weten we niet. 500 00:30:21,650 --> 00:30:24,006 Maar ze heeft een tas ingepakt en haar paspoort meegenomen 501 00:30:24,126 --> 00:30:26,545 en haar creditcard, dus we kunnen aannemen dat ze niet ontvoerd is. 502 00:30:26,665 --> 00:30:28,447 Nee, nee, nee, nee. Dat kun je niet aannemen. 503 00:30:28,734 --> 00:30:30,515 Red John kan binnengekomen zijn en haar meegenomen hebben. 504 00:30:30,635 --> 00:30:33,900 Misschien. Maar naar alle waarschijnlijkheid is ze in paniek geraakt en heeft ze zich ergens verstopt. 505 00:30:34,020 --> 00:30:36,257 Ja. Of misschien heeft hij haar op één of andere manier gelokt. 506 00:30:36,377 --> 00:30:38,077 We zullen haar belgegevens controleren. 507 00:30:38,566 --> 00:30:41,073 Laten we contact opnemen met haar familie en vrienden. 508 00:30:41,074 --> 00:30:43,771 Ze is daar ergens. - Sorry, agent Lisbon, maar stel dat bevel uit. 509 00:30:44,481 --> 00:30:46,560 De zoektocht naar Kristina Frye zal vanaf nu verder worden gedaan 510 00:30:46,680 --> 00:30:48,716 door de vermiste personen afdeling. - Wat? 511 00:30:49,722 --> 00:30:51,215 Ze zijn het beste in wat ze doen. 512 00:30:51,618 --> 00:30:53,845 Ze zullen haar vinden als ze gevonden kan worden. 513 00:30:54,262 --> 00:30:57,006 En, Van Pelt, kom eruit. Het was jouw schuld niet. 514 00:30:57,667 --> 00:30:58,368 Ja, mevrouw, maar... 515 00:30:58,488 --> 00:31:00,291 Ga door. 516 00:31:01,736 --> 00:31:04,145 Goed. Waar zijn we met de Marley Sparrow zaak? 517 00:31:04,265 --> 00:31:07,667 We hebben een verdachte op vrije voeten genaamd Wesley Blankfein. 518 00:31:07,998 --> 00:31:10,909 Hij is bezeten van zowel Red John als Marley Sparrow. 519 00:31:11,240 --> 00:31:13,126 Het lijkt erop dat hij een alter ego heeft gecreeërd 520 00:31:13,246 --> 00:31:14,872 genaamd Grady Shipp. 521 00:31:15,161 --> 00:31:18,208 Naar een moordenaar met Red John connecties. - Enige aanknooppunten? 522 00:31:18,328 --> 00:31:20,679 Van de foto's die hij heeft genomen, hebben we zes mogelijke locaties gevonden 523 00:31:20,799 --> 00:31:22,642 waar we van kunnen aannemen dat het Blankfein's veilige huis is. 524 00:31:22,762 --> 00:31:24,541 Het is een vrij kleine kans, maar het is alles wat we hebben. 525 00:31:24,661 --> 00:31:26,192 Oké. Goed. Aan de slag. 526 00:31:26,312 --> 00:31:27,950 Laten we de locaties onderzoeken. 527 00:31:28,070 --> 00:31:31,000 Cho, je neemt Riverside county. Neem Rigsby mee. 528 00:31:31,120 --> 00:31:33,345 Van Pelt en ik zullen de San Bernadino locaties doen. 529 00:31:34,291 --> 00:31:36,559 Jane, jij blijft hier. Rust wat. 530 00:31:37,598 --> 00:31:39,080 Ik hoef niet te rusten. - Ik denk van wel. 531 00:31:39,200 --> 00:31:41,633 Ik blijf liever actief. 532 00:31:42,006 --> 00:31:43,846 Je bent te gespannen om in het veld te zijn. 533 00:31:43,966 --> 00:31:45,015 Oh, dat is onzin. 534 00:31:45,135 --> 00:31:46,667 Ik ben het met Lisbon eens. Rust wat uit. 535 00:31:46,969 --> 00:31:48,336 Rust wat uit? Oh, ga gewoon... 536 00:31:48,337 --> 00:31:51,396 liggen en haal wat slaap in. 537 00:31:51,727 --> 00:31:53,628 Ga lekker zitten met een boek. Rust? 538 00:31:54,964 --> 00:31:55,697 Ik voel me prima. 539 00:31:55,984 --> 00:31:57,478 Discussieerbaar. 540 00:31:57,929 --> 00:32:00,468 Wil je dat ik een pschychiater om een evaluatie vraag? 541 00:33:11,849 --> 00:33:13,849 Sorry. 542 00:33:36,672 --> 00:33:38,632 Laat een boodschap achter. Dan bel ik je terug. 543 00:33:38,962 --> 00:33:41,284 Lisbon, met Jane. Ik heb het gevonden. 544 00:33:41,404 --> 00:33:43,608 Het is op 52 Noord Esperanza. 545 00:33:44,046 --> 00:33:46,226 Hotel Del Corona in Salinger Mill. 546 00:33:47,017 --> 00:33:48,252 Ik ga... 547 00:33:51,469 --> 00:33:53,304 Ik wacht op jullie 548 00:33:53,424 --> 00:33:54,645 bij Kenny's. 549 00:33:55,292 --> 00:33:58,592 Oké? Bel me als je dit bericht krijgt. 550 00:33:58,712 --> 00:34:00,594 Dank je. 551 00:35:17,834 --> 00:35:20,520 Welkom, detective. 552 00:35:22,998 --> 00:35:24,723 Ik ben Grady Shipp. 553 00:35:25,643 --> 00:35:27,635 Zo leuk dat je mij op komt zoeken. 554 00:35:28,885 --> 00:35:31,045 Je bent een gelukkig man. 555 00:35:31,941 --> 00:35:33,234 Erg gelukkig. 556 00:35:33,981 --> 00:35:35,536 Vanavond... 557 00:35:36,111 --> 00:35:37,951 Zul je de stervende eer hebben... 558 00:35:40,121 --> 00:35:42,155 Kunnen we dat opnieuw doen? 559 00:35:43,825 --> 00:35:46,259 Vanavond... 560 00:35:47,185 --> 00:35:49,202 Zul je de eer hebben om te sterven 561 00:35:49,322 --> 00:35:51,759 als een offer 562 00:35:51,879 --> 00:35:54,395 voor de heilige meester, Red John. 563 00:35:57,607 --> 00:35:59,205 Aanschouw... 564 00:35:59,206 --> 00:36:01,338 Het bloed sacrament 565 00:36:02,028 --> 00:36:04,010 van de meester. 566 00:36:05,289 --> 00:36:08,927 Stop. Wil je dat opnieuw proberen? 567 00:36:10,062 --> 00:36:12,695 Probeer het gewoon opnieuw. Zeg het alsof je het meent. 568 00:36:13,054 --> 00:36:14,336 Waar is de passie gebleven? 569 00:36:15,141 --> 00:36:17,548 Aanschouw het bloed sacrament van de meester. 570 00:36:17,668 --> 00:36:20,009 Oh, nee. Ik... ik... Ik geloof het niet. Kom op. 571 00:36:21,086 --> 00:36:22,691 Stop even... 572 00:36:22,811 --> 00:36:24,271 en denk na over wat je hier doet, 573 00:36:24,391 --> 00:36:26,444 en dan doen we het opnieuw, vanaf het begin, oké? 574 00:36:27,546 --> 00:36:30,607 Het is goed, Wesley. Ik weet wat er aan de hand is. 575 00:36:30,727 --> 00:36:32,652 Ze hebben je moeder, of niet? 576 00:36:33,986 --> 00:36:35,452 Ja. Hoe weet je dat? 577 00:36:35,754 --> 00:36:37,280 Ze dwingen je een rol te spelen 578 00:36:37,400 --> 00:36:39,507 in hun zieke filmpje. - Ja. 579 00:36:40,710 --> 00:36:43,179 Jij speelt de rol van Grady Shipp, toch? 580 00:36:44,220 --> 00:36:45,447 Ja. 581 00:36:45,448 --> 00:36:47,884 Het geeft niet. 582 00:36:48,541 --> 00:36:51,253 Dylan! Ruth! 583 00:36:52,713 --> 00:36:54,589 We moeten praten. 584 00:36:55,291 --> 00:36:58,211 Heel erg bedankt voor het totaal verpesten 585 00:36:58,685 --> 00:37:00,028 van een onwijs briljante scene, 586 00:37:00,840 --> 00:37:02,355 Eikel. 587 00:37:02,475 --> 00:37:04,665 Rustig, Dyl. 588 00:37:06,362 --> 00:37:07,773 Hoe wist je dat wij het waren? 589 00:37:08,141 --> 00:37:10,356 Jullie waren de enige die Grady Shipp ter sprake brachten. 590 00:37:10,830 --> 00:37:11,939 Hij was jullie creatie. 591 00:37:12,511 --> 00:37:14,011 En jij hebt Marley vermoord, 592 00:37:14,384 --> 00:37:16,777 of niet soms, Dylan? 593 00:37:18,726 --> 00:37:20,540 Wesley zou nog geen vlieg kwaad kunnen doen. 594 00:37:21,373 --> 00:37:23,843 Het was een waar ziek individue die dat heeft gedaan. 595 00:37:25,294 --> 00:37:27,321 Eigenlijk, was ik het. 596 00:37:27,579 --> 00:37:28,454 Oh. 597 00:37:28,455 --> 00:37:30,623 Dyl is veel beter met de camera, 598 00:37:30,624 --> 00:37:32,691 en Marley... 599 00:37:32,692 --> 00:37:34,727 verdiende wat ze kreeg, 600 00:37:34,728 --> 00:37:36,995 vrome kleine trut. 601 00:37:38,424 --> 00:37:39,732 Laat de camera draaien. 602 00:37:40,105 --> 00:37:41,802 Dit is allemaal goed materiaal. 603 00:37:42,735 --> 00:37:45,196 Niet verkeerd bedoeld, maar jij zou goed materiaal nog niet herkennen als het in je gezicht werd gesmeten. 604 00:37:45,316 --> 00:37:47,539 Dit is gewoon een saaie vechtjas film. 605 00:37:47,659 --> 00:37:51,667 Ja, maar echt, vriend. Echt bloed. Echte darmen. 606 00:37:52,946 --> 00:37:55,982 Jouwe. Wesley, laten we deze scene nu afmaken, oké? 607 00:37:56,102 --> 00:37:57,433 Ga verder aan het einde... 608 00:37:57,553 --> 00:37:59,047 Aanschouw het bloed, enzovoort. 609 00:37:59,167 --> 00:38:01,249 En steek deze sukkel dan neer, oké? 610 00:38:02,933 --> 00:38:04,815 Ik weet het niet. - Dat is het. 611 00:38:06,066 --> 00:38:07,725 Wat? Wat ben je niet... nee! 612 00:38:07,845 --> 00:38:10,292 Oké, deze man is dood. Oké, de enige vraag is... 613 00:38:10,412 --> 00:38:12,796 of jij en je moeder willen leven of wil je sterven 614 00:38:12,797 --> 00:38:15,135 net als hem, oké? Dat is jouw keuze hier. 615 00:38:15,255 --> 00:38:16,781 Deze mensen zijn nog gekker dan een deur. 616 00:38:16,901 --> 00:38:18,733 Ze gaan je sowieso vermoorden. 617 00:38:18,853 --> 00:38:21,956 Je hoeft dit niet te doen. - We zijn geen monsters, Wesley. 618 00:38:23,016 --> 00:38:24,267 We zijn kunstenaars. 619 00:38:25,172 --> 00:38:26,943 We maken kunst. 620 00:38:29,147 --> 00:38:31,747 Als de film klaar is, zijn jij en je moeder natuurlijk vrij om te gaan, 621 00:38:32,632 --> 00:38:35,233 met onze dankbaarheid voor je hulp. 622 00:38:35,473 --> 00:38:37,286 Blijf rustig. 623 00:38:38,029 --> 00:38:40,128 Aanschouw het bloed. Wesley. 624 00:38:46,028 --> 00:38:48,448 Het spijt me. 625 00:38:51,514 --> 00:38:53,168 Aanschouw... - Nee, Wesley. 626 00:38:53,288 --> 00:38:55,043 Het bloed sacrament... 627 00:38:55,163 --> 00:38:56,605 Nee. Het geeft niet. - Van de meester! 628 00:39:23,397 --> 00:39:25,706 Als er één ding is, waar ik niet tegen kan, 629 00:39:25,826 --> 00:39:27,870 is het goedkope immitaties van mijn werk. 630 00:39:37,777 --> 00:39:39,945 Nee! 631 00:39:50,929 --> 00:39:52,951 Weet je wie ik ben? 632 00:39:55,025 --> 00:39:56,850 Ja. 633 00:40:16,505 --> 00:40:18,571 Tijger, tijger, vlammenvuur... 634 00:40:20,051 --> 00:40:22,134 In het bos van 't nachtlijk uur, 635 00:40:23,271 --> 00:40:25,516 welk onsterflijk oog of wie 636 00:40:25,636 --> 00:40:28,156 ontwierp uw wilde symmetrie? 637 00:40:52,629 --> 00:40:54,801 Ik was het bijna vergeten. 638 00:40:56,312 --> 00:40:59,385 Kristina wilde dat ik je de groeten deed. 639 00:41:01,957 --> 00:41:03,301 Ze is erg gesteld op je, 640 00:41:03,421 --> 00:41:05,447 ondanks jullie meningsverschillen. 641 00:41:07,360 --> 00:41:09,394 Roll Tide. 642 00:41:45,630 --> 00:41:47,597 Gaat het? 643 00:41:47,598 --> 00:41:49,733 Ja, ik voel me prima. 644 00:41:50,418 --> 00:41:52,258 Weet je zeker dat hij niks zei? 645 00:41:52,919 --> 00:41:54,017 Helemaal niets? 646 00:41:56,667 --> 00:41:58,440 Niets. 647 00:42:25,144 --> 00:42:27,429 Tijger, tijger, 648 00:42:28,536 --> 00:42:31,072 vlammenvuur... 649 00:42:31,712 --> 00:42:33,681 In het bos van 't nachtlijk uur, 650 00:42:35,741 --> 00:42:37,268 welk onsterflijk oog of wie 651 00:42:37,388 --> 00:42:39,847 ontwierp uw wilde symmetrie? 652 00:42:50,297 --> 00:42:53,896 Vertaling Romike Gedownload van www.nlondertitels.com