1 00:01:21,971 --> 00:01:24,603 Ofret hedder Noah Valiquette, 32 år, boede et par gader herfra. 2 00:01:25,054 --> 00:01:26,988 Det lokale politi, siger det var en klovn, der skød ham,- 3 00:01:27,022 --> 00:01:30,398 - og skar hans finger af. - En klovn? Hvilken finger? 4 00:01:30,432 --> 00:01:32,104 - Højre pegefinger. - Nogen vidner? 5 00:01:32,105 --> 00:01:33,817 Butiksejeren hørte skuddet,- 6 00:01:33,937 --> 00:01:35,400 - så et glimt af gerningsmanden, da han stak af. 7 00:01:35,520 --> 00:01:37,695 Jeg tror, gerningsmanden tvang ham ind i gyden,- 8 00:01:37,815 --> 00:01:38,633 - og dræbte ham derinde. 9 00:01:38,753 --> 00:01:39,820 Tog morderen fingeren med sig? 10 00:01:39,940 --> 00:01:41,244 Det ser det ud til. 11 00:01:42,944 --> 00:01:45,776 Hvad kan man bruge en afskåret finger til... 12 00:01:45,896 --> 00:01:48,219 Til at sende en besked? 13 00:01:48,684 --> 00:01:49,786 Er I fra CBI? 14 00:01:50,222 --> 00:01:51,946 Agent Teresa Lisbon. Dette er Patrick Jane. 15 00:01:52,066 --> 00:01:54,160 Ellis Hindon. Godt jeres kontor ligger tæt på. 16 00:01:54,495 --> 00:01:55,944 Dette er mere end vi kan klare. 17 00:01:56,206 --> 00:01:57,582 Vi forsøgte ikke at gøre noget forkert. 18 00:01:58,374 --> 00:02:01,033 Beskyttede åstedet, gennemsøgte området for vidner - 19 00:02:01,396 --> 00:02:03,037 - og udsendte en beskrivelse af gerningsmanden. 20 00:02:03,479 --> 00:02:05,934 Det lyder som om, I har styr på det. Hvorfor ringe efter os? 21 00:02:06,573 --> 00:02:08,665 Her er dem vi fandt ud fra beskrivelsen. 22 00:02:23,597 --> 00:02:25,398 De græder alle indvendigt. 23 00:02:25,518 --> 00:02:29,824 Oversat af JollyRotten. 24 00:02:37,025 --> 00:02:38,925 Dukke op her i det kostume, hvorfor? 25 00:02:39,011 --> 00:02:40,972 Der var en annonce på nettet. 26 00:02:41,092 --> 00:02:42,411 Der stod, der var auditions i dag - 27 00:02:42,531 --> 00:02:44,535 - til en cirkusfilm, som skulle optages i Solano. 28 00:02:45,100 --> 00:02:46,552 De ledte efter et klovnetalent,- 29 00:02:46,672 --> 00:02:48,146 - og det var vigtigt vi kom i fuld kostume. 30 00:02:48,266 --> 00:02:50,719 Var der et navn på reklamen? Kontaktinformation? 31 00:02:50,839 --> 00:02:52,133 Nej, kun adressen og tidspunkt. 32 00:02:52,380 --> 00:02:54,269 - Hvad var dit navn? - Van Pelt. 33 00:02:54,762 --> 00:02:56,201 Men, miss Van P. 34 00:02:56,985 --> 00:02:58,304 Hvad er nu det? 35 00:02:58,424 --> 00:03:01,202 Du har mit hjerte i din lomme. 36 00:03:03,795 --> 00:03:04,876 Tak for snakken. 37 00:03:05,883 --> 00:03:06,900 Jeg hader klovne. 38 00:03:07,020 --> 00:03:08,659 Velkommen i klubben. Samme historie? 39 00:03:09,211 --> 00:03:10,817 De siger alle, de skulle til audition. 40 00:03:10,937 --> 00:03:12,014 Fortsæt afhøringerne,- 41 00:03:12,134 --> 00:03:13,903 - få dem alle identificeret,- 42 00:03:14,023 --> 00:03:15,299 - tag derefter tilbage til kontoret - 43 00:03:15,419 --> 00:03:17,049 - og se om du kan spore dem, som indrykkede annoncen. 44 00:03:17,169 --> 00:03:19,828 Okay. Dig. Kom her. 45 00:03:24,264 --> 00:03:26,240 - Hvor har du været? - "Farmers Market". 46 00:03:26,360 --> 00:03:28,529 Lækre æbler, hvis man kan lide sådan nogle. 47 00:03:29,499 --> 00:03:30,607 Tilbageholder du klovnene? 48 00:03:30,727 --> 00:03:32,467 Hvis gerningsmanden er her, lader jeg ham ikke smutte væk. 49 00:03:32,587 --> 00:03:34,082 For sent. Han er smuttet. 50 00:03:34,592 --> 00:03:35,885 De her er kun røgsløret. 51 00:03:36,234 --> 00:03:37,550 Hvorfor skulle han ellers indrykke annoncen? 52 00:03:37,927 --> 00:03:40,149 Men det er en skøn dag, hvis du vil spilde tiden med at snakke med klovne. 53 00:03:40,269 --> 00:03:42,839 Det skal vi. Måske begik Bozo en fejl,- 54 00:03:42,959 --> 00:03:44,360 - og blev tilbageholdt her sammen med de andre. 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,669 Jeg kendte engang en klovn. 56 00:03:46,726 --> 00:03:48,804 Han hed Catastropho. Han kastede med kort. 57 00:03:49,580 --> 00:03:52,355 Han kunne få klør es til at sidde fast i en melon fra 15 meter. 58 00:03:52,670 --> 00:03:54,152 Vi skal snakke med ofrets hustru. 59 00:03:54,272 --> 00:03:56,631 15 meter. 60 00:03:58,868 --> 00:04:01,446 Hvis zeta-funktionen er defineret - 61 00:04:01,566 --> 00:04:03,297 - for alle komplekse tal,- 62 00:04:03,603 --> 00:04:05,716 - hvor "s" ikke er lig med 1,- 63 00:04:05,836 --> 00:04:06,719 - så kan vi... 64 00:04:06,839 --> 00:04:08,026 Mod dit publikum, skat. 65 00:04:08,146 --> 00:04:09,422 Kig på mig. Tal til mig. 66 00:04:12,095 --> 00:04:13,949 Jeg ved, du kun prøver at hjælpe, Daph. 67 00:04:14,069 --> 00:04:16,284 Fortæl mig mere om den der zeta-ting. 68 00:04:16,404 --> 00:04:17,951 - Du kan godt. - Jeg duer ikke til det her. 69 00:04:18,071 --> 00:04:20,109 - Du klarer det fint. - Undskyld. 70 00:04:21,432 --> 00:04:25,145 Vi lavede den for omkring to år siden,- 71 00:04:25,265 --> 00:04:26,542 - lige inden vi blev gift. 72 00:04:26,905 --> 00:04:29,090 Noah forsøgte at blive fastansat som underviser. 73 00:04:29,210 --> 00:04:30,557 Hvordan gik det? 74 00:04:30,677 --> 00:04:34,157 Ikke godt. Han har svært ved at tale i store samlinger. 75 00:04:34,433 --> 00:04:37,834 Min bror var et matematisk geni. 76 00:04:38,168 --> 00:04:41,033 Han gik ud af high school, da han var 15 år,- 77 00:04:41,153 --> 00:04:42,839 - fik sit første diplom på... 78 00:04:43,348 --> 00:04:44,831 ...to år,- 79 00:04:45,848 --> 00:04:47,417 - men han var ikke god til mennesker. 80 00:04:47,853 --> 00:04:49,102 Han var god ved mig. 81 00:04:49,567 --> 00:04:54,806 "Udvalgte problemer med fjerdegrads differentialligninger". 82 00:04:55,373 --> 00:04:57,189 Den går jeg ud fra var Noahs. 83 00:04:57,491 --> 00:04:58,581 Ja. 84 00:04:58,701 --> 00:05:01,065 Og "Kærlighedens blide lidenskab"... 85 00:05:01,458 --> 00:05:02,489 ...din? 86 00:05:03,645 --> 00:05:05,083 Bare gør grin. 87 00:05:05,328 --> 00:05:06,287 Det ville jeg ikke drømme om. 88 00:05:06,407 --> 00:05:09,018 Nej, det er okay. 89 00:05:09,138 --> 00:05:10,296 Jeg ved, hvordan det ser ud. 90 00:05:11,027 --> 00:05:13,482 Jeg er ikke nogen Kloge-Åge, og hvis du mødte ham,- 91 00:05:13,602 --> 00:05:15,604 - ville du sikkert mene Noah var nørdernes konge. 92 00:05:16,072 --> 00:05:16,929 Hvad kan jeg sige? 93 00:05:17,049 --> 00:05:18,542 Jeg har altid været lun på de kloge fyre. 94 00:05:19,587 --> 00:05:21,388 Mine veninder mente, jeg var tosset. 95 00:05:22,793 --> 00:05:24,202 Men, når han åbnede op,- 96 00:05:24,696 --> 00:05:26,333 - så havde Noah en smuk sjæl. 97 00:05:27,376 --> 00:05:29,701 Og, jeg var god for ham. Jeg hjalp ham med verden. 98 00:05:30,485 --> 00:05:32,169 Hvad havde han af arbejde? 99 00:05:32,416 --> 00:05:34,824 Han udgav et par artikler - 100 00:05:35,202 --> 00:05:36,524 - i matematiske tidsskrifter,- 101 00:05:37,348 --> 00:05:38,466 - hvilket... 102 00:05:39,062 --> 00:05:40,776 ...øjensynligt ikke betalte meget. 103 00:05:41,140 --> 00:05:42,982 Men han skulle nok klare sig. 104 00:05:43,389 --> 00:05:46,978 Han opdagede altid,- 105 00:05:47,647 --> 00:05:49,960 - hvad kalder man dem nu? Beviser... 106 00:05:50,080 --> 00:05:52,445 ...og opfandt ting og sager. 107 00:05:52,779 --> 00:05:54,617 Men en skønne dag ville det have givet pote. 108 00:05:55,474 --> 00:05:56,935 - Det vidste jeg, det ville. - Og i mellemtiden? 109 00:05:57,055 --> 00:06:00,427 Vi levede stort set af mit servitrice-arbejde. 110 00:06:01,793 --> 00:06:03,447 Det tror jeg, generede Noah,- 111 00:06:03,567 --> 00:06:05,610 - for han sagde, han gerne ville hjælpe mere til. 112 00:06:06,133 --> 00:06:09,880 Han begyndte at handle med aktier for et par måneder siden,- 113 00:06:10,903 --> 00:06:12,331 - men, jeg tror ikke det gik så godt. 114 00:06:12,679 --> 00:06:13,782 Hvor tror du det? 115 00:06:13,902 --> 00:06:15,774 Det ved jeg ikke. Han ville ikke snakke om det. 116 00:06:16,565 --> 00:06:18,251 Daphne, han snakkede aldrig om noget som helst. 117 00:06:19,340 --> 00:06:21,221 Hvor skulle han hen i morges? 118 00:06:21,671 --> 00:06:25,377 Til en kaffebar inde i centrum. "Ariel's". 119 00:06:26,612 --> 00:06:28,909 Han tilbringer de fleste dage dér med sin bærbare,- 120 00:06:29,563 --> 00:06:31,543 - og foretager sin aktiehandel. 121 00:06:31,833 --> 00:06:33,638 Han sagde, han godt kunne lide baggrundsstøjen. 122 00:06:33,758 --> 00:06:35,147 Hvad sker der med dig? Du kunne ikke sidde ned. 123 00:06:35,577 --> 00:06:38,201 Du kan ikke stå stille. Dårlig samvittighed? 124 00:06:38,463 --> 00:06:39,947 Nej. Jeg... 125 00:06:42,431 --> 00:06:44,174 Min lillebror er lige død. 126 00:06:45,520 --> 00:06:47,087 Og han var hunderæd for klovne,- 127 00:06:47,207 --> 00:06:48,664 - så den, der gjorde det her, er syg. 128 00:06:48,784 --> 00:06:51,163 Kendte du til Noahs frygt for klovne? 129 00:06:51,424 --> 00:06:53,808 Ja, Noah havde sine særheder. 130 00:06:53,928 --> 00:06:55,275 For en god orden skyld,- 131 00:06:55,395 --> 00:06:57,874 - hvor var du i morges kl. 7.30? 132 00:06:57,994 --> 00:06:59,596 Jeg var her og sov- 133 00:06:59,716 --> 00:07:02,198 - Jeg havde en sen vagt i aftes. - Og dig? 134 00:07:03,636 --> 00:07:06,228 I min bil, på vej på arbejde. 135 00:07:06,348 --> 00:07:08,315 Svært spil Noah havde gang i her. 136 00:07:08,751 --> 00:07:10,770 Han spillede ikke sammen med nogen af jer? 137 00:07:11,511 --> 00:07:12,437 Nej. 138 00:07:12,557 --> 00:07:13,585 Hvem spillede han sammen med? 139 00:07:13,705 --> 00:07:16,136 For det meste en fyr. Tolman Bunting. 140 00:07:16,426 --> 00:07:18,411 Tolman Bunting. Han driver en forretning,- 141 00:07:18,531 --> 00:07:20,382 - som hedder "The Puzzle Nook", ikke så langt fra Valiquette-hjemmet. 142 00:07:21,010 --> 00:07:22,188 Opkaldslister viser en del opkald - 143 00:07:22,308 --> 00:07:23,438 - mellem forretningen og hjemmet. 144 00:07:23,558 --> 00:07:25,885 Vi tager hen og snakker med ham. Hvordan går det med klovnene? 145 00:07:26,175 --> 00:07:27,633 Politiet fandt et klovnekostume - 146 00:07:27,753 --> 00:07:28,673 - ved vejkanten - 147 00:07:28,793 --> 00:07:29,943 - omkring 5 kilometer fra åstedet. 148 00:07:30,063 --> 00:07:31,328 Ingen spor af DNA. 149 00:07:31,448 --> 00:07:33,039 Vi lader klovnene være for nu,- 150 00:07:33,159 --> 00:07:34,212 - men behold filerne,- 151 00:07:34,332 --> 00:07:35,437 - i tilfælde af, vi skal se på dem igen. 152 00:07:35,557 --> 00:07:36,732 Okay. Det gør jeg. 153 00:07:40,285 --> 00:07:42,581 Noahs sind var udsøgt. 154 00:07:43,563 --> 00:07:44,493 For et par år tilbage,- 155 00:07:44,613 --> 00:07:46,131 - udgav jeg en bog med talgåder - 156 00:07:46,251 --> 00:07:48,033 - og kort tid efter, mailede Noah til mig. 157 00:07:49,234 --> 00:07:50,806 Han havde løst alle gåderne - 158 00:07:50,926 --> 00:07:52,304 - selvfølgelig, men han havde også fundet - 159 00:07:52,424 --> 00:07:53,975 - et par logiske fejl ved to af dem. 160 00:07:54,338 --> 00:07:56,874 Dér gik det op for mig, at jeg måtte have en person - 161 00:07:56,994 --> 00:07:59,539 - af hans intellektuelle kaliber i min omkreds. 162 00:08:00,643 --> 00:08:01,492 Kort derefter,- 163 00:08:01,612 --> 00:08:03,046 - begyndte vi at spille skak jævnligt. 164 00:08:03,166 --> 00:08:04,169 Hvor ofte så du ham? 165 00:08:04,678 --> 00:08:07,835 En gang om måneden, men vi... 166 00:08:07,955 --> 00:08:10,019 Vi spillede over nettet eller over telefonen, og... 167 00:08:11,985 --> 00:08:14,549 Jeg tror, du vil kunne lide den der. 168 00:08:14,669 --> 00:08:15,690 Den er temmelig svær. 169 00:08:15,810 --> 00:08:17,578 Skal den her ikke bare... 170 00:08:17,698 --> 00:08:20,065 ...rundt om der... den skal rundt om der... 171 00:08:20,185 --> 00:08:21,652 ...hen over her, og... 172 00:08:23,463 --> 00:08:24,523 ...sådan der, ikke? 173 00:08:25,986 --> 00:08:27,150 Meget flot. 174 00:08:27,356 --> 00:08:28,616 Ja. 175 00:08:29,008 --> 00:08:30,558 Det var sjovt. 176 00:08:30,979 --> 00:08:34,372 Kender du til nogen, som var vrede på Noah,- 177 00:08:34,492 --> 00:08:36,572 - eller nogen, som måske bar nag imod ham? 178 00:08:36,692 --> 00:08:38,761 Nej, nej, slet ikke, men - 179 00:08:39,066 --> 00:08:41,688 - Noah ænsede ikke rigtigt andre folks følelser,- 180 00:08:41,808 --> 00:08:43,946 - så nogle gange blev han opfattet som værende uhøflig. 181 00:08:44,689 --> 00:08:47,203 Men han er oprigtigt den blideste person - 182 00:08:47,323 --> 00:08:48,328 - du kan forestille dig. 183 00:08:48,448 --> 00:08:51,339 Jeg begriber ikke, at nogen ønskede at dræbe Noah. 184 00:08:52,007 --> 00:08:53,572 Vidste du, at han led af coulrofobi? 185 00:08:53,692 --> 00:08:55,004 Det betyder, han var angst for... 186 00:08:55,124 --> 00:08:58,079 Angst for klovne. Nej, slet ikke. 187 00:08:58,384 --> 00:08:59,849 - Er du sikker. - Temmelig. 188 00:09:00,154 --> 00:09:01,933 Hvor var du imorges kl. 7.30? 189 00:09:02,398 --> 00:09:03,706 Jeg var ude at løbe. 190 00:09:05,725 --> 00:09:07,224 Var dette det spil, du og Noah var i gang med? 191 00:09:07,965 --> 00:09:09,672 Det var det faktisk. 192 00:09:11,964 --> 00:09:13,329 Jeg tror, han havde krammet på dig. 193 00:09:13,449 --> 00:09:15,987 - Spiller du? - En smule. 194 00:09:16,524 --> 00:09:17,781 Vi burde spille en dag. 195 00:09:18,058 --> 00:09:19,065 Helt i orden. 196 00:09:19,185 --> 00:09:21,619 Jeg ville åbne med bonde til C4. 197 00:09:24,423 --> 00:09:26,641 - Bonde til E6. - Springer til F3. 198 00:09:26,761 --> 00:09:27,882 Bonde til D5. 199 00:09:28,002 --> 00:09:31,851 Du tager imod udspillet. Interessant. Bonde til D4. 200 00:09:32,258 --> 00:09:33,889 - Virkelig? - På spejderære. 201 00:09:34,009 --> 00:09:36,373 Kan vi vende tilbage til interviewet, tak? 202 00:09:36,493 --> 00:09:39,646 Selvfølgelig. Jeg undskylder. Du vil fortryde den åbning. 203 00:09:39,766 --> 00:09:40,459 Vi får se. 204 00:09:40,579 --> 00:09:43,404 Lagde du mærke til noget usædvanligt i Noahs opførsel? 205 00:09:43,524 --> 00:09:45,359 Nej. Der var en ting. 206 00:09:46,391 --> 00:09:47,278 Da vi,- 207 00:09:47,398 --> 00:09:49,750 - da vi begyndte det der spil,- 208 00:09:51,115 --> 00:09:53,227 - var Noah meget opsat på at vædde,- 209 00:09:54,085 --> 00:09:55,488 - hvilket han aldrig før havde gjort. 210 00:09:55,608 --> 00:09:56,607 Tog du imod væddemålet? 211 00:09:56,727 --> 00:09:58,358 Nej, jeg holder for meget af mine penge. 212 00:09:58,761 --> 00:10:00,098 Er du sikker på, du vil holde ved den åbning? 213 00:10:00,345 --> 00:10:01,318 Hvorfor ikke? 214 00:10:02,132 --> 00:10:03,788 Springer til F6. 215 00:10:04,180 --> 00:10:05,250 Springer til C3. 216 00:10:05,474 --> 00:10:08,390 Løber til E7. 217 00:10:08,840 --> 00:10:10,489 Din død. 218 00:10:10,779 --> 00:10:12,913 - Tak for snakken. - Tak. 219 00:10:13,770 --> 00:10:15,228 Tak, fordi I kom. 220 00:10:15,348 --> 00:10:18,307 Forresten, løber til G5. 221 00:10:19,470 --> 00:10:20,720 Pas på din dronning. 222 00:10:25,252 --> 00:10:27,256 Du har fået en besked fra en mand ved navn Tolman. 223 00:10:28,317 --> 00:10:29,392 "King side Castle". 224 00:10:33,293 --> 00:10:35,283 På hans vej mod hans undergang. 225 00:10:35,820 --> 00:10:37,833 Skak, et spil for konger. 226 00:10:37,953 --> 00:10:39,266 Konger med for meget tid mellem hænderne. 227 00:10:39,760 --> 00:10:41,539 Hejsa. Hvad så? 228 00:10:41,807 --> 00:10:44,201 Noah Valiquettes hustru sagde, at han tjente penge på - 229 00:10:44,321 --> 00:10:45,610 - aktiehandel, ikke? - Det er rigtigt. 230 00:10:46,758 --> 00:10:48,153 De havde en smule penge stående i banken,- 231 00:10:48,273 --> 00:10:49,750 - men jeg tjekkede hans browserhistorik. 232 00:10:49,870 --> 00:10:52,817 Der er ikke en eneste handel, så jeg tjekkede hans socialhistorie - 233 00:10:52,937 --> 00:10:54,164 - men han har aldrig ejet en aktie. 234 00:10:54,284 --> 00:10:55,283 Hvad lavede han så? 235 00:10:55,403 --> 00:10:57,736 Det ved jeg ikke. Der er en masse filer,- 236 00:10:57,856 --> 00:10:59,803 - der virker som tilfældige tal og bogstaver. 237 00:11:00,241 --> 00:11:02,580 Hver uge mailede han en masse af dem til samme adresse. 238 00:11:02,700 --> 00:11:05,773 - "Beastslayer 949". - Kontakt hans netudbyder. 239 00:11:05,893 --> 00:11:07,712 Få dem til at fortælle, hvem "Beastslayer" er. 240 00:11:08,576 --> 00:11:10,314 Daphne Valiquette er på linie to. 241 00:11:10,434 --> 00:11:11,545 Hun virker hysterisk. 242 00:11:14,220 --> 00:11:15,862 - Daphne? - I skal komme. 243 00:11:15,982 --> 00:11:17,293 Der er nogen inde i mit hus. 244 00:11:18,075 --> 00:11:20,588 Jeg ringede, så snart jeg så døren. 245 00:11:20,708 --> 00:11:22,334 Det er okay. Bare tag det roligt. 246 00:11:22,454 --> 00:11:23,615 Jeg var væk mindre end en time. 247 00:11:23,735 --> 00:11:24,909 Jeg ved, jeg burde have ringet til politiet. 248 00:11:25,029 --> 00:11:26,143 Jeg tænkte mig ikke om. 249 00:11:26,263 --> 00:11:27,532 Hvor mange indgange er der udover fordøren? 250 00:11:27,652 --> 00:11:28,921 - Kun bagdøren. - Den klarer jeg. 251 00:11:29,041 --> 00:11:30,620 I går ind forfra. 252 00:11:33,591 --> 00:11:34,710 Nogen har brudt ind. 253 00:11:45,783 --> 00:11:47,047 Køkkenet er tomt. 254 00:11:48,877 --> 00:11:50,048 Badeværelset er tomt. 255 00:11:50,168 --> 00:11:51,478 Stuen er tom. 256 00:11:52,843 --> 00:11:54,354 Soveværelset er tomt. 257 00:11:55,249 --> 00:11:56,644 I skal se det her her. 258 00:12:04,733 --> 00:12:07,799 De ønskede virkelig at finde noget. 259 00:12:08,473 --> 00:12:10,246 Pengeskab i gulvet. Det er ret gammeldags. 260 00:12:12,062 --> 00:12:13,493 Det er en top moderne lås med føler. 261 00:12:13,613 --> 00:12:14,961 Den bliver svær at bryde ind i. 262 00:12:15,081 --> 00:12:17,240 Jeg ringer efter teknikerne, og siger vi skal bruge en låsesmed. 263 00:12:17,603 --> 00:12:18,933 Bare lad være. 264 00:12:20,282 --> 00:12:21,967 Jeg har fundet nøglen. 265 00:12:22,664 --> 00:12:24,393 Denne type skab bruger ikke en nøgle. 266 00:12:24,513 --> 00:12:26,102 Jo, det gør det. 267 00:12:32,450 --> 00:12:34,236 Tag den med. 268 00:12:39,569 --> 00:12:41,370 Ad. 269 00:12:59,447 --> 00:13:01,174 Mener I, at min mand blev dræbt,- 270 00:13:01,294 --> 00:13:03,238 - og hans finger skåret af, for at komme ind i et pengeskab? 271 00:13:03,616 --> 00:13:06,146 Ja, og dette er, hvad vi fandt i det,- 272 00:13:06,266 --> 00:13:08,209 - et skakbræt, et tegneseriehæfte og nogle papirer. 273 00:13:08,329 --> 00:13:09,792 Har du nogensinde set det før? 274 00:13:10,126 --> 00:13:11,230 Nej. 275 00:13:11,350 --> 00:13:14,562 - Nævnte Noah pengeskabet? - Nej, aldrig. Vi... 276 00:13:14,896 --> 00:13:16,757 ...dette var hans hus, inden vi blev gift. 277 00:13:16,877 --> 00:13:18,780 Jeg flyttede mine ting herind. 278 00:13:19,811 --> 00:13:20,713 Måske har I lagt mærke til,- 279 00:13:20,833 --> 00:13:22,960 - at Noah ikke var meget for at dele ud af oplysninger. 280 00:13:23,308 --> 00:13:25,145 Vi tror ikke, at det morderen ledte efter,- 281 00:13:25,265 --> 00:13:26,133 - var i pengeskabet. 282 00:13:26,253 --> 00:13:27,815 Derfor gennemsøgte de resten af huset. 283 00:13:27,935 --> 00:13:30,249 Hav mig undskyldt? 284 00:13:31,237 --> 00:13:32,603 Lisbon. 285 00:14:03,993 --> 00:14:06,294 Jane! 286 00:14:09,548 --> 00:14:11,800 Cho fik fat i Valiquettes internetudbyder. 287 00:14:11,920 --> 00:14:14,413 "Beastslayer 949" er Alec Mosca. 288 00:14:14,533 --> 00:14:15,813 Han bor 24 kilometer herfra. 289 00:14:15,933 --> 00:14:17,985 - Cho og Rigsby er på vej dertil. - Fremragende. 290 00:14:18,880 --> 00:14:21,132 Havde Noah andre gemmesteder? 291 00:14:21,944 --> 00:14:23,833 Måske. Jo, sikkert. Det ved jeg ikke. 292 00:14:23,953 --> 00:14:26,441 Jeg ved ikke noget længere. 293 00:14:27,008 --> 00:14:28,889 Hvor mange hemmeligheder havde han egentlig? 294 00:14:29,009 --> 00:14:30,781 Hvorfor putte al det her møg i et pengeskab? 295 00:14:30,901 --> 00:14:34,075 Det er ikke altsammen møg. Det her er "Spiderman" nr. 46. 296 00:14:34,195 --> 00:14:36,819 I dette nummer kæmper han mod "Shocker". 297 00:14:37,008 --> 00:14:39,620 Den er ret god. Alle pengene værd. 298 00:14:39,740 --> 00:14:41,715 Men, det jeg finder interessant,- 299 00:14:42,998 --> 00:14:46,080 - er, at det skakspil din mand har sat frem - 300 00:14:46,200 --> 00:14:48,267 - på bordet, er dyrt,- 301 00:14:48,387 --> 00:14:50,205 - og det her, derimod,- 302 00:14:50,325 --> 00:14:52,999 - er lavet i Kina, ikke så dyrt. 303 00:14:54,023 --> 00:14:57,236 Man kan undre sig over, hvorfor han havde det billige - 304 00:14:57,356 --> 00:14:58,803 - gemt væk så omhyggeligt,- 305 00:14:58,923 --> 00:15:00,536 - medmindre... 306 00:15:06,171 --> 00:15:07,707 Der er noget indeni. 307 00:15:12,499 --> 00:15:13,647 Skabsnøgle. 308 00:15:13,767 --> 00:15:16,612 Skab nr. 42. Gad vide, hvor det er? 309 00:15:21,166 --> 00:15:22,501 - Er det her? - Jep. 310 00:15:27,054 --> 00:15:28,042 Ja? 311 00:15:28,162 --> 00:15:29,502 Alec Mosca? 312 00:15:30,257 --> 00:15:31,248 Hvorfor? Hvem er I? 313 00:15:31,368 --> 00:15:34,240 Agenter Cho and Rigsby, CBI. Åben venligst døren. 314 00:15:34,516 --> 00:15:35,103 Hvem? 315 00:15:35,223 --> 00:15:36,670 CBI. Luk os ind. 316 00:15:36,790 --> 00:15:39,397 Klart. CBI, intet problem. 317 00:15:39,517 --> 00:15:41,084 Jeg står i mine underhylere,- 318 00:15:41,204 --> 00:15:43,351 - giv mig et øjeblik til at blive præsentabel. 319 00:15:43,874 --> 00:15:46,806 Tror du, han tager bukser på, inden han hopper ud af vinduet? 320 00:15:47,097 --> 00:15:48,512 Nej, jeg gør ikke. 321 00:15:48,632 --> 00:15:50,381 Mr Mosca! 322 00:15:54,629 --> 00:15:56,730 Hænderne frem! 323 00:15:56,765 --> 00:15:59,232 - Kom væk fra vinduet! - Hænderne frem! 324 00:15:59,266 --> 00:16:01,366 Okay. Ingen problemer. Kan I se der? 325 00:16:01,401 --> 00:16:03,734 Der er 14.000 i den. Giv den til Mike. 326 00:16:03,769 --> 00:16:05,019 Fortæl ham, jeg har resten. 327 00:16:05,139 --> 00:16:06,632 Jeg sværger på min svigerindes grav! 328 00:16:06,893 --> 00:16:08,072 Hvad fanden snakker du om? 329 00:16:08,551 --> 00:16:09,774 Har Mike ikke sendt jer? 330 00:16:09,894 --> 00:16:11,527 For at indkassere Boston-Philly væddemålet? 331 00:16:13,580 --> 00:16:14,578 Møg. 332 00:16:15,835 --> 00:16:18,203 Op mod væggen. Hænderne på hovedet. 333 00:16:21,772 --> 00:16:23,066 Hvem er I? 334 00:16:23,186 --> 00:16:24,857 Husker du skiltet? CBI. 335 00:16:24,977 --> 00:16:27,718 - Hvad er det? - California Bureau of Investigation. 336 00:16:27,838 --> 00:16:28,824 Hvad er det? 337 00:16:28,944 --> 00:16:31,260 Vi er ligesom FBI, bare mere belejligt placeret. 338 00:16:36,983 --> 00:16:38,457 Tak. 339 00:16:38,491 --> 00:16:40,624 Jeg beklager virkelig - 340 00:16:40,659 --> 00:16:43,226 - for misforståelsen ved min dør. 341 00:16:43,261 --> 00:16:44,785 Jeg anede ikke, I var betjente. 342 00:16:45,032 --> 00:16:46,755 Vi viste dig vores skilte, og identificerede os selv. 343 00:16:47,498 --> 00:16:49,544 Ser du aldrig film? De er sådan skurken gør. 344 00:16:49,664 --> 00:16:51,179 Nej, det er ikke. Sid ned. 345 00:16:57,213 --> 00:16:58,928 Hvordan kender du Noah Valiquette? 346 00:16:59,305 --> 00:17:01,754 Fra kaffebaren. Noah kan lide Vienna bønner. 347 00:17:01,874 --> 00:17:03,426 Jeg er delvist til Sumatra blandingen. 348 00:17:03,935 --> 00:17:05,740 Er det det, han mailer dig om,- 349 00:17:05,860 --> 00:17:07,628 - kaffeordrer? 350 00:17:09,590 --> 00:17:10,843 Du burde fortælle sandheden. 351 00:17:10,963 --> 00:17:12,253 Den er nemmere at huske. 352 00:17:13,444 --> 00:17:17,132 Det hænger sådan sammen. Ind imellem placerer jeg et væddemål. 353 00:17:17,252 --> 00:17:18,583 Så du er ludoman? 354 00:17:18,946 --> 00:17:21,274 Okay. For et par måneder siden,- 355 00:17:21,394 --> 00:17:23,342 - var jeg i kaffebaren og gennemgik mine valg,- 356 00:17:23,462 --> 00:17:26,206 - da Noah spørger mig, hvad jeg laver. 357 00:17:26,700 --> 00:17:29,458 Han siger, han kan give mig en "rimelig udregning" på oddsene. 358 00:17:29,792 --> 00:17:31,338 Jeg gav ham et par kampe. 359 00:17:31,614 --> 00:17:33,597 De gav alle pote. 360 00:17:34,163 --> 00:17:35,623 Det fængede mig, så vi lavede en aftale. 361 00:17:35,899 --> 00:17:38,325 Han gav mig kampene. Jag gav ham 10 % af gevinsterne. 362 00:17:38,445 --> 00:17:39,585 Disse ligner ikke kampe. 363 00:17:39,876 --> 00:17:41,445 Noah sagde, han var nødt til at sende dem kodet. 364 00:17:41,808 --> 00:17:43,391 Spørg ikke mig. Sådan var han bare. 365 00:17:45,044 --> 00:17:46,250 Hvornår gik aftalen i vasken? 366 00:17:46,787 --> 00:17:48,150 - Hvem siger, den gjorde? - Det gjorde du? 367 00:17:48,411 --> 00:17:50,037 Du har været nervøs lige siden, jeg nævnte hans navn. 368 00:17:50,459 --> 00:17:53,691 De sidste tre uger har alle Noahs valg været forkerte. 369 00:17:54,430 --> 00:17:56,135 Fyren kunne ikke se en bjørn, hvis den stod lige foran ham. 370 00:17:56,255 --> 00:17:57,395 Jeg spurgte ham, hvad der foregik. 371 00:17:57,904 --> 00:18:00,206 Han sagde kun, at han havde et problem, kunne ikke fokusere. 372 00:18:00,326 --> 00:18:01,427 Det må have gjort dig vred. 373 00:18:01,547 --> 00:18:04,841 Tror du? Har han et problem? Det er mig, der mister penge. 374 00:18:05,602 --> 00:18:07,331 Men, hvad I muligvis har hørt - 375 00:18:07,451 --> 00:18:09,392 - omkring vrede ord imellem os,- 376 00:18:09,813 --> 00:18:11,663 - har ingen forbindelse til det, der skete. 377 00:18:11,783 --> 00:18:13,431 Jeg rørte ham aldrig. 378 00:18:13,998 --> 00:18:15,828 Mosca har været anholdt to gange for overfald. 379 00:18:15,948 --> 00:18:17,216 Han kan godt have været efter Noah. 380 00:18:17,336 --> 00:18:19,447 Måske i et værtshusslagsmål. Ikke i et klovnekostume. 381 00:18:19,911 --> 00:18:23,819 Spørgsmålet er, hvorfor Noahs valg slog fejl? 382 00:18:23,939 --> 00:18:26,926 - Alle kan have en dårlig stime. - Men Noah var ikke hvem-som-helst. 383 00:18:27,046 --> 00:18:30,236 Måske en gang imellem. Men i tre uger? 384 00:18:30,356 --> 00:18:32,042 Ifølge Mosca havde han et problem. 385 00:18:32,162 --> 00:18:33,847 Han kunne ikke fokusere. Problemer i hjemmet måske? 386 00:18:33,967 --> 00:18:36,013 Det lyder ikke som den slags problemer, han ville ligge mærke til. 387 00:18:36,248 --> 00:18:38,467 Det må have været en intellektuel udfordring. 388 00:18:38,587 --> 00:18:39,441 Enig. 389 00:18:39,561 --> 00:18:41,680 Men, hvem kan have stået for sådan en intellektuel udfordring,- 390 00:18:41,800 --> 00:18:44,306 - den slags...opgave? 391 00:18:44,426 --> 00:18:46,696 Mr Jane. 392 00:18:46,816 --> 00:18:49,402 Er du kommet, for at opgive spillet? 393 00:18:49,910 --> 00:18:51,044 Slet ikke. 394 00:18:52,514 --> 00:18:54,126 Løber tager E7. 395 00:18:54,722 --> 00:18:56,776 Interessant. 396 00:18:56,896 --> 00:18:59,390 Hvilken problem forsøgte Noah at løse for dig? 397 00:18:59,510 --> 00:19:02,268 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. Noah og jeg spillede skak. 398 00:19:02,515 --> 00:19:05,471 - Løgner. - Jeg lyver ikke. 399 00:19:05,591 --> 00:19:07,577 Hvorfor tror du ikke, jeg kan se, når nogen lyver? 400 00:19:07,697 --> 00:19:10,520 Jane. Det er nok. 401 00:19:10,640 --> 00:19:12,685 Fortæl sandheden eller jeg nakker dig. 402 00:19:12,805 --> 00:19:13,702 Prøv ikke på noget. 403 00:19:13,822 --> 00:19:15,736 Læg pistolen ned. Læg den ned. 404 00:19:17,552 --> 00:19:19,465 Den er blød. Det er kun en hånd. 405 00:19:19,585 --> 00:19:20,818 Der ikke noget der. 406 00:19:20,938 --> 00:19:23,115 Bare en hånd. Det er intet galt. 407 00:19:23,858 --> 00:19:25,965 Annika, læg pistolen. 408 00:19:27,901 --> 00:19:30,676 Hvorfor har du en bevæbnet bodyguard, mr Bunting? 409 00:19:32,305 --> 00:19:34,761 Hvorfor går vi ikke ind på mit kontor? 410 00:19:35,138 --> 00:19:37,378 Okay? Denne vej. 411 00:19:40,935 --> 00:19:41,894 Sejt. 412 00:19:42,014 --> 00:19:43,537 Ved I, hvor vigtige - 413 00:19:43,657 --> 00:19:46,021 - gåder og koder er for jer agenter? 414 00:19:46,486 --> 00:19:49,887 De beskytter jeres mails. De stopper dankortsnyd. 415 00:19:50,323 --> 00:19:51,507 At skabe og løse gåder,- 416 00:19:51,627 --> 00:19:54,554 - er det afgørende sikkerhedsspørgsmål i vore dage, og jeg driver - 417 00:19:54,674 --> 00:19:57,402 - et konsulentfirma, som udelukkende tager sig af de problematikker. 418 00:19:58,665 --> 00:19:59,998 Hvem arbejder du for? 419 00:20:00,118 --> 00:20:01,348 Vi skelner ikke. 420 00:20:01,468 --> 00:20:03,215 - Dem, som har brug for os. - Hvad lavede Noah for dig? 421 00:20:03,651 --> 00:20:04,877 Det er ømtåleligt. 422 00:20:05,603 --> 00:20:08,612 Medmindre du samarbejder fuldstændigt,- 423 00:20:08,732 --> 00:20:11,034 - får jeg CBIs computerteknikere - 424 00:20:11,154 --> 00:20:12,908 - herind inden for en time. 425 00:20:14,855 --> 00:20:18,088 Jeg gjorde Noah klar til mit yndlingsprojekt... 426 00:20:18,208 --> 00:20:20,459 ...noget særligt. 427 00:20:20,493 --> 00:20:21,639 Til hvad? 428 00:20:23,919 --> 00:20:25,833 En maskine, som kan bryde - 429 00:20:25,953 --> 00:20:28,082 - stort set enhver krypteret oplysning. 430 00:20:28,460 --> 00:20:29,986 Det universelle hack. 431 00:20:30,734 --> 00:20:33,034 Det er sagt på den grove måde. 432 00:20:33,069 --> 00:20:34,791 Jeg fandt frem til tre mennesker, som jeg mente, kunne gøre det,- 433 00:20:34,911 --> 00:20:36,083 - og Noah var en af dem. 434 00:20:36,203 --> 00:20:38,346 Jeg tilbød dem hver 2 mio. 435 00:20:40,119 --> 00:20:42,176 I sidste uge ringede Noah og fortalte mig,- 436 00:20:42,296 --> 00:20:43,637 - at han havde bygget maskinen,- 437 00:20:45,001 --> 00:20:46,599 - men, at han ikke ville give mig den. 438 00:20:47,035 --> 00:20:48,244 Hvorfor? 439 00:20:48,364 --> 00:20:51,522 Han sagde, han var i tvivl. Han var bekymret for, at maskinen - 440 00:20:51,642 --> 00:20:53,824 - ville havne i de forkerte hænder. - Og det bekymrer ikke dig? 441 00:20:54,653 --> 00:20:56,351 Jeg er forretningsmand, ikke moralens vogter. 442 00:20:56,471 --> 00:20:58,397 Det må dog være lidt irriterende,- 443 00:20:58,804 --> 00:21:00,902 - at Noah svigtede dig sådan. - Egentlig ikke. 444 00:21:02,407 --> 00:21:05,356 Jeg besluttede, at Noah faktisk ikke havde bygget maskinen,- 445 00:21:06,140 --> 00:21:08,414 - at han ikke kunne, og at han skammede sig over hans fiasko. 446 00:21:08,534 --> 00:21:09,967 Hvad, hvis han havde bygget maskinen? 447 00:21:10,330 --> 00:21:11,804 Hvad ville du gøre, for at få fat på den? 448 00:21:12,051 --> 00:21:13,206 Alt... 449 00:21:13,671 --> 00:21:16,066 På nær at dræbe ham, selvfølgelig. 450 00:21:16,186 --> 00:21:18,126 For jeg fandt en skabsnøgle i Noahs hus,- 451 00:21:18,246 --> 00:21:20,155 - godt gemt væk... et skabsnummer 42. 452 00:21:20,649 --> 00:21:22,704 Interessant. Ved du, hvor det skab er henne? 453 00:21:22,824 --> 00:21:23,720 Vi leder. 454 00:21:23,840 --> 00:21:25,721 Hvis I finder det, skal I fortælle mig det,- 455 00:21:26,684 --> 00:21:28,791 - for maskinen tilhører mig. 456 00:21:29,226 --> 00:21:31,623 Ikke endnu. Du har ikke betalt for den. 457 00:21:31,957 --> 00:21:34,006 Jeg har advokater, som kigger på det. 458 00:21:34,427 --> 00:21:35,972 Mr Jane,- 459 00:21:36,447 --> 00:21:39,383 - inden jeg glemmer det, dronning til E7. 460 00:21:39,883 --> 00:21:41,652 Den tager din løber. 461 00:21:43,654 --> 00:21:44,790 Vi skal snakke med de andre folk,- 462 00:21:44,910 --> 00:21:46,330 - som du arbejder sammen med på projektet. 463 00:21:46,450 --> 00:21:47,697 Fint. Intet problem. 464 00:21:47,817 --> 00:21:49,664 Der er Alex Kromm, som bor i Amsterdam,- 465 00:21:49,784 --> 00:21:53,948 - og den tredje er lokal, en Oliver McDaniel. 466 00:21:55,097 --> 00:21:56,839 Men jeg tvivler på, han dræbte Noah. 467 00:21:57,347 --> 00:21:58,640 Hvorfor? 468 00:21:59,541 --> 00:22:02,441 Clark psykiatriske hospital 469 00:22:27,717 --> 00:22:29,723 Oliver Simon McDaniel. 470 00:22:30,203 --> 00:22:33,330 I din fil står der, du bestod college, da du var 16 år,- 471 00:22:33,693 --> 00:22:36,740 - universitetet som 19-årig og du kom hertil - 472 00:22:36,860 --> 00:22:38,742 - efter du næsten kvalte din far til døde. 473 00:22:39,294 --> 00:22:40,459 Han er ikke min far. 474 00:22:40,924 --> 00:22:43,718 Han er en virtuel klon, sendt af de galaktiske kvanteherskerne. 475 00:22:43,838 --> 00:22:47,278 Nå, dem. De har altid gang i noget skummelt. 476 00:22:48,077 --> 00:22:50,252 Ja. De prøver at drive mig til vanvid. 477 00:22:51,400 --> 00:22:53,181 Men det vil ikke lykkes for dem. 478 00:22:54,242 --> 00:22:55,738 Ved du besked om Noah? 479 00:22:55,858 --> 00:22:59,190 Det gør jeg. Sørgeligt. Kan du give en shiatsu-massage? 480 00:22:59,524 --> 00:23:01,180 Nej. 481 00:23:01,300 --> 00:23:03,414 En skam. Jeg er hård. Så hård. 482 00:23:03,534 --> 00:23:06,894 Og min hud er så tør og skaller. 483 00:23:08,660 --> 00:23:11,058 Besøgsloggen viser, at Noah var den eneste,- 484 00:23:11,178 --> 00:23:12,990 - som kom og besøgte dig. Hvordan kendte du ham? 485 00:23:13,110 --> 00:23:15,783 Fra universitetet. Jeg havde så ondt af ham. 486 00:23:16,574 --> 00:23:18,068 Han var en smule fra den. 487 00:23:18,188 --> 00:23:20,976 Mit gæt var stråling. Hvordan døde han? 488 00:23:21,881 --> 00:23:23,026 Skudsår,- 489 00:23:23,146 --> 00:23:25,278 - hvilket antyder, at det ikke var kvantumherskerne,- 490 00:23:25,398 --> 00:23:28,284 - som dræbte ham. - De ville bruge en loraxstråle. 491 00:23:29,640 --> 00:23:31,923 Hvorfor ville de også dræbe Noah? Den store bangebuks. 492 00:23:32,213 --> 00:23:34,610 Hans morder bar et klovnekostume. 493 00:23:34,730 --> 00:23:36,202 Ved du, hvem det kan have været? 494 00:23:36,987 --> 00:23:39,819 Hvis det altså var et menneske af kød og blod. 495 00:23:40,386 --> 00:23:42,723 Nej, men den klovne-ting var klogt. 496 00:23:43,536 --> 00:23:44,655 Noah hadede dem. 497 00:23:45,294 --> 00:23:47,362 Vi kan forstå, at du arbejde på et problem - 498 00:23:47,482 --> 00:23:48,986 - for Tolman Bunting? 499 00:23:49,596 --> 00:23:51,855 Ja. Mine læger ville ikke have det, men jeg overbeviste dem om,- 500 00:23:51,975 --> 00:23:52,610 - at det var god terapi. 501 00:23:52,730 --> 00:23:56,084 Lad den være! 502 00:24:00,425 --> 00:24:03,331 Vidste du, at Noah også arbejdede for ham? 503 00:24:04,072 --> 00:24:06,422 Hvilket gør ham til en mega hykler. 504 00:24:08,198 --> 00:24:09,429 Hvorfor det? 505 00:24:10,068 --> 00:24:11,913 Tilbage på universitetet, fik vi et tilbud om - 506 00:24:12,033 --> 00:24:13,526 - at skrive kode for en forsvarsudbyder. 507 00:24:14,194 --> 00:24:16,846 Noah takkede nej. Sagde, han ikke ville lave noget, som kunne - 508 00:24:16,966 --> 00:24:19,788 - gøre nogen fortræd...som om det her for Tolman var bedre! 509 00:24:20,369 --> 00:24:21,509 Det er værre. 510 00:24:21,916 --> 00:24:24,677 Man kan teoretisk ødelægge verden, hvis man ønskede det. 511 00:24:26,551 --> 00:24:28,517 Noah kan ganske vel have færdiggjort projektet. 512 00:24:29,011 --> 00:24:30,860 Hvordan går dit arbejde med den? 513 00:24:31,785 --> 00:24:33,386 Fint. 514 00:24:33,420 --> 00:24:34,902 Så du er slet ikke tæt på. 515 00:24:37,444 --> 00:24:39,415 Jeg kan pille dine øjne ud med en ske. 516 00:24:39,535 --> 00:24:41,275 Det må jeg have til gode. 517 00:24:41,395 --> 00:24:44,676 Det ser ud til, Noah kan have gemt maskinen i et skab,- 518 00:24:45,892 --> 00:24:47,635 - som denne nøgle hører til. 519 00:24:47,755 --> 00:24:51,170 Ved du, hvor det skab kunne være? 520 00:24:51,290 --> 00:24:53,672 Jeg er psykiatrisk patient. 521 00:24:53,707 --> 00:24:55,796 Jeg ved ingenting. Det gør ingen. 522 00:24:56,409 --> 00:24:58,203 Men ser du, jeg ved, at jeg ikke ved det. 523 00:24:59,045 --> 00:25:00,461 Paradoksalt. 524 00:25:01,013 --> 00:25:02,913 Afhøringen er slut. 525 00:25:03,538 --> 00:25:05,268 Ja, den er. 526 00:25:06,451 --> 00:25:07,601 Tak skal du have. 527 00:25:08,168 --> 00:25:10,398 Det er sjovt, hvor godt I to kommer ud af det. 528 00:25:11,168 --> 00:25:12,768 Jeg har de samme problemer - 529 00:25:12,888 --> 00:25:14,699 - med de væmmelige kvantumherskere. 530 00:25:15,325 --> 00:25:16,975 Noahs moral burde have forhindret ham i- 531 00:25:17,095 --> 00:25:18,929 - at påtage sig projektet til at begynde med. 532 00:25:19,049 --> 00:25:20,318 Men han påtog sig det. Hvorfor? 533 00:25:20,438 --> 00:25:23,191 Noah elskede gåder. Måske kunne han ikke modstå udfordringen. 534 00:25:23,311 --> 00:25:25,987 Dem er der masser at vælge imellem. Tak. 535 00:25:26,510 --> 00:25:28,924 Udsigten til masser og masser af penge? 536 00:25:29,789 --> 00:25:32,637 - Det er et kedeligt motiv. - Det er stadig populært. 537 00:25:34,507 --> 00:25:37,075 Fangeflugt. 538 00:25:37,110 --> 00:25:38,693 Åben den nu! 539 00:25:44,783 --> 00:25:47,351 Advar kvantumherskerne. 540 00:25:52,941 --> 00:25:55,185 Få politiet til at foretage en efterlysning,- 541 00:25:55,219 --> 00:25:57,486 - og find alt, hvad du kan på Oliver McDaniel. Tak. 542 00:25:57,521 --> 00:26:00,288 Jeg er imponeret. Oliver lavede sit egen adgangskort - 543 00:26:00,323 --> 00:26:02,724 - ved hjælp af stjålen information fra vagterne. 544 00:26:02,758 --> 00:26:04,826 Han sætter alarmen i gang som afledning,- 545 00:26:04,860 --> 00:26:07,094 - og gemmer sig så i vagternes rum. - Det sidste sted de ville lede. 546 00:26:07,129 --> 00:26:09,796 Dette er ikke hans første flugt. Adskillige udgange,- 547 00:26:09,831 --> 00:26:11,633 - som ikke er registreret, længere end en måned tilbage. 548 00:26:11,753 --> 00:26:13,146 Lagde hospitalet ikke mærke til det? 549 00:26:13,266 --> 00:26:14,914 Udgangene stod under vagtens navn,- 550 00:26:15,034 --> 00:26:16,513 - ikke noget usædvanligt. 551 00:26:16,633 --> 00:26:18,517 Så Oliver kunne komme og gå, som det passede ham. 552 00:26:18,637 --> 00:26:20,428 Det specielle er, at han var væk i fire timer omkring tidspunktet - 553 00:26:20,548 --> 00:26:22,758 - for Noahs mord. - Det rykker ham frem som mistænkt. 554 00:26:22,878 --> 00:26:24,315 Der er en ting, jeg ikke forstår. Hvorfor forsvinde nu? 555 00:26:24,435 --> 00:26:26,203 Hvorfor ikke holde sig til rutinen og smutte ud om aftenen? 556 00:26:26,323 --> 00:26:28,136 Fordi han ville finde maskinen. 557 00:26:28,256 --> 00:26:30,230 Han må have regnet ud, hvor den er, da han så - 558 00:26:30,350 --> 00:26:32,453 - skabsnøglen, og vil gøre alt, for at få fat på den. 559 00:26:32,573 --> 00:26:33,980 Snakkede du med Tolman Bunting? 560 00:26:34,100 --> 00:26:35,558 Han er ved ikke, hvor Oliver kan være på vej hen. 561 00:26:35,678 --> 00:26:37,971 Hvis Oliver efterlader et spor, bliver det ikke efter ham selv. 562 00:26:38,091 --> 00:26:40,007 Undersøg vagtens navn og tjek hans kontokort. 563 00:26:40,127 --> 00:26:42,563 Adgangskortet er måske ikke det eneste, Oliver kopierede. 564 00:26:42,683 --> 00:26:43,902 Okay. 565 00:26:46,113 --> 00:26:47,350 - Hej, Grace. - Hej. 566 00:26:47,771 --> 00:26:50,295 Hvis jeg ville finde et sted ved vandet,- 567 00:26:50,330 --> 00:26:53,364 - et sted tæt på, et slags helsested... 568 00:26:53,399 --> 00:26:55,268 Kurophold? 569 00:26:56,133 --> 00:26:58,598 Ja. Lige sådan noget. 570 00:26:58,718 --> 00:27:01,141 Det er det, jeg snakker om. 571 00:27:01,261 --> 00:27:03,381 Er der et sted, du kan anbefale? 572 00:27:03,501 --> 00:27:05,309 Jeg har travlt her, Jane. 573 00:27:05,343 --> 00:27:07,178 Kan du ikke bare finde det på din computer? 574 00:27:07,298 --> 00:27:09,497 - Det tager ti sekunder. - Hvorfor gør du det ikke selv? 575 00:27:09,617 --> 00:27:11,381 Jeg henter en nougatbar til dig - 576 00:27:11,501 --> 00:27:12,929 - fra automaten derovre. 577 00:27:15,530 --> 00:27:16,790 Giv mig fem minutter. 578 00:27:16,910 --> 00:27:18,463 Du er mit hjertes dronning, Grace. 579 00:27:18,583 --> 00:27:20,727 Jeg venter her. 580 00:27:22,341 --> 00:27:23,758 Tak. 581 00:27:35,068 --> 00:27:36,866 Velkommen til "TideWater". 582 00:27:36,986 --> 00:27:39,337 Tak. Meget dejligt sted. 583 00:27:39,457 --> 00:27:42,658 Det synes vi selv. Kan jeg hjælpe dig med noget? 584 00:27:42,778 --> 00:27:44,423 Ja, der er. 585 00:27:44,543 --> 00:27:46,928 Kan dit personale skaffe - 586 00:27:47,048 --> 00:27:49,253 - ting for gæsterne? - Hvad mener du? 587 00:27:49,373 --> 00:27:51,314 Du ved nok, særlige ting. 588 00:27:51,434 --> 00:27:52,883 Hvis det er selskab, du leder efter... 589 00:27:53,003 --> 00:27:56,443 Nej, det er ikke selskab, jeg leder efter. 590 00:27:56,563 --> 00:27:59,425 Men, tak skal du have, hvis du tilbyder selskab... 591 00:27:59,545 --> 00:28:01,120 ...Gary. 592 00:28:05,003 --> 00:28:06,519 Det gav pote med vagtens dankort. 593 00:28:06,851 --> 00:28:08,464 Nogen brugte det, til at købe en flybillet til Brasilien,- 594 00:28:08,584 --> 00:28:09,926 - med afgang fra San Fransisco om en time. 595 00:28:10,046 --> 00:28:12,337 Fortæl lufthavnspolitiet, at vi er på vej. 596 00:28:20,185 --> 00:28:21,939 - Hvad nu, Jane? - Hvad sker der, Lisbon? 597 00:28:22,059 --> 00:28:23,745 Ikke meget. Jeg tager måske et smut - 598 00:28:23,865 --> 00:28:26,287 - til lufthavnen, for at hente Oliver McDaniel. 599 00:28:26,621 --> 00:28:29,039 Det skal du måske genoverveje. 600 00:28:40,091 --> 00:28:41,514 Hvor er han? 601 00:28:41,634 --> 00:28:45,520 Er her ikke skønt? Duften af havluft,- 602 00:28:45,640 --> 00:28:47,248 - sandet under fødderne. 603 00:28:48,091 --> 00:28:50,249 Vi burde flytte kontoret hertil. 604 00:28:50,369 --> 00:28:52,104 Oliver...hvor er han? 605 00:28:52,224 --> 00:28:55,446 Du ville være meget lykkeligere, ville gøre et vidunder for dit stress. 606 00:28:55,766 --> 00:28:57,847 Han har købt en billet til Brasilien. 607 00:28:57,967 --> 00:28:59,959 Cho og Rigsby er på vej til lufthavnen nu. 608 00:29:00,079 --> 00:29:02,908 Oliver har været indlagt på et psykiatrisk hospital i seks måneder. 609 00:29:03,768 --> 00:29:05,184 Han bad dig om en massage. 610 00:29:06,729 --> 00:29:08,109 Han har brug for lidt forkælelse. 611 00:29:09,226 --> 00:29:11,536 - Rejsen er en afledning. - Hvordan kan du være sikker? 612 00:29:11,812 --> 00:29:14,633 Lydmaskinen på hans værelse var indstillet til havet. 613 00:29:15,098 --> 00:29:18,362 Det, og at værelse nr. 644 - 614 00:29:19,190 --> 00:29:21,235 - allerede har bestilt seks dåser "Spaghettio's" - 615 00:29:21,355 --> 00:29:22,541 - fra hotelmanageren. 616 00:29:22,661 --> 00:29:24,707 - Du kan ikke arrestere ham endnu. - Jo, jeg kan. 617 00:29:25,804 --> 00:29:27,542 Nej, du kan ikke. Han flygtede, fordi han ved,- 618 00:29:27,662 --> 00:29:29,672 - hvor maskinen er, og hvis vi følger efter ham,- 619 00:29:29,792 --> 00:29:32,027 - leder han os direkte til den. - Jeg er ligeglad med maskinen. 620 00:29:32,405 --> 00:29:34,163 Er du ligeglad med en kodebrydende maskine,- 621 00:29:34,283 --> 00:29:35,632 - som kan hacke ind i vores regerings - 622 00:29:35,752 --> 00:29:39,075 - nationale sikkerhedssystem? Det er ikke særlig patriotisk. 623 00:29:40,382 --> 00:29:42,583 Piña colada? 624 00:29:48,406 --> 00:29:50,381 Tårn til B8? 625 00:29:50,501 --> 00:29:52,531 Stakkels, vildledte fjols. 626 00:29:54,449 --> 00:29:58,240 Bunting vil opgive inden frokost, med den måde han spiller på. 627 00:29:58,661 --> 00:30:00,298 Stort. 628 00:30:02,469 --> 00:30:03,864 Løber... 629 00:30:04,300 --> 00:30:06,711 ...til C4. 630 00:30:08,619 --> 00:30:10,741 Der er han. 631 00:30:11,200 --> 00:30:12,783 Cho, vi kan se ham. 632 00:30:13,045 --> 00:30:14,898 Vi fører an. Dig og Rigsby afventer. 633 00:30:36,086 --> 00:30:38,036 Han er på vej ind nu. Lad os se, hvor han skal hen. 634 00:31:20,942 --> 00:31:21,870 Hvem var det? 635 00:31:21,990 --> 00:31:23,294 Det ved jeg ikke. 636 00:31:23,414 --> 00:31:24,854 Se efter Oliver. Cho, følg med. 637 00:31:28,013 --> 00:31:29,887 Jeg skal bruge reddere ved molen. 638 00:31:37,973 --> 00:31:40,065 CBI. Stå stille! 639 00:32:05,103 --> 00:32:06,498 42. 640 00:32:45,760 --> 00:32:48,177 Lig stille! 641 00:32:50,178 --> 00:32:51,578 Mr Bunting! 642 00:32:52,195 --> 00:32:54,621 4 og 2. 643 00:33:05,512 --> 00:33:08,094 Sådan. 644 00:33:09,157 --> 00:33:11,205 Godt gjort med at følge efter os til molen. 645 00:33:11,325 --> 00:33:13,907 Men, for fyren, som er ude efter det universelle hack,- 646 00:33:14,027 --> 00:33:16,357 - så er det at aflytte politiets radioer ikke noget særligt. 647 00:33:17,505 --> 00:33:20,008 Det var en unormal varm dag. 648 00:33:20,599 --> 00:33:22,174 Jeg ville køle lidt af ved vandet. 649 00:33:22,294 --> 00:33:24,148 Det var et rent tilfælde, som fik mig derhen. 650 00:33:24,268 --> 00:33:25,782 Det er ikke sjovt, mr Bunting. 651 00:33:26,973 --> 00:33:28,266 Du står til problemer. 652 00:33:28,386 --> 00:33:30,580 Vi har en hel håndfuld lovovertrædelser,- 653 00:33:30,700 --> 00:33:32,084 - for det, du gjorde ved molen i dag,- 654 00:33:32,204 --> 00:33:33,985 - og vi er så tæt på at fange dig for mordet - 655 00:33:34,105 --> 00:33:36,077 - på Noah Valiquette. - Virkelig? 656 00:33:36,426 --> 00:33:40,394 Virkelig. Klovnekostumet, annoncen...det lyder som - 657 00:33:40,514 --> 00:33:42,558 - en mand, som kan lide at spille spil, ikke? 658 00:33:42,678 --> 00:33:45,716 Statsanklageren er i telefonen, det haster. 659 00:33:45,836 --> 00:33:49,375 Gør mig en tjeneste, og send mine hilsner - 660 00:33:49,495 --> 00:33:50,778 - til statsanklageren. 661 00:33:51,315 --> 00:33:53,936 Og fortæl mr Jane, dronning til D8. 662 00:33:54,401 --> 00:33:57,408 Dronning til D8. Tak. 663 00:34:01,554 --> 00:34:03,298 Du vidste, hvor Noah gemte maskinen. 664 00:34:03,661 --> 00:34:04,785 Hvordan? 665 00:34:04,905 --> 00:34:07,400 På universitetet ville Noah og jeg tage hent til molen. 666 00:34:07,662 --> 00:34:09,829 Noah kunne lide forlystelserne. Jeg kunne lide stranden,- 667 00:34:10,294 --> 00:34:12,134 - alle de unge piger i våde badedragter. 668 00:34:13,398 --> 00:34:15,826 Jeg vidste, Noah havde gemt maskinen der, da jeg så nøglen. 669 00:34:16,087 --> 00:34:18,132 Så du besluttede at flygte og få den for dig selv. 670 00:34:18,693 --> 00:34:21,802 Jeg ville have pengene. Der er en intergalaktisk krig på vej. 671 00:34:22,122 --> 00:34:23,752 Ja, det er jeg klar over. 672 00:34:24,013 --> 00:34:25,505 Men, hvis du tager hen, for at give den til Tolman,- 673 00:34:25,625 --> 00:34:26,960 - så ved du, vi venter på dig der. 674 00:34:27,080 --> 00:34:29,528 Jeg ville have maskinen, for at se, om den virkede. 675 00:34:30,109 --> 00:34:32,677 Derefter, kunne jeg selv lave en, sælge den hvorsomhelst,- 676 00:34:33,273 --> 00:34:34,943 - have nok penge til at bygge min bunker. 677 00:34:35,063 --> 00:34:36,674 Hospitalet sikkerhedslog viser, at du - 678 00:34:36,794 --> 00:34:38,957 - var ude på mordtidspunktet. Krigsforberedelser? 679 00:34:39,077 --> 00:34:41,325 Nej. Morgenmad på min favorit stripklub. 680 00:34:41,601 --> 00:34:44,008 De har buffet, alt du kan spise. 681 00:34:44,647 --> 00:34:46,577 Noahs morder planlagde en omfattende afledning,- 682 00:34:46,697 --> 00:34:47,934 - for at slippe væk fra åstedet,- 683 00:34:48,054 --> 00:34:49,571 - ligesom dit stunt med billetten til Brasilien. 684 00:34:50,283 --> 00:34:53,026 Jeg vidste ikke, det var ulovligt at være intelligent, agent Cho. 685 00:34:55,545 --> 00:34:58,741 Anklageren insisterer, at jeg lader Bunting gå, dropper alle anklager. 686 00:34:59,046 --> 00:35:01,443 - Manden få have seriøs indflydelse. - Det er der god grund til. 687 00:35:01,563 --> 00:35:03,157 Han ved, hvor skeletterne ligger begravet. 688 00:35:03,913 --> 00:35:05,030 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 689 00:35:05,150 --> 00:35:07,094 Hvordan opbygger man en sag mod en sådan fyr? 690 00:35:07,548 --> 00:35:09,916 Det er ikke så svært. 691 00:35:11,932 --> 00:35:13,646 Snak med pigerne på stripklubben. 692 00:35:13,766 --> 00:35:15,607 En eller anden må huske, at jeg var der. 693 00:35:15,727 --> 00:35:17,105 Han taler sandt, Cho. 694 00:35:17,818 --> 00:35:20,346 Oliver ville have svært ved at gøre det af med en letøl... 695 00:35:20,466 --> 00:35:22,978 ...og ikke mindst Noah Valiquette. 696 00:35:23,098 --> 00:35:24,229 Det passer ikke helt. 697 00:35:24,349 --> 00:35:26,030 Jeg kunne banke dig rundt, hvis jeg ville. 698 00:35:26,150 --> 00:35:29,657 Men det vil du ikke. Inden vi lader dig gå ud af døren,- 699 00:35:29,777 --> 00:35:32,119 - har jeg brug for en tjeneste. - Ikke muligt. 700 00:35:32,239 --> 00:35:34,417 Overvej det. Det giver dig mulighed, for at arbejde med den her,- 701 00:35:34,867 --> 00:35:36,296 - og når du er færdig, en lille gave - 702 00:35:36,416 --> 00:35:38,548 - fra Det planetariske forbund. 703 00:35:45,807 --> 00:35:47,231 Tårn tager F6. 704 00:35:47,608 --> 00:35:49,459 Din meget venlige assistent lukkede mig ind. 705 00:35:50,657 --> 00:35:52,473 Tårn tager F6. 706 00:35:53,388 --> 00:35:55,115 Konge til G8. 707 00:35:56,029 --> 00:35:57,192 Hvad laver du her? 708 00:35:57,312 --> 00:36:01,902 Jeg kom, for at se, om Noahs dims faktisk virker. 709 00:36:02,740 --> 00:36:04,527 - Er det den? - Ja. 710 00:36:05,185 --> 00:36:06,449 Så han byggede den virkelig. 711 00:36:06,569 --> 00:36:08,357 Ja, og jeg er her for at aflevere den tilbage... 712 00:36:09,069 --> 00:36:10,856 ...for 2 mio., selvfølgelig. 713 00:36:10,976 --> 00:36:14,154 Forventer du, jeg betaler dig? 714 00:36:14,619 --> 00:36:16,752 Ikke mig, nej, med de retmæssige ejere. 715 00:36:16,872 --> 00:36:20,485 Har du mødt Noahs hustru Daphne og broderen Rafe? 716 00:36:20,605 --> 00:36:24,340 Ifølge loven overgår Noahs ejendele til Daphne,- 717 00:36:24,703 --> 00:36:28,155 - inklusiv denne. Har nogen af jer set den før? 718 00:36:28,460 --> 00:36:29,794 - Nej. - Hvad er det? 719 00:36:29,914 --> 00:36:32,894 Det er en kodebrydende maskine, som Noah har bygget - 720 00:36:33,014 --> 00:36:36,484 - for mr Bunting, til gengæld for 2 mio... 721 00:36:36,604 --> 00:36:38,665 - ...dine 2 mio. - Du godeste. 722 00:36:38,785 --> 00:36:41,169 Jeg er sikker på en bankcheck er i orden. 723 00:36:41,289 --> 00:36:44,202 Jeg tror, vi først skal sikre os, at den virker. 724 00:36:44,322 --> 00:36:46,159 - Det var en del af vores aftale. - Som du ønsker. 725 00:36:57,788 --> 00:36:59,506 Vi skal bruge en krypteret fil. 726 00:37:00,029 --> 00:37:02,752 Hvad med agent Lisbons personalefil? 727 00:37:02,872 --> 00:37:03,682 Nej. 728 00:37:03,802 --> 00:37:06,023 Jeg har den tilfældigvis på en disk lige her. 729 00:37:06,143 --> 00:37:08,406 - Den indeholder nogle gode billeder. - Fint. 730 00:37:17,600 --> 00:37:19,936 Den ser ud til at virke. 731 00:37:23,559 --> 00:37:27,082 - Hvad betyder det? - Det betyder, den ikke virker. 732 00:37:27,533 --> 00:37:31,052 Det ser ud til, Noah ikke var i stand til at færdiggøre projektet. 733 00:37:31,172 --> 00:37:33,019 Beklager, mrs Valiquette. 734 00:37:33,139 --> 00:37:34,712 Han skulle bruge mere tid. 735 00:37:35,002 --> 00:37:37,065 Vent. Hvordan ved vi, den ikke virker? 736 00:37:37,185 --> 00:37:40,688 Måske snyder han os, for selv at score et par millioner. 737 00:37:40,808 --> 00:37:43,353 Vær nu ikke absurd. Hvorfor ville jeg ikke have den virkede? 738 00:37:43,986 --> 00:37:46,655 Prøv igen, for min mand var et geni. 739 00:37:46,775 --> 00:37:47,581 Den må virke. 740 00:37:47,701 --> 00:37:50,492 Jeg er bange for din mands genialitet havde sine begrænsninger. 741 00:37:50,612 --> 00:37:52,062 Føj os nu. 742 00:37:55,395 --> 00:37:56,950 Okay, fint. 743 00:38:06,672 --> 00:38:08,739 Hvad sker der? 744 00:38:09,678 --> 00:38:11,435 Den virker. 745 00:38:12,677 --> 00:38:14,978 Den virker! 746 00:38:16,779 --> 00:38:17,579 Min hustru dræbte mig! 747 00:38:18,627 --> 00:38:20,501 - Hvad pokker? - Sluk den. 748 00:38:20,621 --> 00:38:22,331 - Sluk den! - Nej, vent. 749 00:38:22,451 --> 00:38:24,264 - Det passer, gør det ikke? - Selvfølgelig gør det ikke det. 750 00:38:24,384 --> 00:38:26,474 Du sagde, du ikke kendte til maskinen. 751 00:38:27,054 --> 00:38:29,015 Du løj. 752 00:38:30,016 --> 00:38:32,137 Jeg fik Oliver til at ændre indstillingerne, så den ikke virkede. 753 00:38:32,257 --> 00:38:35,652 Men du vidste, hvordan man ændrede dem tilbage. Du så Noah arbejde. 754 00:38:36,676 --> 00:38:38,913 Du vidste, han besluttede for ikke at give den til Tolman,- 755 00:38:39,033 --> 00:38:42,093 - for nogen pris. Så du gjorde, hvad du følte nødvendigt. 756 00:38:42,213 --> 00:38:44,810 Du udnyttede hans frygt. Du ville tage maskinen,- 757 00:38:44,930 --> 00:38:46,747 - og selv give den til Tolman. 758 00:38:47,761 --> 00:38:49,446 Alt du skulle gøre, var at åbne pengeskabet. 759 00:38:49,566 --> 00:38:51,438 Problemet var... 760 00:38:52,034 --> 00:38:54,640 ...den var ikke i skabet. 761 00:38:58,938 --> 00:39:02,076 Den der film med den skøre matematik-fyr,- 762 00:39:02,196 --> 00:39:03,939 - og kvinden, som elsker ham... 763 00:39:04,840 --> 00:39:06,888 Jeg troede Noah og jeg ville være sådan. 764 00:39:10,340 --> 00:39:12,821 "Kærlighedens blide lidenskab". 765 00:39:12,856 --> 00:39:14,618 Bare gør grin. 766 00:39:16,438 --> 00:39:18,443 Livet med Noah var slet ikke sådan. 767 00:39:19,184 --> 00:39:21,522 Der var stilhed... dage med det,- 768 00:39:21,642 --> 00:39:24,872 - og bøger jeg aldrig kunne forstå titlen på,- 769 00:39:25,148 --> 00:39:27,123 - og ingen sex, når han tænkte,- 770 00:39:27,243 --> 00:39:28,908 - hvilket er hele tiden. 771 00:39:30,637 --> 00:39:32,783 Jeg arbejder 50 timer om ugen, for at tjene drikkepenge,- 772 00:39:32,903 --> 00:39:34,991 - bare så vi kunne få mad. 773 00:39:37,482 --> 00:39:41,463 Noah fortalte mig om den her mand,- 774 00:39:41,724 --> 00:39:43,626 - som ville betale ham 2 mio., for at bygge denne ting... 775 00:39:43,746 --> 00:39:45,355 ...2 mio. 776 00:39:46,096 --> 00:39:48,931 Jeg tryglede ham, og langt om længe sagde han, han ville gøre det,- 777 00:39:49,051 --> 00:39:51,301 - hvilket var passende, for det var hans tur. 778 00:39:51,967 --> 00:39:53,609 Men han ville ikke aflevere den,- 779 00:39:54,335 --> 00:39:56,337 - og det kunne du ikke leve med. 780 00:39:57,339 --> 00:39:59,718 Ja, okay. Han sagde, den var for farlig. 781 00:40:01,316 --> 00:40:04,258 Jeg prøvede at tvinge ham, men han sagde at... 782 00:40:05,859 --> 00:40:08,924 Han sagde, jeg ikke kunne forstå konsekvenserne. 783 00:40:11,099 --> 00:40:13,641 Så jeg besluttede at vise ham, jeg også kunne være klog. 784 00:40:15,525 --> 00:40:18,416 Eller en hel del dummere. Jeg er ikke sikker på hvilken. 785 00:40:20,363 --> 00:40:21,665 Op med dig. 786 00:40:23,248 --> 00:40:24,842 Kom så. 787 00:40:24,962 --> 00:40:26,731 Hænderne bag på ryggen. 788 00:40:36,049 --> 00:40:37,850 Hvad ledte dig til hende? 789 00:40:37,970 --> 00:40:40,337 Det gik op for mig sent. Det går mig virkelig på. 790 00:40:40,457 --> 00:40:42,364 Køkkenet i hendes hus var ikke gennemrodet,- 791 00:40:42,484 --> 00:40:43,922 - for det er hendes domæne. 792 00:40:44,042 --> 00:40:45,919 Hun vidste, maskinen ikke var der. 793 00:40:48,141 --> 00:40:50,509 Mr Jane. Lige til tiden. 794 00:40:51,570 --> 00:40:54,688 Bonde til F4. 795 00:41:01,424 --> 00:41:03,065 Snedigt. 796 00:41:04,242 --> 00:41:07,406 Men jeg går ud fra, du ikke kun er her, for at få min dronning. 797 00:41:08,031 --> 00:41:09,106 Ja. 798 00:41:09,226 --> 00:41:13,203 Jeg er her faktisk, for at hente min ejendel. 799 00:41:14,981 --> 00:41:16,594 Grundet Daphnes situation,- 800 00:41:16,714 --> 00:41:18,154 - går ejerskab over maskinen - 801 00:41:18,532 --> 00:41:19,901 - til Noahs bror. 802 00:41:20,927 --> 00:41:23,185 Men da jeg kontaktede Rafe, ville han ikke have noget med den at gøre. 803 00:41:23,305 --> 00:41:25,282 Så ifølge mine advokater,- 804 00:41:25,762 --> 00:41:27,507 - overdrages maskinen... 805 00:41:28,509 --> 00:41:30,078 ...til mig. 806 00:41:31,031 --> 00:41:32,615 Jeg har alle de juridiske dokumenter her. 807 00:41:32,735 --> 00:41:33,799 Hvis du har spørgsmål, kan du... 808 00:41:33,919 --> 00:41:37,379 Behøves ikke. Den er din. Din alene. 809 00:41:38,038 --> 00:41:39,462 Jeg håber ikke, du har noget imod - 810 00:41:39,582 --> 00:41:40,903 - jeg har rodet lidt med den. 811 00:41:41,023 --> 00:41:42,708 Jeg ville bare se, hvordan den virkede. 812 00:41:46,024 --> 00:41:47,710 Hvad har du... 813 00:41:47,830 --> 00:41:50,028 - Den kan sikkert nemt laves. - Nemt? 814 00:41:50,148 --> 00:41:52,342 Hvad er det? 815 00:41:52,894 --> 00:41:54,655 Det er måske en del af den. 816 00:42:00,668 --> 00:42:02,760 Du vil høre fra min advokat. 817 00:42:03,860 --> 00:42:05,483 Tolman, en sidste ting... 818 00:42:06,718 --> 00:42:08,680 Løber... 819 00:42:09,711 --> 00:42:11,450 ...til C4. 820 00:42:13,313 --> 00:42:15,957 Tvungen skakmat på tre træk. 821 00:42:18,437 --> 00:42:20,234 Jeg vinder. 822 00:42:20,268 --> 00:42:23,903 Kom og kig nærmere. Du vil se det. 823 00:42:35,851 --> 00:42:37,508 Vi burde gøre det igen.