1 00:00:01,145 --> 00:00:02,825 Hun hedder Madeleine Hightower. 2 00:00:02,826 --> 00:00:05,608 - Hun har ledet efterretningstjenesten i Fresno. - Ny chef? 3 00:00:05,609 --> 00:00:08,000 Ny chef. Madeleine Hightower. 4 00:00:08,001 --> 00:00:10,960 Vicejustitsministeren siger, hun ankommer imorgen. 5 00:00:10,961 --> 00:00:12,576 Rygtet siger, hun er en hård negl... 6 00:00:12,577 --> 00:00:15,431 - Politiske, sikre regeringsforbindelser. - Og det er godt for os. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,557 - Der kommer noget ordentlig indflydelse. - Vi får at se. 8 00:00:19,104 --> 00:00:20,375 Ingen grund til nervøsitet. 9 00:00:20,376 --> 00:00:21,512 Jeg er ikke nervøs. 10 00:00:21,513 --> 00:00:24,312 Du er en eksemplarisk agent. Ingen grund til sommerfugle. 11 00:00:24,313 --> 00:00:26,071 Ingen sommerfugle. Jeg har det fint. 12 00:00:26,072 --> 00:00:27,322 Bare fortæl dig selv det. 13 00:00:42,711 --> 00:00:43,518 Hvordan går det? 14 00:00:44,082 --> 00:00:46,471 Vic Bandino, Alpha Bravo beboelsesvagtværn. 15 00:00:46,472 --> 00:00:49,673 - Jeg værdsætter jeres hurtige reaktion. - Agent Lisbon. Dette er Patrick Jane,- 16 00:00:49,674 --> 00:00:50,122 - og dette er... 17 00:00:50,123 --> 00:00:54,578 - Wayne Rigsby. CBI? Du klarede det godt. - Hej, Bandino. Hva så? 18 00:00:54,579 --> 00:00:56,929 Vi arbejdede sammen på et par sager i tidernes morgen. 19 00:00:56,930 --> 00:01:00,721 - San Diego politi, brandenheden. - Det var tider, hva? 20 00:01:00,722 --> 00:01:03,138 - Kan du huske overvågningen i Pismo? - Kontaktede du nogensinde den pige? 21 00:01:03,139 --> 00:01:06,219 Kan du vise os liget, mr Bandino? 22 00:01:06,220 --> 00:01:08,007 Ja, selvfølgelig. 23 00:01:08,428 --> 00:01:09,683 Han er i poolhuset. 24 00:01:09,684 --> 00:01:12,599 Hans navn er James Smithson... 28 år, britisk statsborger. 25 00:01:13,195 --> 00:01:15,639 Han er en dyr privatlærer for de lokale unger. 26 00:01:16,260 --> 00:01:18,274 Ejerens datter er en af hans elever. 27 00:01:18,275 --> 00:01:20,423 For et par måneder siden lod de ham flytte ind her. 28 00:01:20,867 --> 00:01:24,096 Rigsby, undersøg hvorfor retsmedicineren ikke er her? 29 00:01:29,996 --> 00:01:31,479 Hvem fandt liget? Dig? 30 00:01:31,820 --> 00:01:34,539 Ejerens unge. Hun skulle til undervisning. 31 00:01:34,540 --> 00:01:36,627 Hun ringede til hendes far. Han ringede til mig. Jeg ringede til dig. 32 00:01:36,628 --> 00:01:38,739 Og ikke det lokale politi? Hvorfor lige os? 33 00:01:38,740 --> 00:01:40,264 - Jeg ved det ikke... - Hvad fanden, Vic? 34 00:01:40,805 --> 00:01:43,740 - Du skulle ringe til mig, når de ankom. - Undskyld? 35 00:01:43,741 --> 00:01:47,674 - Jeg er Hopper Banks. - Agent Lisbon, CBI. Dette er et åsted. 36 00:01:47,686 --> 00:01:48,977 Det er mit hjem. 37 00:01:49,493 --> 00:01:53,587 Mr Banks, du må gå. Kan du gøre det? 38 00:01:54,173 --> 00:01:57,115 Jeg er i hovedhuset. Jeg forventer en fyldig rapport. 39 00:01:57,116 --> 00:01:59,047 Giv besked, når liget er væk herfra. 40 00:02:01,363 --> 00:02:02,816 Derfor tingede jeg til jer. 41 00:02:03,004 --> 00:02:05,020 Gammel Californisk rigdom, masser af indflydelse. 42 00:02:05,021 --> 00:02:07,395 Det lokale politi er ikke nok. Han vil have de bedste. 43 00:02:07,396 --> 00:02:10,979 - Retsmedicineren er på vej. - Et enkelt skud. 44 00:02:10,980 --> 00:02:13,635 At bedømme ud fra såret ligner det en .38. Intet våben. 45 00:02:13,636 --> 00:02:15,996 Bare rolig. Blot en visuel gennemgang. 46 00:02:15,997 --> 00:02:17,241 Jeg rørte ikke ved noget. 47 00:02:17,854 --> 00:02:19,849 Intet tegn på overfald eller røveri. 48 00:02:20,997 --> 00:02:23,108 Imponerende CV han har. 49 00:02:24,092 --> 00:02:26,229 Uddannet fra Eton og Oxford. 50 00:02:26,230 --> 00:02:29,356 Hans forrige arbejdsgiver var en fornem privatskole østpå. 51 00:02:29,357 --> 00:02:30,897 Det er jeg ikke sikker på. 52 00:02:31,327 --> 00:02:33,445 - Hvabehar? - Arret i ansigtet. 53 00:02:33,641 --> 00:02:36,313 Hvis en Eton dreng får et ar i ansigtet, og han skal bruge en plastikkirurg,- 54 00:02:36,314 --> 00:02:37,830 - så får han en plastikkirurg. 55 00:02:38,281 --> 00:02:40,680 Mit bud er, at hele CVet er opdigtet. 56 00:02:40,681 --> 00:02:42,229 - Undskyld mig? - Du er undskyldt. 57 00:02:42,498 --> 00:02:46,093 - Jeg tjekkede ham mig selv. - Nå, men så tager jeg fejl. 58 00:02:47,802 --> 00:02:51,832 Ingen blærer eller hård hud på hans hænder. 59 00:02:51,833 --> 00:02:53,570 En masse jord under hans negle. 60 00:02:53,571 --> 00:02:55,528 - Hvem er ham der? - Det er en lang historie. 61 00:02:55,529 --> 00:02:57,955 Ellers noget? 62 00:02:57,956 --> 00:03:01,572 - Stedet her må have en alarm. - Familien slog den aldrig til. 63 00:03:01,573 --> 00:03:03,161 Jeg modtog opkaldet kl. 15.35. 64 00:03:03,397 --> 00:03:05,324 Jeg var hos en kunde i nærheden,- 65 00:03:05,325 --> 00:03:06,808 - arbejdede på en opdatering til en alarm. 66 00:03:07,396 --> 00:03:09,952 Jeg ankom hertil kl. 15.52. 67 00:03:11,092 --> 00:03:12,627 Liget var stadig varmt,- 68 00:03:12,628 --> 00:03:16,218 - så jeg tror han døde en god time inden da. 69 00:03:17,119 --> 00:03:19,377 - Hvad fanden. - Tro om igen. 70 00:03:29,178 --> 00:03:31,378 Oversat af JollyRotten 71 00:03:37,412 --> 00:03:39,329 Det hedder Lazarus syndrom. 72 00:03:39,398 --> 00:03:41,443 Hans hjerte opsnappede en elektrisk puls - 73 00:03:41,444 --> 00:03:43,355 - og begyndte at slå igen. Det sker. 74 00:03:43,356 --> 00:03:45,084 Du mener, at han er i live? 75 00:03:45,085 --> 00:03:47,491 Hvis man kan kalde det et liv. Han er hjernedød. 76 00:03:47,492 --> 00:03:48,843 Uden ilt i ti minutter,- 77 00:03:48,844 --> 00:03:50,999 - kommer han ikke tilbage. - Der er overvågningskameraer derude. 78 00:03:51,000 --> 00:03:52,992 Få Bandino til at vise dig optagelserne. 79 00:03:52,993 --> 00:03:55,406 Måske er vi heldige og får et glimt af morderen. 80 00:03:55,407 --> 00:03:57,061 Jeg skal snakke med den lille pige,- 81 00:03:57,062 --> 00:03:58,426 - som fandt liget. 82 00:04:09,143 --> 00:04:10,426 Hvad leder du efter? 83 00:04:11,135 --> 00:04:13,731 Jorden under hans negle lugtede af rosmarin. 84 00:04:27,877 --> 00:04:31,402 Hvad end der var i denne æske, dræbte vores fyr. 85 00:04:31,517 --> 00:04:34,120 Så er sagen jo nærmest afsluttet. 86 00:04:34,181 --> 00:04:36,048 Der er ingen grund til at være spydig. 87 00:04:38,428 --> 00:04:40,609 Det var egentlig min kone Jolene. 88 00:04:40,822 --> 00:04:43,937 Hun lagde mærke til, hvor meget James hjalp Lanie med lektierne,- 89 00:04:45,102 --> 00:04:46,956 - og da hun hørte, at han manglede et sted at bo,- 90 00:04:46,957 --> 00:04:48,546 - udlejede hun poolhuset til ham. 91 00:04:48,838 --> 00:04:50,249 Han har vel været her... 92 00:04:50,757 --> 00:04:52,196 Måske et par måneder. 93 00:04:52,197 --> 00:04:53,868 Hvor er din kone generøs. 94 00:04:53,869 --> 00:04:55,258 Jolene har et stort hjerte. 95 00:04:56,717 --> 00:04:57,642 Er dette hende? 96 00:04:58,983 --> 00:04:59,949 Min muse. 97 00:04:59,950 --> 00:05:02,091 Tiltrækkende. 98 00:05:02,431 --> 00:05:04,395 Hun forvandlede mig til en sand kunstner. 99 00:05:05,063 --> 00:05:07,810 Inden jeg mødte hende, tog jeg kun snapshots. 100 00:05:08,190 --> 00:05:10,666 Vi bliver nødt til at snakke med din datter. 101 00:05:11,679 --> 00:05:14,934 Beklager. Lanie er alt for chokeret til at snakke. 102 00:05:14,935 --> 00:05:16,460 Måske senere. 103 00:05:16,687 --> 00:05:19,367 - Vi skal snakke med hende, mens hun kan huske. - Hun så det samme som jer. 104 00:05:19,368 --> 00:05:20,591 Hun kom hjem, gik ud til poolhuset,- 105 00:05:20,592 --> 00:05:23,271 - for at få lektiehjælp... - Det skal vi høre fra hende selv. 106 00:05:23,272 --> 00:05:24,599 Og hun fandt en død mand. 107 00:05:24,600 --> 00:05:26,644 Hun er 12 år gammel. Forstår du det ikke? 108 00:05:27,240 --> 00:05:31,116 Det er ikke lektier. Det er en opgave om pyramiderne. 109 00:05:32,376 --> 00:05:34,600 - Jeg vil gerne snakke med jer. - Tak, Lanie. 110 00:05:34,601 --> 00:05:36,229 Lanie, sæt dig her. 111 00:05:39,802 --> 00:05:42,597 Jeg er agent Lisbon og det er Patrick Jane. 112 00:05:42,978 --> 00:05:45,976 Hvad skal du lave i forbindelse med pyramideopgaven? 113 00:05:45,977 --> 00:05:47,205 Beskrive livet efter døden,- 114 00:05:47,206 --> 00:05:50,147 - som det skildres i den gamle ægyptiske mytologi. 115 00:05:50,582 --> 00:05:53,789 Som det skildres i den gamle ægyptiske mytologi. 116 00:05:53,790 --> 00:05:59,482 Vidste du, at de troede på, at når man dør,- 117 00:06:00,078 --> 00:06:01,622 - bliver man båret ind i det næste liv - 118 00:06:01,623 --> 00:06:03,974 - på ryggen af en hellig flodhest? 119 00:06:03,975 --> 00:06:05,051 Det passer. 120 00:06:05,591 --> 00:06:07,323 Hvad tid kom du hjem fra skole? 121 00:06:07,710 --> 00:06:10,379 - Lidt over kl. 15. - Hvad gjorde du? 122 00:06:10,743 --> 00:06:14,366 Jeg lavede lemonade. James elsker lemonade. 123 00:06:14,367 --> 00:06:15,638 Hvem ellers var hjemme? 124 00:06:15,639 --> 00:06:17,982 Ingen. Jeg var i galleriet,- 125 00:06:17,983 --> 00:06:19,639 - og Jolene var til træning. - Mr Banks, vær nu sød. 126 00:06:19,640 --> 00:06:20,812 Der var ingen her. 127 00:06:22,528 --> 00:06:24,972 Jeg bar lemonaden til poolhuset. 128 00:06:26,111 --> 00:06:27,980 Jeg...jeg så... 129 00:06:30,427 --> 00:06:31,964 ...så meget blod. 130 00:06:33,544 --> 00:06:36,015 Så du nogen eller hørte du noget? 131 00:06:36,016 --> 00:06:37,796 Stemmer? En bil? 132 00:06:38,304 --> 00:06:41,098 - Kun James. - Jeg tager hende med ovenpå. 133 00:06:41,099 --> 00:06:43,028 Ved nogen, hvad der var inde i den her? 134 00:06:43,808 --> 00:06:46,103 - Nej. Er vi færdige? - Næsten. 135 00:06:46,104 --> 00:06:48,892 Lanie, hvorfor ville din mor ikke have du snakkede med os? 136 00:06:49,296 --> 00:06:50,705 Hun er ikke min mor. 137 00:06:50,706 --> 00:06:52,660 Skatter, det er okay. 138 00:06:53,561 --> 00:06:55,180 Jeg beskyttede hende. 139 00:06:55,697 --> 00:06:57,872 Hun var haft en meget traumatisk oplevelse. 140 00:06:57,873 --> 00:07:01,136 Jeg troede, du var bekymret for, at hun skulle sige noget - 141 00:07:01,137 --> 00:07:03,272 - om hvad det end er du prøver at skjule for os. 142 00:07:03,273 --> 00:07:04,400 Hvor vover du? 143 00:07:04,401 --> 00:07:07,109 Virkelig? Hvor vover jeg? 144 00:07:07,778 --> 00:07:09,469 Er det virkelig det bedste modspil du har? 145 00:07:11,634 --> 00:07:14,285 Lader du ham fornærme mig? 146 00:07:14,593 --> 00:07:16,774 Bare stå der med åben mund som en anden tåbe. 147 00:07:17,275 --> 00:07:18,174 Skat. 148 00:07:18,601 --> 00:07:21,310 Skat. Kom nu? 149 00:07:22,690 --> 00:07:23,678 Godt spillet. 150 00:07:24,290 --> 00:07:26,185 Jeg er sulten. 151 00:07:26,186 --> 00:07:28,401 Vi har fire kameraer i baghaven. 152 00:07:28,402 --> 00:07:31,777 Vi afspillede optagelserne fra solopgang og indtil vi ankom. 153 00:07:32,482 --> 00:07:34,761 Vi fandt det her kl. 12.37. Hold øje med vinduet. 154 00:07:34,762 --> 00:07:38,089 - Det er mundingsild. - Hvem er derinde? Hvilket kamera vendte mod døren? 155 00:07:38,090 --> 00:07:39,626 Dette er det eneste billede vi har. 156 00:07:39,627 --> 00:07:41,507 Kommer ingen ind eller ud eller i gården? 157 00:07:41,508 --> 00:07:42,888 Hvem end der skød Smithson vidste,- 158 00:07:42,889 --> 00:07:45,295 - hvor de kameraer var placeret og hvordan man undgik dem. 159 00:07:48,921 --> 00:07:51,724 Dette er min. Hvis du vil have en, kan jeg lave en til dig. 160 00:07:52,473 --> 00:07:55,006 Vi skal undersøge Jolene og Hoppers alibier. 161 00:07:55,007 --> 00:07:56,566 Vent et øjeblik. 162 00:07:57,002 --> 00:07:58,425 Ingen af disse kameraer er skjulte. 163 00:07:58,426 --> 00:08:00,593 Enhver kan se dem...gæster,- 164 00:08:00,594 --> 00:08:03,120 - elever, som kommer til undervisning, deres forældre. 165 00:08:03,121 --> 00:08:05,008 - Enhver. - God pointe. 166 00:08:05,009 --> 00:08:07,038 Tak for snakken, mr Bandino. 167 00:08:08,857 --> 00:08:09,728 Tak skal du have. 168 00:08:12,474 --> 00:08:14,514 Ofret, James Smithson, findes ikke. 169 00:08:14,515 --> 00:08:17,535 Passet er falsk. Hans referencer er opdigtede. 170 00:08:17,756 --> 00:08:19,272 Jeg tjekkede hans fingeraftryk i alle databaser. 171 00:08:19,273 --> 00:08:20,988 Der er ingenting, overhovedet intet. 172 00:08:22,392 --> 00:08:25,095 Din ven Bandino lavede ikke noget særligt baggrundstjek. 173 00:08:25,096 --> 00:08:26,295 Det ligner ham ikke. 174 00:08:26,296 --> 00:08:27,965 Han er ikke den skarpeste kniv i skuffen,- 175 00:08:27,966 --> 00:08:30,838 - men gjorde altid benarbejdet. - Tror du, han tilbageholder noget,- 176 00:08:30,839 --> 00:08:32,758 - for at beskytte hans kunder? - Det undersøger jeg. 177 00:08:32,759 --> 00:08:33,908 Tag Van Pelt med. 178 00:08:38,656 --> 00:08:39,964 Du skal ikke bekymre dig. 179 00:08:40,335 --> 00:08:41,894 Det kommer til at gå godt med din nye chef. 180 00:08:41,895 --> 00:08:44,135 Der vil selvfølgelig være en tilpasningsperiode,- 181 00:08:44,136 --> 00:08:46,011 - hvor hun gennemsøger din psyke for svagheder,- 182 00:08:46,346 --> 00:08:49,863 - men når først det er af vejen... - Stop nu? Du opfører dig barnligt. 183 00:08:49,864 --> 00:08:51,510 Jeg tror, det er dig, der er nervøs. 184 00:08:51,511 --> 00:08:54,564 Det lyder opmærksomt. Lad mig tænke over det. 185 00:08:56,551 --> 00:08:59,231 Nej. Det er jeg ikke. Det er klart dig. 186 00:08:59,232 --> 00:09:01,127 Jeg snakker med Smithsons almindelige elever - 187 00:09:01,128 --> 00:09:04,684 - og deres forældre, udfylder hullerne. - God ide. Tag ham med dig. 188 00:09:05,040 --> 00:09:05,836 Kom så. 189 00:09:08,169 --> 00:09:10,653 Det er forfærdeligt. 190 00:09:11,209 --> 00:09:12,866 Ved I, hvem der gjorde det? 191 00:09:12,867 --> 00:09:14,717 Vi efterforsker stadig, mrs Blankman. 192 00:09:15,216 --> 00:09:17,135 De forældre og elever vi snakkede med, siger alle - 193 00:09:17,136 --> 00:09:19,085 - han var en dygtig lærer, men ikke meget andet. 194 00:09:19,377 --> 00:09:20,797 Hvor godt kendte du mr Smithson? 195 00:09:21,304 --> 00:09:22,420 Ikke så godt. 196 00:09:23,106 --> 00:09:25,870 James havde kun undervist min søn i... 197 00:09:26,913 --> 00:09:29,733 ...tre...fire måneder. 198 00:09:30,409 --> 00:09:32,144 Jeg satte ham af, hentede ham. 199 00:09:32,145 --> 00:09:33,893 Du ved, sagde goddag. 200 00:09:35,018 --> 00:09:36,104 Han virkede flink. 201 00:09:36,105 --> 00:09:37,744 Undskyld mig, mrs Blankman. 202 00:09:37,745 --> 00:09:39,818 Undskyld. Jeg vil ikke afbryde. 203 00:09:39,819 --> 00:09:41,089 Jeg er en smule tør i halsen. 204 00:09:41,090 --> 00:09:42,801 Må jeg bede om en kop te? 205 00:09:42,802 --> 00:09:46,466 - Undskyld. Jeg tilbød dig ikke... - Jeg kan hente den. 206 00:09:46,467 --> 00:09:48,405 Du røster. Vil du have en kop? 207 00:09:48,406 --> 00:09:50,063 Cho? 208 00:09:50,064 --> 00:09:51,075 Nej, tak. 209 00:10:33,317 --> 00:10:35,031 Nævnte din søn aldrig noget? 210 00:10:35,051 --> 00:10:37,288 Penge problemer? Noget usædvanligt? 211 00:10:37,612 --> 00:10:38,768 De lavede blot lektier. 212 00:10:39,132 --> 00:10:41,968 Det duftede så godt, så jeg lavede en til dig. 213 00:10:43,236 --> 00:10:45,265 Citrongræs, min yndlings. 214 00:10:45,783 --> 00:10:47,284 Det er sjovt, hvordan dufte påvirker en. 215 00:10:47,285 --> 00:10:50,380 De knytter sig til bestemte minder. 216 00:10:50,381 --> 00:10:53,459 Så som køkkenet i et barndomshjem,- 217 00:10:53,460 --> 00:10:56,313 - eller at drikke te med en elsker. 218 00:10:59,309 --> 00:11:00,297 Ja. 219 00:11:00,958 --> 00:11:01,809 Ja. 220 00:11:03,588 --> 00:11:05,448 Ja, du og James var elskere. 221 00:11:07,157 --> 00:11:08,073 Ja. 222 00:11:11,062 --> 00:11:12,510 Du skal nok ikke drikke det der. 223 00:11:12,511 --> 00:11:14,475 Den er en smule...lummer. 224 00:11:16,535 --> 00:11:18,577 Hvilken slags baggrundstjek foretog du, Vic? 225 00:11:18,578 --> 00:11:19,517 Det sædvanlige. 226 00:11:19,801 --> 00:11:21,839 Jeg kontaktede hans tidligere arbejdsgiver. Jeg tjekkede hans økonomi. 227 00:11:21,840 --> 00:11:23,471 James Smithson er ikke James Smithson. 228 00:11:23,472 --> 00:11:27,791 - Intet passer. - Der er en grænse for mine evner. 229 00:11:27,792 --> 00:11:30,983 - Jeg er ikke fra CIA. - Du plejede at være mere begejstret. 230 00:11:31,714 --> 00:11:32,942 Derfor er jeg ikke strisser længere. 231 00:11:32,943 --> 00:11:35,465 Det er for stressende. En usund beskæftigelse. 232 00:11:35,466 --> 00:11:36,607 Det mener du ikke. 233 00:11:36,697 --> 00:11:37,845 - Fandt du noget? - Nej. 234 00:11:39,144 --> 00:11:41,752 Har du hørt om Hank Harrison? 235 00:11:41,753 --> 00:11:44,317 39 år gammel, fem år fra hans pension... 236 00:11:44,318 --> 00:11:46,568 Hjerteanfald. En kone, to børn. 237 00:11:46,569 --> 00:11:48,548 Han holdte det der polterabend, husker du? 238 00:11:48,549 --> 00:11:49,594 Nej. 239 00:11:49,909 --> 00:11:51,657 Kom nu. Det gør du jo. 240 00:11:51,957 --> 00:11:54,588 Stripperen var fuldstændig over ham. 241 00:11:54,589 --> 00:11:56,152 Det var hun sikkert. 242 00:12:00,308 --> 00:12:01,596 Er I to ligesom... 243 00:12:01,597 --> 00:12:02,604 Kommer I sammen? 244 00:12:02,605 --> 00:12:03,463 - Nej, vi gør ikke. - Nej. 245 00:12:03,464 --> 00:12:06,700 - Ikke? I så begge lidt mærkelige ud. - Nej. 246 00:12:08,168 --> 00:12:09,901 Vi snakker om et mord her. 247 00:12:11,009 --> 00:12:13,592 Hør her, beklager. 248 00:12:13,593 --> 00:12:15,093 Der er en ting. 249 00:12:15,697 --> 00:12:18,245 For et par måneder siden, arbejdede Hopper på en fotoopgave. 250 00:12:18,617 --> 00:12:20,464 Han bad mig skaffe ham en pistol. 251 00:12:20,465 --> 00:12:22,920 En gammeldags en, som FBI brugte - 252 00:12:22,921 --> 00:12:25,456 - i en 60er film han så. - Så som en .38? 253 00:12:25,457 --> 00:12:26,521 Sikkert. 254 00:12:26,522 --> 00:12:29,097 Så langt nåede vi ikke. Jeg afviste ham. 255 00:12:29,098 --> 00:12:31,080 Sagde, at hvis det skulle være som i filmen, så skaf en rekvisit. 256 00:12:31,081 --> 00:12:32,680 Jeg ved ikke, hvad han endte med at gøre,- 257 00:12:32,681 --> 00:12:34,298 - men det er vel værd at nævne? 258 00:12:34,299 --> 00:12:36,515 Jo, det er. Jeg sætter pris på det. 259 00:12:36,516 --> 00:12:38,664 - Selvfølgelig. - Tak for din hjælp. 260 00:12:39,135 --> 00:12:40,680 Intet problem. 261 00:12:41,468 --> 00:12:44,462 - Vi to kunne drikke en kop kaffe sammen? - Nej, tak. 262 00:12:44,832 --> 00:12:48,424 Hvad betyder kaffe? Jeg er en sød fyr, ikke, Rigs? 263 00:12:48,425 --> 00:12:49,549 Ses senere, Vic. 264 00:12:51,978 --> 00:12:53,681 Smithson var en rigtig damernes mand - 265 00:12:53,682 --> 00:12:55,113 - og de har begge gode alibier. 266 00:12:55,114 --> 00:12:57,745 Maggie Blankmans mand har været i Reno de sidste tre dage,- 267 00:12:57,746 --> 00:12:59,249 - og Maggie var til en terapisamtale - 268 00:12:59,250 --> 00:13:01,136 - fra kl. 14 til 16...dobbelt aftale. 269 00:13:01,137 --> 00:13:03,183 Jane og jeg tager hen til Hoppers galleri - 270 00:13:03,184 --> 00:13:04,460 - og spørger til pistolen. 271 00:13:09,824 --> 00:13:10,676 Hej. 272 00:13:12,952 --> 00:13:14,251 Vil du have kaffe? 273 00:13:14,761 --> 00:13:19,037 Nej, tak. Hvad var hendes navn? 274 00:13:19,793 --> 00:13:20,566 Hvis? 275 00:13:20,864 --> 00:13:21,928 Stripperen. 276 00:13:22,545 --> 00:13:24,954 Øh...Jeg... 277 00:13:24,955 --> 00:13:26,101 Vi kunne gå på dobbeltdate... 278 00:13:26,296 --> 00:13:27,425 Jeg og Bandino,- 279 00:13:27,741 --> 00:13:29,106 - du og din stripper. 280 00:13:36,067 --> 00:13:37,071 Det er tarveligt. 281 00:13:37,411 --> 00:13:38,408 For sjov. 282 00:13:39,147 --> 00:13:41,250 Hendes navn var Kandy. 283 00:13:41,251 --> 00:13:43,593 Søde Kandy, med et "K". 284 00:13:45,235 --> 00:13:48,950 Kandy med et "K". 285 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 Ejer jeg en pistol? 286 00:13:52,041 --> 00:13:53,938 Ja, en .38. 287 00:13:53,939 --> 00:13:56,453 Har du nogensinde været i besiddelse af eller ejet en? 288 00:13:56,672 --> 00:13:59,087 Jeg har aldrig haft en pistol af nogen slags. 289 00:13:59,088 --> 00:14:00,516 Jeg tror ikke på dem. 290 00:14:01,439 --> 00:14:03,276 Du prøver bare ikke godt nok. 291 00:14:03,658 --> 00:14:06,838 Det gør jeg. Du kan bare ikke læse tanker. 292 00:14:07,586 --> 00:14:10,121 Luk øjnene. Jeg bestemmer. 293 00:14:10,122 --> 00:14:11,397 Koncentrer dig. 294 00:14:12,801 --> 00:14:14,974 Det kommer til mig. Chokolade... 295 00:14:16,441 --> 00:14:18,190 Kokos... 296 00:14:18,340 --> 00:14:20,527 En blanding? 297 00:14:21,357 --> 00:14:22,388 Vanilje. 298 00:14:22,389 --> 00:14:23,548 Betal. 299 00:14:24,355 --> 00:14:25,250 Det er ikke sjovt. 300 00:14:25,251 --> 00:14:28,891 Jo, det er. Far, jeg henter is. 301 00:14:28,892 --> 00:14:30,096 I orden. 302 00:14:30,613 --> 00:14:32,672 Vil du tage en løgnedetektortest? 303 00:14:33,204 --> 00:14:34,448 Nej. Hvorfor skulle jeg det? 304 00:14:34,764 --> 00:14:35,574 Det vil jeg give dig, Hopper... 305 00:14:35,575 --> 00:14:37,474 Du har en konsekvent vision. 306 00:14:38,678 --> 00:14:40,706 En smule skør, men konsekvent. 307 00:14:42,782 --> 00:14:45,131 Jeg forventer ikke du forstår, hvad jeg laver. 308 00:14:46,102 --> 00:14:47,210 Lad mig prøve. 309 00:14:47,967 --> 00:14:51,203 Du nyder at føle ejerskab over din hustru,- 310 00:14:51,550 --> 00:14:53,234 - men kun på billeder, ikke i virkeligheden. 311 00:14:53,235 --> 00:14:55,391 James Smithson gjorde dig til hanrej,- 312 00:14:55,948 --> 00:14:56,843 - og du lod det ske. 313 00:14:56,844 --> 00:15:00,431 Hvorfor? Impotens? Masochisme? 314 00:15:01,340 --> 00:15:02,736 Homoseksualitet? 315 00:15:03,715 --> 00:15:04,704 Jeg er ikke sikker. 316 00:15:04,940 --> 00:15:08,184 Hvor er det opmærksomt. Du er dygtig. 317 00:15:08,556 --> 00:15:10,422 Det har jeg. Tak. 318 00:15:10,423 --> 00:15:12,653 Det er bare... Det er et nemt gæt. 319 00:15:14,208 --> 00:15:16,716 Du er meget tiltrækkende, men ulykkelig - 320 00:15:17,104 --> 00:15:19,399 - og vant til at bruge din seksualitet som et våben. 321 00:15:19,400 --> 00:15:21,951 Brugte du din seksualitet som et våben mod ham? 322 00:15:21,952 --> 00:15:25,612 Du er færdig. Gå nu. 323 00:15:27,185 --> 00:15:28,888 Hvad kan gøre dig vred, Hopper? 324 00:15:28,889 --> 00:15:31,672 - Mindede Smithson dig om det? - Det er latterligt! 325 00:15:31,673 --> 00:15:33,045 Hvad er der galt? 326 00:15:33,650 --> 00:15:37,512 - Intet skat. De er ved at gå. - Ja, vi burde gå. 327 00:15:37,513 --> 00:15:38,661 Lad os. Ja. 328 00:15:38,983 --> 00:15:40,688 - Hvordan er isen? - God. 329 00:15:40,689 --> 00:15:42,884 Det er svært at slå vanilje. 330 00:15:48,217 --> 00:15:49,727 Det ved jeg. 331 00:15:49,728 --> 00:15:51,847 Du fandt på ting, for at gøre ham vred,- 332 00:15:51,848 --> 00:15:54,077 - så du kunne få et indtryk om ham. 333 00:15:54,537 --> 00:15:56,509 Sandheden er, du bare ikke kunne lide ham. 334 00:15:57,042 --> 00:15:58,620 Det ville være uprofessionelt. 335 00:16:03,532 --> 00:16:05,909 Kan du ikke dreje til venstre næste gang? 336 00:16:05,910 --> 00:16:07,501 Hvad var dit indtryk? 337 00:16:07,502 --> 00:16:08,425 Gjorde han det? 338 00:16:08,765 --> 00:16:10,522 Drej til venstre næste gang, og jeg fortæller dig det. 339 00:16:16,388 --> 00:16:16,975 Og? 340 00:16:16,976 --> 00:16:19,268 Og, måske. Han havde et godt motiv. 341 00:16:20,128 --> 00:16:22,197 Og, måske ikke. Den røde æske passede ikke. 342 00:16:23,489 --> 00:16:24,669 Bliver vi forfulgt? 343 00:16:28,808 --> 00:16:29,987 Blind vej. 344 00:16:46,130 --> 00:16:47,292 Ingenting. 345 00:16:49,595 --> 00:16:50,564 Er du sikker? 346 00:17:05,495 --> 00:17:06,572 Undskyld mig. 347 00:17:07,887 --> 00:17:09,412 Hvorfor følger du efter os? 348 00:17:09,695 --> 00:17:10,700 Følger efter jer? 349 00:17:11,541 --> 00:17:13,596 Pokkers, jeg troede Californien var venligt. 350 00:17:14,681 --> 00:17:16,964 Jeg forsøger bare at lave et salg...livsforsikring. 351 00:17:17,777 --> 00:17:19,143 Et pænt, ungt par som jer,- 352 00:17:19,144 --> 00:17:20,767 - nu må I tænke på fremtiden ikke? 353 00:17:20,768 --> 00:17:22,348 Har I fået børn endnu? 354 00:17:23,528 --> 00:17:27,468 Det er en forfærdelig accent. Maskeret britisk ikke? 355 00:17:27,777 --> 00:17:29,575 Du skal øve dig på dit stemmeleje. 356 00:17:29,576 --> 00:17:32,376 - Hans hvad? - Hans stemmeleje. 357 00:17:32,377 --> 00:17:34,469 Må vi se noget identifikation? 358 00:17:34,881 --> 00:17:37,827 Det er i bilen. Lad mig hente det. 359 00:17:37,828 --> 00:17:40,191 Læg hænderne på bilen. Nu. 360 00:17:42,995 --> 00:17:43,861 Hvad drejer det her sig om? 361 00:17:43,862 --> 00:17:44,927 Vend dig om. 362 00:17:46,835 --> 00:17:48,931 En fremmed beder om at se noget ID,- 363 00:17:48,932 --> 00:17:50,953 - så beder du om at se deres først. 364 00:17:50,954 --> 00:17:53,320 Medmindre, selvfølgelig, at du prøver at skjule noget. 365 00:17:56,099 --> 00:17:59,214 Ganske rigtigt. Ganske rigtigt, mr Jane. 366 00:17:59,826 --> 00:18:01,055 Hvem er du? 367 00:18:01,666 --> 00:18:04,975 Francis Slocombe. Efterforsker Francis Slocombe. 368 00:18:05,236 --> 00:18:06,968 Scotland Yard, specialenheden. 369 00:18:12,930 --> 00:18:13,950 Tak. 370 00:18:15,075 --> 00:18:17,055 Jeg kan ikke få fat i din kontaktperson ved Scotland Yard. 371 00:18:17,301 --> 00:18:19,186 Tidsforskel. En vanskelig en. 372 00:18:19,187 --> 00:18:20,617 Jo, Francis Slocombe,- 373 00:18:20,618 --> 00:18:22,058 - indkvarteret på Flamingo Hotel. 374 00:18:22,059 --> 00:18:24,164 - Hvor er Jane? - Her. 375 00:18:24,165 --> 00:18:26,032 Tak. Skønt. Tjekkede du Liverpools stilling? 376 00:18:26,033 --> 00:18:27,760 De fører 1-0. Ved slutningen af første halvleg. 377 00:18:27,761 --> 00:18:28,733 Fremragende. 378 00:18:29,121 --> 00:18:30,255 Hvor er agurkemadderne? 379 00:18:30,256 --> 00:18:31,039 Jeg er flink ved ham,- 380 00:18:31,040 --> 00:18:33,191 - fordi jeg tror, han ved, hvad der var i den her. 381 00:18:33,192 --> 00:18:33,908 Hvad med vores ransagningskendelse,- 382 00:18:33,909 --> 00:18:37,148 - der røg fløjten? Til mordvåbnet? - Er du slet ikke en smule nysgerrig? 383 00:18:37,149 --> 00:18:39,029 Efter din opførsel i galleriet,- 384 00:18:39,030 --> 00:18:40,066 - foretog Banks nogle opkald. 385 00:18:40,067 --> 00:18:41,779 Nu vil dommer Withers ikke underskrive kendelsen. 386 00:18:41,780 --> 00:18:43,803 Det beklager jeg. Hun er lidt småsur. Der starter en ny chef. 387 00:18:43,804 --> 00:18:47,027 Hold op med det. Var der noget til hans historie? 388 00:18:47,028 --> 00:18:51,664 Nej. Vedrørende James Smithson... hans rigtige navn er Oliver Stans. 389 00:18:52,349 --> 00:18:54,203 For ni måneder siden stjal han en meget værdifuld kunstgenstand - 390 00:18:54,204 --> 00:18:55,992 - fra British Museum... 391 00:18:56,413 --> 00:19:00,184 Et oprindeligt eksemplar af græsk-romersk kunst fra år 50 f.kr. 392 00:19:00,573 --> 00:19:03,324 En vielsesring, som siges at have tilhørt Kleopatra,- 393 00:19:03,325 --> 00:19:04,970 - givet til hende af Mark Antony. 394 00:19:05,699 --> 00:19:07,637 Det var den, der var i æsken. 395 00:19:09,593 --> 00:19:10,620 Dette er en kopi - 396 00:19:11,601 --> 00:19:13,717 - fra museets butik. 397 00:19:14,522 --> 00:19:15,807 Stans stjal ringen - 398 00:19:15,808 --> 00:19:17,861 - og erstattede den med en af disse. 399 00:19:19,298 --> 00:19:21,022 Hvad lavede han i Staterne? 400 00:19:21,985 --> 00:19:24,007 Han vidste, vi byggede en sag mod ham. 401 00:19:24,008 --> 00:19:25,566 Han skiftede navn, forsvandt. 402 00:19:26,033 --> 00:19:28,097 For en uge siden opfangede vi snak om,- 403 00:19:28,098 --> 00:19:30,089 - at en forhandler af stjålne antikviteter,- 404 00:19:30,090 --> 00:19:32,949 - ville købe ringen her og havde sendt en til at hente den. 405 00:19:34,306 --> 00:19:35,173 Må jeg? 406 00:19:39,706 --> 00:19:41,646 Dette er Louis Anglet... 407 00:19:41,987 --> 00:19:44,962 Manden man går til i handlen med dyr, stjålen kunst. 408 00:19:44,963 --> 00:19:47,302 Jeg fulgte efter ham til Stans og ringen,- 409 00:19:47,851 --> 00:19:49,055 - men jeg kom for sent. 410 00:19:49,426 --> 00:19:51,054 Derfor fulgte jeg efter jer. 411 00:19:51,707 --> 00:19:53,120 Anglet har ringen nu,- 412 00:19:53,619 --> 00:19:55,219 - og jeg må tilbage på sporet. 413 00:19:55,220 --> 00:19:57,536 Du skal ingen steder hen, før din historie stemmer. 414 00:19:57,827 --> 00:19:59,999 Hvem end der dræbte Stans, dræbte ham for ringen. 415 00:20:00,794 --> 00:20:03,490 Ron, bring mr Slocombe til et afhøringsrum. 416 00:20:03,491 --> 00:20:05,042 Bliv hos ham, mens jeg ringer. 417 00:20:05,043 --> 00:20:05,940 Klart. 418 00:20:09,113 --> 00:20:10,132 Lad os gå. 419 00:20:13,768 --> 00:20:17,157 Slocombe har ret. James Smithson er Oliver Stans. 420 00:20:17,537 --> 00:20:20,450 Et par få anholdelser... besiddelse af narko,- 421 00:20:20,451 --> 00:20:22,502 - overfald. Ligner et værtshusslagsmål. 422 00:20:23,412 --> 00:20:26,170 Og en interessant person i et tyveri fra British Museum. 423 00:20:26,171 --> 00:20:28,849 Nogen pårørende? Hospitalet ringede. 424 00:20:28,850 --> 00:20:30,670 De skal have nogen til at give tilladelse til organ donation. 425 00:20:31,299 --> 00:20:33,993 Stans mor var enlig forældre. 426 00:20:33,994 --> 00:20:36,015 Døde for tre år siden. Ingen søskende. 427 00:20:36,307 --> 00:20:37,450 Cho, kom med mig. 428 00:20:37,451 --> 00:20:38,999 Vi skal spørge Slocombe om nogle ting. 429 00:20:44,387 --> 00:20:45,410 Hans pistol er væk. 430 00:20:45,411 --> 00:20:46,695 Jeg starter en eftersøgning. 431 00:20:46,876 --> 00:20:47,944 Ron, kan du høre mig? 432 00:20:50,644 --> 00:20:52,403 FBI siger han er fra Scotland Yard,- 433 00:20:52,404 --> 00:20:54,487 - men han har intet med sagen at gøre. 434 00:20:54,803 --> 00:20:56,469 For ni måneder siden, da ringen blev stjålet,- 435 00:20:56,470 --> 00:20:57,930 - forsvandt han fra overfladen. 436 00:20:58,540 --> 00:21:02,124 Han har fulgt efter Stans lige siden. 437 00:21:02,125 --> 00:21:03,395 Tror du, han hjalp til med røveriet,- 438 00:21:03,396 --> 00:21:04,579 - og Stans snød ham? 439 00:21:04,580 --> 00:21:07,945 Nej. Slocombe forsøger bare at få ringen tilbage. 440 00:21:08,772 --> 00:21:11,425 "Hvorfor?" er det store spørgsmål. 441 00:21:11,756 --> 00:21:13,227 I to tager hen til hans hotelværelse. 442 00:21:13,228 --> 00:21:15,728 Se, om I kan finde ud af noget, som kan hjælpe os. 443 00:21:18,589 --> 00:21:21,817 Intet spor af Slocombe. Jeg har begyndt en områdeafsøgning. 444 00:21:22,094 --> 00:21:24,144 Dette er perfekt. Det er perfekt. 445 00:21:27,340 --> 00:21:28,930 Agent Lisbon. 446 00:21:31,100 --> 00:21:32,250 Madeleine Hightower. 447 00:21:32,250 --> 00:21:35,270 - Specialagent Hightower, velkommen. - Tak skal du have. 448 00:21:35,270 --> 00:21:36,850 Dette er Patrick Jane. 449 00:21:37,750 --> 00:21:39,890 Den berømte mr Jane. 450 00:21:41,250 --> 00:21:44,160 - Godt at møde dig. - I lige måde. 451 00:21:44,161 --> 00:21:46,061 Jeg troede, jeg skulle have en stille dag,- 452 00:21:46,140 --> 00:21:47,910 - men der ser ud til at være problemer. 453 00:21:48,480 --> 00:21:50,560 Vi mistede nogen. 454 00:21:52,510 --> 00:21:54,780 Vi leder efter ham. 455 00:21:54,881 --> 00:21:56,981 Så er jeg sikker på, I finder ham. 456 00:21:58,670 --> 00:22:00,300 Lad os snakke sammen på mit kontor. 457 00:22:00,300 --> 00:22:02,100 Giv mig en halv time til at foretage nogle opkald. 458 00:22:09,880 --> 00:22:12,250 Hun kan lide dig. Det kan jeg mærke. 459 00:22:20,351 --> 00:22:22,251 Jeg har boet værre steder. 460 00:22:22,350 --> 00:22:23,620 Hvor overraskende. 461 00:22:27,810 --> 00:22:31,300 Det er en god seng af et hotelværelse. Meget hård. 462 00:22:32,670 --> 00:22:34,760 Vil du prøve? 463 00:22:34,760 --> 00:22:35,680 Hold nu op. 464 00:22:35,680 --> 00:22:38,230 Hvad? Der er ingen her. Vi kan låse døren. 465 00:22:38,230 --> 00:22:39,800 Ingen ser det. 466 00:22:39,870 --> 00:22:42,790 - Kom nu. - Vi er i tjeneste. 467 00:22:42,790 --> 00:22:45,590 Det ved jeg. Total forkert. 468 00:22:47,980 --> 00:22:49,220 Kom nu. 469 00:22:54,840 --> 00:22:56,610 Hold fast i den tanke. 470 00:23:01,230 --> 00:23:02,880 Hvad har du fundet? 471 00:23:03,970 --> 00:23:04,940 Eureka. 472 00:23:04,940 --> 00:23:08,090 Ja, Eureka. Betyder det, du kommer tilbage? 473 00:23:08,090 --> 00:23:10,730 - Dette kunne være afgørende bevis. - Ja, det kunne det,- 474 00:23:10,730 --> 00:23:13,400 - men medmindre det afgørende bevis ødelægger sig selv - 475 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 - om mindre end ti sekunder,- 476 00:23:14,840 --> 00:23:17,220 - så foreslår jeg. du kommer herhen. 477 00:23:17,890 --> 00:23:19,330 Det er afgørende. 478 00:23:22,320 --> 00:23:24,270 Fint. 479 00:23:36,210 --> 00:23:38,940 Værelset er fint. Tak. 480 00:23:42,160 --> 00:23:43,490 Kom ind. 481 00:23:48,450 --> 00:23:50,360 Jeg forsikrer dig for,- 482 00:23:50,360 --> 00:23:52,670 - at dagens hændelse ikke er toneangivende - 483 00:23:52,670 --> 00:23:54,990 - for enhedens overordnede fortrolighed. 484 00:23:56,250 --> 00:23:58,530 Du har haft en dårlig dag, agent Lisbon. 485 00:23:59,610 --> 00:24:01,130 Du spolerede det. 486 00:24:01,310 --> 00:24:02,650 Det sker. 487 00:24:03,440 --> 00:24:05,080 Lad os komme igang med arbejdet. 488 00:24:05,180 --> 00:24:07,680 Den her dommer, ham som ændrede mening - 489 00:24:07,680 --> 00:24:10,040 - om at give os vores ransagningskendelse... 490 00:24:10,040 --> 00:24:11,210 Dommer Withers. 491 00:24:11,210 --> 00:24:13,120 Han er som en stædig, gammel tyr... 492 00:24:13,120 --> 00:24:15,010 Han gir sig ikke, når han har taget stilling. 493 00:24:16,411 --> 00:24:19,211 Han ændrede mening, fordi... 494 00:24:19,590 --> 00:24:21,880 Han sagde, vi ikke havde overholdt grænsen. 495 00:24:21,920 --> 00:24:23,890 Det var ikke, hvad han sagde. 496 00:24:24,030 --> 00:24:25,640 Den rigtige grund. 497 00:24:28,990 --> 00:24:30,970 Patrick Jane fornærmede Hopper Banks,- 498 00:24:30,970 --> 00:24:34,400 - og Hopper Banks klagede. - Jane har usædvanlige metoder, men... 499 00:24:34,400 --> 00:24:35,880 Han afslutter sager, ja, det gør han. 500 00:24:35,880 --> 00:24:39,020 Han er en værdifuld fordel. Vi kan ikke tåle at miste ham. 501 00:24:39,950 --> 00:24:41,670 Sådan som jeg ser det... 502 00:24:43,170 --> 00:24:45,390 Det er dig, der er i en vanskelig position. 503 00:24:47,520 --> 00:24:50,180 Dette bureau har haft det svært på det seneste. 504 00:24:50,680 --> 00:24:53,010 Min opgave er at vende det og gøre CBI - 505 00:24:53,010 --> 00:24:56,920 - til den bedste lovhåndhævende afdeling i staten. 506 00:24:57,640 --> 00:25:00,430 Patrick Jane er en stor del af det mål. 507 00:25:04,250 --> 00:25:06,580 Hvis du ikke kan holde styr på ham,- 508 00:25:06,580 --> 00:25:09,340 - finder vi nogen, som kan. 509 00:25:11,600 --> 00:25:13,110 Javel. 510 00:25:13,830 --> 00:25:15,330 Du kan gå. 511 00:25:16,680 --> 00:25:17,920 Jeg ringer til dommer Withers,- 512 00:25:17,920 --> 00:25:19,420 - skaffer dig en kendelse. 513 00:25:23,060 --> 00:25:26,260 Ifølge den information, som Slocombe gravede frem,- 514 00:25:26,260 --> 00:25:28,970 - handler Louis Anglet ikke kun med stjålne antikviteter. 515 00:25:28,970 --> 00:25:31,010 Han er lejemorder, aldrig tiltalt,- 516 00:25:31,010 --> 00:25:33,260 - men hovedmistænkt i tre drabssager. 517 00:25:33,260 --> 00:25:35,130 Og han har ikke forladt landet. Han er her endnu. 518 00:25:35,130 --> 00:25:37,590 Adskillige identiteter, adskillige anholdelser, men ingen fængselstid. 519 00:25:37,590 --> 00:25:41,220 - Han er en glat ål. Han kan have gjort det. - Vi ved slet ikke, hvor Anglet er. 520 00:25:41,220 --> 00:25:42,000 Hvad vi godt ved, er - 521 00:25:42,000 --> 00:25:44,740 - at hver gang Slocombe åbner sin mund, lyver han. 522 00:25:44,740 --> 00:25:47,110 Vi har en efterlysning ude på ham. I mellemtiden - 523 00:25:47,110 --> 00:25:49,310 - så lad os forfølge den sag, der udvikler sig. 524 00:25:49,310 --> 00:25:51,420 Hopper Banks er stadig vores hovedmistænkte. 525 00:25:51,420 --> 00:25:53,040 Lad os lede efter pistolen i hans hus. 526 00:25:53,040 --> 00:25:55,880 - Vi har ingen ransagningskendelse. - Det har vi nu. 527 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 Hightower fik Withers til at skrive under på den. 528 00:25:59,920 --> 00:26:02,290 Vedrørende pistolen... Fandt I noget? 529 00:26:02,290 --> 00:26:04,850 - Hvis I gjorde, holder I vel mit navn ude... - Gå væk, mr Bandino. 530 00:26:04,850 --> 00:26:06,680 Intet indtil videre. Der kommer flere folk. 531 00:26:06,680 --> 00:26:10,710 - Det er et stort hus. - Hvad er CBIs modstykke i Sibirien? 532 00:26:10,710 --> 00:26:13,920 - Hvad end det er, så er du på vej dertil. - Hold fast i den tanke, mr Banks. 533 00:26:13,920 --> 00:26:16,140 Se, hvad jeg fandt i hjemmekontoret. 534 00:26:16,140 --> 00:26:19,040 - Det er et billede af en rekvisit. - Det er et billede af en Colt - 535 00:26:19,040 --> 00:26:20,500 - .38, 8 cm løb... 536 00:26:20,500 --> 00:26:23,070 - Den samme pistol dræbte vores offer. - En rekvisit. 537 00:26:23,070 --> 00:26:26,720 Hvorfor finder vi ikke ud af hvilken det er på vores station? 538 00:26:34,580 --> 00:26:36,670 Oliver, dit fjols. 539 00:26:38,470 --> 00:26:40,940 Dit pokkers fjols. 540 00:26:45,980 --> 00:26:47,390 Hvem er der? 541 00:26:48,020 --> 00:26:50,100 Kom frem eller jeg skyder. 542 00:26:55,100 --> 00:26:58,310 Jeg tjekkede for dig. 543 00:26:58,310 --> 00:27:00,060 Liverpool tabte. 544 00:27:00,190 --> 00:27:02,000 Dårlig sæson hva? 545 00:27:03,100 --> 00:27:04,770 Skader. 546 00:27:06,570 --> 00:27:08,550 Du ventede mig? 547 00:27:08,560 --> 00:27:10,170 Flot arbejde. 548 00:27:10,260 --> 00:27:11,260 Du lagde alt fra dig,- 549 00:27:11,260 --> 00:27:14,870 - du risikerede din karriere,- 550 00:27:14,870 --> 00:27:18,440 - for at finde ham inden dine kollegaer fra Scotland Yard. 551 00:27:18,440 --> 00:27:20,780 Du fulgte efter os, da han var blevet skudt. 552 00:27:20,780 --> 00:27:23,180 I er begge Liverpool fans. 553 00:27:23,970 --> 00:27:25,780 Han er familie. 554 00:27:26,380 --> 00:27:28,190 Din søn? 555 00:27:29,650 --> 00:27:31,300 Ja. 556 00:27:31,680 --> 00:27:33,310 Min søn. 557 00:27:36,790 --> 00:27:38,840 Jeg var ikke en far for ham. 558 00:27:40,360 --> 00:27:42,200 Giftede mig aldrig med hans mor. 559 00:27:43,160 --> 00:27:45,620 Tilbragte aldrig rigtig tid sammen med ham. 560 00:27:48,150 --> 00:27:49,860 Men jeg holdt øje. 561 00:27:49,860 --> 00:27:51,490 Jeg forsøgte. 562 00:27:55,070 --> 00:27:56,650 Og se ham nu. 563 00:27:59,210 --> 00:28:00,870 Se min dreng. 564 00:28:02,010 --> 00:28:04,310 Han var en fremragende ung mand. 565 00:28:04,950 --> 00:28:07,690 Fra ingenting, ved egen bedrift,- 566 00:28:07,690 --> 00:28:11,330 - skaffede han sig selv et legat til Cambridge for at studere oldtid. 567 00:28:12,070 --> 00:28:13,350 Derfor var han inviteret til - 568 00:28:13,350 --> 00:28:15,630 - forpremiere på museets nye udstilling. 569 00:28:16,410 --> 00:28:18,460 Han stjal ringen. 570 00:28:19,510 --> 00:28:21,530 Det var en impulsiv handling. 571 00:28:21,530 --> 00:28:23,520 Han er ikke en tyv. 572 00:28:23,520 --> 00:28:25,700 Han er en tåbelig, oprørsk knægt. 573 00:28:26,030 --> 00:28:27,880 Han tog en kopi af ringen med sig. 574 00:28:27,880 --> 00:28:30,630 Det var ikke impulsivt. Det var planlagt. 575 00:28:30,720 --> 00:28:33,210 Han er ikke en tyv. 576 00:28:33,460 --> 00:28:35,230 Det tror du på,- 577 00:28:35,310 --> 00:28:36,730 - og det var din plan. 578 00:28:36,730 --> 00:28:38,120 Hvis bare du kunne snakke med ham,- 579 00:28:38,120 --> 00:28:40,370 - ville han returnere ringen, fordi han... 580 00:28:40,940 --> 00:28:42,920 ...som du siger, ikke er en tyv. 581 00:28:42,920 --> 00:28:44,710 Det kunne jeg have gjort. 582 00:28:45,200 --> 00:28:49,480 Havde jeg nået det i tide, kunne jeg have gjort det. 583 00:28:50,180 --> 00:28:52,140 Nu finder du hans morder - 584 00:28:52,140 --> 00:28:53,910 - og dræber ham. 585 00:28:53,910 --> 00:28:55,960 Du ved, hvordan det fungerer. 586 00:28:56,740 --> 00:28:58,890 Jeg har læst alt om dig, mr Jane. 587 00:28:59,210 --> 00:29:02,500 Jeg ved, hvad der skete med din familie. 588 00:29:07,430 --> 00:29:09,400 Du ender i fængsel. 589 00:29:09,790 --> 00:29:11,340 Måske. 590 00:29:11,341 --> 00:29:14,941 Men lige nu, går jeg ud herfra. 591 00:29:14,960 --> 00:29:16,340 Og du lader mig gøre det. 592 00:29:16,340 --> 00:29:17,460 Øjensynligt. Du står med en pistol,- 593 00:29:17,460 --> 00:29:20,460 - og jeg har ikke nogen grund til at stoppe dig. 594 00:29:20,990 --> 00:29:23,020 Tak, fordi du er fornuftig. 595 00:29:23,020 --> 00:29:24,940 Det er mit mellemnavn. 596 00:29:32,650 --> 00:29:33,910 Hej. 597 00:29:33,910 --> 00:29:35,520 Hej. 598 00:29:35,521 --> 00:29:37,421 Jeg har en privat samtale med alle,- 599 00:29:37,480 --> 00:29:40,130 - for at slå tonen an. 600 00:29:40,400 --> 00:29:43,320 Fremragende praksis. 601 00:29:43,320 --> 00:29:44,310 Sid ned. 602 00:29:44,310 --> 00:29:45,690 Tak skal du have. 603 00:29:46,440 --> 00:29:49,260 Jeg snakkede med Lisbon igår. 604 00:29:49,340 --> 00:29:53,050 Fortalte hende, hvor meget jeg værdsætter dit bidrag til bureauet. 605 00:29:55,150 --> 00:29:56,940 Rart at høre. 606 00:29:57,060 --> 00:29:58,560 Jeg fortalte hende, du er for god til at miste - 607 00:29:58,560 --> 00:30:02,150 - på grund af et dumt træk du foretager, som går galt. 608 00:30:02,330 --> 00:30:05,810 Jeg fortalte hende, at hvis og når det sker, er det hendes ansvar. 609 00:30:07,040 --> 00:30:08,960 Du... 610 00:30:09,350 --> 00:30:11,420 Du er guld værd. 611 00:30:11,750 --> 00:30:14,130 Du er sikret for alt andet end mord. 612 00:30:14,800 --> 00:30:16,650 Lisbon...ikke så meget. 613 00:30:17,860 --> 00:30:20,180 Laver du rod i det, så er hun ude. 614 00:30:20,440 --> 00:30:22,000 Nogen spørgsmål? 615 00:30:22,530 --> 00:30:24,900 Jeg kan ikke komme i tanke om nogen. 616 00:30:25,670 --> 00:30:27,140 Godt. 617 00:30:27,720 --> 00:30:29,350 Tak for snakken. 618 00:30:29,350 --> 00:30:31,410 Jeg ser frem til at arbejde sammen med dig. 619 00:30:33,590 --> 00:30:35,480 I lige måde. 620 00:30:35,990 --> 00:30:37,830 Tak. 621 00:30:38,120 --> 00:30:39,780 Vi ses. 622 00:30:43,990 --> 00:30:46,260 Jeg vidste, købet var ulovligt. 623 00:30:46,590 --> 00:30:48,340 Jeg ville bare ikke have ballade. 624 00:30:48,340 --> 00:30:50,000 Ironisk. 625 00:30:50,850 --> 00:30:54,810 - Hvor er pistolen nu? - Aner det ikke. Jeg har ikke set den siden optagelsen,- 626 00:30:54,810 --> 00:30:56,940 - hvilket var seks uger siden. 627 00:30:56,940 --> 00:30:58,990 Jeg troede, den måske var et sted i mit studie,- 628 00:30:58,990 --> 00:31:01,380 - men så ville I sikkert have fundet den. 629 00:31:01,380 --> 00:31:04,370 - Måske stjal nogen den. - Det er ikke særlig troværdigt. 630 00:31:04,370 --> 00:31:06,390 Det er sandheden. 631 00:31:08,250 --> 00:31:10,130 Jeg gennemgik filerne på Banks bærbare,- 632 00:31:10,130 --> 00:31:14,100 - og jeg fandt denne og det her i hans opkaldslister. 633 00:31:19,090 --> 00:31:21,460 Cho, vil du? 634 00:31:24,450 --> 00:31:27,670 Mr Banks, kender du noget til tyveriet af en ring - 635 00:31:27,670 --> 00:31:28,920 - fra British Museum? 636 00:31:28,920 --> 00:31:31,300 Angiveligt Kleopatras vielsesring. 637 00:31:31,300 --> 00:31:32,810 Nej. 638 00:31:32,810 --> 00:31:33,990 Hvorfor? 639 00:31:33,990 --> 00:31:37,370 Vi tjekkede din browser historik på din arbejdscomputer. 640 00:31:37,370 --> 00:31:40,550 Du undersøgte tyveriet af ringen for to måneder siden,- 641 00:31:40,880 --> 00:31:43,640 - lige efter du lod Stans flytte ind i dit poolhus. 642 00:31:43,640 --> 00:31:45,900 Du downloadede en hel del om den. 643 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Jeg gjorde ikke det her. 644 00:31:50,200 --> 00:31:51,490 Du foretog også adskillige opkald - 645 00:31:51,490 --> 00:31:53,890 - til en mand, som hedder Louis Anglet,- 646 00:31:53,890 --> 00:31:56,120 - som vi tror kan have købt ringen. 647 00:31:56,120 --> 00:31:59,650 Anglet? Jeg har aldrig hørt om ham. 648 00:32:00,690 --> 00:32:02,990 Opkaldene er i dine telefonoplysninger. 649 00:32:05,040 --> 00:32:07,570 Jeg betalte for levering fra dag til dag. 650 00:32:07,570 --> 00:32:10,750 Jeg blev lovet levering inden kl. 10. 651 00:32:10,750 --> 00:32:12,260 Og den er her ikke endnu. 652 00:32:12,260 --> 00:32:15,070 Hvis den er her inden da er det i orden. Tak. 653 00:32:15,280 --> 00:32:18,610 - Intet nyt om Slocombe? - Fortvivl aldrig. Van Pelt bringer håb. 654 00:32:18,610 --> 00:32:21,640 Vi har sporet ham her Anglet via mobiltelefon. 655 00:32:21,640 --> 00:32:23,860 Fra den fik vi sporet hans kreditkort. 656 00:32:23,860 --> 00:32:26,600 Sagen er, at der er også en anden, som sporer hans køb. 657 00:32:26,600 --> 00:32:27,750 Det må være Slocombe. 658 00:32:27,750 --> 00:32:30,450 Kl. 15 i eftermiddag har Anglet bestilt massage - 659 00:32:30,450 --> 00:32:33,220 - hos Blue Village Spa, lige her i Sacramento. 660 00:32:33,220 --> 00:32:35,490 Der er chance for... 661 00:32:35,490 --> 00:32:37,450 At Slocombe dukker op. 662 00:32:39,440 --> 00:32:41,370 Så flot. 663 00:32:48,610 --> 00:32:50,480 Jeg har Anglet. 664 00:32:54,280 --> 00:32:56,170 En flaske vand, tak. 665 00:33:01,150 --> 00:33:03,080 Jeg kan se Slocombe. 666 00:33:03,870 --> 00:33:04,410 Anglet? 667 00:33:04,410 --> 00:33:07,470 - Hvad? - Jeg har et spørgsmål. 668 00:33:07,470 --> 00:33:11,620 - Jeg tror, du har fat i den forkerte... - Dræbte du min knægt? 669 00:33:11,620 --> 00:33:13,640 - Nej. - Dræbte du min knægt? 670 00:33:13,640 --> 00:33:15,430 Fjern dig! 671 00:33:15,650 --> 00:33:19,160 CBI! Ned på jorden! Slocombe! Slocombe, smid våbnet! 672 00:33:19,160 --> 00:33:20,890 Smid den! 673 00:33:31,510 --> 00:33:33,840 Jeg ville bare udspørge ham. 674 00:33:33,940 --> 00:33:36,370 Jeg ved ikke, hvad der skete med mig. Jeg så rødt. 675 00:33:37,880 --> 00:33:40,300 Jeg ender i fængsel, som du forudså. 676 00:33:40,380 --> 00:33:41,980 Meget fjollet. 677 00:33:41,980 --> 00:33:43,480 Nej. 678 00:33:43,590 --> 00:33:44,940 Det er menneskets natur. 679 00:33:44,940 --> 00:33:47,730 Det fik mig til at indse, at hævn ikke er mig. 680 00:33:47,930 --> 00:33:51,030 Meningsløst. Mere vold er bare mere vold. 681 00:33:51,030 --> 00:33:52,620 Det gør ingenting bedre. 682 00:33:52,620 --> 00:33:54,330 Måske. 683 00:33:54,370 --> 00:33:56,940 Jeg er ikke så... 684 00:33:57,600 --> 00:33:59,870 Du er booket på flyet kl. 08 mod London imorgen tidlig. 685 00:33:59,870 --> 00:34:02,860 - Tag den, og der venter ingen tiltale. - Tak skal du have. 686 00:34:02,860 --> 00:34:05,490 Jeg vil ikke se dig igen. Forstået? 687 00:34:05,490 --> 00:34:07,100 Javel. 688 00:34:07,100 --> 00:34:08,720 Tak. 689 00:34:13,470 --> 00:34:15,510 Det er min. 690 00:34:26,200 --> 00:34:29,220 Francis Slocombe, ham som prøvede at dræbe dig... 691 00:34:29,220 --> 00:34:30,830 Hvorfor gjorde han det? 692 00:34:31,050 --> 00:34:32,800 Aner det ikke. 693 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 Vi ved, at Slocombe fulgte efter dig. 694 00:34:35,040 --> 00:34:37,450 Vi ved, at du kom hertil efter ringen. 695 00:34:37,450 --> 00:34:39,850 Ringen må være meget vigtig. 696 00:34:39,850 --> 00:34:43,470 Anglets advokat er her. 697 00:34:43,470 --> 00:34:47,220 - Hvilken slags ring er det? - Agent Lisbon. 698 00:34:47,790 --> 00:34:49,430 Undskyld mig. 699 00:34:55,030 --> 00:34:58,580 - Han er sej. - Der er en grund til, han ikke har siddet inde. 700 00:34:58,580 --> 00:34:59,950 Det er hans advokat. 701 00:34:59,950 --> 00:35:02,170 Han får sikkert 7000 kr. i timen. 702 00:35:02,170 --> 00:35:05,760 Lad os bruge lidt tid sammen med ham, lade taxametret køre. 703 00:35:09,750 --> 00:35:11,490 Undskyld. Jeg er agent Lisbon. 704 00:35:11,490 --> 00:35:15,840 Vil du komme med mig ind på mit kontor? 705 00:35:27,560 --> 00:35:28,970 Hej. 706 00:35:29,560 --> 00:35:32,040 Du ligner ikke min advokat. 707 00:35:32,040 --> 00:35:35,660 - Det tager jeg som en kompliment. - Jeg svarer ikke på flere spørgsmål. 708 00:35:35,660 --> 00:35:36,950 Ikke flere spørgsmål. 709 00:35:36,950 --> 00:35:38,620 Jeg ved, du ikke dræbte Stans. Det er du for klog til. 710 00:35:38,620 --> 00:35:41,210 Men, hvad du gjorde, var at købe Kleopatras vielsesring - 711 00:35:41,210 --> 00:35:45,710 - af hans morder. - Den Kleopatra? 712 00:35:45,710 --> 00:35:49,200 Virkelig? Nilens dronning, Mark Antonys brud? 713 00:35:49,780 --> 00:35:51,600 Her er, hvad du fik... 714 00:35:51,600 --> 00:35:53,300 En af disse... 715 00:35:53,300 --> 00:35:55,960 200 kr. kopier. 716 00:35:56,570 --> 00:35:59,800 Betydelig mere, hvis du har brug for dag til dag levering. 717 00:35:59,800 --> 00:36:01,350 Ikke din skyld. 718 00:36:01,350 --> 00:36:03,870 Ingen grund til at tro, det var en kopi. 719 00:36:03,870 --> 00:36:06,280 Stans stjal faktisk ringen. 720 00:36:06,280 --> 00:36:08,080 Det er derfor, det er sådan en god fidus. 721 00:36:08,080 --> 00:36:12,100 Han kan sælge den samme ring om og om igen. 722 00:36:12,140 --> 00:36:15,000 Den, du købte ringen for... 723 00:36:15,450 --> 00:36:19,170 Jeg går ud fra, de betalte mere end 200 kr. for den. 724 00:36:19,370 --> 00:36:22,660 Hvor meget betalte de for den? 725 00:36:23,310 --> 00:36:25,540 1 million? 726 00:36:26,720 --> 00:36:28,540 Mere? 727 00:36:29,680 --> 00:36:31,450 Mere end en million? 728 00:36:34,180 --> 00:36:35,690 Jeg tror, de bliver temmelig vrede,- 729 00:36:35,690 --> 00:36:38,090 - når de finder ud af, det er en kopi. 730 00:36:38,650 --> 00:36:40,970 Hvad tror du? 731 00:36:42,940 --> 00:36:45,720 Du kan gå nu. Din advokat venter. 732 00:36:49,770 --> 00:36:51,390 Vi ses. 733 00:36:54,850 --> 00:36:56,040 Du bliver. 734 00:36:56,040 --> 00:36:57,750 Jeg bliver. 735 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Telefon- og internetbeviserne indikerer,- 736 00:36:59,800 --> 00:37:04,410 - at Hopper dræbte Stans for ringen og solgte den til Anglet. - Ja, det indikerer de. 737 00:37:04,410 --> 00:37:07,390 Du har lige udsat Hopper for en hel del fare. 738 00:37:08,420 --> 00:37:09,830 Næh. 739 00:37:09,830 --> 00:37:11,510 Næh? 740 00:37:11,740 --> 00:37:14,050 Er det dit velovervejede svar? 741 00:37:14,410 --> 00:37:16,180 Jep. 742 00:37:17,180 --> 00:37:19,710 - Sæt øjeblikkeligt en vagt på Hopper. - Det gør jeg. 743 00:37:19,710 --> 00:37:20,560 Dette er præcis - 744 00:37:20,560 --> 00:37:24,180 - den slags situation, vi snakkede om. 745 00:37:24,780 --> 00:37:27,140 Jeg troede ikke, vi ville være der så hurtigt. 746 00:37:28,200 --> 00:37:30,970 Det er dig, der står for tur, agent Lisbon. 747 00:37:36,880 --> 00:37:37,940 Hvad gjorde du? 748 00:37:37,940 --> 00:37:40,230 Betalte alt for meget for dag til dag levering. 749 00:37:41,000 --> 00:37:42,170 Måske skulle vi overveje... 750 00:37:42,170 --> 00:37:46,850 - Beskyttelsesforvaring? Slet ikke. - Jeg samler et hold. 751 00:37:46,850 --> 00:37:49,710 Total beskyttelse 24/7, mine fire bedste folk. 752 00:37:49,710 --> 00:37:54,250 - Mr Banks, du forstår ikke... - Jo. I overbeviste Anglet om, at jeg snød ham,- 753 00:37:54,250 --> 00:37:56,080 - og slap ham så løs, for at dræbe mig. 754 00:37:56,080 --> 00:37:58,510 - Er det nogenlunde sådan? - Ja, det er nogenlunde på den måde. 755 00:37:58,510 --> 00:37:59,590 Men, så du ved det,- 756 00:37:59,590 --> 00:38:02,370 - havde agent Lisbon intet med dette at gøre. 757 00:38:02,370 --> 00:38:05,130 - Hvor galant. - Det var min ide. Vi kunne have tilbageholdt Anglet,- 758 00:38:05,130 --> 00:38:06,240 - hvis du var mand nok til at indrømme,- 759 00:38:06,240 --> 00:38:09,960 - at du solgte ham ringen til at starte med. - Nu er det nok. Kom ud. 760 00:38:10,280 --> 00:38:12,860 Du må bare håbe på, der ikke sker noget med min familie. 761 00:38:42,810 --> 00:38:44,460 Hvor er den? 762 00:38:44,460 --> 00:38:46,400 Jeg vil have den rigtige ring lige nu. 763 00:38:46,400 --> 00:38:49,510 Hvad snakker du om? Jeg gav dig den. 764 00:38:49,510 --> 00:38:51,470 Du solgte mig en kopi. 765 00:38:51,470 --> 00:38:53,650 Jeg vil have den rigtige nu. 766 00:38:53,650 --> 00:38:56,040 Jeg gav dig den rigtige. 767 00:38:56,040 --> 00:38:59,190 Tro mig. Jeg stak en pistol i hans fjæs. 768 00:38:59,500 --> 00:39:01,490 Han ville ikke aflevere en kopi. 769 00:39:01,490 --> 00:39:02,580 Læg pistolen ned! 770 00:39:02,580 --> 00:39:05,090 - Smid pistolen! - Hvad har jeg gjort? 771 00:39:05,090 --> 00:39:09,240 - Jeg hjalp jer med at fange ham. - Ned på jorden! 772 00:39:09,240 --> 00:39:12,080 - Hænderne på hovedet. - Op mod bilen, Bandino. 773 00:39:14,880 --> 00:39:16,000 Lad os se dine hænder. 774 00:39:17,480 --> 00:39:18,690 Victor Bandino,- 775 00:39:18,690 --> 00:39:22,530 - du er anholdt for mordet på Oliver Stans. 776 00:39:24,710 --> 00:39:27,030 Synes du, det er stressende at være strisser? 777 00:39:27,040 --> 00:39:30,470 Så prøv at være strisser i fængslet. 778 00:39:34,740 --> 00:39:36,430 Jeg kan mit arbejde. 779 00:39:36,430 --> 00:39:38,590 Jeg laver gode baggrundstjek. 780 00:39:38,790 --> 00:39:41,550 Jeg fandt ud af Smithson i virkeligheden var Stans,- 781 00:39:41,750 --> 00:39:42,950 - fandt ud af det med ringen. 782 00:39:42,950 --> 00:39:45,150 Jeg kontaktede ham. Vi snakkede sammen. 783 00:39:45,150 --> 00:39:47,630 Han kunne ikke sælge ringen. Den var for omtalt. 784 00:39:48,280 --> 00:39:50,200 Men jeg kender nogen, som kender nogen,- 785 00:39:50,200 --> 00:39:52,960 - som satte mig i forbindelse med Anglet, og det var det. 786 00:39:52,960 --> 00:39:55,050 Jeg var mægler. 787 00:39:55,440 --> 00:39:57,520 Hvorfor dræbte du Stans? 788 00:39:59,320 --> 00:40:01,170 Han ændrede mening. 789 00:40:01,660 --> 00:40:03,050 Ville ikke sælge den. 790 00:40:03,150 --> 00:40:06,430 I sidste øjeblik ville fjolset tilstå,- 791 00:40:06,430 --> 00:40:08,420 - aflevere den tilbage til museet. 792 00:40:09,380 --> 00:40:10,760 Hvad skulle jeg gøre? 793 00:40:10,760 --> 00:40:12,500 Du skød ham. 794 00:40:15,620 --> 00:40:17,540 Jeg havde intet valg. 795 00:40:17,720 --> 00:40:19,690 Det var en øjeblikshandling. 796 00:40:19,690 --> 00:40:23,380 Klart. Intet forsæt, ingen dødsstraf. 797 00:40:23,380 --> 00:40:25,660 Det eneste? Du tænkte forud. 798 00:40:25,660 --> 00:40:27,070 Du anbragte telefon- og internetbeviserne - 799 00:40:27,070 --> 00:40:29,700 - på Hopper Banks. Det ser ikke godt ud. 800 00:40:39,600 --> 00:40:41,300 Farvel, sønnike. 801 00:41:03,300 --> 00:41:06,600 Det lader til, jeg tog fejl vedrørende din søn. 802 00:41:06,600 --> 00:41:10,120 Han var ikke en tyv. Han ville returnere ringen. 803 00:41:11,350 --> 00:41:13,250 Anglet lavede en aftale,- 804 00:41:13,500 --> 00:41:15,480 - til gengæld for hans frihed. 805 00:41:16,140 --> 00:41:17,590 Sådan drejer verden. 806 00:41:17,590 --> 00:41:19,850 Det føles ikke bedre. 807 00:41:19,890 --> 00:41:22,740 At vide, hvem der dræbte ham, at vide, han bliver straffet... 808 00:41:22,740 --> 00:41:25,100 Det gør ikke den mindste forskel. 809 00:41:25,120 --> 00:41:27,210 Det troede jeg, det ville. 810 00:41:27,360 --> 00:41:29,140 Men dette... 811 00:41:29,140 --> 00:41:30,910 ...er hvad han ønskede. 812 00:41:31,740 --> 00:41:33,830 Det kan jeg give ham nu, takket være dig. 813 00:41:38,600 --> 00:41:40,440 Jeg må hellere nå mit fly. 814 00:41:40,440 --> 00:41:41,640 Det er tid til at sige farvel. 815 00:41:41,640 --> 00:41:43,450 Farvel. 816 00:41:44,860 --> 00:41:46,000 Jeg ville ikke kramme dig. 817 00:41:46,000 --> 00:41:48,540 Det ved jeg. Skulle bare være sikker. 818 00:41:52,450 --> 00:41:55,340 Nej, der var helt sikkert en bestemt sårbarhed,- 819 00:41:55,340 --> 00:41:57,860 - en bestemt venlighed over ham. 820 00:41:57,860 --> 00:41:59,740 Sårbarhed? 821 00:42:00,480 --> 00:42:02,370 Det syntes jeg. 822 00:42:07,030 --> 00:42:08,830 Tilpas? 823 00:42:09,050 --> 00:42:11,090 Jeg er på vej. 824 00:42:13,480 --> 00:42:16,140 Angående agenterne Rigsby og Van Pelt... 825 00:42:16,730 --> 00:42:19,460 De er involveret i et romantisk forhold. 826 00:42:19,460 --> 00:42:22,370 Romantisk? 827 00:42:22,370 --> 00:42:24,310 Du for dygtig en strisser, til ikke at have opdaget det,- 828 00:42:24,310 --> 00:42:25,810 - og eftersom du ikke har gjort noget ved det,- 829 00:42:25,810 --> 00:42:28,410 - må jeg selv tage affære. 830 00:42:28,570 --> 00:42:31,830 Ville bare give dig besked først. 831 00:42:32,970 --> 00:42:34,730 Godnat. 832 00:42:35,240 --> 00:42:37,140 Godnat. 833 00:42:47,040 --> 00:42:48,760 Hun er dygtig.