1 00:00:03,710 --> 00:00:08,170 Добре дошли на 23-я годишен готварски шампионат на "Уестинг Ресор". 2 00:00:13,090 --> 00:00:17,850 Аз съм Бертрам Дюстерберг, вашия водещ. Днешните ни участници са… 3 00:00:17,970 --> 00:00:21,930 Първа от ресторант "182" в Сонома… - Сол! 4 00:00:22,060 --> 00:00:25,770 най-младия победител в "Шилинг палм дьо кюизин". 5 00:00:25,810 --> 00:00:28,900 Готвач Хана Диаз. 6 00:00:32,440 --> 00:00:37,570 От Сан Франсиско, водещите на приеманото с възторг радиошоу 7 00:00:37,740 --> 00:00:41,330 "Двамата най", готвачи Арлис и Джулия Сейнт Джърмейн. 8 00:00:44,670 --> 00:00:47,710 Побързайте. 9 00:00:48,040 --> 00:00:53,090 Джефри искаш ли муса? Джеф? - Да, да. 10 00:00:53,670 --> 00:00:58,890 Обучавал се в Париж, главен готвач в "Ла Петит Мезон" 11 00:00:58,930 --> 00:01:02,220 Адриен Людо! 12 00:01:06,310 --> 00:01:09,440 Къде ми е лука? Хайде, започваме! 13 00:01:10,320 --> 00:01:14,320 И първи пред нашето жури ще застане… 14 00:01:14,820 --> 00:01:18,820 Добре, да вървим! Хайде, давайте! По-бързо, хора. 15 00:01:19,120 --> 00:01:22,120 Джефри Бардж. 16 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 Благодаря ви. 17 00:01:36,470 --> 00:01:39,720 Моето… Моето първо… 18 00:01:40,010 --> 00:01:47,020 ястие за деня… е… е… 19 00:01:50,940 --> 00:01:54,860 Той не диша! - Сигурен ли сте? 20 00:01:54,940 --> 00:01:58,910 Той не диша! - Имали доктор тук, моля? 21 00:01:59,200 --> 00:02:02,910 Някой да повика 911! - Джефри! Джефри! 22 00:02:04,620 --> 00:02:07,830 Някой! - Джефри кажи нещо! 23 00:02:08,040 --> 00:02:11,170 Чуваш ли ме? Джефри? 24 00:02:20,050 --> 00:02:23,060 Имаме ли вече нещо от патолога? Все още нищо не може да каже. 25 00:02:23,180 --> 00:02:26,680 Кажи му, че трябва да знаем. Ако не е убийство да си тръгваме. 26 00:02:26,730 --> 00:02:30,850 Защо си толкова сърдита? - Не знаем дори дали е убийство. 27 00:02:30,850 --> 00:02:34,230 Бащата на единия от готвачите е сенатор, който се обадил на 28 00:02:34,270 --> 00:02:37,860 прокурора, той звъннал на заместник си, а той на мен. И ето ни тук. 29 00:02:37,900 --> 00:02:40,950 Мразя политиците. - Може да приключи бързо. 30 00:02:41,030 --> 00:02:44,160 Жертвата се е сбила с организатора. - Добре започваме. 31 00:02:46,040 --> 00:02:49,250 Искам да съм пределно ясен. Това, което се случи беше инцидент. 32 00:02:49,290 --> 00:02:52,330 Не съм направил нищо лошо. 33 00:02:52,420 --> 00:02:56,420 Да следваме фактите, г-н Дюстерберг. Сбил сте се с жертвата. Защо? 34 00:02:56,800 --> 00:02:59,840 Трюфели. - Трюфели? 35 00:02:59,880 --> 00:03:02,970 Да. Доста скъпи гъби. - Знам какво са трюфели. 36 00:03:03,050 --> 00:03:06,060 Джефри си ги поръча и заплати. 37 00:03:06,100 --> 00:03:09,270 Няколко часа преди състезанието не можа да ги намери. 38 00:03:09,310 --> 00:03:12,400 Поиска нови, които щяха да ни струват няколко хиляди. 39 00:03:12,520 --> 00:03:16,070 Аз му отказах. Тогава той започна да крещи и да ме бута. 40 00:03:16,400 --> 00:03:19,740 Естествено, аз се защитих. - Много внимателно, разбира се. 41 00:03:19,780 --> 00:03:24,780 И после той си падна на главата? - Както ви казах беше инцидент. 42 00:03:24,780 --> 00:03:27,910 Звучи сякаш Джефри е бил избухлив. Беше ли бърз с юмруците? 43 00:03:27,950 --> 00:03:31,250 Не, не съвсем. Той беше гении. 44 00:03:31,580 --> 00:03:35,130 И гениите могат да вдигат шум. Но той никога не ми е посягал. 45 00:03:35,250 --> 00:03:39,380 Гении, а? 46 00:03:41,340 --> 00:03:46,560 Какво е това? - Някакви ордьоври, раздават ги. 47 00:03:46,560 --> 00:03:49,980 Искаш ли? - Не ям нищо неидентифицирано. 48 00:03:49,980 --> 00:03:54,480 Това ли ястието на жертвата? - Да. 49 00:04:00,610 --> 00:04:03,700 Извинете ме. 50 00:04:05,870 --> 00:04:11,660 Пардон. Това не е дело на гении. Пресолено е. 51 00:04:14,040 --> 00:04:18,210 Д-р Щайнер. Отдавна не сме виждали. Нов стил. Браво. 52 00:04:18,250 --> 00:04:21,340 Да. Преместването ми от Сакраменто беше добър ход. 53 00:04:21,630 --> 00:04:24,930 Хубаво вино, приятно време, никакъв Патрик Джейн, поне така се надявах. 54 00:04:24,970 --> 00:04:28,010 Дръзко. Проверихте ли устата му? 55 00:04:28,100 --> 00:04:31,180 За вероятна травма на главата? Не смятам, че има. 56 00:04:31,270 --> 00:04:35,020 Да не се стреснете. Ще ви докосна. - Г-н Джейн моля ви, аз съм… 57 00:04:35,600 --> 00:04:39,270 Ужасно. Лисбън! 58 00:04:39,610 --> 00:04:42,900 Извинете ме. - Какво ви накара да погледнете тук? 59 00:04:42,950 --> 00:04:46,370 Лош вкус на храната означава лоши вкусови рецептори. 60 00:04:47,160 --> 00:04:52,040 Дотук с раните по глава. Дюстерберг отпада. Не е умрял от удара. 61 00:04:52,080 --> 00:04:55,120 Да се захващаме с разпитите. 62 00:04:55,210 --> 00:04:58,290 Какво ли го е убило? - Отрова. 63 00:05:03,050 --> 00:05:06,680 Менталистът Сезон 2 епизод 15 64 00:05:06,840 --> 00:05:10,220 Червена херинга 65 00:05:13,230 --> 00:05:16,350 Според патологът вероятно е рицин. Жертвата или я е изяла или изпила. 66 00:05:16,480 --> 00:05:19,520 Звучи разумно. Ако беше газ, хората щяха да умират като мухи. 67 00:05:19,570 --> 00:05:22,570 А и приготвянето му е лесно. Стриваш няколко рицинови зърна. 68 00:05:22,690 --> 00:05:25,700 Това разширява кръга на заподозрени. - Тествахме храната на жертвата. 69 00:05:25,780 --> 00:05:28,870 Няма следи от рицин. - Рицинът действа след часове. 70 00:05:28,950 --> 00:05:32,490 Трябва да е поел нещо отдавна. - Значи нямаш нужда от промивка? 71 00:05:32,540 --> 00:05:36,370 Много забавно. - Огледайте стаята, проверете всичко. 72 00:05:36,790 --> 00:05:39,840 Благодаря. Съпругата на жертвата току-що дойде. 73 00:05:39,880 --> 00:05:43,550 Аз ще се погрижа за нея. Ти разпитай другите готвачи. 74 00:05:43,670 --> 00:05:47,550 Дюстерберг каза, че победителя печели 100 хиляди долара. 75 00:05:50,050 --> 00:05:53,180 Какво правиш? 76 00:05:53,930 --> 00:05:57,100 Опитвам се да премахна соления вкус от устата ми. 77 00:05:57,230 --> 00:06:01,320 По дьо крем. Прилича на шоколадов крем. 78 00:06:01,320 --> 00:06:05,820 Много вкусно. Искаш ли? Не. Да поговорим със съпругата. 79 00:06:05,820 --> 00:06:08,860 Може би тя ще иска да опита. 80 00:06:08,990 --> 00:06:12,080 Храна за душата. 81 00:06:12,200 --> 00:06:15,450 Джефри ми беше скъп приятел. Познаваме се от години. 82 00:06:15,500 --> 00:06:18,500 Затова помолих татко да ви повика, за да разберете кой го е извършил. 83 00:06:18,500 --> 00:06:21,710 Странно, че ни повикахте, преди да се узнае, че е отровен. 84 00:06:21,790 --> 00:06:26,090 Знаете нещо, което другите не знаят? - Просто знаех, че нещо не е наред. 85 00:06:26,090 --> 00:06:29,130 Участвате за голяма награда. Не е ли полезно, че един от вас умря? 86 00:06:29,220 --> 00:06:32,300 Полезно? - Ние се храним заедно, работим 87 00:06:32,430 --> 00:06:37,770 заедно и сме приятели. - Нещо да добавите, г-це Диаз? 88 00:06:37,810 --> 00:06:41,690 Ако сме приятели, ти защо се опита да откраднеш помощника на Джеф? 89 00:06:41,730 --> 00:06:44,860 Не е вярно. Разпитвах, това е всичко. - Да, добре. 90 00:06:45,030 --> 00:06:49,820 Какво ви е мнението за жертвата? - Мразех го, егоист, манипулатор, 91 00:06:49,860 --> 00:06:52,950 мислеше за по-добър готвач, отколкото беше. 92 00:06:53,030 --> 00:06:56,120 Въпреки всичко бе два пъти по-добър готвач от теб. 93 00:06:56,200 --> 00:06:59,160 Защо не си направиш нова татуировка. - Майната ти, Джулия. 94 00:06:59,250 --> 00:07:02,250 Куриерът каза, че е оставил трюфелите на работната маса на Джефри. 95 00:07:02,290 --> 00:07:05,380 Кой открадна трюфелите? 96 00:07:05,460 --> 00:07:08,760 Кражбата прави някой от нас убиец? Тя е добро начало. 97 00:07:11,590 --> 00:07:15,140 Какво? - Той би направил точно това. 98 00:07:15,140 --> 00:07:18,480 Той и Джефри не се харесваха. - Ти дебело копеле. 99 00:07:18,480 --> 00:07:21,690 Трюфелите са доста скъпи. И никой от вас не би ги изхвърлил. 100 00:07:21,940 --> 00:07:25,110 Той къде си държи продуктите? В шкафа долу вляво. 101 00:07:25,150 --> 00:07:28,360 Знаете ли кой не би се спрял пред нищо, за да спечели. Тези двамата. 102 00:07:28,400 --> 00:07:31,570 Питайте ги за договора за книга, който преследват. 103 00:07:31,610 --> 00:07:35,580 Печелейки тук би било от помощ. - А, трюфели! 104 00:07:37,700 --> 00:07:42,040 Добре, чудесно. Арестувайте ме. Но аз не съм откраднал трюфелите. 105 00:07:42,080 --> 00:07:46,130 Спасих ги от ужасна, ужасна съдба. - Разбирам. 106 00:07:47,590 --> 00:07:52,590 Знаехте ли дали Джефри имаше някакви проблеми лични и професионални? 107 00:07:52,630 --> 00:07:58,020 Ами… Ние имахме проблем. 108 00:07:59,890 --> 00:08:03,440 Бяхме разделени. Не си говорех с Джефри от месеци. 109 00:08:03,480 --> 00:08:07,980 Защо се бяхте разделили? - Защо ли? Ами… 110 00:08:07,980 --> 00:08:11,740 основно заради пиенето. - Професионална болест при готвачите. 111 00:08:11,780 --> 00:08:14,780 Заради напрежението. Трябва ти отдушник. 112 00:08:14,870 --> 00:08:17,910 Това и… - Не я слушайте, каквото и да каже. 113 00:08:17,950 --> 00:08:20,910 Тя мразеше Джеф. - А вие сте? 114 00:08:20,950 --> 00:08:24,960 Братът на жертвата. Скулите. Не ги ли виждаш? 115 00:08:24,960 --> 00:08:29,340 Кевин, защо не поговорим по-късно? Няма да стане, Абигейл. 116 00:08:29,420 --> 00:08:34,300 Брат ми беше гений. Мислите ли, че някой от семейството го научи да готви? 117 00:08:34,340 --> 00:08:37,850 Моля ви. Той искаше да бъде велик готвач и беше такъв. 118 00:08:37,890 --> 00:08:41,020 Постигна всичко сам. А ти? 119 00:08:41,060 --> 00:08:44,650 Беше много щастлива да харчиш парите му, нали Абигейл? 120 00:08:45,270 --> 00:08:48,270 Брат ви е бил голям човек. Издигнал се сам, нали така? 121 00:08:48,320 --> 00:08:52,690 Но не и вие. И си мисля, че това е предизвиквало напрежение между вас. 122 00:08:53,400 --> 00:08:57,410 Оставили ви нещо в наследство или всичко е за омразната ви снаха? 123 00:08:58,160 --> 00:09:01,200 Парите, ресторанта… - Защо не отстъпите? 124 00:09:01,330 --> 00:09:04,330 Кевин престани! - Няма да ми казваш какво да правя. 125 00:09:04,460 --> 00:09:07,540 Както виждате, пиенето е част от това семейство. 126 00:09:07,670 --> 00:09:11,960 Всъщност много грешиш. Джеф спря да пие. Участваше в програма. 127 00:09:11,960 --> 00:09:17,090 Това и преди съм го чувала. Вероятно заради това ми се обади. 128 00:09:17,140 --> 00:09:20,850 Вие казахте, че не сте си говорили. - Не съм. 129 00:09:20,890 --> 00:09:24,770 Трезвен от две седмици. Впечатляващо. 130 00:09:25,100 --> 00:09:28,770 И какво друго криете от нас? 131 00:09:28,810 --> 00:09:32,440 Вижте, обади ми се в 12,30 през нощта. 132 00:09:32,780 --> 00:09:36,030 Затворих му. - Какво ви каза? 133 00:09:36,070 --> 00:09:40,080 Каза ми… 134 00:09:42,290 --> 00:09:45,290 Каза ми, че съжалява. 135 00:09:45,870 --> 00:09:48,960 Стаята на жертвата Уестинг Ресор. 136 00:09:56,590 --> 00:09:59,680 Тествам за рицин. 137 00:09:59,720 --> 00:10:02,930 "Жълто" означава позитивен резултат, "Нищо" означава… 138 00:10:03,470 --> 00:10:06,560 Нищо. 139 00:10:07,020 --> 00:10:10,650 Доста е разхвърляно. - Какво мислиш са търсили? 140 00:10:10,650 --> 00:10:14,360 Никой не е търсил. Джефри е бил. 141 00:10:14,400 --> 00:10:17,450 И това разбра откъде? - Счупеното с юмрук огледало 142 00:10:17,490 --> 00:10:22,370 е акт на самоомраза. Освен това, всичките чекмеджета са затворени. 143 00:10:22,370 --> 00:10:25,330 Един обирджия може би ще затвори едно, но всичките? Никога. 144 00:10:25,330 --> 00:10:28,370 Както и да е… Стаята е чиста. Няма отрова. Да си тръгваме. 145 00:10:28,500 --> 00:10:34,670 Това е мило. С изключение на това. - Какво става? 146 00:10:34,710 --> 00:10:37,760 Джефри наскоро е станал трезвеник, но въпреки това е действал непредсказуемо. 147 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 Разрушил е стаята си, сбил се е, 148 00:10:40,930 --> 00:10:43,930 обадил се е посред нощ на жена си. Знаеш ли как му казват на това? 149 00:10:44,010 --> 00:10:47,060 Рецидив? 150 00:10:47,100 --> 00:10:50,270 Да. И един зависим крие запасите си по време на рецидив. 151 00:10:58,990 --> 00:11:02,120 Най-добрият начин да отровиш един пияница е като отровиш питието му. 152 00:11:02,160 --> 00:11:05,490 Хайде да проверим. - Хайде. 153 00:11:11,170 --> 00:11:14,460 Ето така. - Задръжте ръкопляскането. 154 00:11:17,800 --> 00:11:21,130 Бинго. 155 00:11:21,340 --> 00:11:24,850 Отровен джин. 156 00:11:25,350 --> 00:11:28,850 Умен начин да отстраниш противник. 157 00:11:31,060 --> 00:11:34,690 Но това не е джентълменска постъпка, нали… 158 00:11:35,270 --> 00:11:38,320 мосю Людо? 159 00:11:39,280 --> 00:11:43,410 Шегувате ли се? - Ригсби, отведи го. 160 00:11:44,660 --> 00:11:48,790 Това не е правилно. Не съм направил нищо. 161 00:11:48,830 --> 00:11:52,250 Задръж. С нея трябва да говорим. 162 00:11:52,370 --> 00:11:55,590 С мен? Защо… 163 00:11:55,630 --> 00:11:59,010 Трябваше да видите реакцията си. Чисто облекчение. 164 00:11:59,050 --> 00:12:02,130 Хайде, моля ви. Поне се опитайте да го отречете. 165 00:12:02,180 --> 00:12:05,430 Не съм го направила. - Тя е. 166 00:12:07,140 --> 00:12:11,100 Благодаря ви. Мерси. 167 00:12:15,190 --> 00:12:18,360 Защо ще искам да убия Джефри? - Спечелването на конкурс би 168 00:12:18,400 --> 00:12:21,450 означавало много за млада жена, която се опитва да се докаже. 169 00:12:21,530 --> 00:12:24,570 Нямам какво да доказвам - Вие сте добър готвач. 170 00:12:24,660 --> 00:12:27,660 Приготвянето на отровата не би ви е затруднило, нали? 171 00:12:27,740 --> 00:12:30,700 Не, но не бях аз. - Погледнете това, Хана. 172 00:12:31,460 --> 00:12:36,960 Извлечение от кредитната ви карта. Купила сте джин. 173 00:12:37,000 --> 00:12:40,050 Пълнолетна съм. Покупката му не е престъпление. 174 00:12:40,130 --> 00:12:43,180 И вие съвсем случайно си купихте същата марка джин, като жертвата? 175 00:12:43,260 --> 00:12:47,640 Мога ли да си вървя или не? Аз… - Имаме достатъчно, за да ви обвиним. 176 00:12:47,680 --> 00:12:51,350 Трябва да говорите с нас. Разкажете ни вашата версия. 177 00:12:56,730 --> 00:13:00,360 Аз съм на 28. Ръководя собствена кухня. 178 00:13:01,110 --> 00:13:04,200 Нямам никакви… 179 00:13:04,240 --> 00:13:08,370 участия в готварски шоута, няма готварска книга с моето име на нея. 180 00:13:08,740 --> 00:13:14,790 Този конкурс ми отваряше пътя нагоре. Джефри беше най-добрия. 181 00:13:15,250 --> 00:13:18,380 И ние всички го знаехме. 182 00:13:18,710 --> 00:13:22,710 Следователно си помислих… да го напия. 183 00:13:22,710 --> 00:13:26,470 Защо не? Да изравня силите. 184 00:13:26,590 --> 00:13:29,720 Така че да, аз купих джина. Но не знам как рицина е 185 00:13:29,760 --> 00:13:32,850 е попадна в него. - Добре. 186 00:13:32,850 --> 00:13:38,360 Просто исках да го напия, това е. Не съм го отровила. 187 00:13:41,820 --> 00:13:44,990 Ако нямаме нещо друго, не можем да я задържим. 188 00:13:45,030 --> 00:13:48,120 Какво имаш? - Разпечатка от телефона на Джефри. 189 00:13:48,160 --> 00:13:52,040 Потвърждава обаждането до жена му. - Колко дълго са говорили? 190 00:13:52,080 --> 00:13:55,330 Около 5 секунди. Май наистина е затворила. 191 00:13:55,370 --> 00:13:59,080 Но има и второ около 02,00 часа, продължило повече от 1 час. 192 00:13:59,130 --> 00:14:02,340 На кого е звънял? - На ресторанта си. 193 00:14:07,630 --> 00:14:12,180 Г-жо Бардж, имате ли минута? - Разбира се. Какво има? 194 00:14:12,220 --> 00:14:15,430 Финансови затруднения? - Как познахте? 195 00:14:15,480 --> 00:14:18,650 Става въпрос за ресторант, а те винаги имат затруднения. 196 00:14:18,650 --> 00:14:22,860 Този затъваше в задължения. Джефри го докара до пропастта. 197 00:14:22,900 --> 00:14:26,360 Всичко беше заради храната. - Това е Елиза Грийн… 198 00:14:26,530 --> 00:14:29,910 Помощник готвача на Джеф. Тя се грижи за всичко, докато 199 00:14:29,950 --> 00:14:35,290 аз навляза в нещата. Сега притежавам един безперспективен ресторант. 200 00:14:36,250 --> 00:14:41,040 Извинете. Хората не биха казали, че това място е без перспектива. 201 00:14:41,080 --> 00:14:44,210 А пък Джефри би казал 202 00:14:44,300 --> 00:14:47,930 "Безперспективно, но със стил." - Елиза, вас ли искаха другите? 203 00:14:47,970 --> 00:14:51,260 Трябва да сте много добра. - Предполагам. Не знам точно. 204 00:14:51,300 --> 00:14:54,470 Фалшива скромност? - Снощи Джефри е звънял в ресторанта. 205 00:14:54,600 --> 00:14:59,390 Знаете ли с кого е говорил? - С мен. Обмисляхме промени в менюто 206 00:14:59,520 --> 00:15:04,070 за конкурса. Исках да поговорим. - Не можеше ли да почака до сутринта? 207 00:15:04,980 --> 00:15:08,400 Просто това беше Джеф. Винаги търсещ най-доброто. 208 00:15:08,530 --> 00:15:13,530 Дразнещо е да ти се обадят късно? - Не е. Ако искаш да постигнеш 209 00:15:13,580 --> 00:15:18,290 нещо голямо, това е професията. 210 00:15:18,330 --> 00:15:22,460 Трябва да направиш тези вноски или чековете ще са невалидни. 211 00:15:22,500 --> 00:15:25,630 Благодаря за отделеното време. - Благодаря ви. 212 00:15:25,840 --> 00:15:29,420 Довиждане. - Чао. 213 00:15:33,850 --> 00:15:38,770 Къде са ми ключовете? Взел си ги от джоба ми? 214 00:15:38,810 --> 00:15:43,650 Мой ред е карам. Не се дръж като бабичка. Влизай. 215 00:15:43,690 --> 00:15:48,490 Страховете ти са напразни. - Прав си. Колата има еърбегове. 216 00:16:02,290 --> 00:16:05,540 Грешен ход. 217 00:16:21,980 --> 00:16:25,060 Братът на жертвата? - Кевин. 218 00:16:25,440 --> 00:16:29,940 Не можете да си представите колко се радвам, че това не беше моята кола. 219 00:16:36,700 --> 00:16:41,080 Полудяла ли сте? Никога не бих наранил брат ми. 220 00:16:41,080 --> 00:16:45,250 Кевин, но ти нападна и обра момиче, което ръководи ресторанта на брат ти. 221 00:16:45,920 --> 00:16:48,920 Не мислиш ли, че това те прави малко подозрителен? 222 00:16:48,960 --> 00:16:52,260 Няма нищо общо с Джеф. - Не ти вярвам. 223 00:16:52,720 --> 00:16:57,390 Ще ви кажа защо откраднах парите, но имам нужда от гаранции. 224 00:16:57,430 --> 00:17:02,180 Значи вече преговаряме? - Имам ценна информация. Тя ще ви 225 00:17:02,230 --> 00:17:06,360 помогне да разкриете убийството. - Но ти няма да ни кажеш нищо, 226 00:17:06,440 --> 00:17:10,070 докато не сключим сделка? 227 00:17:12,440 --> 00:17:16,700 Говорим за брат ти, Кевин. Това, което предлагаш, е жалко. 228 00:17:20,700 --> 00:17:24,210 Знаеш ли какво? Отиваш в затвора. Там ще имаш много време да 229 00:17:24,250 --> 00:17:27,290 помислиш как е можело да направиш нещата по друг начин. 230 00:17:29,670 --> 00:17:33,010 Чакайте. 231 00:17:34,300 --> 00:17:38,010 Шон Хорлик. Джеф му дължеше пари. 232 00:17:38,300 --> 00:17:42,060 Трябваха му за ресторанта. Шон е лихвар. 233 00:17:42,180 --> 00:17:46,480 Аз ги свързах преди няколко месеца. Вчера Хорник ми се обади каза ми, че 234 00:17:46,520 --> 00:17:50,690 ако искам да не свърша като Джеф е по-добре да му върна парите. 235 00:17:50,690 --> 00:17:53,690 И реши да обереш снаха ти? Тя все се опитваше да го 236 00:17:53,780 --> 00:17:57,360 настрои срещу мен. Казваше, че му влия лошо. 237 00:17:57,410 --> 00:18:00,450 Представяш ли си? Лудост. 238 00:18:01,910 --> 00:18:04,870 Знаех кога ще внасят пари по сметките, а и че не носят пистолет. 239 00:18:05,290 --> 00:18:08,330 Помислих си, че тя ме прецака преди. 240 00:18:08,330 --> 00:18:11,550 Сега аз щях да й го върна. - Шон Хорлик. 241 00:18:11,550 --> 00:18:14,800 Какво друго знаеш за него? - Измами, рекет, изнудване, 242 00:18:14,880 --> 00:18:19,680 няколко обвинения в насилие. Не са издържали. Хорник е умен. 243 00:18:19,680 --> 00:18:24,770 Открий го. Вземи Ригсби с теб. Чоу, виж финансите на ресторанта. 244 00:18:24,890 --> 00:18:29,440 Виж още на кого дължат пари. - Ще дойда с теб. 245 00:18:29,810 --> 00:18:34,610 Аз съм като бездънна яма. - Какво искаш да кажеш? 246 00:18:34,650 --> 00:18:38,280 Пак съм гладен. 247 00:18:38,570 --> 00:18:42,160 Това не мога да го прочета. 248 00:18:43,120 --> 00:18:47,620 Пише "Март 2009 г. задължения". 249 00:18:47,660 --> 00:18:53,050 Това е… просто прекрасно. - Благодаря. 250 00:18:53,500 --> 00:18:56,550 Да се надяваме, че ще запазите нивото си и при новия шеф. 251 00:18:56,590 --> 00:18:59,590 Като че ли Абигейл се интересува повече от парите, а не от менюто. 252 00:18:59,640 --> 00:19:03,470 Няма да има проблеми. Обещавам. 253 00:19:10,850 --> 00:19:14,730 За Бога. Опита ли това? - Не харесваш много Абигейл, нали? 254 00:19:15,570 --> 00:19:19,530 Направи го отново. - Явно сте много талантлива. 255 00:19:19,570 --> 00:19:24,490 Вече можехте да сте главен готвач. Освен ако няма друга причина да не сте. 256 00:19:24,540 --> 00:19:27,500 Преди няколко месеца се опитах да направя нещо собствено. 257 00:19:27,540 --> 00:19:30,580 "Безперспективно, но със стил"? 258 00:19:30,670 --> 00:19:33,750 Искаше ми се, но не ми дадоха разрешително за алкохол. 259 00:19:34,380 --> 00:19:37,460 Без разрешително няма инвеститори, така че… 260 00:19:37,510 --> 00:19:40,590 За щастие Джефри ме взе обратно. И завъртяхте афера помежду си? 261 00:19:40,680 --> 00:19:47,060 Живял е разделен, свободен. - Не обичам да чакам на опашка. 262 00:19:48,230 --> 00:19:51,850 Извинете ме. Трябва да работя. - Благодаря за обяда. 263 00:19:52,270 --> 00:19:55,610 Не открих други заеми. Това е добре. 264 00:19:55,770 --> 00:19:58,780 Джефри не е взимал заплата през последните месеци. 265 00:19:58,900 --> 00:20:02,570 Не е ли? Ще трябва да свършим нещо на връщане. 266 00:20:09,160 --> 00:20:13,000 "Вълшебни кексчета". - Тук е по-чисто от колко очаквах. 267 00:20:13,170 --> 00:20:17,710 Марихуана с медицинска цел. Перспективен бизнес. 268 00:20:17,750 --> 00:20:21,300 Новобранци, а? Ще ви кажа това, което казвам на всички новобранци. 269 00:20:21,340 --> 00:20:24,470 Вземете си специалитета на деня. Струва малко повече, но между вас, 270 00:20:24,550 --> 00:20:28,470 мен и стената се намират най-пресните. Освен това са от района. 271 00:20:28,520 --> 00:20:31,560 Кой е иска да подкрепи местната индустрия? 272 00:20:31,600 --> 00:20:35,440 КБР. Къде е шефа ви? - Г-н Хорлик? Не знам. 273 00:20:36,020 --> 00:20:39,110 Но, разрешителните ни са 100% наред. 274 00:20:39,190 --> 00:20:42,240 Джош, г-н Хорлик е заподозрян в разследване за убийство, така че 275 00:20:42,400 --> 00:20:47,080 ако знаеш къде е, трябва да ни кажеш. - Проблем ли има? 276 00:20:47,530 --> 00:20:52,460 Тук сме заради Джефри Бардж. - Кой? А, да. 277 00:20:52,500 --> 00:20:56,040 Джеф. Разбира се. Какво за него? - Джефри почина вчера. 278 00:20:56,080 --> 00:21:00,550 Да, зная. Видях по новините. Лошо. 279 00:21:00,590 --> 00:21:04,380 Искам да кажа, че днес си тук, а утре вече те няма. 280 00:21:04,430 --> 00:21:08,970 И защо това? Живот, а? - Знаем, че сте му заели пари. 281 00:21:09,010 --> 00:21:13,230 Откъде знаете? Кой ви каза? - Това за "Да" ли да го приема? 282 00:21:13,270 --> 00:21:16,400 Ледена, а? Харесва ми. 283 00:21:16,440 --> 00:21:20,820 И затвора ли ви харесва? Кевин ни разказа всичко. 284 00:21:20,860 --> 00:21:25,410 Време е и вие да го направите. - Добре. 285 00:21:25,450 --> 00:21:29,910 Обадих му се за парите. Вероятно ме е разбрал неправилно и си 286 00:21:29,950 --> 00:21:34,460 е направил някои грешни изводи от разговора ни. 287 00:21:34,460 --> 00:21:37,500 Дължи се на лошите ми комуникационни умения. 288 00:21:37,540 --> 00:21:42,090 Според мен се справяте добре. - Така е. На челото ви е изписано 289 00:21:42,130 --> 00:21:46,050 с големи букви "Мръсник" - Защо да убивам Джеф? Той щеше 290 00:21:46,090 --> 00:21:50,100 да се изплати, нали живееше в Риц. - Какво говорите, Джеф беше разорен. 291 00:21:50,180 --> 00:21:53,430 И мен се опита да ме убеди в това. 292 00:21:53,520 --> 00:21:58,060 Мой приятел е охрана в хотела. И той е виждал Джеф много пъти там. 293 00:21:58,110 --> 00:22:01,650 Никой не живее там, ако няма пари. 294 00:22:01,900 --> 00:22:05,610 И теб бих те завел някога там, за да се поразмразиш. 295 00:22:05,990 --> 00:22:09,070 Точно така и ще стане. 296 00:22:11,290 --> 00:22:15,580 Открихме нещо. Джеф е отсядал в Риц многократно 297 00:22:15,620 --> 00:22:19,170 през последните месеци. Плащал е винаги в брой. 298 00:22:19,210 --> 00:22:22,250 Прилича на авантюра. Но той и жена му са били разделени. 299 00:22:22,340 --> 00:22:25,420 Защо да се крие? - Може би партньора му се крие. 300 00:22:25,470 --> 00:22:28,550 Защото е омъжена. - Тя има парите и е плащала, 301 00:22:28,720 --> 00:22:31,810 но в брой, за да не я хване мъжа й. 302 00:22:31,890 --> 00:22:34,890 Продължете да търсите. Разберете коя е жената. 303 00:22:41,150 --> 00:22:44,400 Утре ли е следващият рунд? 304 00:22:45,150 --> 00:22:49,620 Продължавайте. Ще успеете. - Много благодаря. 305 00:22:50,240 --> 00:22:55,370 Арлис. - Внимателно, внимателно. 306 00:22:56,790 --> 00:23:00,710 Ухае прекрасно. Какво е? - Опитайте го. 307 00:23:01,130 --> 00:23:04,130 Не е за състезанието. Това ми е обяда. 308 00:23:04,210 --> 00:23:07,260 Не бих ви го препоръчал. - Не го слушайте, той е страхливец. 309 00:23:07,340 --> 00:23:10,340 Такъв ли е? - Това е само чили. 310 00:23:10,430 --> 00:23:14,390 Доста е лютичко. - Доста? Това е най-лютото чили. 311 00:23:14,430 --> 00:23:17,480 Става за всичко месо, плодове, супи. 312 00:23:17,560 --> 00:23:20,600 Това не го знаят много хора. Аматьори. 313 00:23:20,650 --> 00:23:23,820 С удоволствие бих опитал. Благодаря. 314 00:23:23,860 --> 00:23:27,570 Г-н Джейн готвачите ни са заети. Бихте ли дошли по друго време? 315 00:23:27,610 --> 00:23:30,700 Вие сте истински вампир, Дюстенберг. 316 00:23:30,740 --> 00:23:33,830 Продължавате с конкурса си въпреки, че един човек беше убит. 317 00:23:33,870 --> 00:23:37,660 Конкурсът е тържество на живота, г-н Джейн. 318 00:23:37,700 --> 00:23:41,790 Той е доказателство, че апетита остава, независимо от смъртта. 319 00:23:41,830 --> 00:23:44,880 А и вие се нуждаете от пари. - Време е да си вървите. 320 00:23:44,920 --> 00:23:48,260 Добре. Имам всичката ми необходима информация. Благодаря. 321 00:23:48,300 --> 00:23:51,640 Лъже. Не е задал и един въпрос. - Не е необходимо, мога да узная 322 00:23:51,680 --> 00:23:55,180 всичко, като ви гледам как готвите. 323 00:23:55,430 --> 00:24:03,270 Например тя, използва лимон за акцент. Кисело, остри аромати говорят за 324 00:24:03,860 --> 00:24:06,900 потисната агресия, към някоя важна личност в живота й. 325 00:24:07,400 --> 00:24:10,950 Тя е любимка на татко, затова залагам на майка й. 326 00:24:10,990 --> 00:24:15,660 Не, нека се поправя… мащехата й. 327 00:24:15,700 --> 00:24:19,080 Людо. Вие сте осиновен, нали? 328 00:24:19,120 --> 00:24:24,040 Не, не съм. Налучквах. Да продължим. 329 00:24:24,080 --> 00:24:27,800 Имала сте афера с Джефри. Нали? 330 00:24:29,420 --> 00:24:32,470 Какво? - И това го разбрахте от храната? 331 00:24:32,550 --> 00:24:35,930 Ами, готвят заедно всеки ден, а днес ритъма им го няма. 332 00:24:35,970 --> 00:24:39,730 Критикуват се, пречат си взаимно. 333 00:24:39,770 --> 00:24:42,770 Не обръщате достатъчно внимание на Арлис. 334 00:24:42,850 --> 00:24:45,900 Ясно е, защо е потърсила друг. - Това са глупости. 335 00:24:45,980 --> 00:24:50,650 Така ли? Защо тогава жена ви е накарала баща си да ни повика? 336 00:24:50,650 --> 00:24:53,740 Погледнете я, Арлис. 337 00:24:53,860 --> 00:24:56,910 Тя дори не се опитва да го отрече. 338 00:24:57,240 --> 00:25:00,250 Вярно ли е? - Дойдох да ти кажа, че Джулия 339 00:25:00,290 --> 00:25:03,580 е имала афера с жертвата. - Това го разбрах. 340 00:25:09,170 --> 00:25:15,510 С Джеф се виждахме от 5 месеца. След като се раздели с жена си. 341 00:25:15,550 --> 00:25:18,930 Но той прекрати връзката ви. - Да. 342 00:25:18,970 --> 00:25:22,770 Кога? - В нощта преди убийството му. 343 00:25:23,060 --> 00:25:27,270 Отидох в стаята му. Беше пиян. Знаех, че се опитва да спре да 344 00:25:27,310 --> 00:25:30,730 пие, но не и тази нощ. 345 00:25:30,980 --> 00:25:35,450 Той не се справя добре със стреса. - Това сигурно ви е вбесило? 346 00:25:35,450 --> 00:25:40,870 Не. Приемах го. Аз го обичах. 347 00:25:40,910 --> 00:25:44,330 Но той беше пияница. Трябваше да го оставя. 348 00:25:44,870 --> 00:25:49,090 Разумно. - Помолих за чаша вода. 349 00:25:49,130 --> 00:25:53,670 Ще ви я донесат след минута. - Мислите, че съм привилегирована, 350 00:25:53,760 --> 00:25:58,260 ограничена и богата. Баща ми е сенатор. 351 00:25:58,300 --> 00:26:01,520 Не трябва да позволявам на хора като вас да ми причиняват това. 352 00:26:01,770 --> 00:26:04,770 Опитвам се да разбера, кой е убил Джефри Бардж, това е. 353 00:26:04,810 --> 00:26:07,900 Аз не съм го убила. - Не ви вярвам, Джулия, все още. 354 00:26:09,360 --> 00:26:12,480 Наистина имам нужда от вода. 355 00:26:12,530 --> 00:26:16,700 Ще ви донеса. - Имаме още въпроси към вас. 356 00:26:17,530 --> 00:26:20,620 Лисбън! 911! 357 00:26:21,030 --> 00:26:25,160 Джулия? Джулия? Чувате ли ме? 358 00:26:26,250 --> 00:26:30,590 Взимате ли лекарства? - Хайде, отговорете. 359 00:26:33,380 --> 00:26:36,880 Джулия? 360 00:26:37,720 --> 00:26:42,810 Да. Знам. Да. 361 00:26:42,850 --> 00:26:50,400 Г-н Прокурор, сър…разбирам напълно. Ще го направя. 362 00:26:50,770 --> 00:26:53,940 Подрежда го. Подрежда си бюрото. 363 00:26:54,940 --> 00:26:58,660 Абсолютно. Патолозите казват, че е рицин. 364 00:26:58,700 --> 00:27:03,080 Като при Джефри. И двамата са отровени в хотела. 365 00:27:03,120 --> 00:27:06,250 По дяволите. Подрежда го. - Жертвата е дъщеря на сенатор. 366 00:27:06,290 --> 00:27:09,370 Прокурорът сигурно е бесен. - Вината не е наша. 367 00:27:09,370 --> 00:27:12,420 На рицина му трябват часове. - Кажи го на прокурора. 368 00:27:13,170 --> 00:27:17,470 Как върви претърсването? - Полицията иззема всичко за тестване. 369 00:27:17,510 --> 00:27:20,550 Хотелът е затворен, състезанието спряно. 370 00:27:20,640 --> 00:27:24,100 Прокурорът иска да приключим случая веднага. 371 00:27:24,140 --> 00:27:29,390 Убиецът е някой от съпрузите. - Да започнем с това. 372 00:27:31,520 --> 00:27:34,650 Ето го и него. 373 00:27:34,820 --> 00:27:39,780 Канела, градински чай, кориандър, малко лимон, след това масло. 374 00:27:40,360 --> 00:27:44,370 И никакъв чесън. Няма защо, чао. 375 00:27:44,830 --> 00:27:47,790 Идиот. - Жена ви почина, а вие 376 00:27:47,870 --> 00:27:50,920 обсъждате рецепти. - Какво друго ми остава? 377 00:27:50,960 --> 00:27:54,040 Бихме искали да поговорим за наследството на жена ви. 378 00:27:54,130 --> 00:27:58,550 Да. Извинете. Идиоти. Чесън. Джулия имаше пари. И какво от това? 379 00:27:58,590 --> 00:28:01,680 Вие сте неин пълноправен наследник. - Да. И? 380 00:28:01,720 --> 00:28:05,100 - Двете жертви са убити по един и същи начин, което ви прави 381 00:28:05,140 --> 00:28:08,180 заподозрян номер едно. - Или номер две, бих казал. 382 00:28:08,350 --> 00:28:11,400 Говорихте ли с Абигейл? - Защо? 383 00:28:11,440 --> 00:28:14,480 Питайте я за скандала между тях преди две седмици. 384 00:28:14,520 --> 00:28:17,610 Доста сериозен беше. - И не помислихте да го 385 00:28:17,690 --> 00:28:20,740 споменете по-рано? - Разпитът ви ми избистря ума. 386 00:28:20,820 --> 00:28:24,280 Освен ако не лъжете. Джефри не е виждал жена си от месеци. 387 00:28:24,320 --> 00:28:27,790 Ако ви го е казала Абигейл, значи тя е лъжкинята. 388 00:28:28,750 --> 00:28:32,040 Служителят на пазара потвърди. Имала сте контакт с Джеф 389 00:28:32,080 --> 00:28:35,170 и сте се скарали. - Не съм убила Джефри, 390 00:28:35,290 --> 00:28:39,880 ако това искате да кажете. Не знаех за аферата му с Джулия. 391 00:28:39,920 --> 00:28:43,760 За какво се скарахте? - Доста сте се променила, Абигейл. 392 00:28:44,090 --> 00:28:47,140 Нали? Не, че сега не изглеждате добре, но 393 00:28:47,260 --> 00:28:51,390 стария ви имидж повече ви подхождаше. 394 00:28:51,440 --> 00:28:54,520 Мъжът ми почина наскоро, окей? 395 00:28:54,650 --> 00:28:58,570 Въпреки това отделяте доста време на грима. Изглежда, е важно за вас. 396 00:28:58,610 --> 00:29:01,950 Какво целиш? - Тя е напълняла с 2-3 килограма, 397 00:29:01,990 --> 00:29:05,280 не си влиза в дрехите и затова носи това. 398 00:29:05,280 --> 00:29:08,290 Тя е бременна. Честито. 399 00:29:08,410 --> 00:29:11,870 Втори, трети месец. Детето е от Джеф, нали? 400 00:29:13,960 --> 00:29:17,210 Нали? 401 00:29:18,380 --> 00:29:23,680 Преди няколко месеца се отби, за да си вземе нещо от къщи. 402 00:29:25,260 --> 00:29:28,510 Случват се такива неща. 403 00:29:31,430 --> 00:29:36,020 Преди две седмици си направих тест. - Той как прие, че ще става баща? 404 00:29:37,980 --> 00:29:41,030 Разбирам. 405 00:29:41,150 --> 00:29:45,530 И затова се скарахте, нали? - Не знам защо не ви казах. 406 00:29:47,120 --> 00:29:52,160 Бях… объркана. 407 00:29:54,120 --> 00:29:57,330 Дори родителите ми не знаят. 408 00:29:58,880 --> 00:30:04,340 Ще ни направиш ли услуга, Абигейл. Ще трябва да претърсим дома ти. 409 00:30:04,380 --> 00:30:08,220 Спести ни време и ни разреши да го направим. 410 00:30:12,980 --> 00:30:18,400 Знаеше ли, че един голям слон яде по 250 кг храна на ден? 411 00:30:18,440 --> 00:30:21,650 Би ли се престорил, че ни помагаш? 412 00:30:21,730 --> 00:30:26,450 Намерих нещо. Беше в гаража. - Добра работа. 413 00:30:26,490 --> 00:30:29,620 Защо ни интересува тази торбичка със зърна? 414 00:30:29,660 --> 00:30:32,700 Рицинови зърна. Нужни са за приготвяне на рицин. 415 00:30:32,740 --> 00:30:36,370 А, да разбира се. Лошата Абигейл. 416 00:30:37,830 --> 00:30:41,550 Намерихме остатъци от рицин в чилито на Джулия. 417 00:30:41,590 --> 00:30:44,630 Смъртта й не е била случайна. 418 00:30:44,670 --> 00:30:48,800 Тя и Джеф са избрани нарочно, това заедно с намереното у вас, 419 00:30:48,840 --> 00:30:51,890 ви поставя в лоша светлина. 420 00:30:52,060 --> 00:30:55,270 Клиентката ми отрича да е замесена в тези убийства. 421 00:30:55,310 --> 00:30:58,520 Тя не е мразела нито съпруга си нито г-жа Сейнт Джърмейн. 422 00:30:58,560 --> 00:31:03,230 Никаква злоба към съпруга алкохолик и неговата любовница? 423 00:31:03,280 --> 00:31:08,610 Тя нито е знаела за тази връзка, нито е припарвала до хотела. 424 00:31:08,660 --> 00:31:11,740 Което не може да докаже. - Не трябва да го правя… 425 00:31:11,870 --> 00:31:14,910 Тогава как ще обясните рициновите зърна? 426 00:31:14,950 --> 00:31:18,000 Не е знаела за тях. - Това е удобно. 427 00:31:18,040 --> 00:31:21,210 Това е една опечалена вдовица. Бременна опечалена вдовица. 428 00:31:21,290 --> 00:31:25,130 Мислите ли, че съда ще я осъди въз основа на косвени доказателства? 429 00:31:25,170 --> 00:31:30,760 Бихме могли да я обвиним, знаете го. Повярвайте ми ще сте много по-добре… 430 00:31:30,800 --> 00:31:34,220 Бихте ли ме извинили? 431 00:31:35,270 --> 00:31:38,810 Какво? 432 00:31:40,020 --> 00:31:43,110 Какво е толкова спешно? - Последвайте ме. 433 00:31:43,230 --> 00:31:46,280 Джейн, нямам време. Признаваше си. - Това е много важно. 434 00:31:46,320 --> 00:31:49,400 Какво е това? - Агенти, добре дошли. Толкова е 435 00:31:49,530 --> 00:31:53,620 добре да знам, че убиеца е хванат. - Просто си вършим работата. 436 00:31:53,870 --> 00:31:57,080 И благодаря, че дойдохте на това възпоменание. 437 00:31:57,200 --> 00:32:00,210 Възпоменание? - В чест на Джефри и Джулия. 438 00:32:00,290 --> 00:32:03,380 Ще ядем ли? - Налага се. 439 00:32:04,210 --> 00:32:10,720 Надявам се, че ще насладите. Ще бъде вкусно. Извинете ме. 440 00:32:10,930 --> 00:32:14,010 Тези салфетки са ужасни. Имаш 5 секунди да ми кажеш 441 00:32:14,050 --> 00:32:17,100 какво става. - Първо, да пийнем. 442 00:32:17,140 --> 00:32:22,270 Толкова ли е лошо? - Прекрасно е. 443 00:32:23,610 --> 00:32:26,900 Побързайте, хора. - Не е зле, Людо. 444 00:32:27,320 --> 00:32:30,570 Да приготвим купите. - Не бива да си тук. 445 00:32:30,610 --> 00:32:33,950 Сигурно си прав. Ще ме изгониш ли? 446 00:32:34,070 --> 00:32:37,620 Надявам се. - Извинете. 447 00:32:37,660 --> 00:32:41,000 Мислех, че ще сте по-благодарни. Все пак хванах убиеца на приятелите ви. 448 00:32:41,040 --> 00:32:44,630 Благодарни сме, но и заети. - Това ли е? Мирише добре. 449 00:32:45,500 --> 00:32:49,920 Не сега, моля. - Добре, добре. 450 00:32:53,050 --> 00:32:56,050 Пожар! Пожар! Пожар! 451 00:32:56,100 --> 00:32:59,140 Бързо! 452 00:33:00,730 --> 00:33:04,150 Ще взема да ви оставя с това. 453 00:33:07,400 --> 00:33:12,740 Добре, всички, моля. Вдигнете чаши. 454 00:33:12,860 --> 00:33:20,200 За Джефри и Джулия, приятели, колеги, великани в кулинарния свят. 455 00:33:20,790 --> 00:33:25,130 Няма да ви забравим. - Наздраве. 456 00:33:25,170 --> 00:33:28,550 Наздраве. - Наздраве. 457 00:33:31,300 --> 00:33:35,970 За начало, супа от пъпеш, сервирана с Пармска шунка, мента и босилек. 458 00:33:38,220 --> 00:33:41,390 Интерпретация на един от специалитетите на Джулия. 459 00:33:41,850 --> 00:33:45,560 Добър апетит. - Благодаря. 460 00:33:46,230 --> 00:33:50,480 Хайде. Не се оставяй на консерватизма да те води. 461 00:33:54,400 --> 00:33:59,240 Каква е тази подправка? - Подправка? 462 00:34:01,250 --> 00:34:05,040 Обичам люто, но това е малко в повече. 463 00:34:05,620 --> 00:34:09,420 Не сме добавяли нищо люто. - Сигурно съм бил аз. 464 00:34:10,130 --> 00:34:14,840 Съжалявам. Пожар! Пожар! 465 00:34:15,340 --> 00:34:20,470 Любимото чили на Джулия. 466 00:34:20,510 --> 00:34:24,940 Реших, че ще бъде на място, а и съм луд по люто, така че… 467 00:34:25,230 --> 00:34:28,610 Малко съм попрекалил. Извинете ме. 468 00:34:29,690 --> 00:34:32,940 Имаш ли проблем, Елиза? - Не се чувствам добре. 469 00:34:32,990 --> 00:34:36,360 Трябва да тръгвам. - Какъв е проблема? 470 00:34:36,700 --> 00:34:41,370 Чилито, не ми понася. - Чилито? Какво не му е наред? 471 00:34:41,870 --> 00:34:44,960 Ако не ти се говори тук, можем да те заведем в бюрото. 472 00:34:45,040 --> 00:34:48,130 Колко дълго можем да я задържим? - 48 часа. 473 00:34:48,210 --> 00:34:51,420 Това е доста време. - Трябва да си тръгвам веднага. 474 00:34:51,460 --> 00:34:55,300 Би било невъзпитано. - Какво ви става? 475 00:34:55,340 --> 00:34:59,600 Всички ние трябва да отидем в болница веднага. 476 00:34:59,640 --> 00:35:04,600 Защо? - Чилито. Мисля, че е отровено. 477 00:35:05,310 --> 00:35:09,940 Видях Людо да слага нещо вътре. - Не съм. Как смееш? 478 00:35:09,980 --> 00:35:13,280 Може би имате малък спазъм? Съвсем малък. 479 00:35:13,400 --> 00:35:16,400 Добре, аз сложих отрова в чилито на Джулия. 480 00:35:16,450 --> 00:35:19,570 И в джина на Джефри? - Да, само ме заведете до болница. 481 00:35:19,950 --> 00:35:22,950 Болниците са развъдници на микроби. Не искате да попаднете там. 482 00:35:23,040 --> 00:35:26,790 Вие луд ли сте? - Спокойно. Знаехме за отровата. 483 00:35:26,790 --> 00:35:30,130 Не знаехме кой го е направил. - Не разбрах, отровени ли сме? 484 00:35:30,170 --> 00:35:33,550 Не. Смених чилитата. 485 00:35:33,550 --> 00:35:36,720 Умно, нали? 486 00:35:40,260 --> 00:35:43,640 Елиза, разбрахме, че не вие сте виновна да не отворите ресторанта. 487 00:35:43,680 --> 00:35:48,390 Джефри и Джулия са били. - Проучихме бащата на Джулия. 488 00:35:48,440 --> 00:35:52,150 Той е спрял разрешителното ви. - Джефри беше алкохолик. 489 00:35:52,520 --> 00:35:58,860 Нуждаел се е от вас, затова е помолил любовницата си да използва баща си. 490 00:35:58,900 --> 00:36:01,910 Не ви се обади за рецептите, нали? 491 00:36:01,950 --> 00:36:06,200 Обади се да се извини за това, което е сторил. 492 00:36:06,250 --> 00:36:10,540 Рушейки всички възможности да отворите собствен ресторант. 493 00:36:11,170 --> 00:36:14,550 Но аз… 494 00:36:14,590 --> 00:36:19,010 Опитвам се да стана по-добър човек. 495 00:36:19,050 --> 00:36:22,510 Опитвам се. - Казал ви е какво е направил 496 00:36:22,550 --> 00:36:27,020 и тога сте решила да си отмъстите. 497 00:36:28,770 --> 00:36:34,150 Приготвихте рицин и тръгнахте към хотела да го откриете. 498 00:36:38,360 --> 00:36:44,160 Да. Отидох в стаята му. 499 00:36:51,210 --> 00:36:56,340 Джеф, приемам извинението ти. 500 00:36:59,970 --> 00:37:05,100 Само… да се измия. Беше голям глупак. 501 00:37:05,800 --> 00:37:08,850 Все едно така щях да го оставя. 502 00:37:09,020 --> 00:37:12,020 Повярва, че всичко е наред и пак ще бъдем приятели. 503 00:37:12,100 --> 00:37:16,110 Това е…смешно. 504 00:37:18,230 --> 00:37:23,610 След, което сложи отрова и в чилито на Джулия. 505 00:37:26,530 --> 00:37:30,500 Един път чистих скариди 506 00:37:30,790 --> 00:37:33,960 бяха около 16 килограма и половината бяха замръзнали, 507 00:37:34,000 --> 00:37:37,090 но нали това ми е работата. 508 00:37:37,500 --> 00:37:41,300 Не си чувствах ръцете. Толкова беше студено. 509 00:37:41,340 --> 00:37:46,430 Осъзнах, че съм се порязала сериозно. 510 00:37:48,260 --> 00:37:56,730 Бях си отрязала парче от пръста, но нямах нищо против… 511 00:37:57,020 --> 00:38:00,110 Защото Джефри имаше видение. 512 00:38:07,070 --> 00:38:10,910 Аз имах видение, в което той ми казваше 513 00:38:11,620 --> 00:38:17,330 "Давай, заслужаваш собствено място". 514 00:38:19,750 --> 00:38:22,840 Но той ме лъжеше. 515 00:38:24,720 --> 00:38:27,800 Той и неговата… 516 00:38:28,800 --> 00:38:31,850 богата кучка. 517 00:38:31,930 --> 00:38:35,020 Все едно така щях да ги оставя. 518 00:38:42,230 --> 00:38:45,240 Той ми каза "Съжалявам". 519 00:38:46,700 --> 00:38:49,950 "Съжалявам". 520 00:38:53,200 --> 00:38:58,170 "Съжалявам". Какво ми помага с това? 521 00:39:07,050 --> 00:39:10,140 Агент Лисбън. Можели за момент? 522 00:39:10,680 --> 00:39:13,770 Как да ви помогна? - Натопихте ме. 523 00:39:13,850 --> 00:39:17,440 Вие сложихте рициновите зърна, нали? - Г-жо, честна дума 524 00:39:17,480 --> 00:39:20,520 не знаех нищо за тези зърна. 525 00:39:20,810 --> 00:39:23,900 Г-н Джейн е отговорен. Аз нищо не знаех. 526 00:39:23,900 --> 00:39:27,570 Трябваше да го спра, но не го направих, за което съжалявам. 527 00:39:27,950 --> 00:39:31,160 Защо? - За да хванем убиеца трябваше 528 00:39:31,200 --> 00:39:34,200 да има някой обвинен. 529 00:39:34,240 --> 00:39:37,330 Явно беше прав. Разбирам, че сте ядосана. 530 00:39:38,210 --> 00:39:44,130 Опитвам се да забравя яда си. Което е почти невъзможно, нали? 531 00:39:44,170 --> 00:39:50,550 Трудно е. - Благодаря ви за честността. 532 00:39:52,140 --> 00:39:56,270 Кажете на г-н Джейн, че е жесток и безотговорен садист. 533 00:39:56,310 --> 00:40:03,690 Ще го направя. Г-жо Бардж? 534 00:40:06,360 --> 00:40:09,450 Да живееш с алкохолик е трудно. 535 00:40:09,490 --> 00:40:12,660 Някои никога не се променят. Те дори не искат да се променят. 536 00:40:12,700 --> 00:40:15,700 Но съпруга ви е постъпил на лечение две седмици 537 00:40:15,790 --> 00:40:18,830 след като е научил, че сте бременна. 538 00:40:18,910 --> 00:40:22,670 Мисля, че е искал да бъде до вас и бебето. 539 00:40:23,500 --> 00:40:26,840 Затова е прекъснал връзката с Джулия. 540 00:40:26,920 --> 00:40:30,180 Според мен наистина е искал да се промени. 541 00:40:33,930 --> 00:40:37,060 Благодаря ви. 542 00:40:43,440 --> 00:40:46,440 Добре, отиде си. 543 00:40:46,440 --> 00:40:49,490 Кой си отиде? - О, моля те. 544 00:40:49,610 --> 00:40:54,320 Гузен си очевидно е, заслужи си го. - Справедливостта понякога е жестока. 545 00:40:54,490 --> 00:40:57,490 Целта оправдава средствата. Всичко е добре, когато свършва добре. 546 00:40:57,540 --> 00:41:00,620 Един добър отговор не е извинение. 547 00:41:02,330 --> 00:41:06,960 А и Абигейл ми каза да ти предам, че си жесток и безотговорен садист. 548 00:41:08,340 --> 00:41:11,430 Точно казано. 549 00:41:11,760 --> 00:41:16,050 Добре ли си? Няма смисъл да отричаш. 550 00:41:16,180 --> 00:41:19,470 Добре съм. - Окей. 551 00:41:19,600 --> 00:41:23,230 Лека нощ. 552 00:41:59,260 --> 00:42:04,980 Превод и субтитри: Heist © :::http:/subs.sab.bz:::