1
00:00:03,710 --> 00:00:08,170
Добре дошли на 23-я годишен готварски
шампионат на "Уестинг Ресор".
2
00:00:13,090 --> 00:00:17,850
Аз съм Бертрам Дюстерберг, вашия водещ.
Днешните ни участници са…
3
00:00:17,970 --> 00:00:21,930
Първа от ресторант "182" в Сонома…
- Сол!
4
00:00:22,060 --> 00:00:25,770
най-младия победител в
"Шилинг палм дьо кюизин".
5
00:00:25,810 --> 00:00:28,900
Готвач Хана Диаз.
6
00:00:32,440 --> 00:00:37,570
От Сан Франсиско, водещите на
приеманото с възторг радиошоу
7
00:00:37,740 --> 00:00:41,330
"Двамата най", готвачи
Арлис и Джулия Сейнт Джърмейн.
8
00:00:44,670 --> 00:00:47,710
Побързайте.
9
00:00:48,040 --> 00:00:53,090
Джефри искаш ли муса? Джеф?
- Да, да.
10
00:00:53,670 --> 00:00:58,890
Обучавал се в Париж,
главен готвач в "Ла Петит Мезон"
11
00:00:58,930 --> 00:01:02,220
Адриен Людо!
12
00:01:06,310 --> 00:01:09,440
Къде ми е лука?
Хайде, започваме!
13
00:01:10,320 --> 00:01:14,320
И първи пред нашето
жури ще застане…
14
00:01:14,820 --> 00:01:18,820
Добре, да вървим!
Хайде, давайте! По-бързо, хора.
15
00:01:19,120 --> 00:01:22,120
Джефри Бардж.
16
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
Благодаря ви.
17
00:01:36,470 --> 00:01:39,720
Моето… Моето първо…
18
00:01:40,010 --> 00:01:47,020
ястие за деня… е…
е…
19
00:01:50,940 --> 00:01:54,860
Той не диша!
- Сигурен ли сте?
20
00:01:54,940 --> 00:01:58,910
Той не диша!
- Имали доктор тук, моля?
21
00:01:59,200 --> 00:02:02,910
Някой да повика 911!
- Джефри! Джефри!
22
00:02:04,620 --> 00:02:07,830
Някой!
- Джефри кажи нещо!
23
00:02:08,040 --> 00:02:11,170
Чуваш ли ме? Джефри?
24
00:02:20,050 --> 00:02:23,060
Имаме ли вече нещо от патолога?
Все още нищо не може да каже.
25
00:02:23,180 --> 00:02:26,680
Кажи му, че трябва да знаем.
Ако не е убийство да си тръгваме.
26
00:02:26,730 --> 00:02:30,850
Защо си толкова сърдита?
- Не знаем дори дали е убийство.
27
00:02:30,850 --> 00:02:34,230
Бащата на единия от готвачите
е сенатор, който се обадил на
28
00:02:34,270 --> 00:02:37,860
прокурора, той звъннал на заместник
си, а той на мен. И ето ни тук.
29
00:02:37,900 --> 00:02:40,950
Мразя политиците.
- Може да приключи бързо.
30
00:02:41,030 --> 00:02:44,160
Жертвата се е сбила с организатора.
- Добре започваме.
31
00:02:46,040 --> 00:02:49,250
Искам да съм пределно ясен.
Това, което се случи беше инцидент.
32
00:02:49,290 --> 00:02:52,330
Не съм направил нищо лошо.
33
00:02:52,420 --> 00:02:56,420
Да следваме фактите, г-н Дюстерберг.
Сбил сте се с жертвата. Защо?
34
00:02:56,800 --> 00:02:59,840
Трюфели. - Трюфели?
35
00:02:59,880 --> 00:03:02,970
Да. Доста скъпи гъби.
- Знам какво са трюфели.
36
00:03:03,050 --> 00:03:06,060
Джефри си ги поръча и заплати.
37
00:03:06,100 --> 00:03:09,270
Няколко часа преди състезанието
не можа да ги намери.
38
00:03:09,310 --> 00:03:12,400
Поиска нови, които щяха да
ни струват няколко хиляди.
39
00:03:12,520 --> 00:03:16,070
Аз му отказах. Тогава той започна
да крещи и да ме бута.
40
00:03:16,400 --> 00:03:19,740
Естествено, аз се защитих.
- Много внимателно, разбира се.
41
00:03:19,780 --> 00:03:24,780
И после той си падна на главата?
- Както ви казах беше инцидент.
42
00:03:24,780 --> 00:03:27,910
Звучи сякаш Джефри е бил избухлив.
Беше ли бърз с юмруците?
43
00:03:27,950 --> 00:03:31,250
Не, не съвсем.
Той беше гении.
44
00:03:31,580 --> 00:03:35,130
И гениите могат да вдигат шум.
Но той никога не ми е посягал.
45
00:03:35,250 --> 00:03:39,380
Гении, а?
46
00:03:41,340 --> 00:03:46,560
Какво е това?
- Някакви ордьоври, раздават ги.
47
00:03:46,560 --> 00:03:49,980
Искаш ли?
- Не ям нищо неидентифицирано.
48
00:03:49,980 --> 00:03:54,480
Това ли ястието на жертвата?
- Да.
49
00:04:00,610 --> 00:04:03,700
Извинете ме.
50
00:04:05,870 --> 00:04:11,660
Пардон. Това не е дело
на гении. Пресолено е.
51
00:04:14,040 --> 00:04:18,210
Д-р Щайнер. Отдавна не сме
виждали. Нов стил. Браво.
52
00:04:18,250 --> 00:04:21,340
Да. Преместването ми от
Сакраменто беше добър ход.
53
00:04:21,630 --> 00:04:24,930
Хубаво вино, приятно време, никакъв
Патрик Джейн, поне така се надявах.
54
00:04:24,970 --> 00:04:28,010
Дръзко.
Проверихте ли устата му?
55
00:04:28,100 --> 00:04:31,180
За вероятна травма на
главата? Не смятам, че има.
56
00:04:31,270 --> 00:04:35,020
Да не се стреснете. Ще ви докосна.
- Г-н Джейн моля ви, аз съм…
57
00:04:35,600 --> 00:04:39,270
Ужасно. Лисбън!
58
00:04:39,610 --> 00:04:42,900
Извинете ме.
- Какво ви накара да погледнете тук?
59
00:04:42,950 --> 00:04:46,370
Лош вкус на храната означава
лоши вкусови рецептори.
60
00:04:47,160 --> 00:04:52,040
Дотук с раните по глава. Дюстерберг
отпада. Не е умрял от удара.
61
00:04:52,080 --> 00:04:55,120
Да се захващаме с разпитите.
62
00:04:55,210 --> 00:04:58,290
Какво ли го е убило?
- Отрова.
63
00:05:03,050 --> 00:05:06,680
Менталистът
Сезон 2 епизод 15
64
00:05:06,840 --> 00:05:10,220
Червена херинга
65
00:05:13,230 --> 00:05:16,350
Според патологът вероятно е рицин.
Жертвата или я е изяла или изпила.
66
00:05:16,480 --> 00:05:19,520
Звучи разумно. Ако беше газ,
хората щяха да умират като мухи.
67
00:05:19,570 --> 00:05:22,570
А и приготвянето му е лесно.
Стриваш няколко рицинови зърна.
68
00:05:22,690 --> 00:05:25,700
Това разширява кръга на заподозрени.
- Тествахме храната на жертвата.
69
00:05:25,780 --> 00:05:28,870
Няма следи от рицин.
- Рицинът действа след часове.
70
00:05:28,950 --> 00:05:32,490
Трябва да е поел нещо отдавна.
- Значи нямаш нужда от промивка?
71
00:05:32,540 --> 00:05:36,370
Много забавно.
- Огледайте стаята, проверете всичко.
72
00:05:36,790 --> 00:05:39,840
Благодаря. Съпругата на
жертвата току-що дойде.
73
00:05:39,880 --> 00:05:43,550
Аз ще се погрижа за нея.
Ти разпитай другите готвачи.
74
00:05:43,670 --> 00:05:47,550
Дюстерберг каза, че победителя
печели 100 хиляди долара.
75
00:05:50,050 --> 00:05:53,180
Какво правиш?
76
00:05:53,930 --> 00:05:57,100
Опитвам се да премахна
соления вкус от устата ми.
77
00:05:57,230 --> 00:06:01,320
По дьо крем. Прилича
на шоколадов крем.
78
00:06:01,320 --> 00:06:05,820
Много вкусно. Искаш ли?
Не. Да поговорим със съпругата.
79
00:06:05,820 --> 00:06:08,860
Може би тя ще иска да опита.
80
00:06:08,990 --> 00:06:12,080
Храна за душата.
81
00:06:12,200 --> 00:06:15,450
Джефри ми беше скъп приятел.
Познаваме се от години.
82
00:06:15,500 --> 00:06:18,500
Затова помолих татко да ви повика,
за да разберете кой го е извършил.
83
00:06:18,500 --> 00:06:21,710
Странно, че ни повикахте, преди да
се узнае, че е отровен.
84
00:06:21,790 --> 00:06:26,090
Знаете нещо, което другите не знаят?
- Просто знаех, че нещо не е наред.
85
00:06:26,090 --> 00:06:29,130
Участвате за голяма награда.
Не е ли полезно, че един от вас умря?
86
00:06:29,220 --> 00:06:32,300
Полезно?
- Ние се храним заедно, работим
87
00:06:32,430 --> 00:06:37,770
заедно и сме приятели.
- Нещо да добавите, г-це Диаз?
88
00:06:37,810 --> 00:06:41,690
Ако сме приятели, ти защо се опита
да откраднеш помощника на Джеф?
89
00:06:41,730 --> 00:06:44,860
Не е вярно. Разпитвах, това е всичко.
- Да, добре.
90
00:06:45,030 --> 00:06:49,820
Какво ви е мнението за жертвата?
- Мразех го, егоист, манипулатор,
91
00:06:49,860 --> 00:06:52,950
мислеше за по-добър
готвач, отколкото беше.
92
00:06:53,030 --> 00:06:56,120
Въпреки всичко бе два пъти
по-добър готвач от теб.
93
00:06:56,200 --> 00:06:59,160
Защо не си направиш нова татуировка.
- Майната ти, Джулия.
94
00:06:59,250 --> 00:07:02,250
Куриерът каза, че е оставил трюфелите
на работната маса на Джефри.
95
00:07:02,290 --> 00:07:05,380
Кой открадна трюфелите?
96
00:07:05,460 --> 00:07:08,760
Кражбата прави някой от нас убиец?
Тя е добро начало.
97
00:07:11,590 --> 00:07:15,140
Какво?
- Той би направил точно това.
98
00:07:15,140 --> 00:07:18,480
Той и Джефри не се харесваха.
- Ти дебело копеле.
99
00:07:18,480 --> 00:07:21,690
Трюфелите са доста скъпи.
И никой от вас не би ги изхвърлил.
100
00:07:21,940 --> 00:07:25,110
Той къде си държи продуктите?
В шкафа долу вляво.
101
00:07:25,150 --> 00:07:28,360
Знаете ли кой не би се спрял пред
нищо, за да спечели. Тези двамата.
102
00:07:28,400 --> 00:07:31,570
Питайте ги за договора за
книга, който преследват.
103
00:07:31,610 --> 00:07:35,580
Печелейки тук би било от помощ.
- А, трюфели!
104
00:07:37,700 --> 00:07:42,040
Добре, чудесно. Арестувайте ме.
Но аз не съм откраднал трюфелите.
105
00:07:42,080 --> 00:07:46,130
Спасих ги от ужасна, ужасна съдба.
- Разбирам.
106
00:07:47,590 --> 00:07:52,590
Знаехте ли дали Джефри имаше някакви
проблеми лични и професионални?
107
00:07:52,630 --> 00:07:58,020
Ами…
Ние имахме проблем.
108
00:07:59,890 --> 00:08:03,440
Бяхме разделени.
Не си говорех с Джефри от месеци.
109
00:08:03,480 --> 00:08:07,980
Защо се бяхте разделили?
- Защо ли? Ами…
110
00:08:07,980 --> 00:08:11,740
основно заради пиенето.
- Професионална болест при готвачите.
111
00:08:11,780 --> 00:08:14,780
Заради напрежението.
Трябва ти отдушник.
112
00:08:14,870 --> 00:08:17,910
Това и…
- Не я слушайте, каквото и да каже.
113
00:08:17,950 --> 00:08:20,910
Тя мразеше Джеф.
- А вие сте?
114
00:08:20,950 --> 00:08:24,960
Братът на жертвата.
Скулите. Не ги ли виждаш?
115
00:08:24,960 --> 00:08:29,340
Кевин, защо не поговорим по-късно?
Няма да стане, Абигейл.
116
00:08:29,420 --> 00:08:34,300
Брат ми беше гений. Мислите ли, че
някой от семейството го научи да готви?
117
00:08:34,340 --> 00:08:37,850
Моля ви. Той искаше да бъде
велик готвач и беше такъв.
118
00:08:37,890 --> 00:08:41,020
Постигна всичко сам.
А ти?
119
00:08:41,060 --> 00:08:44,650
Беше много щастлива да
харчиш парите му, нали Абигейл?
120
00:08:45,270 --> 00:08:48,270
Брат ви е бил голям човек.
Издигнал се сам, нали така?
121
00:08:48,320 --> 00:08:52,690
Но не и вие. И си мисля, че това е
предизвиквало напрежение между вас.
122
00:08:53,400 --> 00:08:57,410
Оставили ви нещо в наследство
или всичко е за омразната ви снаха?
123
00:08:58,160 --> 00:09:01,200
Парите, ресторанта…
- Защо не отстъпите?
124
00:09:01,330 --> 00:09:04,330
Кевин престани!
- Няма да ми казваш какво да правя.
125
00:09:04,460 --> 00:09:07,540
Както виждате, пиенето е
част от това семейство.
126
00:09:07,670 --> 00:09:11,960
Всъщност много грешиш. Джеф
спря да пие. Участваше в програма.
127
00:09:11,960 --> 00:09:17,090
Това и преди съм го чувала.
Вероятно заради това ми се обади.
128
00:09:17,140 --> 00:09:20,850
Вие казахте, че не сте си говорили.
- Не съм.
129
00:09:20,890 --> 00:09:24,770
Трезвен от две седмици.
Впечатляващо.
130
00:09:25,100 --> 00:09:28,770
И какво друго криете от нас?
131
00:09:28,810 --> 00:09:32,440
Вижте, обади ми се
в 12,30 през нощта.
132
00:09:32,780 --> 00:09:36,030
Затворих му.
- Какво ви каза?
133
00:09:36,070 --> 00:09:40,080
Каза ми…
134
00:09:42,290 --> 00:09:45,290
Каза ми, че съжалява.
135
00:09:45,870 --> 00:09:48,960
Стаята на жертвата
Уестинг Ресор.
136
00:09:56,590 --> 00:09:59,680
Тествам за рицин.
137
00:09:59,720 --> 00:10:02,930
"Жълто" означава позитивен
резултат, "Нищо" означава…
138
00:10:03,470 --> 00:10:06,560
Нищо.
139
00:10:07,020 --> 00:10:10,650
Доста е разхвърляно.
- Какво мислиш са търсили?
140
00:10:10,650 --> 00:10:14,360
Никой не е търсил. Джефри е бил.
141
00:10:14,400 --> 00:10:17,450
И това разбра откъде?
- Счупеното с юмрук огледало
142
00:10:17,490 --> 00:10:22,370
е акт на самоомраза. Освен това,
всичките чекмеджета са затворени.
143
00:10:22,370 --> 00:10:25,330
Един обирджия може би ще затвори
едно, но всичките? Никога.
144
00:10:25,330 --> 00:10:28,370
Както и да е… Стаята е чиста.
Няма отрова. Да си тръгваме.
145
00:10:28,500 --> 00:10:34,670
Това е мило. С изключение на това.
- Какво става?
146
00:10:34,710 --> 00:10:37,760
Джефри наскоро е станал трезвеник, но
въпреки това е действал непредсказуемо.
147
00:10:37,800 --> 00:10:40,800
Разрушил е стаята си, сбил се е,
148
00:10:40,930 --> 00:10:43,930
обадил се е посред нощ на жена си.
Знаеш ли как му казват на това?
149
00:10:44,010 --> 00:10:47,060
Рецидив?
150
00:10:47,100 --> 00:10:50,270
Да. И един зависим крие запасите
си по време на рецидив.
151
00:10:58,990 --> 00:11:02,120
Най-добрият начин да отровиш един
пияница е като отровиш питието му.
152
00:11:02,160 --> 00:11:05,490
Хайде да проверим.
- Хайде.
153
00:11:11,170 --> 00:11:14,460
Ето така.
- Задръжте ръкопляскането.
154
00:11:17,800 --> 00:11:21,130
Бинго.
155
00:11:21,340 --> 00:11:24,850
Отровен джин.
156
00:11:25,350 --> 00:11:28,850
Умен начин да
отстраниш противник.
157
00:11:31,060 --> 00:11:34,690
Но това не е джентълменска
постъпка, нали…
158
00:11:35,270 --> 00:11:38,320
мосю Людо?
159
00:11:39,280 --> 00:11:43,410
Шегувате ли се?
- Ригсби, отведи го.
160
00:11:44,660 --> 00:11:48,790
Това не е правилно.
Не съм направил нищо.
161
00:11:48,830 --> 00:11:52,250
Задръж. С нея
трябва да говорим.
162
00:11:52,370 --> 00:11:55,590
С мен? Защо…
163
00:11:55,630 --> 00:11:59,010
Трябваше да видите реакцията си.
Чисто облекчение.
164
00:11:59,050 --> 00:12:02,130
Хайде, моля ви. Поне се
опитайте да го отречете.
165
00:12:02,180 --> 00:12:05,430
Не съм го направила.
- Тя е.
166
00:12:07,140 --> 00:12:11,100
Благодаря ви.
Мерси.
167
00:12:15,190 --> 00:12:18,360
Защо ще искам да убия Джефри?
- Спечелването на конкурс би
168
00:12:18,400 --> 00:12:21,450
означавало много за млада жена,
която се опитва да се докаже.
169
00:12:21,530 --> 00:12:24,570
Нямам какво да доказвам
- Вие сте добър готвач.
170
00:12:24,660 --> 00:12:27,660
Приготвянето на отровата
не би ви е затруднило, нали?
171
00:12:27,740 --> 00:12:30,700
Не, но не бях аз.
- Погледнете това, Хана.
172
00:12:31,460 --> 00:12:36,960
Извлечение от кредитната ви карта.
Купила сте джин.
173
00:12:37,000 --> 00:12:40,050
Пълнолетна съм.
Покупката му не е престъпление.
174
00:12:40,130 --> 00:12:43,180
И вие съвсем случайно си купихте
същата марка джин, като жертвата?
175
00:12:43,260 --> 00:12:47,640
Мога ли да си вървя или не? Аз…
- Имаме достатъчно, за да ви обвиним.
176
00:12:47,680 --> 00:12:51,350
Трябва да говорите с нас.
Разкажете ни вашата версия.
177
00:12:56,730 --> 00:13:00,360
Аз съм на 28.
Ръководя собствена кухня.
178
00:13:01,110 --> 00:13:04,200
Нямам никакви…
179
00:13:04,240 --> 00:13:08,370
участия в готварски шоута, няма
готварска книга с моето име на нея.
180
00:13:08,740 --> 00:13:14,790
Този конкурс ми отваряше пътя нагоре.
Джефри беше най-добрия.
181
00:13:15,250 --> 00:13:18,380
И ние всички го знаехме.
182
00:13:18,710 --> 00:13:22,710
Следователно си помислих…
да го напия.
183
00:13:22,710 --> 00:13:26,470
Защо не? Да изравня силите.
184
00:13:26,590 --> 00:13:29,720
Така че да, аз купих джина.
Но не знам как рицина е
185
00:13:29,760 --> 00:13:32,850
е попадна в него.
- Добре.
186
00:13:32,850 --> 00:13:38,360
Просто исках да го напия, това е.
Не съм го отровила.
187
00:13:41,820 --> 00:13:44,990
Ако нямаме нещо друго,
не можем да я задържим.
188
00:13:45,030 --> 00:13:48,120
Какво имаш?
- Разпечатка от телефона на Джефри.
189
00:13:48,160 --> 00:13:52,040
Потвърждава обаждането до жена му.
- Колко дълго са говорили?
190
00:13:52,080 --> 00:13:55,330
Около 5 секунди.
Май наистина е затворила.
191
00:13:55,370 --> 00:13:59,080
Но има и второ около 02,00 часа,
продължило повече от 1 час.
192
00:13:59,130 --> 00:14:02,340
На кого е звънял?
- На ресторанта си.
193
00:14:07,630 --> 00:14:12,180
Г-жо Бардж, имате ли минута?
- Разбира се. Какво има?
194
00:14:12,220 --> 00:14:15,430
Финансови затруднения?
- Как познахте?
195
00:14:15,480 --> 00:14:18,650
Става въпрос за ресторант,
а те винаги имат затруднения.
196
00:14:18,650 --> 00:14:22,860
Този затъваше в задължения.
Джефри го докара до пропастта.
197
00:14:22,900 --> 00:14:26,360
Всичко беше заради храната.
- Това е Елиза Грийн…
198
00:14:26,530 --> 00:14:29,910
Помощник готвача на Джеф.
Тя се грижи за всичко, докато
199
00:14:29,950 --> 00:14:35,290
аз навляза в нещата. Сега притежавам
един безперспективен ресторант.
200
00:14:36,250 --> 00:14:41,040
Извинете. Хората не биха казали,
че това място е без перспектива.
201
00:14:41,080 --> 00:14:44,210
А пък Джефри би казал
202
00:14:44,300 --> 00:14:47,930
"Безперспективно, но със стил."
- Елиза, вас ли искаха другите?
203
00:14:47,970 --> 00:14:51,260
Трябва да сте много добра.
- Предполагам. Не знам точно.
204
00:14:51,300 --> 00:14:54,470
Фалшива скромност?
- Снощи Джефри е звънял в ресторанта.
205
00:14:54,600 --> 00:14:59,390
Знаете ли с кого е говорил?
- С мен. Обмисляхме промени в менюто
206
00:14:59,520 --> 00:15:04,070
за конкурса. Исках да поговорим.
- Не можеше ли да почака до сутринта?
207
00:15:04,980 --> 00:15:08,400
Просто това беше Джеф.
Винаги търсещ най-доброто.
208
00:15:08,530 --> 00:15:13,530
Дразнещо е да ти се обадят късно?
- Не е. Ако искаш да постигнеш
209
00:15:13,580 --> 00:15:18,290
нещо голямо, това е професията.
210
00:15:18,330 --> 00:15:22,460
Трябва да направиш тези вноски
или чековете ще са невалидни.
211
00:15:22,500 --> 00:15:25,630
Благодаря за отделеното време.
- Благодаря ви.
212
00:15:25,840 --> 00:15:29,420
Довиждане. - Чао.
213
00:15:33,850 --> 00:15:38,770
Къде са ми ключовете?
Взел си ги от джоба ми?
214
00:15:38,810 --> 00:15:43,650
Мой ред е карам. Не се дръж
като бабичка. Влизай.
215
00:15:43,690 --> 00:15:48,490
Страховете ти са напразни.
- Прав си. Колата има еърбегове.
216
00:16:02,290 --> 00:16:05,540
Грешен ход.
217
00:16:21,980 --> 00:16:25,060
Братът на жертвата?
- Кевин.
218
00:16:25,440 --> 00:16:29,940
Не можете да си представите колко
се радвам, че това не беше моята кола.
219
00:16:36,700 --> 00:16:41,080
Полудяла ли сте?
Никога не бих наранил брат ми.
220
00:16:41,080 --> 00:16:45,250
Кевин, но ти нападна и обра момиче,
което ръководи ресторанта на брат ти.
221
00:16:45,920 --> 00:16:48,920
Не мислиш ли, че това те
прави малко подозрителен?
222
00:16:48,960 --> 00:16:52,260
Няма нищо общо с Джеф.
- Не ти вярвам.
223
00:16:52,720 --> 00:16:57,390
Ще ви кажа защо откраднах
парите, но имам нужда от гаранции.
224
00:16:57,430 --> 00:17:02,180
Значи вече преговаряме?
- Имам ценна информация. Тя ще ви
225
00:17:02,230 --> 00:17:06,360
помогне да разкриете убийството.
- Но ти няма да ни кажеш нищо,
226
00:17:06,440 --> 00:17:10,070
докато не сключим сделка?
227
00:17:12,440 --> 00:17:16,700
Говорим за брат ти, Кевин.
Това, което предлагаш, е жалко.
228
00:17:20,700 --> 00:17:24,210
Знаеш ли какво? Отиваш в затвора.
Там ще имаш много време да
229
00:17:24,250 --> 00:17:27,290
помислиш как е можело да
направиш нещата по друг начин.
230
00:17:29,670 --> 00:17:33,010
Чакайте.
231
00:17:34,300 --> 00:17:38,010
Шон Хорлик.
Джеф му дължеше пари.
232
00:17:38,300 --> 00:17:42,060
Трябваха му за ресторанта.
Шон е лихвар.
233
00:17:42,180 --> 00:17:46,480
Аз ги свързах преди няколко месеца.
Вчера Хорник ми се обади каза ми, че
234
00:17:46,520 --> 00:17:50,690
ако искам да не свърша като Джеф
е по-добре да му върна парите.
235
00:17:50,690 --> 00:17:53,690
И реши да обереш снаха ти?
Тя все се опитваше да го
236
00:17:53,780 --> 00:17:57,360
настрои срещу мен.
Казваше, че му влия лошо.
237
00:17:57,410 --> 00:18:00,450
Представяш ли си?
Лудост.
238
00:18:01,910 --> 00:18:04,870
Знаех кога ще внасят пари по
сметките, а и че не носят пистолет.
239
00:18:05,290 --> 00:18:08,330
Помислих си, че тя
ме прецака преди.
240
00:18:08,330 --> 00:18:11,550
Сега аз щях да й го върна.
- Шон Хорлик.
241
00:18:11,550 --> 00:18:14,800
Какво друго знаеш за него?
- Измами, рекет, изнудване,
242
00:18:14,880 --> 00:18:19,680
няколко обвинения в насилие.
Не са издържали. Хорник е умен.
243
00:18:19,680 --> 00:18:24,770
Открий го. Вземи Ригсби с теб.
Чоу, виж финансите на ресторанта.
244
00:18:24,890 --> 00:18:29,440
Виж още на кого дължат пари.
- Ще дойда с теб.
245
00:18:29,810 --> 00:18:34,610
Аз съм като бездънна яма.
- Какво искаш да кажеш?
246
00:18:34,650 --> 00:18:38,280
Пак съм гладен.
247
00:18:38,570 --> 00:18:42,160
Това не мога да го прочета.
248
00:18:43,120 --> 00:18:47,620
Пише "Март 2009 г. задължения".
249
00:18:47,660 --> 00:18:53,050
Това е… просто прекрасно.
- Благодаря.
250
00:18:53,500 --> 00:18:56,550
Да се надяваме, че ще запазите
нивото си и при новия шеф.
251
00:18:56,590 --> 00:18:59,590
Като че ли Абигейл се интересува
повече от парите, а не от менюто.
252
00:18:59,640 --> 00:19:03,470
Няма да има проблеми.
Обещавам.
253
00:19:10,850 --> 00:19:14,730
За Бога. Опита ли това?
- Не харесваш много Абигейл, нали?
254
00:19:15,570 --> 00:19:19,530
Направи го отново.
- Явно сте много талантлива.
255
00:19:19,570 --> 00:19:24,490
Вече можехте да сте главен готвач.
Освен ако няма друга причина да не сте.
256
00:19:24,540 --> 00:19:27,500
Преди няколко месеца се опитах да
направя нещо собствено.
257
00:19:27,540 --> 00:19:30,580
"Безперспективно, но със стил"?
258
00:19:30,670 --> 00:19:33,750
Искаше ми се, но не ми дадоха
разрешително за алкохол.
259
00:19:34,380 --> 00:19:37,460
Без разрешително
няма инвеститори, така че…
260
00:19:37,510 --> 00:19:40,590
За щастие Джефри ме взе обратно.
И завъртяхте афера помежду си?
261
00:19:40,680 --> 00:19:47,060
Живял е разделен, свободен.
- Не обичам да чакам на опашка.
262
00:19:48,230 --> 00:19:51,850
Извинете ме. Трябва да работя.
- Благодаря за обяда.
263
00:19:52,270 --> 00:19:55,610
Не открих други заеми.
Това е добре.
264
00:19:55,770 --> 00:19:58,780
Джефри не е взимал заплата
през последните месеци.
265
00:19:58,900 --> 00:20:02,570
Не е ли? Ще трябва да свършим
нещо на връщане.
266
00:20:09,160 --> 00:20:13,000
"Вълшебни кексчета".
- Тук е по-чисто от колко очаквах.
267
00:20:13,170 --> 00:20:17,710
Марихуана с медицинска цел.
Перспективен бизнес.
268
00:20:17,750 --> 00:20:21,300
Новобранци, а? Ще ви кажа това,
което казвам на всички новобранци.
269
00:20:21,340 --> 00:20:24,470
Вземете си специалитета на деня.
Струва малко повече, но между вас,
270
00:20:24,550 --> 00:20:28,470
мен и стената се намират най-пресните.
Освен това са от района.
271
00:20:28,520 --> 00:20:31,560
Кой е иска да подкрепи
местната индустрия?
272
00:20:31,600 --> 00:20:35,440
КБР. Къде е шефа ви?
- Г-н Хорлик? Не знам.
273
00:20:36,020 --> 00:20:39,110
Но, разрешителните
ни са 100% наред.
274
00:20:39,190 --> 00:20:42,240
Джош, г-н Хорлик е заподозрян в
разследване за убийство, така че
275
00:20:42,400 --> 00:20:47,080
ако знаеш къде е, трябва да ни кажеш.
- Проблем ли има?
276
00:20:47,530 --> 00:20:52,460
Тук сме заради Джефри Бардж.
- Кой? А, да.
277
00:20:52,500 --> 00:20:56,040
Джеф. Разбира се. Какво за него?
- Джефри почина вчера.
278
00:20:56,080 --> 00:21:00,550
Да, зная. Видях по новините.
Лошо.
279
00:21:00,590 --> 00:21:04,380
Искам да кажа, че днес си
тук, а утре вече те няма.
280
00:21:04,430 --> 00:21:08,970
И защо това? Живот, а?
- Знаем, че сте му заели пари.
281
00:21:09,010 --> 00:21:13,230
Откъде знаете? Кой ви каза?
- Това за "Да" ли да го приема?
282
00:21:13,270 --> 00:21:16,400
Ледена, а? Харесва ми.
283
00:21:16,440 --> 00:21:20,820
И затвора ли ви харесва?
Кевин ни разказа всичко.
284
00:21:20,860 --> 00:21:25,410
Време е и вие да го направите.
- Добре.
285
00:21:25,450 --> 00:21:29,910
Обадих му се за парите. Вероятно
ме е разбрал неправилно и си
286
00:21:29,950 --> 00:21:34,460
е направил някои грешни
изводи от разговора ни.
287
00:21:34,460 --> 00:21:37,500
Дължи се на лошите ми
комуникационни умения.
288
00:21:37,540 --> 00:21:42,090
Според мен се справяте добре.
- Така е. На челото ви е изписано
289
00:21:42,130 --> 00:21:46,050
с големи букви "Мръсник"
- Защо да убивам Джеф? Той щеше
290
00:21:46,090 --> 00:21:50,100
да се изплати, нали живееше в Риц.
- Какво говорите, Джеф беше разорен.
291
00:21:50,180 --> 00:21:53,430
И мен се опита да
ме убеди в това.
292
00:21:53,520 --> 00:21:58,060
Мой приятел е охрана в хотела. И
той е виждал Джеф много пъти там.
293
00:21:58,110 --> 00:22:01,650
Никой не живее
там, ако няма пари.
294
00:22:01,900 --> 00:22:05,610
И теб бих те завел някога
там, за да се поразмразиш.
295
00:22:05,990 --> 00:22:09,070
Точно така и ще стане.
296
00:22:11,290 --> 00:22:15,580
Открихме нещо.
Джеф е отсядал в Риц многократно
297
00:22:15,620 --> 00:22:19,170
през последните месеци.
Плащал е винаги в брой.
298
00:22:19,210 --> 00:22:22,250
Прилича на авантюра.
Но той и жена му са били разделени.
299
00:22:22,340 --> 00:22:25,420
Защо да се крие?
- Може би партньора му се крие.
300
00:22:25,470 --> 00:22:28,550
Защото е омъжена.
- Тя има парите и е плащала,
301
00:22:28,720 --> 00:22:31,810
но в брой, за да не я хване мъжа й.
302
00:22:31,890 --> 00:22:34,890
Продължете да търсите.
Разберете коя е жената.
303
00:22:41,150 --> 00:22:44,400
Утре ли е следващият рунд?
304
00:22:45,150 --> 00:22:49,620
Продължавайте. Ще успеете.
- Много благодаря.
305
00:22:50,240 --> 00:22:55,370
Арлис.
- Внимателно, внимателно.
306
00:22:56,790 --> 00:23:00,710
Ухае прекрасно. Какво е?
- Опитайте го.
307
00:23:01,130 --> 00:23:04,130
Не е за състезанието.
Това ми е обяда.
308
00:23:04,210 --> 00:23:07,260
Не бих ви го препоръчал.
- Не го слушайте, той е страхливец.
309
00:23:07,340 --> 00:23:10,340
Такъв ли е?
- Това е само чили.
310
00:23:10,430 --> 00:23:14,390
Доста е лютичко.
- Доста? Това е най-лютото чили.
311
00:23:14,430 --> 00:23:17,480
Става за всичко
месо, плодове, супи.
312
00:23:17,560 --> 00:23:20,600
Това не го знаят много хора.
Аматьори.
313
00:23:20,650 --> 00:23:23,820
С удоволствие бих опитал.
Благодаря.
314
00:23:23,860 --> 00:23:27,570
Г-н Джейн готвачите ни са заети.
Бихте ли дошли по друго време?
315
00:23:27,610 --> 00:23:30,700
Вие сте истински
вампир, Дюстенберг.
316
00:23:30,740 --> 00:23:33,830
Продължавате с конкурса си
въпреки, че един човек беше убит.
317
00:23:33,870 --> 00:23:37,660
Конкурсът е тържество
на живота, г-н Джейн.
318
00:23:37,700 --> 00:23:41,790
Той е доказателство, че апетита
остава, независимо от смъртта.
319
00:23:41,830 --> 00:23:44,880
А и вие се нуждаете от пари.
- Време е да си вървите.
320
00:23:44,920 --> 00:23:48,260
Добре. Имам всичката ми
необходима информация. Благодаря.
321
00:23:48,300 --> 00:23:51,640
Лъже. Не е задал и един въпрос.
- Не е необходимо, мога да узная
322
00:23:51,680 --> 00:23:55,180
всичко, като ви гледам как готвите.
323
00:23:55,430 --> 00:24:03,270
Например тя, използва лимон за акцент.
Кисело, остри аромати говорят за
324
00:24:03,860 --> 00:24:06,900
потисната агресия, към някоя
важна личност в живота й.
325
00:24:07,400 --> 00:24:10,950
Тя е любимка на татко,
затова залагам на майка й.
326
00:24:10,990 --> 00:24:15,660
Не, нека се поправя…
мащехата й.
327
00:24:15,700 --> 00:24:19,080
Людо.
Вие сте осиновен, нали?
328
00:24:19,120 --> 00:24:24,040
Не, не съм.
Налучквах. Да продължим.
329
00:24:24,080 --> 00:24:27,800
Имала сте афера с Джефри.
Нали?
330
00:24:29,420 --> 00:24:32,470
Какво?
- И това го разбрахте от храната?
331
00:24:32,550 --> 00:24:35,930
Ами, готвят заедно всеки ден,
а днес ритъма им го няма.
332
00:24:35,970 --> 00:24:39,730
Критикуват се, пречат си взаимно.
333
00:24:39,770 --> 00:24:42,770
Не обръщате достатъчно
внимание на Арлис.
334
00:24:42,850 --> 00:24:45,900
Ясно е, защо е потърсила друг.
- Това са глупости.
335
00:24:45,980 --> 00:24:50,650
Така ли? Защо тогава жена ви е
накарала баща си да ни повика?
336
00:24:50,650 --> 00:24:53,740
Погледнете я, Арлис.
337
00:24:53,860 --> 00:24:56,910
Тя дори не се
опитва да го отрече.
338
00:24:57,240 --> 00:25:00,250
Вярно ли е?
- Дойдох да ти кажа, че Джулия
339
00:25:00,290 --> 00:25:03,580
е имала афера с жертвата.
- Това го разбрах.
340
00:25:09,170 --> 00:25:15,510
С Джеф се виждахме от 5 месеца.
След като се раздели с жена си.
341
00:25:15,550 --> 00:25:18,930
Но той прекрати връзката ви.
- Да.
342
00:25:18,970 --> 00:25:22,770
Кога?
- В нощта преди убийството му.
343
00:25:23,060 --> 00:25:27,270
Отидох в стаята му. Беше пиян.
Знаех, че се опитва да спре да
344
00:25:27,310 --> 00:25:30,730
пие, но не и тази нощ.
345
00:25:30,980 --> 00:25:35,450
Той не се справя добре със стреса.
- Това сигурно ви е вбесило?
346
00:25:35,450 --> 00:25:40,870
Не. Приемах го.
Аз го обичах.
347
00:25:40,910 --> 00:25:44,330
Но той беше пияница.
Трябваше да го оставя.
348
00:25:44,870 --> 00:25:49,090
Разумно.
- Помолих за чаша вода.
349
00:25:49,130 --> 00:25:53,670
Ще ви я донесат след минута.
- Мислите, че съм привилегирована,
350
00:25:53,760 --> 00:25:58,260
ограничена и богата.
Баща ми е сенатор.
351
00:25:58,300 --> 00:26:01,520
Не трябва да позволявам на хора
като вас да ми причиняват това.
352
00:26:01,770 --> 00:26:04,770
Опитвам се да разбера, кой
е убил Джефри Бардж, това е.
353
00:26:04,810 --> 00:26:07,900
Аз не съм го убила.
- Не ви вярвам, Джулия, все още.
354
00:26:09,360 --> 00:26:12,480
Наистина имам нужда от вода.
355
00:26:12,530 --> 00:26:16,700
Ще ви донеса.
- Имаме още въпроси към вас.
356
00:26:17,530 --> 00:26:20,620
Лисбън! 911!
357
00:26:21,030 --> 00:26:25,160
Джулия? Джулия?
Чувате ли ме?
358
00:26:26,250 --> 00:26:30,590
Взимате ли лекарства?
- Хайде, отговорете.
359
00:26:33,380 --> 00:26:36,880
Джулия?
360
00:26:37,720 --> 00:26:42,810
Да. Знам. Да.
361
00:26:42,850 --> 00:26:50,400
Г-н Прокурор, сър…разбирам напълно.
Ще го направя.
362
00:26:50,770 --> 00:26:53,940
Подрежда го.
Подрежда си бюрото.
363
00:26:54,940 --> 00:26:58,660
Абсолютно.
Патолозите казват, че е рицин.
364
00:26:58,700 --> 00:27:03,080
Като при Джефри.
И двамата са отровени в хотела.
365
00:27:03,120 --> 00:27:06,250
По дяволите. Подрежда го.
- Жертвата е дъщеря на сенатор.
366
00:27:06,290 --> 00:27:09,370
Прокурорът сигурно е бесен.
- Вината не е наша.
367
00:27:09,370 --> 00:27:12,420
На рицина му трябват часове.
- Кажи го на прокурора.
368
00:27:13,170 --> 00:27:17,470
Как върви претърсването?
- Полицията иззема всичко за тестване.
369
00:27:17,510 --> 00:27:20,550
Хотелът е затворен,
състезанието спряно.
370
00:27:20,640 --> 00:27:24,100
Прокурорът иска да
приключим случая веднага.
371
00:27:24,140 --> 00:27:29,390
Убиецът е някой от съпрузите.
- Да започнем с това.
372
00:27:31,520 --> 00:27:34,650
Ето го и него.
373
00:27:34,820 --> 00:27:39,780
Канела, градински чай, кориандър,
малко лимон, след това масло.
374
00:27:40,360 --> 00:27:44,370
И никакъв чесън.
Няма защо, чао.
375
00:27:44,830 --> 00:27:47,790
Идиот.
- Жена ви почина, а вие
376
00:27:47,870 --> 00:27:50,920
обсъждате рецепти.
- Какво друго ми остава?
377
00:27:50,960 --> 00:27:54,040
Бихме искали да поговорим
за наследството на жена ви.
378
00:27:54,130 --> 00:27:58,550
Да. Извинете. Идиоти. Чесън.
Джулия имаше пари. И какво от това?
379
00:27:58,590 --> 00:28:01,680
Вие сте неин пълноправен наследник.
- Да. И?
380
00:28:01,720 --> 00:28:05,100
- Двете жертви са убити по един
и същи начин, което ви прави
381
00:28:05,140 --> 00:28:08,180
заподозрян номер едно.
- Или номер две, бих казал.
382
00:28:08,350 --> 00:28:11,400
Говорихте ли с Абигейл?
- Защо?
383
00:28:11,440 --> 00:28:14,480
Питайте я за скандала между
тях преди две седмици.
384
00:28:14,520 --> 00:28:17,610
Доста сериозен беше.
- И не помислихте да го
385
00:28:17,690 --> 00:28:20,740
споменете по-рано?
- Разпитът ви ми избистря ума.
386
00:28:20,820 --> 00:28:24,280
Освен ако не лъжете. Джефри не
е виждал жена си от месеци.
387
00:28:24,320 --> 00:28:27,790
Ако ви го е казала Абигейл,
значи тя е лъжкинята.
388
00:28:28,750 --> 00:28:32,040
Служителят на пазара потвърди.
Имала сте контакт с Джеф
389
00:28:32,080 --> 00:28:35,170
и сте се скарали.
- Не съм убила Джефри,
390
00:28:35,290 --> 00:28:39,880
ако това искате да кажете.
Не знаех за аферата му с Джулия.
391
00:28:39,920 --> 00:28:43,760
За какво се скарахте?
- Доста сте се променила, Абигейл.
392
00:28:44,090 --> 00:28:47,140
Нали? Не, че сега
не изглеждате добре, но
393
00:28:47,260 --> 00:28:51,390
стария ви имидж повече
ви подхождаше.
394
00:28:51,440 --> 00:28:54,520
Мъжът ми почина наскоро, окей?
395
00:28:54,650 --> 00:28:58,570
Въпреки това отделяте доста време на
грима. Изглежда, е важно за вас.
396
00:28:58,610 --> 00:29:01,950
Какво целиш?
- Тя е напълняла с 2-3 килограма,
397
00:29:01,990 --> 00:29:05,280
не си влиза в дрехите
и затова носи това.
398
00:29:05,280 --> 00:29:08,290
Тя е бременна. Честито.
399
00:29:08,410 --> 00:29:11,870
Втори, трети месец.
Детето е от Джеф, нали?
400
00:29:13,960 --> 00:29:17,210
Нали?
401
00:29:18,380 --> 00:29:23,680
Преди няколко месеца се отби,
за да си вземе нещо от къщи.
402
00:29:25,260 --> 00:29:28,510
Случват се такива неща.
403
00:29:31,430 --> 00:29:36,020
Преди две седмици си направих тест.
- Той как прие, че ще става баща?
404
00:29:37,980 --> 00:29:41,030
Разбирам.
405
00:29:41,150 --> 00:29:45,530
И затова се скарахте, нали?
- Не знам защо не ви казах.
406
00:29:47,120 --> 00:29:52,160
Бях… объркана.
407
00:29:54,120 --> 00:29:57,330
Дори родителите ми не знаят.
408
00:29:58,880 --> 00:30:04,340
Ще ни направиш ли услуга, Абигейл.
Ще трябва да претърсим дома ти.
409
00:30:04,380 --> 00:30:08,220
Спести ни време и ни
разреши да го направим.
410
00:30:12,980 --> 00:30:18,400
Знаеше ли, че един голям слон
яде по 250 кг храна на ден?
411
00:30:18,440 --> 00:30:21,650
Би ли се престорил,
че ни помагаш?
412
00:30:21,730 --> 00:30:26,450
Намерих нещо. Беше в гаража.
- Добра работа.
413
00:30:26,490 --> 00:30:29,620
Защо ни интересува тази
торбичка със зърна?
414
00:30:29,660 --> 00:30:32,700
Рицинови зърна. Нужни са
за приготвяне на рицин.
415
00:30:32,740 --> 00:30:36,370
А, да разбира се.
Лошата Абигейл.
416
00:30:37,830 --> 00:30:41,550
Намерихме остатъци от рицин
в чилито на Джулия.
417
00:30:41,590 --> 00:30:44,630
Смъртта й не е била случайна.
418
00:30:44,670 --> 00:30:48,800
Тя и Джеф са избрани нарочно,
това заедно с намереното у вас,
419
00:30:48,840 --> 00:30:51,890
ви поставя в лоша светлина.
420
00:30:52,060 --> 00:30:55,270
Клиентката ми отрича да е
замесена в тези убийства.
421
00:30:55,310 --> 00:30:58,520
Тя не е мразела нито съпруга си
нито г-жа Сейнт Джърмейн.
422
00:30:58,560 --> 00:31:03,230
Никаква злоба към съпруга
алкохолик и неговата любовница?
423
00:31:03,280 --> 00:31:08,610
Тя нито е знаела за тази връзка,
нито е припарвала до хотела.
424
00:31:08,660 --> 00:31:11,740
Което не може да докаже.
- Не трябва да го правя…
425
00:31:11,870 --> 00:31:14,910
Тогава как ще обясните
рициновите зърна?
426
00:31:14,950 --> 00:31:18,000
Не е знаела за тях.
- Това е удобно.
427
00:31:18,040 --> 00:31:21,210
Това е една опечалена вдовица.
Бременна опечалена вдовица.
428
00:31:21,290 --> 00:31:25,130
Мислите ли, че съда ще я осъди въз
основа на косвени доказателства?
429
00:31:25,170 --> 00:31:30,760
Бихме могли да я обвиним, знаете го.
Повярвайте ми ще сте много по-добре…
430
00:31:30,800 --> 00:31:34,220
Бихте ли ме извинили?
431
00:31:35,270 --> 00:31:38,810
Какво?
432
00:31:40,020 --> 00:31:43,110
Какво е толкова спешно?
- Последвайте ме.
433
00:31:43,230 --> 00:31:46,280
Джейн, нямам време. Признаваше си.
- Това е много важно.
434
00:31:46,320 --> 00:31:49,400
Какво е това?
- Агенти, добре дошли. Толкова е
435
00:31:49,530 --> 00:31:53,620
добре да знам, че убиеца е хванат.
- Просто си вършим работата.
436
00:31:53,870 --> 00:31:57,080
И благодаря, че дойдохте
на това възпоменание.
437
00:31:57,200 --> 00:32:00,210
Възпоменание?
- В чест на Джефри и Джулия.
438
00:32:00,290 --> 00:32:03,380
Ще ядем ли?
- Налага се.
439
00:32:04,210 --> 00:32:10,720
Надявам се, че ще насладите.
Ще бъде вкусно. Извинете ме.
440
00:32:10,930 --> 00:32:14,010
Тези салфетки са ужасни.
Имаш 5 секунди да ми кажеш
441
00:32:14,050 --> 00:32:17,100
какво става.
- Първо, да пийнем.
442
00:32:17,140 --> 00:32:22,270
Толкова ли е лошо?
- Прекрасно е.
443
00:32:23,610 --> 00:32:26,900
Побързайте, хора.
- Не е зле, Людо.
444
00:32:27,320 --> 00:32:30,570
Да приготвим купите.
- Не бива да си тук.
445
00:32:30,610 --> 00:32:33,950
Сигурно си прав.
Ще ме изгониш ли?
446
00:32:34,070 --> 00:32:37,620
Надявам се.
- Извинете.
447
00:32:37,660 --> 00:32:41,000
Мислех, че ще сте по-благодарни.
Все пак хванах убиеца на приятелите ви.
448
00:32:41,040 --> 00:32:44,630
Благодарни сме, но и заети.
- Това ли е? Мирише добре.
449
00:32:45,500 --> 00:32:49,920
Не сега, моля.
- Добре, добре.
450
00:32:53,050 --> 00:32:56,050
Пожар! Пожар! Пожар!
451
00:32:56,100 --> 00:32:59,140
Бързо!
452
00:33:00,730 --> 00:33:04,150
Ще взема да ви оставя с това.
453
00:33:07,400 --> 00:33:12,740
Добре, всички, моля.
Вдигнете чаши.
454
00:33:12,860 --> 00:33:20,200
За Джефри и Джулия, приятели,
колеги, великани в кулинарния свят.
455
00:33:20,790 --> 00:33:25,130
Няма да ви забравим.
- Наздраве.
456
00:33:25,170 --> 00:33:28,550
Наздраве.
- Наздраве.
457
00:33:31,300 --> 00:33:35,970
За начало, супа от пъпеш, сервирана с
Пармска шунка, мента и босилек.
458
00:33:38,220 --> 00:33:41,390
Интерпретация на един от
специалитетите на Джулия.
459
00:33:41,850 --> 00:33:45,560
Добър апетит.
- Благодаря.
460
00:33:46,230 --> 00:33:50,480
Хайде. Не се оставяй на
консерватизма да те води.
461
00:33:54,400 --> 00:33:59,240
Каква е тази подправка?
- Подправка?
462
00:34:01,250 --> 00:34:05,040
Обичам люто, но
това е малко в повече.
463
00:34:05,620 --> 00:34:09,420
Не сме добавяли нищо люто.
- Сигурно съм бил аз.
464
00:34:10,130 --> 00:34:14,840
Съжалявам.
Пожар! Пожар!
465
00:34:15,340 --> 00:34:20,470
Любимото чили на Джулия.
466
00:34:20,510 --> 00:34:24,940
Реших, че ще бъде на място,
а и съм луд по люто, така че…
467
00:34:25,230 --> 00:34:28,610
Малко съм попрекалил.
Извинете ме.
468
00:34:29,690 --> 00:34:32,940
Имаш ли проблем, Елиза?
- Не се чувствам добре.
469
00:34:32,990 --> 00:34:36,360
Трябва да тръгвам.
- Какъв е проблема?
470
00:34:36,700 --> 00:34:41,370
Чилито, не ми понася.
- Чилито? Какво не му е наред?
471
00:34:41,870 --> 00:34:44,960
Ако не ти се говори тук,
можем да те заведем в бюрото.
472
00:34:45,040 --> 00:34:48,130
Колко дълго можем да я задържим?
- 48 часа.
473
00:34:48,210 --> 00:34:51,420
Това е доста време.
- Трябва да си тръгвам веднага.
474
00:34:51,460 --> 00:34:55,300
Би било невъзпитано.
- Какво ви става?
475
00:34:55,340 --> 00:34:59,600
Всички ние трябва да
отидем в болница веднага.
476
00:34:59,640 --> 00:35:04,600
Защо?
- Чилито. Мисля, че е отровено.
477
00:35:05,310 --> 00:35:09,940
Видях Людо да слага нещо вътре.
- Не съм. Как смееш?
478
00:35:09,980 --> 00:35:13,280
Може би имате малък спазъм?
Съвсем малък.
479
00:35:13,400 --> 00:35:16,400
Добре, аз сложих
отрова в чилито на Джулия.
480
00:35:16,450 --> 00:35:19,570
И в джина на Джефри?
- Да, само ме заведете до болница.
481
00:35:19,950 --> 00:35:22,950
Болниците са развъдници на микроби.
Не искате да попаднете там.
482
00:35:23,040 --> 00:35:26,790
Вие луд ли сте?
- Спокойно. Знаехме за отровата.
483
00:35:26,790 --> 00:35:30,130
Не знаехме кой го е направил.
- Не разбрах, отровени ли сме?
484
00:35:30,170 --> 00:35:33,550
Не. Смених чилитата.
485
00:35:33,550 --> 00:35:36,720
Умно, нали?
486
00:35:40,260 --> 00:35:43,640
Елиза, разбрахме, че не вие сте
виновна да не отворите ресторанта.
487
00:35:43,680 --> 00:35:48,390
Джефри и Джулия са били.
- Проучихме бащата на Джулия.
488
00:35:48,440 --> 00:35:52,150
Той е спрял разрешителното ви.
- Джефри беше алкохолик.
489
00:35:52,520 --> 00:35:58,860
Нуждаел се е от вас, затова е помолил
любовницата си да използва баща си.
490
00:35:58,900 --> 00:36:01,910
Не ви се обади за рецептите, нали?
491
00:36:01,950 --> 00:36:06,200
Обади се да се извини за
това, което е сторил.
492
00:36:06,250 --> 00:36:10,540
Рушейки всички възможности
да отворите собствен ресторант.
493
00:36:11,170 --> 00:36:14,550
Но аз…
494
00:36:14,590 --> 00:36:19,010
Опитвам се да
стана по-добър човек.
495
00:36:19,050 --> 00:36:22,510
Опитвам се.
- Казал ви е какво е направил
496
00:36:22,550 --> 00:36:27,020
и тога сте решила
да си отмъстите.
497
00:36:28,770 --> 00:36:34,150
Приготвихте рицин и тръгнахте
към хотела да го откриете.
498
00:36:38,360 --> 00:36:44,160
Да.
Отидох в стаята му.
499
00:36:51,210 --> 00:36:56,340
Джеф, приемам
извинението ти.
500
00:36:59,970 --> 00:37:05,100
Само… да се измия.
Беше голям глупак.
501
00:37:05,800 --> 00:37:08,850
Все едно така щях да го оставя.
502
00:37:09,020 --> 00:37:12,020
Повярва, че всичко е наред и
пак ще бъдем приятели.
503
00:37:12,100 --> 00:37:16,110
Това е…смешно.
504
00:37:18,230 --> 00:37:23,610
След, което сложи отрова
и в чилито на Джулия.
505
00:37:26,530 --> 00:37:30,500
Един път чистих скариди
506
00:37:30,790 --> 00:37:33,960
бяха около 16 килограма и
половината бяха замръзнали,
507
00:37:34,000 --> 00:37:37,090
но нали това ми е работата.
508
00:37:37,500 --> 00:37:41,300
Не си чувствах ръцете.
Толкова беше студено.
509
00:37:41,340 --> 00:37:46,430
Осъзнах, че съм
се порязала сериозно.
510
00:37:48,260 --> 00:37:56,730
Бях си отрязала парче от пръста,
но нямах нищо против…
511
00:37:57,020 --> 00:38:00,110
Защото Джефри имаше видение.
512
00:38:07,070 --> 00:38:10,910
Аз имах видение, в
което той ми казваше
513
00:38:11,620 --> 00:38:17,330
"Давай, заслужаваш
собствено място".
514
00:38:19,750 --> 00:38:22,840
Но той ме лъжеше.
515
00:38:24,720 --> 00:38:27,800
Той и неговата…
516
00:38:28,800 --> 00:38:31,850
богата кучка.
517
00:38:31,930 --> 00:38:35,020
Все едно така
щях да ги оставя.
518
00:38:42,230 --> 00:38:45,240
Той ми каза "Съжалявам".
519
00:38:46,700 --> 00:38:49,950
"Съжалявам".
520
00:38:53,200 --> 00:38:58,170
"Съжалявам".
Какво ми помага с това?
521
00:39:07,050 --> 00:39:10,140
Агент Лисбън.
Можели за момент?
522
00:39:10,680 --> 00:39:13,770
Как да ви помогна?
- Натопихте ме.
523
00:39:13,850 --> 00:39:17,440
Вие сложихте рициновите зърна, нали?
- Г-жо, честна дума
524
00:39:17,480 --> 00:39:20,520
не знаех нищо за тези зърна.
525
00:39:20,810 --> 00:39:23,900
Г-н Джейн е отговорен.
Аз нищо не знаех.
526
00:39:23,900 --> 00:39:27,570
Трябваше да го спра, но не го
направих, за което съжалявам.
527
00:39:27,950 --> 00:39:31,160
Защо?
- За да хванем убиеца трябваше
528
00:39:31,200 --> 00:39:34,200
да има някой обвинен.
529
00:39:34,240 --> 00:39:37,330
Явно беше прав.
Разбирам, че сте ядосана.
530
00:39:38,210 --> 00:39:44,130
Опитвам се да забравя яда си.
Което е почти невъзможно, нали?
531
00:39:44,170 --> 00:39:50,550
Трудно е.
- Благодаря ви за честността.
532
00:39:52,140 --> 00:39:56,270
Кажете на г-н Джейн, че е
жесток и безотговорен садист.
533
00:39:56,310 --> 00:40:03,690
Ще го направя.
Г-жо Бардж?
534
00:40:06,360 --> 00:40:09,450
Да живееш с алкохолик е трудно.
535
00:40:09,490 --> 00:40:12,660
Някои никога не се променят.
Те дори не искат да се променят.
536
00:40:12,700 --> 00:40:15,700
Но съпруга ви е постъпил
на лечение две седмици
537
00:40:15,790 --> 00:40:18,830
след като е научил,
че сте бременна.
538
00:40:18,910 --> 00:40:22,670
Мисля, че е искал да
бъде до вас и бебето.
539
00:40:23,500 --> 00:40:26,840
Затова е прекъснал
връзката с Джулия.
540
00:40:26,920 --> 00:40:30,180
Според мен наистина
е искал да се промени.
541
00:40:33,930 --> 00:40:37,060
Благодаря ви.
542
00:40:43,440 --> 00:40:46,440
Добре, отиде си.
543
00:40:46,440 --> 00:40:49,490
Кой си отиде?
- О, моля те.
544
00:40:49,610 --> 00:40:54,320
Гузен си очевидно е, заслужи си го.
- Справедливостта понякога е жестока.
545
00:40:54,490 --> 00:40:57,490
Целта оправдава средствата. Всичко
е добре, когато свършва добре.
546
00:40:57,540 --> 00:41:00,620
Един добър отговор
не е извинение.
547
00:41:02,330 --> 00:41:06,960
А и Абигейл ми каза да ти предам,
че си жесток и безотговорен садист.
548
00:41:08,340 --> 00:41:11,430
Точно казано.
549
00:41:11,760 --> 00:41:16,050
Добре ли си?
Няма смисъл да отричаш.
550
00:41:16,180 --> 00:41:19,470
Добре съм. - Окей.
551
00:41:19,600 --> 00:41:23,230
Лека нощ.
552
00:41:59,260 --> 00:42:04,980
Превод и субтитри: Heist ©
:::http:/subs.sab.bz:::