1 00:00:05,312 --> 00:00:06,412 Weer kop. 2 00:00:06,413 --> 00:00:07,413 Dat is 18. 3 00:00:11,414 --> 00:00:13,014 Weer kop. 4 00:00:13,813 --> 00:00:16,448 19. 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,871 En... 6 00:00:27,471 --> 00:00:29,570 En dat was de weddenschap. 7 00:00:29,605 --> 00:00:31,221 Betalen. 8 00:00:31,256 --> 00:00:34,020 Wat is de truc? - Truc? 9 00:00:34,055 --> 00:00:37,199 Vertel me wat de truc is, en ik geef je het geld. 10 00:00:37,233 --> 00:00:40,307 De truc is... 11 00:00:40,341 --> 00:00:42,565 Ik heb bovennatuurlijke krachten. 12 00:00:43,923 --> 00:00:46,779 Het is een munt met 2 koppen, niet? 13 00:00:46,813 --> 00:00:48,600 Ziet er normaal uit. 14 00:00:50,087 --> 00:00:53,382 Je hebt iets met de munt gedaan? 15 00:00:53,416 --> 00:00:56,208 Kom op, man. Ik heb je 20 dollar gegeven. 16 00:00:59,735 --> 00:01:01,658 Kan ik je helpen? - Zit ik in de weg? 17 00:01:01,692 --> 00:01:03,683 Kimball zei dat ik hier kon zitten. - Kimball? 18 00:01:03,717 --> 00:01:05,940 Ik ben een vriendin van hem. Elise Chay. 19 00:01:06,975 --> 00:01:09,557 Elise, ja. Ik ben Teresa Lisbon. 20 00:01:09,591 --> 00:01:11,372 Cho heeft het over jou gehad. 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,793 Het is leuk je te ontmoeten. Jij bent vast Rigsby. 22 00:01:14,827 --> 00:01:17,782 Wayne. Het is een genoegen. 23 00:01:17,816 --> 00:01:20,369 Zeker. Ik zie graag gezichten bij namen. 24 00:01:20,404 --> 00:01:22,383 Ik moet het je vragen... 25 00:01:22,417 --> 00:01:25,201 Patrick Jane is... - Hierzo. 26 00:01:27,380 --> 00:01:30,096 Ik had gedacht dat hij er enger uit zou zien. 27 00:01:30,130 --> 00:01:32,207 Hij rust. 28 00:01:33,314 --> 00:01:35,657 Ik heb net iedereen ontmoet. 29 00:01:35,692 --> 00:01:38,034 We waren net toe aan de beschamende vragen. 30 00:01:38,071 --> 00:01:41,413 En daarom gaan we. Onze reservering is om 20.00 uur. 31 00:01:41,448 --> 00:01:44,859 Leuk om jullie ontmoet te hebben. - Prettige avond. 32 00:01:44,893 --> 00:01:47,472 Even dit nog. 33 00:01:47,507 --> 00:01:49,915 Ik wacht bij de lift. 34 00:01:49,950 --> 00:01:52,562 Cho. - Agent Kimball Cho? 35 00:01:52,597 --> 00:01:54,738 Dat klopt. - Met detective Sharon Florey, Oakland moordzaken. 36 00:01:54,773 --> 00:01:56,547 Ik heb net een schietpartij aan de oostelijke kant. 37 00:01:56,581 --> 00:01:57,094 Ik hoop dat je mij ermee kan helpen. 38 00:01:58,095 --> 00:01:59,795 Als je CBI assistentie wil, detective, 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,573 Dan moet je daarvoor bij de leidinggevende agent zijn. 40 00:02:01,607 --> 00:02:04,861 Nee, ik vraag niet om de CBI, agent, alleen om jou. 41 00:02:04,962 --> 00:02:06,462 Mij? Waarom? 42 00:02:07,495 --> 00:02:09,936 We hebben het slachtoffer nog niet geďdentificeerd, 43 00:02:09,970 --> 00:02:11,877 Maar we hebben zijn telefoon. 44 00:02:11,911 --> 00:02:14,956 Er stonden drie telefoontjes naar jouw nummer de afgelopen drie dagen op. 45 00:02:14,991 --> 00:02:17,031 Schiet je nu een naam te binnen? 46 00:02:17,065 --> 00:02:19,038 Hoe ziet het slachtoffer eruit? 47 00:02:19,073 --> 00:02:20,479 Aziatische man, begin 30, 48 00:02:20,513 --> 00:02:24,359 Gevangenis tattoos. Bendelid, waarschijnlijk. 49 00:02:28,642 --> 00:02:30,615 Wat is het adres? 50 00:02:30,650 --> 00:02:32,923 1300 Summit Street, Oakland. 51 00:02:35,867 --> 00:02:37,170 Goed. 52 00:02:37,204 --> 00:02:39,210 Ik ben onderweg. - Bedankt. 53 00:02:41,454 --> 00:02:42,991 Plicht roept? 54 00:02:43,025 --> 00:02:45,734 Het is een moordzaak in Oakland. Ze hebben hulp nodig met identificeren. 55 00:02:45,768 --> 00:02:48,241 Je gaat een prachtige jongedame teleurstellen 56 00:02:48,278 --> 00:02:51,620 die bij de lift wacht voor een lijk? In Oakland? 57 00:02:51,654 --> 00:02:53,593 Werk is werk. 58 00:02:55,901 --> 00:02:57,773 Ik ga met je mee. 59 00:02:57,807 --> 00:03:00,815 Nee. Dit doe ik alleen. 60 00:03:24,085 --> 00:03:25,489 Agent Cho. 61 00:03:25,524 --> 00:03:26,926 Detective Florey. 62 00:03:26,960 --> 00:03:29,132 Het slachtoffer heeft drie kogels in de rug gekregen. 63 00:03:29,166 --> 00:03:31,706 Portomonnee is weg, maar ik denk niet dat het een beroving was. 64 00:03:31,741 --> 00:03:32,579 Hij had nog steeds zijn telefoon 65 00:03:32,613 --> 00:03:34,184 en wat geld in zijn achterzak, 66 00:03:34,719 --> 00:03:37,726 En dit... Zegt jou dat iets? 67 00:03:39,799 --> 00:03:41,369 Nee. 68 00:03:51,861 --> 00:03:53,866 Zijn naam is David Seung, 69 00:03:53,900 --> 00:03:56,907 Zes maanden geleden vrijgelaten na een straf in Folsom. 70 00:03:56,941 --> 00:03:58,377 Hij is een bendelid, 71 00:03:58,412 --> 00:04:00,684 Lid van de Avon Park Playboys. 72 00:04:00,718 --> 00:04:03,491 Avon Park Playboys? 73 00:04:03,525 --> 00:04:06,263 Mijn oude bende. - Jij zat bij de Playboys? 74 00:04:08,701 --> 00:04:11,702 Seungs enige familie is zijn oma, zelfde achternaam. 75 00:04:11,736 --> 00:04:12,805 Ze woont op Telegraph Avenue. 76 00:04:12,906 --> 00:04:14,806 Weet je wat hij gedaan heeft sinds zijn vrijlating? 77 00:04:14,810 --> 00:04:17,274 Geen idee. Heb al 13 jaar niet met hem gesproken. 78 00:04:18,375 --> 00:04:19,675 En die telefoontjes dan? 79 00:04:20,308 --> 00:04:23,175 Hij heeft een paar boodschappen achtergelaten, zei dat hij hulp nodig had. 80 00:04:23,210 --> 00:04:24,544 Je hebt hem niet teruggebeld om te vragen waarom? 81 00:04:24,578 --> 00:04:27,081 Nee. Nog niets anders, detective? 82 00:04:28,915 --> 00:04:31,220 Zo is het goed. Bedankt voor je hulp. 83 00:04:31,221 --> 00:04:32,221 Dank je. 84 00:04:35,123 --> 00:04:37,257 Goed. Wat is het verhaal? 85 00:04:37,292 --> 00:04:38,692 Je hebt het verhaal gehoord. 86 00:04:38,726 --> 00:04:41,729 Waarom heeft hij jou gebeld voor hulp? Zijn jullie vrienden? 87 00:04:41,763 --> 00:04:43,730 We waren beste vrienden. 88 00:04:43,765 --> 00:04:46,066 Hij was als een broer voor mij. 89 00:05:11,142 --> 00:05:12,509 Goedemorgen. 90 00:05:12,544 --> 00:05:15,412 Vind jij dit er raar uitzien? 91 00:05:15,446 --> 00:05:18,247 Dikker? 92 00:05:18,282 --> 00:05:19,615 Waarom? 93 00:05:19,649 --> 00:05:22,150 Ik denk dat Jane de ene kant heeft verzwaard 94 00:05:22,185 --> 00:05:24,652 Zodat het altijd op kop landt. 95 00:05:24,687 --> 00:05:26,754 Behalve als ik hem opgooi, 96 00:05:26,788 --> 00:05:28,789 dan landt hij niet altijd op kop. 97 00:05:28,824 --> 00:05:31,425 Hij komt de helft van de tijd op munt. 98 00:05:31,459 --> 00:05:33,793 Misschien zit het 'm in het gooien. 99 00:05:33,827 --> 00:05:36,861 Je krijgt niet genoeg seks van Van Pelt. 100 00:05:36,896 --> 00:05:40,097 We praten daar niet over. - Kimball. 101 00:05:41,699 --> 00:05:43,266 Mrs. Seung. 102 00:05:44,769 --> 00:05:49,272 Het is zo goed je weer te zien na al die jaren. 103 00:05:49,307 --> 00:05:50,974 Wat kan ik voor je doen? 104 00:05:51,009 --> 00:05:54,077 Je hebt hem nooit in de gevangenis bezocht? 105 00:05:54,111 --> 00:05:56,045 Nee. 106 00:05:56,079 --> 00:06:00,349 12 jaar is een lange tijd. 107 00:06:00,384 --> 00:06:02,918 Ik heb David over je verteld, 108 00:06:02,952 --> 00:06:05,487 Toen je bij het leger ging, 109 00:06:05,521 --> 00:06:07,622 Toen je een politieagent werd. 110 00:06:07,656 --> 00:06:11,258 Hij keek altijd naar je op. 111 00:06:11,293 --> 00:06:15,428 Je werkt toch wel om erachter te komen wie dit gedaan heeft? 112 00:06:15,463 --> 00:06:18,697 Nee, mevrouw. De zaak is van de Oakland politie. 113 00:06:18,732 --> 00:06:20,833 Zij vinden wel wie degene die dit gedaan heeft. 114 00:06:20,867 --> 00:06:22,301 Die detective vrouw... 115 00:06:22,335 --> 00:06:25,136 Zij denkt dat David is vermoord, omdat hij bij de bende zat. 116 00:06:25,171 --> 00:06:26,439 Dat is niet waar. 117 00:06:26,440 --> 00:06:28,240 Het ziet er wel zo naar uit. 118 00:06:28,373 --> 00:06:31,542 Nee. Hij had de bende verlaten. 119 00:06:31,576 --> 00:06:33,577 Hij had een baan. 120 00:06:33,611 --> 00:06:35,947 Alleen omdat hij jou vertelde dat hij de bende had verlaten, wil niet zeggen dat hij dat ook had gedaan. 121 00:06:35,948 --> 00:06:37,948 Hij zou niet tegen mij liegen. 122 00:06:38,181 --> 00:06:39,748 Mrs. Seung, 123 00:06:39,783 --> 00:06:42,417 Toen ik David kende, 124 00:06:42,452 --> 00:06:45,453 heb ik hem vele keren tegen je horen liegen, 125 00:06:45,487 --> 00:06:48,822 Over wat hij deed en met wie hij was. 126 00:06:48,857 --> 00:06:51,658 De Oakland politie zal zich ermee bezighouden, oké? 127 00:06:51,692 --> 00:06:54,360 Alsjeblieft, Kimball. 128 00:06:54,395 --> 00:06:57,696 Wil je niet helpen? 129 00:06:57,730 --> 00:07:00,198 Het spijt me, mrs. Seung. 130 00:07:00,232 --> 00:07:02,400 Er is niets wat ik kan doen. 131 00:07:06,737 --> 00:07:09,472 Dus hij was een vriend van je? 132 00:07:09,506 --> 00:07:11,806 Het was een jongen die ik kende. 133 00:07:11,841 --> 00:07:13,674 Wij beschermen je wel 134 00:07:13,708 --> 00:07:14,609 als je tijd wil nemen om er naar te kijken. 135 00:07:14,610 --> 00:07:16,110 Absoluut. De baas vindt het vast niet erg. 136 00:07:16,344 --> 00:07:17,844 Ik ga mij er niet mee bemoeien. 137 00:07:18,578 --> 00:07:21,714 Maar hij was je vriend. 138 00:07:21,748 --> 00:07:24,282 Hij was een bendelid, Van Pelt. Bendeleden worden neergeschoten. 139 00:07:24,317 --> 00:07:26,486 Hij is niet de eerste jongen die ik ken die wordt neergeschoten. 140 00:07:26,520 --> 00:07:27,556 Hij zal de laatste niet zijn. 141 00:07:27,557 --> 00:07:30,257 Dat is grappig. Oma daar 142 00:07:30,590 --> 00:07:32,359 wist vrijwel zeker dat hij geen bendelid meer was. 143 00:07:32,360 --> 00:07:33,460 Ze zit fout. 144 00:07:33,793 --> 00:07:35,260 Ze leek knap bijdehand. 145 00:07:36,095 --> 00:07:37,963 Misschien werd hij neergeschoten, omdat hij de bende probeerde te verlaten. 146 00:07:37,998 --> 00:07:39,830 Dat gebeurt toch? 147 00:07:40,265 --> 00:07:42,033 Maakt niet uit. Oakland heeft het. 148 00:07:44,067 --> 00:07:47,402 Hoeveel tijd gaat de Oakland politie spenderen aan een bendelid? 149 00:07:47,437 --> 00:07:49,570 Niet veel. - Wat is je punt? 150 00:07:49,604 --> 00:07:51,572 Er moet iemand zijn die ons kan vertellen 151 00:07:51,607 --> 00:07:54,208 of hij wel of geen bendelid was. 152 00:07:54,242 --> 00:07:56,876 Ik bedoel, gewoon voor de lol. - Nee. 153 00:08:02,614 --> 00:08:04,414 Oké, dan, 154 00:08:04,449 --> 00:08:06,049 Alleen om... 155 00:08:06,083 --> 00:08:08,518 Je verontruste geweten te sussen. 156 00:08:22,063 --> 00:08:24,764 De slechte buurt? 157 00:08:24,798 --> 00:08:26,198 Je oude grondgebied. 158 00:08:26,233 --> 00:08:28,000 Dat zou je kunnen zeggen. 159 00:08:29,703 --> 00:08:32,104 Daar heb ik een auto gestolen toen ik 14 was. 160 00:08:32,138 --> 00:08:33,438 Ja? 161 00:08:33,473 --> 00:08:35,506 Daar heb ik hem in de prak gereden. 162 00:08:38,476 --> 00:08:40,844 Niet afdwalen. - Maak je geen zorgen. 163 00:08:40,878 --> 00:08:44,313 We zijn dicht. 164 00:08:44,347 --> 00:08:47,014 Jon Jon. 165 00:08:49,417 --> 00:08:52,452 Cho. 166 00:08:52,486 --> 00:08:54,120 Ben jij dat echt? 167 00:08:54,154 --> 00:08:55,488 Ja. 168 00:08:55,522 --> 00:08:57,489 Man, ik hoorde dat je bij de politie zat. 169 00:08:57,523 --> 00:09:00,591 Ik zei, echt niet. 170 00:09:00,626 --> 00:09:02,526 Dawg, dit is Kimball Cho. 171 00:09:02,560 --> 00:09:04,294 Ja, ik zie hem. 172 00:09:04,329 --> 00:09:07,497 Hij is een Playboy van lang geleden. 173 00:09:07,532 --> 00:09:09,566 We noemde hem de ijsman. 174 00:09:09,600 --> 00:09:11,601 Nee. 175 00:09:11,635 --> 00:09:15,003 Als je iets kouds gedaan wilde hebben, liet je Cho dat doen. 176 00:09:15,038 --> 00:09:18,340 Dat is nog hetzelfde. - Wie ben jij? 177 00:09:18,374 --> 00:09:21,042 Patrick Jane. 178 00:09:21,076 --> 00:09:23,811 Leuk je te ontmoeten. Leuke winkel. 179 00:09:23,846 --> 00:09:26,948 Een of andere drugsdealer, toch? 180 00:09:28,984 --> 00:09:30,952 Ik heb ergens gelezen dat 181 00:09:30,986 --> 00:09:33,620 En dit is erg interessant, dat de gemiddelde drugsdealer 182 00:09:33,655 --> 00:09:36,857 meer geld kan verdienen met het serveren van hamburgers. 183 00:09:36,891 --> 00:09:39,860 Klopt dat, denk je? 184 00:09:39,894 --> 00:09:42,229 Er zijn gekken en er zijn spelers 185 00:09:42,263 --> 00:09:43,830 In elk spel, broer. 186 00:09:43,864 --> 00:09:45,398 Dat zal wel. 187 00:09:49,136 --> 00:09:51,137 Heb je het gehoord van David Seung? 188 00:09:54,007 --> 00:09:56,975 Enig idee wie hem heeft vermoord? - Nee. 189 00:09:58,844 --> 00:09:59,978 Deed hij weer met jullie mee? 190 00:10:00,013 --> 00:10:01,081 Heeft hij daardoor problemen gekregen? 191 00:10:01,482 --> 00:10:03,082 Waarom zou ik jou iets vertellen? 192 00:10:03,615 --> 00:10:04,883 Ik wil alleen bevestigen dat het bendezaken zijn, 193 00:10:04,917 --> 00:10:06,019 En dan laat ik het met rust. 194 00:10:06,620 --> 00:10:10,020 Toen David uit de gevangenis kwam, vroegen we hem wat werk te doen, 195 00:10:10,553 --> 00:10:13,685 Om hem terug in het spel te laten komen. Hij zei nee. 196 00:10:13,720 --> 00:10:16,187 Hij stopte. 197 00:10:16,221 --> 00:10:18,322 Toen ongeveer een maand geleden, belde hij en hij zegt hij, 198 00:10:18,356 --> 00:10:20,357 Ik moet met K.S. zelf praten, 199 00:10:20,391 --> 00:10:22,492 Alsof hij een afspraak had ofzo. 200 00:10:22,526 --> 00:10:25,361 Dus hij werkte met K.S. En niet met de bende? 201 00:10:25,395 --> 00:10:27,129 Dat is fout. 202 00:10:27,163 --> 00:10:28,663 Dat is respectloos. 203 00:10:28,698 --> 00:10:31,332 Je bent erin of eruit. 204 00:10:31,367 --> 00:10:33,934 Niets ertussen. 205 00:10:33,969 --> 00:10:35,736 Toch, ijsman? 206 00:10:35,770 --> 00:10:37,537 Wat voor afspraak? 207 00:10:37,572 --> 00:10:40,340 Weet niet. 208 00:10:40,374 --> 00:10:44,576 Ik weet wel dat K.S. heel kwaad is over wat jij hebt gedaan. 209 00:10:44,611 --> 00:10:46,845 Hij zou moeten leren dat los te laten. 210 00:10:46,879 --> 00:10:48,513 Bedankt voor je hulp. 211 00:10:50,082 --> 00:10:54,084 Oh, Jon Jon, deze cijfers, zeggen jou die iets? 212 00:10:56,320 --> 00:10:57,587 Nee. 213 00:10:57,622 --> 00:10:59,789 Weet je het zeker? 214 00:10:59,824 --> 00:11:01,457 Ja. 215 00:11:01,492 --> 00:11:04,527 Je weet het absoluut zeker? 216 00:11:04,561 --> 00:11:07,062 Wat is dat met die gozer? 217 00:11:07,096 --> 00:11:09,097 We gaan. 218 00:11:09,131 --> 00:11:11,466 Je obsessie met eten 219 00:11:11,500 --> 00:11:13,667 is een kinderlijke poging 220 00:11:13,702 --> 00:11:16,370 om om te gaan met de constante angst die je voelt. 221 00:11:16,404 --> 00:11:19,772 Als ik iets mag aanraden? 222 00:11:19,807 --> 00:11:22,975 Een verandering van carričre. Het zou goed voor je zijn. 223 00:11:26,312 --> 00:11:28,313 Vat dit niet verkeerd op, 224 00:11:28,347 --> 00:11:31,249 Maar, wie heeft Avon Park Playboys bedacht? 225 00:11:31,283 --> 00:11:32,218 Het is niet erg stoer. 226 00:11:32,219 --> 00:11:33,819 Ja, dat is grappig. Laten we teruggaan naar Sacramento. 227 00:11:34,252 --> 00:11:37,854 Ijsman, ik weet waar dat vandaan komt, maar ik... 228 00:11:37,888 --> 00:11:40,890 Vertel me dat jij dat niet hebt bedacht, want het is, 229 00:11:40,924 --> 00:11:42,858 Je kan veel beter dan ijsman. 230 00:11:42,892 --> 00:11:43,894 Rigsby, wat heb je? 231 00:11:43,895 --> 00:11:45,895 Toen David Seung uit de gevangenis kwam, ging hij werken 232 00:11:45,928 --> 00:11:48,864 Bij een schoonmaak bedrijf gevestigd in Oakland. 233 00:11:48,898 --> 00:11:50,932 Rigsby heeft gevonden waar David werkte. 234 00:11:50,967 --> 00:11:52,934 Weet Lisbon dat hij dat heeft gedaan? - Heb je een adres? 235 00:11:52,968 --> 00:11:55,002 Ik werk er aan. Het is alleen... 236 00:11:55,036 --> 00:11:56,636 Ben je erachter of Seung een vriendin had? 237 00:11:56,671 --> 00:11:58,538 Geef me een hint over de munt truc. 238 00:11:58,572 --> 00:12:00,739 Ockham's scheermes. - Wat voor scheermes? 239 00:12:00,773 --> 00:12:02,340 Doei. 240 00:12:02,375 --> 00:12:04,577 Laten we een bezoekje brengen aan David's oude baas. 241 00:12:04,578 --> 00:12:06,378 Wat is het nut? Hij was een bendelid. 242 00:12:06,611 --> 00:12:09,112 Dus het was zijn eigen schuld? - Ja. 243 00:12:09,147 --> 00:12:11,548 Laten we naar zijn baas gaan, een tweede mening vormen. 244 00:12:11,582 --> 00:12:13,918 En wie is deze K.S., trouwens? 245 00:12:13,919 --> 00:12:15,419 Hij is een bendeleider, slechte vent. 246 00:12:15,652 --> 00:12:18,654 Wat heb je gedaan om hem kwaad te maken? - Ik heb op hem geschoten. 247 00:12:20,589 --> 00:12:22,023 Daar lukt dat mee. 248 00:12:22,057 --> 00:12:23,358 Ja, ik zag David gisteravond. 249 00:12:23,393 --> 00:12:25,828 Ik gooide de loonstroken af toen hij aan zijn dienst begon. 250 00:12:25,829 --> 00:12:28,129 Heeft David ooit iets gezegd over de Avon Park Playboys? 251 00:12:28,462 --> 00:12:31,297 Zijn reclasseringsambtenaar bezorgde hem een sollicitatiegesprek. Ik kende zijn verleden. 252 00:12:31,331 --> 00:12:32,434 Waarom heb je hem aangenomen? 253 00:12:32,435 --> 00:12:35,235 Ik vind het niet erg om ex-gevangenen aan te nemen. Ze hebben gewoon een tweede kans nodig. 254 00:12:35,269 --> 00:12:37,202 Als ze die krijgen, waarderen ze dat. 255 00:12:37,237 --> 00:12:39,204 Ze zijn loyaal. Dat houdt het verloop laag. 256 00:12:41,540 --> 00:12:42,540 Frank. - Kan ik u met iets helpen, Mr. Reed? 257 00:12:42,474 --> 00:12:43,909 Ja, doe je werk. 258 00:12:43,943 --> 00:12:46,244 Het mannentoilet op de derde verdieping is een ramp. 259 00:12:46,279 --> 00:12:48,613 De hele afdeling begint te stinken. 260 00:12:48,647 --> 00:12:50,181 Midden management. 261 00:12:50,215 --> 00:12:52,016 Pardon? 262 00:12:54,486 --> 00:12:56,386 Je vangt meer vliegen met honing... 263 00:12:56,421 --> 00:12:58,121 Het is een gezond zaken principe, 264 00:12:58,155 --> 00:13:00,756 Klaarblijkelijk één die jij nog nooit hebt geleerd. 265 00:13:00,791 --> 00:13:03,859 Vandaar, midden management. 266 00:13:06,762 --> 00:13:08,696 Prettige dag. 267 00:13:08,731 --> 00:13:10,698 Hij is weg. 268 00:13:10,732 --> 00:13:12,132 Ik begon deze zaak 269 00:13:12,167 --> 00:13:14,601 omdat ik dacht dat het leuk zou zijn geen baas te hebben. 270 00:13:14,635 --> 00:13:18,037 De waarheid is, ik heb er handenvol. - Weet je wat deze betekenen? 271 00:13:20,240 --> 00:13:22,574 Ik heb geen idee. 272 00:13:22,608 --> 00:13:24,342 Helemaal niet? 273 00:13:26,678 --> 00:13:27,744 Nee. 274 00:13:27,778 --> 00:13:30,813 Ik weet niet wat ik jullie verder nog moet vertellen. 275 00:13:30,847 --> 00:13:33,682 Niet nodig. - Bedankt voor je tijd. 276 00:13:33,716 --> 00:13:35,717 Geen probleem. Veel succes. 277 00:13:37,019 --> 00:13:39,953 Ik kreeg net een telefoontje van detective Florey 278 00:13:39,987 --> 00:13:41,388 van Oakland moordzaken. 279 00:13:41,422 --> 00:13:43,989 Hebben wij besloten de David Seung zaak over te nemen 280 00:13:44,023 --> 00:13:44,858 En heeft niemand de moeite genomen mij dat te vertellen? 281 00:13:44,992 --> 00:13:47,127 Want zij heeft hoort van getuigen waar jullie mee hebben gesproken. 282 00:13:47,728 --> 00:13:49,328 Oh, we waren alleen. 283 00:13:49,761 --> 00:13:51,828 Een klein onafhankelijk onderzoek aan het verrichten. 284 00:13:51,862 --> 00:13:54,163 Daar doen we niet aan. - Dat is mijn fout. 285 00:13:54,198 --> 00:13:55,500 Ik wilde kijken of David nog bij de Playboys zat. 286 00:13:55,501 --> 00:13:57,701 Ballistiek onderzoek heeft het pistool waarmee hij is vermoord gelinkt 287 00:13:57,735 --> 00:14:00,002 aan een andere bende schietpartij van een jaar geleden. 288 00:14:00,037 --> 00:14:01,904 Het waren de Playboys. 289 00:14:01,938 --> 00:14:04,739 Geweldig. 290 00:14:08,644 --> 00:14:12,148 Misschien moeten we die K.S. figuur opzoeken? 291 00:14:15,520 --> 00:14:17,121 Of niet. 292 00:14:20,057 --> 00:14:22,592 Dus ik heb de professor verteld dat bewijslastige problemen 293 00:14:22,626 --> 00:14:25,828 ondergeschikt zijn aan de procedurele vraag, 294 00:14:25,862 --> 00:14:28,264 En ze keek naar me en zei, 295 00:14:28,298 --> 00:14:31,200 Hé, je haar staat in de brand. 296 00:14:31,234 --> 00:14:33,434 Hallo? 297 00:14:33,469 --> 00:14:36,202 Sorry. Ik hoorde dat wel. 298 00:14:36,236 --> 00:14:39,205 Horen is niet hetzelfde als luisteren. 299 00:14:39,239 --> 00:14:41,740 Gaat het? 300 00:14:41,774 --> 00:14:44,442 Ja. Ik ben in orde. 301 00:14:44,477 --> 00:14:48,812 Kimball, je praat nog minder dan je normaal doet. 302 00:14:48,847 --> 00:14:50,814 Waar denk je aan? 303 00:14:50,849 --> 00:14:52,749 Niets. 304 00:14:52,784 --> 00:14:54,584 Wat betekent iets, 305 00:14:54,618 --> 00:14:58,253 Maar je wilt er gewoon niet over praten, toch? 306 00:14:58,287 --> 00:14:59,621 Klopt. 307 00:14:59,655 --> 00:15:02,090 Nou... 308 00:15:02,124 --> 00:15:04,258 We hoeven niet te praten. 309 00:15:06,494 --> 00:15:09,796 Bedankt. 310 00:15:11,330 --> 00:15:13,699 Op de vloer! Op de vloer! 311 00:15:13,733 --> 00:15:16,502 Rustig aan! Houd je mond! 312 00:15:16,536 --> 00:15:18,570 Liggen! Gezicht op de grond! 313 00:15:18,605 --> 00:15:21,973 Blijf weg van haar! - Blijf weg van Playboy zaken! 314 00:15:36,059 --> 00:15:39,160 Ze heeft wat nare kneusingen en snijwonden, 315 00:15:39,195 --> 00:15:40,562 Maar het komt goed met haar. 316 00:15:40,596 --> 00:15:43,097 Het komt goed. Houd vol. 317 00:15:43,131 --> 00:15:45,834 Praten doet pijn. 318 00:15:45,868 --> 00:15:47,836 Ben jij oké? 319 00:15:47,870 --> 00:15:50,338 Ga je met mij mee? 320 00:15:50,372 --> 00:15:53,474 Ik moet eerst wat dingen doen, oké? 321 00:15:53,508 --> 00:15:57,210 En dan kom ik naar je toe. 322 00:16:04,215 --> 00:16:05,716 We nemen deze zaak over. 323 00:16:05,750 --> 00:16:06,951 We zullen samenwerken met de Oakland politie, 324 00:16:07,285 --> 00:16:09,753 Maar wij hebben de leiding. Ik zal naar verdachten bij de Playboys kijken. 325 00:16:09,888 --> 00:16:10,955 Rigsby en Van Pelt gaan 326 00:16:10,989 --> 00:16:12,590 met mensen op Seung's werk praten. 327 00:16:12,624 --> 00:16:14,525 Hij is twee straten van zijn werk neergeschoten. 328 00:16:14,560 --> 00:16:16,594 Misschien heeft iemand iets gezien. Cho? 329 00:16:16,628 --> 00:16:18,829 Cho? 330 00:16:32,206 --> 00:16:34,206 Waar gaan we heen? 331 00:16:34,241 --> 00:16:37,109 Waarom heb je K.S. neergeschoten? 332 00:16:37,143 --> 00:16:39,210 Het is een bende. Er moeten iets 333 00:16:39,245 --> 00:16:42,046 van regels tegen dat soort dingen zijn. 334 00:16:42,081 --> 00:16:44,449 K.S. wilde een huisberoving doen. 335 00:16:44,483 --> 00:16:47,685 Naar binnen, gijzel de familie, en neem al hun geld af. 336 00:16:47,719 --> 00:16:49,953 Ik wilde dat niet doen. 337 00:16:49,987 --> 00:16:51,954 K.S. wilde dat ik mee deed. We ruzieden. 338 00:16:51,988 --> 00:16:54,356 Hij trok zijn pistool. Ik trok het mijne sneller, 339 00:16:54,390 --> 00:16:56,791 Raakte hem in de schouder. 340 00:16:56,826 --> 00:17:00,127 Toen heb ik de bende verlaten. Gaf mijn pistool aan David. 341 00:17:00,162 --> 00:17:02,462 Een paar dagen later voerde hij een auto op. 342 00:17:02,497 --> 00:17:05,164 Ze hielden hem staande, vonden het pistool op hem. 343 00:17:05,198 --> 00:17:07,399 Met de bezittingsaanklacht, kreeg hij 15 jaar. 344 00:17:07,434 --> 00:17:10,469 En jij voelde je verantwoordelijk omdat het jouw pistool was. 345 00:17:10,503 --> 00:17:13,071 Nee, ik vond het stom dat hij het bij zich had. 346 00:17:13,105 --> 00:17:13,707 Dat had hij nooit moeten doen. - En toen ging je bij het leger? 347 00:17:13,741 --> 00:17:15,141 Ik meldde mij twee weken later in. 348 00:17:15,176 --> 00:17:17,176 Ik wilde zo ver mogelijk weg als ik kon. 349 00:17:17,211 --> 00:17:22,180 Zei tegen mezelf dat ik nooit meer terug zou gaan. 350 00:17:24,950 --> 00:17:27,750 Hoe staan de zaken? 351 00:17:31,187 --> 00:17:34,556 Jon Jon is weg. Als je wilt praten, moet je hem zoeken. 352 00:17:34,590 --> 00:17:37,491 Ik ben niet op zoek naar Jon Jon. Waar is K.S.? - Waar is K.S.? 353 00:17:37,525 --> 00:17:40,460 Ja, een simpele vraag, dacht ik zo. 354 00:17:40,494 --> 00:17:42,395 Dat meen je serieus? 355 00:17:42,430 --> 00:17:46,433 Ik moet hem spreken. Waar kan ik hem vinden? - Ik praat niet met agenten. 356 00:17:46,467 --> 00:17:49,268 Ik ben vanavond geen agent. Geen schild. Waar is hij? 357 00:17:49,302 --> 00:17:52,237 Ik ga niet weg tot ik een antwoord van je heb gekregen. 358 00:17:54,142 --> 00:17:56,142 Nu ga ik je nog één keer vragen waar K.S. is. 359 00:17:56,175 --> 00:17:58,543 Als je het mij niet vertelt, breek ik je arm. 360 00:17:58,577 --> 00:17:59,512 Begrijp je mij? - Krijg de klere, man. 361 00:17:59,546 --> 00:18:00,647 Laten we het nog eens bekijken... - Houd je mond! Waar is K.S.? 362 00:18:00,682 --> 00:18:02,816 Ik houd dit de hele dag vol. Waar is K.S.?! 363 00:18:02,817 --> 00:18:05,917 Je breekt mijn arm! Goed. 364 00:18:10,020 --> 00:18:11,987 Heeft één van jullie iets gehoord van Jane of Cho? 365 00:18:12,022 --> 00:18:13,955 Ik krijg ze niet aan de telefoon, 366 00:18:13,990 --> 00:18:14,725 En ze bellen niet terug. 367 00:18:14,726 --> 00:18:16,826 Ik weet het niet. Cho is niet in het ziekenhuis geweest. Dat ben ik nagegaan. 368 00:18:16,859 --> 00:18:21,328 Baas, ik heb de lijst bekeken van mensen die met David Seung werkten 369 00:18:21,362 --> 00:18:22,762 de avond dat hij vermoord werd. 370 00:18:22,797 --> 00:18:23,732 Vier van hen werken vandaag op dezelfde plek... 371 00:18:23,766 --> 00:18:26,200 Een financieelbedrijf Cedar Creek Aquities. 372 00:18:26,201 --> 00:18:28,501 Dat is de plek waar Jane en Cho zijn geweest, toch? 373 00:18:28,535 --> 00:18:31,169 Ga praten met degene die daar de leiding heeft. 374 00:18:31,203 --> 00:18:34,937 Regels interviews met iedereen die met David Seung heeft gewerkt. 375 00:18:34,972 --> 00:18:37,706 En als je van één van hen hoort, bel je mij. 376 00:18:40,042 --> 00:18:41,976 Hoe noemde hij het? - Ockham's scheermes. 377 00:18:42,011 --> 00:18:44,645 Wat is dat? - Ik moest het opzoeken. Het is iets logisch. 378 00:18:44,680 --> 00:18:46,647 In feite stelt het dat je moeilijke dingen moet vermijden 379 00:18:46,682 --> 00:18:49,750 als je problemen oplost. - Wat heeft dat te maken met 20 keer kop gooien? 380 00:18:49,784 --> 00:18:51,718 Ik heb geen idee. 381 00:18:51,752 --> 00:18:54,754 Hoi. Ik ben agent Van Pelt. Dit is agent Rigsby. 382 00:18:54,788 --> 00:18:58,190 We zijn van de CBI. - Wat, is er iets gebeurd? 383 00:18:58,225 --> 00:19:00,125 Nee. Maar we willen graag spreken 384 00:19:00,160 --> 00:19:03,060 met de directeur, Adam Reed. 385 00:19:03,095 --> 00:19:06,830 Is hij er? - Niet nu. Wilt u een boodschap achterlaten? 386 00:19:06,864 --> 00:19:09,099 We moeten zo snel mogelijk met hem praten. 387 00:19:09,133 --> 00:19:12,535 Is hij in het gebouw? - Zeker. Maar hij zou overal kunnen zijn, 388 00:19:12,569 --> 00:19:15,271 En ik weet niet wanneer hij weer terug is. 389 00:19:15,305 --> 00:19:18,307 Misschien kun je hem bellen en vragen of hij terugkomt? 390 00:19:18,341 --> 00:19:20,642 Ja. Ik denk dat ik dat kan doen. 391 00:19:22,011 --> 00:19:25,246 Verkouden? - Oh, allergieën. 392 00:19:25,280 --> 00:19:28,649 Ik word er gek van. 393 00:19:33,988 --> 00:19:36,823 Dat is het huis van K.S.? 394 00:19:36,858 --> 00:19:39,459 Ik ga naar binnen. Jij blijft hier. Beweeg je niet. 395 00:19:39,493 --> 00:19:41,794 Ik ga nergens heen. 396 00:19:54,603 --> 00:19:57,504 We onderzoeken de moord op één van je werknemers, 397 00:19:57,539 --> 00:20:00,307 David. Seung. - Ja. Dat was een schok. 398 00:20:00,341 --> 00:20:03,309 Ik zag hem af en toe hier in het kantoor, 399 00:20:03,344 --> 00:20:06,679 En we hadden niet echt iets met elkaar te maken. 400 00:20:06,713 --> 00:20:09,248 Ik hang niet rond in het mannentoilet 401 00:20:09,282 --> 00:20:12,951 om de papieren produkten te bekijken, dus... 402 00:20:32,301 --> 00:20:35,169 Heb je ooit ruzies gezien tussen Seung en collega's? 403 00:20:35,203 --> 00:20:36,970 Niet met personeel. 404 00:20:37,005 --> 00:20:38,606 Schoonmaakploeg? Ik weet het niet. Dat zou je hen moeten vragen. 405 00:20:38,607 --> 00:20:39,907 En waar kunnen wij hen vinden? 406 00:20:40,241 --> 00:20:41,974 Beneden. 407 00:20:42,009 --> 00:20:45,711 Maar, mijn meisje Crystal kan jullie daarmee helpen. 408 00:20:45,745 --> 00:20:47,512 Crystal! 409 00:20:49,248 --> 00:20:50,681 Ja, Mr. Reed? 410 00:20:50,716 --> 00:20:53,717 Kun je deze agenten mee nemen naar beneden 411 00:20:53,752 --> 00:20:56,253 En ze laten praten met alle schoonmakers? 412 00:20:56,287 --> 00:20:58,588 Natuurlijk. En als je weer boven komt, 413 00:20:58,622 --> 00:21:02,224 Kun je mij dan een fatsoelijke kop koffie brengen? - Ja, meneer. 414 00:21:02,258 --> 00:21:05,126 Bedankt. - Bedankt voor je tijd. 415 00:21:05,161 --> 00:21:07,628 Graag gedaan. - Bedankt. 416 00:21:25,044 --> 00:21:29,112 Iedereen stil. Handen waar ik ze kan zien. 417 00:21:31,982 --> 00:21:33,282 Cho. 418 00:21:33,317 --> 00:21:35,651 K.S. 419 00:21:35,686 --> 00:21:39,054 Tijd geleden. - Wat doe je hier, man? 420 00:21:39,088 --> 00:21:41,290 We moeten praten. - Ik heb je niets te zeggen. 421 00:21:41,324 --> 00:21:44,959 Ik vraag het je niet. Daarbinnen. Lopen. 422 00:21:44,994 --> 00:21:47,228 Lopen. 423 00:21:51,033 --> 00:21:53,134 Ga verder. 424 00:21:53,168 --> 00:21:55,503 Ga verder. 425 00:21:57,105 --> 00:22:00,673 Ik schiet op iedereen die door die deur komt. 426 00:22:00,708 --> 00:22:02,742 Wat is dit? 427 00:22:05,045 --> 00:22:07,780 Heb jij David Seung vermoord? - Wie? 428 00:22:12,519 --> 00:22:15,487 Goed je weer te zien, broer. Je bent niet veel veranderd. 429 00:22:17,256 --> 00:22:20,389 Iemand kwam naar mijn huis, deed mijn vriendin pijn, 430 00:22:20,424 --> 00:22:22,158 Zei dat ik mij buiten Playboy zaken moest houden. 431 00:22:22,359 --> 00:22:23,959 Dat is goed advies. 432 00:22:24,092 --> 00:22:26,626 Ben je nog steeds kwaad dat ik op je heb geschoten? 433 00:22:26,660 --> 00:22:28,661 Niet kwaad. 434 00:22:28,695 --> 00:22:29,762 Vastbesloten. 435 00:22:29,796 --> 00:22:31,663 Ik schiet je weer neer als je dat wilt. 436 00:22:31,698 --> 00:22:32,934 Blijf gewoon praten zonder dat je zegt wat ik wil weten. 437 00:22:33,235 --> 00:22:34,735 Je schiet mij niet neer. 438 00:22:35,968 --> 00:22:38,136 Probeer maar. 439 00:22:38,170 --> 00:22:40,304 Je bent een agent. 440 00:22:40,338 --> 00:22:42,206 Je doet wat de man zegt. 441 00:22:42,240 --> 00:22:45,575 Ik doe wat gedaan moet worden. Dat weet je. 442 00:22:49,346 --> 00:22:52,547 Ik heb je vriendin niet in elkaar laten slaan. 443 00:22:52,581 --> 00:22:55,716 Ik heb David niet vermoord. Oké? 444 00:22:57,151 --> 00:22:59,152 David kwam een maand geleden bij me, 445 00:22:59,186 --> 00:23:01,120 Wilde wat coke kopen, 5 grote. 446 00:23:01,155 --> 00:23:03,756 Ik heb het voor hem geregeld. Dat is het enige wat ik met hem gedaan heb. 447 00:23:03,791 --> 00:23:07,125 Waar hadden jullie ruzie over? - Zoveel gewicht was niet alleen voor hem. 448 00:23:07,160 --> 00:23:10,128 Ik dacht dat hij verkocht. - Jij wilde een deel. 449 00:23:10,162 --> 00:23:12,163 Maar daar deed hij niet aan mee, 450 00:23:12,197 --> 00:23:14,898 Zei dat het een eenmalig iets was en meer niet. 451 00:23:14,932 --> 00:23:17,533 Je liegt. Ik neem je mee. 452 00:23:17,568 --> 00:23:20,336 Sta op. 453 00:23:20,370 --> 00:23:22,905 Je gaat niet naar een goede plek, Cho. 454 00:23:22,939 --> 00:23:25,040 Houd je mond. Doe de deur open. 455 00:23:28,944 --> 00:23:30,377 Lopen. 456 00:23:35,748 --> 00:23:38,950 Hoi. 457 00:23:38,984 --> 00:23:40,652 Jij bent vast K.S. 458 00:23:42,688 --> 00:23:45,423 Leuk je te ontmoeten. 459 00:23:51,040 --> 00:23:52,175 Laat hem gaan. 460 00:23:52,676 --> 00:23:54,176 Doe je pistool weg, en dan laat ik hem gaan. 461 00:23:54,209 --> 00:23:56,677 Echt niet. Jij. 462 00:23:56,711 --> 00:23:58,812 Wat wordt het, Cho? 463 00:23:58,846 --> 00:24:01,047 Jij mag het zeggen. 464 00:24:03,484 --> 00:24:09,020 Laten we rustig ademhalen, en nadenken over wat we willen. 465 00:24:09,055 --> 00:24:12,590 Je wilt mij niet echt neerschieten. - Niet? 466 00:24:12,624 --> 00:24:14,625 Mijn vriend en ik zijn agenten. 467 00:24:14,659 --> 00:24:17,627 Maakt niet uit hoe gek en stoer je bent, 468 00:24:17,661 --> 00:24:21,563 Iedereen weet wat er gebeurt als je een agent vermoord. 469 00:24:21,597 --> 00:24:23,998 Als je geluk hebt, breng je de rest van je leven in de gevangenis door. 470 00:24:24,032 --> 00:24:26,967 Als je geluk hebt. 471 00:24:28,469 --> 00:24:30,570 Cho. 472 00:24:32,241 --> 00:24:34,208 Jij wilt K.S. niet neerschieten. 473 00:24:34,243 --> 00:24:37,211 Als je dat doet, kom je er nooit achter of hij David heeft vermoord. 474 00:24:37,245 --> 00:24:39,447 Je zou je carričre bij de CBI verknallen. 475 00:24:41,616 --> 00:24:43,984 Dus laten we dit moment vasthouden 476 00:24:44,018 --> 00:24:46,486 En nadenken... 477 00:24:46,520 --> 00:24:48,387 Over wat we willen... 478 00:24:49,989 --> 00:24:51,890 En ontspannen. 479 00:24:56,895 --> 00:25:00,863 Gewoon... 480 00:25:00,898 --> 00:25:03,599 Losjes en ontspannen. 481 00:25:05,402 --> 00:25:08,836 Oh, ja. Dat voelt veel beter. 482 00:25:10,473 --> 00:25:13,007 Wegwezen. 483 00:25:13,041 --> 00:25:14,808 Nu. 484 00:25:16,710 --> 00:25:19,011 Dank je. 485 00:25:21,147 --> 00:25:24,249 Eigenlijk, ik... 486 00:25:25,651 --> 00:25:28,218 Het is niks. Alleen... 487 00:25:28,253 --> 00:25:30,554 Niet schieten. 488 00:25:30,588 --> 00:25:34,190 Gewoon een plastic zak. 489 00:25:34,224 --> 00:25:35,658 Verder niks. 490 00:25:35,692 --> 00:25:38,660 Deze cijfers... zeggen je die iets? 491 00:25:43,164 --> 00:25:46,165 Je bent een rare gek, man. 492 00:25:47,768 --> 00:25:50,736 Oké. Dat beschouw ik als een nee. 493 00:25:54,408 --> 00:25:55,508 We zouden K.S. moeten arresteren en mee nemen. 494 00:25:55,542 --> 00:25:56,877 Er is genoeg om hem op vast te houden. 495 00:25:56,878 --> 00:25:58,578 Hij zou binnenkomen omgeven door advocaten. 496 00:25:59,412 --> 00:26:01,445 Het is niet zijn eerste keer in een verhoorkamer. 497 00:26:01,480 --> 00:26:04,547 Trouwens, ik denk dat hij hier niets mee te maken heeft. - Niets? Hoe? 498 00:26:04,582 --> 00:26:06,582 Hij vertelde je dat hij drugs aan David had verkocht. 499 00:26:06,616 --> 00:26:09,985 Waarom zou hij dat doen? Waarom zou hij hem vermoorden? 500 00:26:10,019 --> 00:26:12,019 Wat is het motief? - Dat ziet er goed uit. 501 00:26:12,054 --> 00:26:13,620 Lichter dan lucht. 502 00:26:13,655 --> 00:26:17,289 Waarom heb je hem gebeld? - Je bent een onbetrouwbare partner. 503 00:26:17,324 --> 00:26:19,424 Ik werd bijna neergeschoten. 504 00:26:19,458 --> 00:26:22,293 Als David verkocht, dan gebruikte hij. Als hij gebruikte, 505 00:26:22,327 --> 00:26:25,429 kan hij K.S. op duizend manieren hebben belazerd. - Seung gebruikte niet. 506 00:26:25,463 --> 00:26:28,464 Zijn bloedonderzoek was schoon. Heb net het rapport gekregen. Geen drugs. 507 00:26:28,498 --> 00:26:31,600 Zie je? - Dan heeft K.S. hem ergens anders voor vermoord. 508 00:26:31,634 --> 00:26:33,802 Te moeilijk. 509 00:26:33,836 --> 00:26:36,170 Ockham's scheermes zegt 510 00:26:36,205 --> 00:26:38,472 De simpelste oplossing voor een probleem 511 00:26:38,507 --> 00:26:40,708 is meestal de goeie. Toch? - Klopt. 512 00:26:40,742 --> 00:26:42,709 Klopt. Dus als ik een muntje opgooi, 513 00:26:42,744 --> 00:26:45,244 En ik heb 20 keer achter elkaar kop, 514 00:26:45,278 --> 00:26:47,412 Ja, dan kan ik de munt hebben vervalst. 515 00:26:47,446 --> 00:26:50,915 Maar als het simpele antwoord de goeie is... 516 00:26:50,949 --> 00:26:52,249 Twee muntjes. 517 00:26:52,284 --> 00:26:56,187 Een 2-koppige versie om op te gooien... 518 00:26:56,221 --> 00:27:00,623 En een echte om aan jou te laten zien, mijn vriend. 519 00:27:00,658 --> 00:27:04,460 Ik wist het. - Wat heeft dat met David te maken? 520 00:27:04,494 --> 00:27:07,363 David heeft voor $ 5.000 aan cocaine gekocht. 521 00:27:07,397 --> 00:27:09,966 Hij verkocht het niet en hij gebruikte niet. Denk simpel. 522 00:27:10,000 --> 00:27:14,003 Wie heeft de drugs? 523 00:27:43,856 --> 00:27:45,723 Hoi, Crystal. 524 00:27:45,758 --> 00:27:47,258 Wat heb je daar? 525 00:27:49,194 --> 00:27:52,028 Waar heb je de drugs vandaan. 526 00:27:52,063 --> 00:27:54,731 Crystal, dit is een moordonderzoek. 527 00:27:54,765 --> 00:27:56,232 Geef ons een naam. 528 00:27:56,266 --> 00:27:59,301 Was het David Seung? 529 00:28:01,303 --> 00:28:02,904 Ja. 530 00:28:02,938 --> 00:28:04,872 Ja, het was David Seung. 531 00:28:04,906 --> 00:28:06,840 Hij gaf mij de drugs. 532 00:28:06,875 --> 00:28:09,342 Nee. Nee, dat was een beetje te vlug. 533 00:28:09,377 --> 00:28:12,145 Het is geen goed idee om tegen ons te liegen, Crystal. 534 00:28:16,683 --> 00:28:19,150 Ik kan het niet vertellen. 535 00:28:19,185 --> 00:28:20,685 Hij zal mij pijn doen. 536 00:28:20,720 --> 00:28:22,320 Oké. 537 00:28:22,355 --> 00:28:24,489 Heeft hij je al eerder pijn gedaan? 538 00:28:26,792 --> 00:28:28,292 Hoe? 539 00:28:32,330 --> 00:28:35,199 Hij wordt graag high 540 00:28:35,233 --> 00:28:38,068 en dan slaat hij me en dan hebben we seks. 541 00:28:38,102 --> 00:28:41,772 Crystal, dat is seksuele mishandeling. 542 00:28:41,806 --> 00:28:44,608 Is hij iemand waar je mee werkt? 543 00:28:44,642 --> 00:28:48,645 Crystal, als je ons zijn naam vertelt, kan hij je geen pijn meer doen. 544 00:28:55,919 --> 00:28:57,653 Adam Reed. 545 00:29:00,456 --> 00:29:01,656 Oké. 546 00:29:01,690 --> 00:29:04,959 En heeft Adam de drugs van David Seung gekregen? 547 00:29:07,029 --> 00:29:09,230 Ja. 548 00:29:09,264 --> 00:29:11,132 Hoe? 549 00:29:11,166 --> 00:29:13,534 Adam betrapte David toen hij een laptop steelde, 550 00:29:13,568 --> 00:29:17,437 En hij wist dat David bende connecties had, 551 00:29:17,471 --> 00:29:20,039 Dus bedacht hij dat hij zou weten 552 00:29:20,074 --> 00:29:22,274 wie er aan goede coke kon komen. 553 00:29:22,309 --> 00:29:25,043 Adam zei dat hij David aan zou geven 554 00:29:25,077 --> 00:29:28,379 als hij ons de drugs niet zou geven. 555 00:29:28,413 --> 00:29:31,581 Adam Reed chanteerde David om hem drugs te geven? 556 00:29:31,616 --> 00:29:33,450 Ja. 557 00:29:38,289 --> 00:29:40,323 Dank je wel, Crystal. 558 00:29:40,357 --> 00:29:43,226 Dat was prachtig. Dank je, Crystal. 559 00:29:43,260 --> 00:29:45,261 Weet je wat deze betekenen? 560 00:29:48,599 --> 00:29:52,068 Hoe kom je daar aan? 561 00:30:14,423 --> 00:30:17,859 Eén voor mij. Eén voor jou. 562 00:30:17,893 --> 00:30:20,995 Twee voor mij... 563 00:30:25,699 --> 00:30:29,068 Dame, als je niet naar de gevangenis wilt, ga dan nu weg. 564 00:30:31,437 --> 00:30:34,205 Wat is er aan de hand, mannen? 565 00:30:34,239 --> 00:30:37,140 Wat is dit in godsnaam? Want ten eerste, dat is niet van mij. 566 00:30:37,175 --> 00:30:38,811 Ze heeft dat meegenomen. Daar heb ik niks mee te maken. 567 00:30:38,812 --> 00:30:39,812 Laat je handen zien. Kom op. We gaan. 568 00:30:44,413 --> 00:30:46,251 Ik geef daar niet om. 569 00:30:46,285 --> 00:30:49,387 Oh, je bent een echte ouderwetse man, is het niet? 570 00:30:49,421 --> 00:30:51,021 Zakenman, drugsdealer, 571 00:30:51,056 --> 00:30:52,790 Chanteerder, seksuele mishandelaar. 572 00:30:52,824 --> 00:30:55,225 Heb jullie met Crystal gepraat? 573 00:30:55,259 --> 00:30:57,460 Dat gekke cokehoofd? 574 00:30:57,495 --> 00:30:59,796 Je kan geen woord geloven van wat zij zegt. 575 00:30:59,830 --> 00:31:02,631 Houd ons niet voor de gek. 576 00:31:02,666 --> 00:31:04,199 Oké. 577 00:31:04,234 --> 00:31:06,802 Dan is er nog de schietpartij op David Seung. 578 00:31:06,836 --> 00:31:09,637 Ik had daar niets mee te maken. - Wij denken van wel. 579 00:31:09,672 --> 00:31:12,172 Weet je wat dit zijn? Want ik weet het wel. 580 00:31:12,207 --> 00:31:14,775 Dit zijn passwoorden voor financiele rekeningen 581 00:31:14,809 --> 00:31:17,143 Van de rijkste klanten van het bedrijf. 582 00:31:17,177 --> 00:31:21,746 David Seung steelde deze toen hij werd vermoord. 583 00:31:21,780 --> 00:31:24,648 De drugs aankoop dat was een opwarmertje. 584 00:31:24,682 --> 00:31:28,084 Dit is wat je hem echt wilde laten doen, of niet soms? 585 00:31:28,119 --> 00:31:30,486 Je wilde dat hij deze rekeningnummers steelde 586 00:31:30,521 --> 00:31:32,555 Zodat jij ze kon verkopen. Maar er ging iets mis, 587 00:31:32,590 --> 00:31:36,330 En jij schoot hem niet, niet? - Jullie zijn gek. Ik had daar niets mee te maken! 588 00:31:36,364 --> 00:31:38,400 Dat had je wel. Toen viel je mijn huis binnen 589 00:31:38,434 --> 00:31:40,235 en sloeg je mijn vriendin in elkaar 590 00:31:40,270 --> 00:31:43,404 en schoof de schuld op K.S. en de Playboys. - Nee. Dat heb ik niet... 591 00:31:51,311 --> 00:31:54,012 Waar is het pistool, Adam? - Welk pistool? 592 00:31:54,047 --> 00:31:57,015 Het pistool waar je David mee hebt vermoord. 593 00:31:57,050 --> 00:32:00,351 Dat is idioot. Man, ik wil nu meteen mijn advocaat. 594 00:32:00,386 --> 00:32:03,154 Je moet het wat rustiger doen. 595 00:32:03,189 --> 00:32:05,457 We kunnen hem mee terug nemen naar kantoor, oké? 596 00:32:05,491 --> 00:32:08,726 We moeten hem laten bekennen. Hij moet ons vertellen waar het pistool is. 597 00:32:08,761 --> 00:32:11,196 Als we het pistool niet hebben, loopt hij. - We komen daar wel. 598 00:32:11,231 --> 00:32:13,832 Cho, het komt goed. Jij hebt snijwonden en kneusingen op je knokkels. 599 00:32:13,866 --> 00:32:15,367 Die heb je gekregen doordat je iemand hebt geslagen. 600 00:32:15,401 --> 00:32:17,402 Je bent naar de flat van mijn vriendin gegaan. 601 00:32:17,436 --> 00:32:19,203 Je hebt haar in het gezicht geslagen tot ze bloedde. 602 00:32:19,237 --> 00:32:22,472 En je hebt mijn vriend David vermoord. Geef het toe. 603 00:32:22,473 --> 00:32:24,073 Dat is van iets anders. 604 00:32:24,106 --> 00:32:25,341 Geef het toe! 605 00:32:25,342 --> 00:32:27,742 Oké! Ik heb drugs gekocht van David Seung. 606 00:32:28,376 --> 00:32:29,976 Dat geef ik toe. 607 00:32:30,010 --> 00:32:33,412 Dus? De rest van dit... ik weet niet waar je het over hebt. 608 00:32:33,447 --> 00:32:34,947 Laatste kans. 609 00:32:34,981 --> 00:32:38,016 Je hebt David vermoord en het pistool verstopt. Waar? 610 00:32:38,050 --> 00:32:41,351 Ik weet het niet. - Jammer. 611 00:32:54,862 --> 00:32:59,162 Waar gaan we heen? Waar gaan we naar toe? 612 00:32:59,196 --> 00:33:01,196 Houd je mond. 613 00:33:01,230 --> 00:33:03,865 Waar breng je mij heen? Kom op. 614 00:33:03,899 --> 00:33:06,830 Cho! Doe open! Cho! Doe open! Cho! 615 00:33:06,864 --> 00:33:08,631 Cho, kom op! Cho! 616 00:33:08,665 --> 00:33:12,166 Kom op, man. Doe de deur open! 617 00:33:12,200 --> 00:33:13,667 Hallo?! 618 00:33:15,636 --> 00:33:17,404 Hallo?! 619 00:33:17,438 --> 00:33:20,274 Doe de deur open! Cho! 620 00:33:20,309 --> 00:33:23,643 Iemand! 621 00:33:23,678 --> 00:33:26,179 Doe open. 622 00:33:26,213 --> 00:33:28,314 Kom op! Doe open! 623 00:33:30,016 --> 00:33:32,717 Dank je. Weet je welke kant ze opgingen? 624 00:33:32,752 --> 00:33:34,318 Ze gingen die kant op. - Links of rechts? 625 00:33:34,353 --> 00:33:37,120 Links. Ja, die kant. - Dank je! 626 00:33:42,159 --> 00:33:45,561 Je moet dit gebruiken als een ervaring. - Wat? 627 00:33:50,202 --> 00:33:53,172 Nee. Alsjeblieft niet. Alsjeblieft! 628 00:34:05,993 --> 00:34:07,795 Kom op! 629 00:34:07,829 --> 00:34:10,266 Snel! Sleutel! Heb je een sleutel? 630 00:34:10,300 --> 00:34:12,101 Snel. 631 00:34:13,570 --> 00:34:14,803 Ga. 632 00:34:14,838 --> 00:34:18,239 Oh, verdorie! 633 00:34:21,508 --> 00:34:22,509 Is hij dood? 634 00:34:22,543 --> 00:34:24,544 Ja. Hij wilde niet praten. 635 00:34:24,578 --> 00:34:26,112 Oh, nee. Dat is niet goed, Cho. 636 00:34:26,147 --> 00:34:29,015 Je bent losgeslagen. - Hij maakte mij kwaad. 637 00:34:29,049 --> 00:34:30,983 En je blijft precies waar je bent. 638 00:34:31,018 --> 00:34:33,852 Rigsby, leg het lichaam in de auto. 639 00:34:33,886 --> 00:34:37,255 Rigsby, leg het lichaam in de auto! - Goed. Ja. Prima. 640 00:34:37,289 --> 00:34:38,856 Luister. 641 00:34:38,890 --> 00:34:40,724 Ik zal niemand hierover vertellen. 642 00:34:40,758 --> 00:34:43,826 Stil! Ik denk! -Oh, waar moet je over denken. Hij heeft niet bekend. 643 00:34:43,861 --> 00:34:47,597 Als hij schuldig was, had hij gepraat. - Ik denk het. 644 00:34:47,631 --> 00:34:50,533 Wat denk je, Frank? 645 00:34:53,169 --> 00:34:57,306 Ik weet daar niets van. 646 00:34:57,340 --> 00:34:59,742 Echt? 647 00:34:59,776 --> 00:35:01,543 Dat is raar, 648 00:35:01,578 --> 00:35:05,747 Want ik denk dat je hebt gelogen over niks weten van deze cijfers. 649 00:35:05,782 --> 00:35:09,316 Nee, je hebt het verkeerd. - Al die dagen het toilet schoonmaken, 650 00:35:09,350 --> 00:35:10,883 De rommel oprapen... 651 00:35:10,918 --> 00:35:14,453 Het moet goed voelen rijk te worden van hun rekeningen. - Dat heb ik niet gedaan. 652 00:35:14,487 --> 00:35:17,055 Hoe zit het met de handschoenen, Frank? 653 00:35:17,089 --> 00:35:19,690 Dat zijn werkhandschoenen. 654 00:35:19,725 --> 00:35:23,126 Je werkt nu niet. Doe ze uit. Kom op. 655 00:35:23,160 --> 00:35:26,129 Is er een reden waarom je ze niet uit wilt trekken? 656 00:35:26,163 --> 00:35:29,132 Nee. - Misschien omdat je snijwonden en kneusingen hebt. 657 00:35:29,166 --> 00:35:31,800 Rustig aan. Dit hoeft niet op dezelfde manier te eindigen. 658 00:35:31,835 --> 00:35:34,136 Frank, vertel het ons gewoon. Vertel ons de waarheid. 659 00:35:34,170 --> 00:35:37,038 Ik weet niet waar je het over hebt. 660 00:35:39,074 --> 00:35:40,841 Jij hebt David Seung neergeschoten. 661 00:35:40,875 --> 00:35:44,944 Niet waar! - Je zei dat je loonstroken afgooide 662 00:35:44,978 --> 00:35:47,280 de avond dat hij was vermoord. Je hebt tegen ons gelogen. 663 00:35:47,314 --> 00:35:51,016 Je zag wat er met hem gebeurde. Ik probeer je te helpen. - Laat je handen zien. 664 00:35:51,051 --> 00:35:54,386 Nee. - Dus Jane heeft gelijk. Jij was het. 665 00:35:54,420 --> 00:35:56,387 Nee! - Oh, Frank. 666 00:35:56,421 --> 00:35:59,289 Frank, laat me jou niet ook vermoorden. Vertel me nu de waarheid. 667 00:35:59,323 --> 00:36:02,125 Je vertelt mij de waarheid en ik zal je geen pijn doen. 668 00:36:02,159 --> 00:36:04,594 Ik ben niet... - Jij. 669 00:36:04,629 --> 00:36:07,230 Stop! Ik beken! Ik heb David vermoord! 670 00:36:07,264 --> 00:36:09,432 Laat hem niet op mij schieten! Alsjeblieft. Alsjeblieft. 671 00:36:09,466 --> 00:36:11,400 Vertel de waarheid. - Hij zal het later ontkennen. 672 00:36:11,435 --> 00:36:14,303 Nee! Nee! Ik ben de flat van je vriendin binnengevallen! 673 00:36:14,337 --> 00:36:17,439 Ik heb je handboeien omgedaan! Ik liet je kijken! 674 00:36:17,473 --> 00:36:20,275 Kijk. Zie je? 675 00:36:21,309 --> 00:36:22,743 Zie je mijn handen? 676 00:36:22,777 --> 00:36:24,978 Waar is het pistool? 677 00:36:25,012 --> 00:36:27,047 In de regenpijp aan de voorkant. 678 00:36:27,082 --> 00:36:28,783 Het is oké. Ik geloof hem. Ik geloof hem. 679 00:36:29,517 --> 00:36:31,551 Rigsby. 680 00:36:38,625 --> 00:36:40,092 Wacht. 681 00:36:41,461 --> 00:36:44,962 Je hebt hem vermoord. - Nee. 682 00:36:55,673 --> 00:36:57,975 Cho, hij heeft bekend. Je hebt gewonnen. 683 00:36:58,009 --> 00:37:00,010 Je hebt gewonnen. Je hoeft hem geen pijn te doen. 684 00:37:00,044 --> 00:37:02,908 Je hoeft hem geen pijn te doen. 685 00:37:02,942 --> 00:37:04,441 Je hebt gelijk. 686 00:37:04,476 --> 00:37:06,339 Het is oké. 687 00:37:23,517 --> 00:37:27,051 We hebben het pistool gevonden. De ballistiek komt overeen. 688 00:37:27,085 --> 00:37:28,887 Je hebt David niet aangenomen om hem een tweede kans te geven. 689 00:37:28,921 --> 00:37:30,922 Je hebt hem aangenomen om voor je te stelen. 690 00:37:30,956 --> 00:37:32,957 Hij ontvreemde laptops en gegevens. 691 00:37:32,991 --> 00:37:36,260 Het enige wat jij hoefde te doen was, te dreigen met zijn reclassering. 692 00:37:36,294 --> 00:37:38,328 Waarom heb je hem vermoord? Hij steelde voor je. 693 00:37:38,362 --> 00:37:41,464 Hij zei dat hij ging stoppen. 694 00:37:41,499 --> 00:37:44,066 Hij wilde het niet meer. 695 00:37:44,101 --> 00:37:46,435 Zei dat hij gewoon zijn leven wilde leiden. 696 00:37:46,469 --> 00:37:50,238 Ik dacht dat hij het aan de politie zou vertellen. 697 00:38:00,882 --> 00:38:04,450 De andere overvaller die bij je was toen je bij mij binnenviel... 698 00:38:04,484 --> 00:38:07,452 Wie is hij? 699 00:38:07,487 --> 00:38:09,888 Tony Wade. 700 00:38:09,922 --> 00:38:12,323 Hij werkt voor me. 701 00:38:14,926 --> 00:38:17,461 We zijn hier klaar. 702 00:38:17,495 --> 00:38:19,729 Oké. 703 00:38:19,763 --> 00:38:21,631 Kom op. 704 00:38:39,614 --> 00:38:41,548 Mr. Reed, het spijt me dat ik je beschuldigd hebt 705 00:38:41,582 --> 00:38:44,817 van verschillende misdaden waarvan ik wist dat je die niet had gepleed 706 00:38:44,851 --> 00:38:47,152 en voor de verschillende keren dat ik je heb mishandeld. 707 00:38:47,186 --> 00:38:48,753 Dat is het? 708 00:38:48,787 --> 00:38:51,088 Ja, dat is het. 709 00:38:51,123 --> 00:38:54,458 Ik vond dat erg goed. 710 00:38:54,492 --> 00:38:55,926 Het is ongelooflijk. 711 00:38:55,960 --> 00:38:57,827 Absoluut ongelooflijk. 712 00:38:57,862 --> 00:39:00,229 Deze zaak houdt nog geen 30 seconden stand in een rechtbank. 713 00:39:00,264 --> 00:39:03,666 De rechtzaken, echter, zullen heel lang duren. 714 00:39:03,700 --> 00:39:05,967 Kom op, Adam. Laten we gaan. 715 00:39:06,002 --> 00:39:08,169 Agent Cho, 716 00:39:08,204 --> 00:39:11,172 Je hebt van mijn cliënt een rijk man gemaakt. 717 00:39:13,008 --> 00:39:14,609 Nog één ding. 718 00:39:14,643 --> 00:39:16,109 Wat is dat? 719 00:39:16,144 --> 00:39:18,111 We hebben een verklaring van Crystal Hargrave 720 00:39:18,145 --> 00:39:21,747 Dat zal leiden tot de aanklaging van Mr. Reed voor verschillende misdrijven. 721 00:39:21,782 --> 00:39:23,716 Dat is onder andere, drugshandel, 722 00:39:23,750 --> 00:39:25,851 afpersing, seksuele intimidatie... 723 00:39:25,885 --> 00:39:28,953 Wordt nooit toegelaten. Fruit van een giftige boom. 724 00:39:28,988 --> 00:39:32,823 Niet eens van hetzelfde bos. 725 00:39:32,857 --> 00:39:35,425 Onze aanklager is bereid met Mr. Reed over een afspraak te praten 726 00:39:35,460 --> 00:39:38,361 Met het oog op het bijleggen, 727 00:39:38,395 --> 00:39:41,830 Als hij geďnteresseerd is om het met ons bij te leggen. 728 00:39:50,639 --> 00:39:53,407 We zullen met de aanklager praten. - Goed. 729 00:40:40,085 --> 00:40:43,553 Mrs. Seung. 730 00:40:43,588 --> 00:40:45,355 Mag ik binnenkomen? 731 00:40:50,760 --> 00:40:52,461 Dank je. 732 00:41:04,143 --> 00:41:07,484 Toen ik hoorde dat David vermoord was, 733 00:41:07,518 --> 00:41:11,689 Nam ik aan dat het kwam door de fouten die hij heeft gemaakt, 734 00:41:11,723 --> 00:41:14,324 Omdat hij niet was veranderd. 735 00:41:14,359 --> 00:41:17,094 Ja? 736 00:41:17,129 --> 00:41:19,897 Ik had het fout. 737 00:41:23,234 --> 00:41:24,935 Jij had gelijk. 738 00:41:27,338 --> 00:41:29,505 David was wel veranderd. 739 00:41:31,775 --> 00:41:34,909 David belde mij... 740 00:41:36,411 --> 00:41:38,679 Om hulp te vragen. 741 00:41:40,815 --> 00:41:43,082 Maar ik heb hem nooit teruggebeld. 742 00:41:49,955 --> 00:41:54,591 Toen ik hoorde dat hij vermoord was, 743 00:41:54,626 --> 00:41:56,526 wilde ik het niet toegeven 744 00:41:56,560 --> 00:42:00,362 Dat hij misschien zijn leven had gebeterd, 745 00:42:00,396 --> 00:42:02,498 Omdat dat zou betekenen dat ik moest toegeven dat ik hem teleurgesteld had. 746 00:42:48,703 --> 00:42:52,703 Vertaling Romike Gedownload van www.nlondertitels.com