1 00:00:06,698 --> 00:00:07,604 Jane. 2 00:00:09,888 --> 00:00:11,977 Jane? Wil je mee? 3 00:00:12,932 --> 00:00:14,362 De maan staat in perigeum... 4 00:00:14,958 --> 00:00:16,482 Het dichtst bij de Aarde. 5 00:00:16,758 --> 00:00:17,884 Het is prachtig, vind je niet? 6 00:00:17,885 --> 00:00:21,292 Ja, dat klopt, maar het slachtoffer is hier. 7 00:00:21,293 --> 00:00:22,278 Dat weet ik. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,274 Werk. 9 00:00:31,988 --> 00:00:34,144 Slachtoffer heet Eleanor Artega, schot in de borst. 10 00:00:34,145 --> 00:00:35,775 Er waren meldingen van schoten rond 23.00 uur. 11 00:00:35,776 --> 00:00:36,723 Komt ze uit de buurt? 12 00:00:36,724 --> 00:00:38,543 Op de ID staat een adres aan de andere kant van de stad, maar één 13 00:00:38,544 --> 00:00:40,875 van de politieagenten zegt dat ze hier in de buurt is opgegroeid. 14 00:00:40,876 --> 00:00:42,582 Haar moeder heeft een kruidenierswinkel een paar straten verderop. 15 00:00:42,583 --> 00:00:46,374 Mooie jurk. Misschien kwam ze van één of andere gelegenheid. Bruiloft? 16 00:00:46,375 --> 00:00:48,381 Uitvoering, waarschijnlijker. Ze is een musicus. 17 00:00:48,382 --> 00:00:50,702 Een snaar instrument. - Omdat? 18 00:00:50,703 --> 00:00:52,870 Omdat er eelt zit op haar vingertoppen 19 00:00:52,871 --> 00:00:55,869 En omdat ze een lichte dennegeur van hars op haar jurk heeft. 20 00:00:55,870 --> 00:00:57,967 Er zijn wat moorden als bende inwijding in de buurt gepleegd. 21 00:00:57,968 --> 00:01:00,333 Dit kan er ook één zijn. Ik zal met de bende eenheid van de politie praten. 22 00:01:00,334 --> 00:01:02,598 Eens kijken wie er actief zijn. - We zullen de Looky Loos onderzoeken. 23 00:01:03,619 --> 00:01:05,084 Hortensia bloemblad. 24 00:01:06,854 --> 00:01:08,647 Interessante versiering voor een bende afslachting... 25 00:01:08,648 --> 00:01:11,329 Tenzij die gasten aan bloemschikken doen. 26 00:01:11,367 --> 00:01:14,222 Waar ik zeker de therapeutische voordelen van zie. 27 00:01:15,545 --> 00:01:16,164 Dank je. 28 00:01:16,165 --> 00:01:17,517 Bewijs, geloof ik. 29 00:01:19,495 --> 00:01:20,385 Kom op. 30 00:01:24,355 --> 00:01:25,382 En ik ben op zoek naar actuele informatie 31 00:01:25,383 --> 00:01:26,786 Over Norten benden in het noordoosten. 32 00:01:26,787 --> 00:01:28,912 Bel me zo snel mogelijk terug. Bedankt. 33 00:01:30,423 --> 00:01:32,393 Verdorie, man. Je ziet mij hier toch lopen? 34 00:01:32,394 --> 00:01:33,706 Je liep tegen mij aan. 35 00:01:33,707 --> 00:01:35,185 Echt niet. 36 00:01:35,186 --> 00:01:38,141 Je moet achter de lijn blijven. Alleen politie hier. 37 00:01:38,287 --> 00:01:39,885 Probeer je erachter te komen wie die dame vermoord heeft? 38 00:01:39,886 --> 00:01:41,120 Weet je daar iets over? 39 00:01:41,153 --> 00:01:44,788 Zie ik eruit als een verklikker? - Loop door. 40 00:01:46,662 --> 00:01:47,593 Hup. 41 00:01:50,959 --> 00:01:52,639 Alles zou handig zijn, dus als je het niet erg vindt... 42 00:01:52,640 --> 00:01:55,662 Bel ons en heel erg bedankt voor je tijd. 43 00:01:56,611 --> 00:01:58,695 Ik weet dat het lang duurt, maar zo wordt het werk gedaan. 44 00:01:58,696 --> 00:02:00,829 Ja, ik kan iemand aanwijzen die iets bruikbaars weet 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,963 In minder dan 25 woorden. - Oh, echt? 46 00:02:04,130 --> 00:02:05,168 Tel ze. 47 00:02:06,820 --> 00:02:07,787 Goedenavond. 48 00:02:07,788 --> 00:02:11,194 Ik heb $100 voor informatie over het slachtoffer. 49 00:02:11,195 --> 00:02:12,899 $100. 50 00:02:14,707 --> 00:02:17,905 Het is geen $100. 51 00:02:18,536 --> 00:02:19,910 Het is maar $1... 52 00:02:22,393 --> 00:02:23,530 Voor informatie. 53 00:02:24,471 --> 00:02:25,638 Niemand? 54 00:02:30,158 --> 00:02:31,171 25. 55 00:02:31,677 --> 00:02:32,722 Het punt is... 56 00:02:32,723 --> 00:02:35,282 De man in het schotse shirt met het mutsje 57 00:02:35,283 --> 00:02:36,631 overwoog niet eens zijn hand op te steken. 58 00:02:36,632 --> 00:02:37,894 Dat betekent dat hij informatie heeft die 59 00:02:37,895 --> 00:02:41,353 Zelfs $100 niet kan kopen. - Meneer? Jij in de schotse ruit... 60 00:02:41,354 --> 00:02:43,396 We moeten jou wat vragen stellen. 61 00:02:44,041 --> 00:02:45,751 Cho, we hebben een wegloper! Haal de auto! 62 00:02:45,752 --> 00:02:47,495 Snijd hem om de hoek af! 63 00:02:49,747 --> 00:02:50,961 Iemand heeft mijn sleutels gepikt. 64 00:02:51,709 --> 00:02:54,632 Stop de auto! 65 00:02:54,704 --> 00:02:56,531 Bedankt voor de lift, sukkel! 66 00:03:00,438 --> 00:03:03,679 Kom op, Starsky, laten we hem gaan pakken. Ik rijd wel. 67 00:03:12,255 --> 00:03:13,311 Wil je naar huis lopen? 68 00:03:29,598 --> 00:03:31,754 Ms. Artega, gecondoleerd met je verlies... 69 00:03:31,755 --> 00:03:34,577 Maar we moeten je een aantal vragen stellen over je dochter. 70 00:03:34,578 --> 00:03:35,965 Ik moet werken. 71 00:03:36,682 --> 00:03:38,995 Mevrouw, wat deed Eleanor voor de kost? 72 00:03:39,001 --> 00:03:42,108 Ze was een concert violiste bij een orkest. 73 00:03:42,109 --> 00:03:45,678 Dawn, ik had de eerste plank hiervoor ingericht. 74 00:03:45,774 --> 00:03:47,238 Sorry, Ms. Artega. 75 00:03:49,233 --> 00:03:50,634 Eerste violiste... 76 00:03:51,894 --> 00:03:53,332 De concertmeester... 77 00:03:53,821 --> 00:03:56,250 Net onder de dirigent zelf. 78 00:03:57,143 --> 00:03:59,127 Jongste in een symfonie orkest ooit. 79 00:04:00,073 --> 00:04:01,141 Je moet erg trots zijn geweest. 80 00:04:01,142 --> 00:04:02,395 Trots, ja. 81 00:04:03,183 --> 00:04:05,780 Ik was haar manager. We waren een team. 82 00:04:07,837 --> 00:04:10,249 Weet je waarom Eleanor gisteravond in de buurt was? 83 00:04:11,291 --> 00:04:12,485 Ze kwam hier. 84 00:04:12,998 --> 00:04:14,997 Ze had een solo optreden gegeven... 85 00:04:15,193 --> 00:04:17,686 Een speciaal evenement. Ze wilde mij erover vertellen. 86 00:04:19,459 --> 00:04:21,455 Kun je iemand bedenken die haar misschien pijn wilde doen? 87 00:04:21,456 --> 00:04:23,035 Een vriendje misschien? 88 00:04:23,214 --> 00:04:25,381 Ze had geen relatie. Geen tijd. 89 00:04:26,736 --> 00:04:28,545 Ze had vroeger een vriendje. 90 00:04:29,371 --> 00:04:31,005 Orlando Yglesias. 91 00:04:31,724 --> 00:04:32,989 Bendelid. 92 00:04:33,222 --> 00:04:35,265 Ze hadden ongeveer een jaar een relatie. 93 00:04:35,591 --> 00:04:37,027 Waarom zou hij haar kwaad willen doen? 94 00:04:38,631 --> 00:04:40,815 Eleanor heeft het zes maanden geleden uitgemaakt. 95 00:04:41,102 --> 00:04:42,433 Hij liet haar niet met rust. 96 00:04:43,009 --> 00:04:45,263 Hij belde, kwam naar het appartement. 97 00:04:45,264 --> 00:04:47,605 We moesten een straatverbod aanvragen! 98 00:04:48,636 --> 00:04:49,701 Dawn! 99 00:04:50,277 --> 00:04:51,267 Dweil! 100 00:04:53,801 --> 00:04:55,546 Hoe ga ik dit schoonmaken? 101 00:04:56,373 --> 00:04:57,444 Hoe ga ik... 102 00:04:58,736 --> 00:05:00,186 Oh, mijn Ellie! 103 00:05:01,235 --> 00:05:03,178 Oh, mijn kindje. 104 00:05:05,208 --> 00:05:07,326 Waarom hebben ze je dit aangedaan? 105 00:05:08,694 --> 00:05:09,766 Waarom?! 106 00:05:16,351 --> 00:05:17,318 Hé, baas. 107 00:05:17,808 --> 00:05:19,391 Ik heb bevestigd dat Eleanor Artega 108 00:05:19,392 --> 00:05:21,434 de avond dat ze werd vermoord bij een privé evenement speelde... 109 00:05:21,435 --> 00:05:23,384 Blijkbaar om de recente aankoop te vieren 110 00:05:23,385 --> 00:05:25,207 van een verzamelaar van een... Houd je vast... 111 00:05:25,208 --> 00:05:28,363 "Een Brescian Stradivarius viool". 112 00:05:28,364 --> 00:05:30,608 Ik neem aan dat dat een goeie is. En hoe zit het met het vriendje? 113 00:05:30,609 --> 00:05:33,588 Orlando Yglesias. Hij heeft een strafblad, wat kleine misdrijven. 114 00:05:33,589 --> 00:05:35,134 Hij hoort bij de Norten bende... 115 00:05:35,135 --> 00:05:38,623 de Lincoln Avenue Hermanos. 116 00:05:38,624 --> 00:05:40,886 Eleanor had wel een straatverbod tegen hem. 117 00:05:42,040 --> 00:05:44,127 Dit is de man die gisteravond van de misdaadplek wegvluchtte... 118 00:05:44,128 --> 00:05:45,995 Degene die Jane koos uit de menigte. 119 00:05:45,996 --> 00:05:48,492 Bel de bende-eenheid van de politie. Zeg hun dat we alle hulp kunnen gebruiken 120 00:05:48,493 --> 00:05:50,970 Die ze kunnen geven om die man te vinden. - Oké, komt voor elkaar. 121 00:05:58,791 --> 00:05:59,748 Jane? 122 00:06:01,339 --> 00:06:02,268 Jane. 123 00:06:04,328 --> 00:06:05,258 Jane. 124 00:06:08,159 --> 00:06:10,509 We houden een klein moordonderzoek hier. 125 00:06:10,510 --> 00:06:11,888 Wil je meedoen? 126 00:06:11,889 --> 00:06:13,265 Ja, ik ben nu een beetje bezig. 127 00:06:13,266 --> 00:06:16,101 Brahms "Concerto in D Major". Eleanor is de soliste. 128 00:06:16,102 --> 00:06:19,189 Ze is erg goed, erg elegant, vrij in tempo. 129 00:06:22,161 --> 00:06:23,197 Muziek later. 130 00:06:23,198 --> 00:06:26,140 We hebben een mogelijke verdachte... De ex van het slachtoffer. 131 00:06:26,141 --> 00:06:28,642 Hopeloze onderneming, hoop ik. 132 00:06:28,715 --> 00:06:30,270 Hoop je? Waarom? 133 00:06:30,271 --> 00:06:32,605 Omdat als het het vriendje is, is het saai... 134 00:06:32,606 --> 00:06:34,524 Tragisch, maar saai... 135 00:06:34,525 --> 00:06:37,061 Wat tegen elke prijs vermeden moet worden. 136 00:06:40,905 --> 00:06:41,995 Waar ga je heen? 137 00:06:45,137 --> 00:06:46,109 Jane? 138 00:06:52,776 --> 00:06:54,991 Ben jij Cho? - Dat klopt. 139 00:06:54,992 --> 00:06:56,681 Beller, Sac politie. 140 00:06:56,682 --> 00:06:59,622 Anthony Rome. Ik heb hem gisteren in Belwood in het noordwesten opgepakt. 141 00:06:59,623 --> 00:07:02,180 Ik heb ook je auto. Hij is onderweg. - Bedankt. 142 00:07:02,181 --> 00:07:03,899 Jeugddienst stuurt iemand om hem mee te nemen? 143 00:07:03,900 --> 00:07:05,825 Ze hebben een achterstand. Ze kunnen hem pas boeken 144 00:07:05,826 --> 00:07:07,997 over minstens 48 uur. 145 00:07:08,097 --> 00:07:10,367 Sociaal werker zegt dat zijn moeder is overleden. 146 00:07:10,368 --> 00:07:12,866 Zijn vader zit in de gevangenis. Ze denkt dat wij hem terug moeten laten gaan 147 00:07:12,867 --> 00:07:16,301 Naar zijn pleeggezin. - Welke bende heeft je dit opgestoken? 148 00:07:16,602 --> 00:07:17,998 Ik hoor niet bij een bende. 149 00:07:17,999 --> 00:07:20,098 Een politieauto stelen... Dat is een inwijding. 150 00:07:20,099 --> 00:07:21,923 Je wilt erbij horen. Bij wie? 151 00:07:22,412 --> 00:07:24,115 Beasty bende? True Heights Villains? 152 00:07:24,116 --> 00:07:26,435 Meneer, ik weet niet waar je het over hebt. 153 00:07:26,495 --> 00:07:29,592 Houd hem vast. Jeugddienst komt vanzelf aan hem toe. 154 00:07:29,593 --> 00:07:30,977 Ja. Nee, ik moet vandaag in de rechtbank verschijnen. 155 00:07:30,978 --> 00:07:32,979 Ik moet hem ergens kwijt. Hij is helemaal van jou. 156 00:07:32,980 --> 00:07:35,832 Ik heb al toestemming van je baas. - Je maakt een grap. 157 00:07:35,925 --> 00:07:39,438 Geen grap. Bedankt voor je hulp, agent Beller. 158 00:07:39,439 --> 00:07:41,721 We waarderen de hulp. - Geen probleem. 159 00:07:42,830 --> 00:07:45,697 Baas... - Sac politie is geen kinderoppas. 160 00:07:45,698 --> 00:07:47,852 Hij heeft jouw sleutels gestolen. Hij is jouw probleem. 161 00:07:47,990 --> 00:07:49,863 Let op dat hij niet nog iets pikt. 162 00:07:51,531 --> 00:07:53,669 Meneer, je moet mij geloven als ik zeg hoe zeer het mij spijt. 163 00:07:53,670 --> 00:07:54,738 Niet praten. 164 00:07:54,932 --> 00:07:57,068 Nee, echt, het spijt me. - Ik trap er niet in. 165 00:07:57,368 --> 00:07:58,354 Kom op. 166 00:07:58,900 --> 00:07:59,955 Laat maar, vent. 167 00:07:59,956 --> 00:08:01,249 Dat lijkt er meer op. 168 00:08:11,297 --> 00:08:12,326 Mr. Jane? 169 00:08:12,327 --> 00:08:13,617 Ik ben Kieran Carruthers... 170 00:08:13,618 --> 00:08:15,455 De assistent van het gezelschap. 171 00:08:15,489 --> 00:08:17,158 De receptie zei dat ik je hier kon vinden. 172 00:08:17,204 --> 00:08:19,309 Jij bent geen bureaucraat. Jij bent een musicus. 173 00:08:19,368 --> 00:08:21,538 Ja, ik ben de belangrijkste hoboďst. 174 00:08:21,619 --> 00:08:23,375 Zeker hobo-achtig. 175 00:08:25,024 --> 00:08:27,673 De concertmeester zit hier, toch? 176 00:08:27,674 --> 00:08:28,668 Ja. 177 00:08:32,536 --> 00:08:33,920 Interessante bladaanwijzer. 178 00:08:33,921 --> 00:08:36,251 Ja, lijkt een dure. - Echt. 179 00:08:36,329 --> 00:08:37,286 Ja. 180 00:08:40,870 --> 00:08:41,758 Als je mij zegt, waar je naar op zoek bent... 181 00:08:41,759 --> 00:08:44,580 Kan ik misschien helpen. - Ik ben op zoek naar een moordenaar. 182 00:08:47,055 --> 00:08:49,268 Maar... Het spijt me. Eleanor's moordenaar? Hier? 183 00:08:49,269 --> 00:08:51,854 Jullie zijn musici, professionele geobsedeerden. 184 00:08:51,855 --> 00:08:53,652 Meeste kinderen maken plezier in hun tienerjaren. 185 00:08:53,653 --> 00:08:55,984 Jullie oefenden toonladders. Het is een eerlijk doel... 186 00:08:55,985 --> 00:08:58,239 Maar daardoor zijn jullie allemaal een beetje gek. 187 00:08:58,240 --> 00:09:00,594 Oké, ik weet niet of ik dat zou zeggen. 188 00:09:00,596 --> 00:09:02,683 Er is een zekere onrust in de zaal. 189 00:09:02,684 --> 00:09:03,951 Waar komt dat door? - Juist. 190 00:09:03,952 --> 00:09:06,646 We horen overmorgen met ons seizoen te beginnen. 191 00:09:06,647 --> 00:09:09,434 Premičre, grote liefdadigheids bijeenkomst met onze donateurs. 192 00:09:09,435 --> 00:09:12,892 Sommige van ons vinden dat we het uit moeten stellen voor Eleanor... 193 00:09:12,893 --> 00:09:15,209 Maar de maestro was het er niet mee eens. 194 00:09:15,454 --> 00:09:17,441 Jullie dirigent... Een tiran? 195 00:09:17,697 --> 00:09:18,920 Vincent Manheiser. 196 00:09:18,921 --> 00:09:19,916 Ik zou niet zeggen dat hij een tiran is. 197 00:09:19,917 --> 00:09:22,809 Hij is gewoon... niet aardig. 198 00:09:23,206 --> 00:09:24,970 Goed, aan de slag. 199 00:09:24,971 --> 00:09:26,231 Kijk zelf maar. 200 00:09:26,232 --> 00:09:28,262 Kom op, mensen. Aan de slag. 201 00:09:28,525 --> 00:09:31,353 We hebben de hele dag. Staan. Kom op. 202 00:09:31,893 --> 00:09:32,866 Goed. 203 00:09:35,882 --> 00:09:38,061 Constance. - Ja, maestro? 204 00:09:38,062 --> 00:09:40,668 Jij neemt de plaats van Eleanor in als concertmeester. 205 00:09:42,304 --> 00:09:44,180 Je hebt niets van haar natuurlijke talenten als leider laten zien... 206 00:09:44,181 --> 00:09:48,353 Maar gezien de omstandigheden zullen we het ermee moeten doen, toch? 207 00:09:50,058 --> 00:09:51,416 Ik zal mijn best doen. 208 00:09:51,417 --> 00:09:52,497 Ariel. 209 00:09:53,696 --> 00:09:56,664 Jouw intense begeerte naar promotie zal bevredigd worden. 210 00:09:57,050 --> 00:09:58,495 Tweede plaats voor jou. 211 00:09:58,496 --> 00:09:59,672 Ja, maestro. 212 00:10:01,523 --> 00:10:02,632 Goed, iedereen. 213 00:10:02,940 --> 00:10:04,018 Klaar. 214 00:10:04,766 --> 00:10:05,890 Vanaf het begin. 215 00:10:06,270 --> 00:10:07,266 En... 216 00:10:09,421 --> 00:10:10,771 Attentie. 217 00:10:11,604 --> 00:10:12,723 Forte. 218 00:10:20,133 --> 00:10:22,349 Ja. Orlando Yglesias. 219 00:10:22,452 --> 00:10:23,949 Oké. Bedankt. 220 00:10:24,899 --> 00:10:26,130 Bende eenheid zal rondvragen... 221 00:10:26,131 --> 00:10:27,809 En kijken waar de ex van het slachtoffer rondhangt. 222 00:10:27,810 --> 00:10:28,729 Prima. 223 00:10:35,833 --> 00:10:36,788 Alsjeblieft. 224 00:10:38,319 --> 00:10:39,454 Ik kan dit niet eten. 225 00:10:40,392 --> 00:10:42,822 Waarom niet? - Ik ben vegetarisch. 226 00:10:51,323 --> 00:10:52,588 Nu is hij vegetarisch. 227 00:10:58,516 --> 00:11:00,555 Raap dat op. 228 00:11:00,664 --> 00:11:02,100 Je kunt beter uitkijken met de Cho, man. 229 00:11:02,101 --> 00:11:04,642 Hij was vroeger een Avon Park Playboy. - Was jij een Playboy? 230 00:11:04,643 --> 00:11:06,104 Oh, ja. Dat klopt. 231 00:11:07,153 --> 00:11:09,563 Dan moet je mijn vader kennen... Lawrence Rome. 232 00:11:09,807 --> 00:11:11,941 Hoort bij de South Side Mafia. 233 00:11:12,032 --> 00:11:13,334 Nooit van hem gehoord. Ik ben zo terug. 234 00:11:13,335 --> 00:11:14,267 Ja. 235 00:11:18,717 --> 00:11:20,637 Wayne, ik haal koffie. Wil jij ook? 236 00:11:20,638 --> 00:11:21,778 Nee, bedankt. 237 00:12:19,723 --> 00:12:21,243 Wat is dit? - Wat? 238 00:12:21,244 --> 00:12:23,307 Ik wil je, schatje. Kom bij mij? 239 00:12:23,891 --> 00:12:25,937 Is dit een soort grap? - Ik heb het niet verstuurd. 240 00:12:25,938 --> 00:12:28,537 Het staat op je telefoon. - Mijn telefoon ligt op mijn bureau. 241 00:12:31,037 --> 00:12:32,268 Wie let er op het kind? 242 00:12:42,517 --> 00:12:43,532 Leuk geprobeerd. 243 00:12:46,983 --> 00:12:47,986 Kom op. 244 00:12:49,879 --> 00:12:50,841 Ik had hem. 245 00:12:50,842 --> 00:12:51,779 Ja. 246 00:12:56,492 --> 00:12:59,342 Dit mag je niet doen. Ik ben minderjarig. - Jammer voor je. 247 00:13:01,485 --> 00:13:03,289 Ik weet dat ik je niet voor de gek had moeten houden. 248 00:13:03,618 --> 00:13:04,870 Ik kan hier niet zijn. 249 00:13:05,237 --> 00:13:07,134 Ik moet gaan, echt. 250 00:13:07,918 --> 00:13:09,434 Bende eenheid heeft net teruggebeld. 251 00:13:09,435 --> 00:13:10,324 Ze zeggen dat Orlando's groep rondhangt 252 00:13:10,325 --> 00:13:12,898 bij 8ste en Market. - We moeten er gaan kijken. 253 00:13:13,262 --> 00:13:15,377 Je bent op zoek naar Orlando Yglesias, toch? 254 00:13:16,001 --> 00:13:18,576 Ik ken hem. Hij komt uit mijn buurt. 255 00:13:18,577 --> 00:13:20,682 Je zult hem niet vinden bij 8ste en Market. 256 00:13:20,683 --> 00:13:21,384 Waarom niet? 257 00:13:21,393 --> 00:13:23,136 Omdat daar de Hermanos rondhangen. 258 00:13:23,289 --> 00:13:26,639 Orlando hoort niet meer bij hen. - De bende-eenheid zegt van wel. 259 00:13:26,640 --> 00:13:29,596 Dat weten zij niet. Hij is een paar maanden geleden bij een nieuwe bende gegaan. 260 00:13:29,597 --> 00:13:30,755 Ja? Welke? 261 00:13:31,708 --> 00:13:33,269 Laat me los en dan zeg ik het. 262 00:13:36,473 --> 00:13:37,672 De Loco Pimps. 263 00:13:38,732 --> 00:13:41,650 Huis op Lex en Tremont... Dat is hun plek. 264 00:13:41,813 --> 00:13:44,228 Bende-eenheid zegt dat de informatie zes maanden oud is. 265 00:13:44,555 --> 00:13:47,815 Kind kan gelijk hebben. Kan geen kwaad om te gaan kijken. 266 00:13:47,816 --> 00:13:50,151 Lex en Tremont is dichtbij. Als Orlando niet op komt dagen... 267 00:13:50,152 --> 00:13:51,773 Gaan we langs de andere lokatie. 268 00:13:51,888 --> 00:13:54,264 Als je hem pakt, laat je mij gaan, toch? 269 00:13:55,201 --> 00:13:56,189 Kom op. 270 00:14:08,901 --> 00:14:10,626 Jullie zijn traag, mensen! 271 00:14:13,640 --> 00:14:15,277 Blijf in het tempo! 272 00:14:16,797 --> 00:14:17,934 Naast de snaar. 273 00:14:19,314 --> 00:14:20,467 Naast de snaar. 274 00:14:21,438 --> 00:14:22,239 Stop! 275 00:14:22,240 --> 00:14:23,785 Stop. Stop. 276 00:14:24,695 --> 00:14:25,734 Ariel. 277 00:14:26,749 --> 00:14:29,521 B-flat? Dat is belachelijk, zelfs voor jou. 278 00:14:30,281 --> 00:14:32,798 Nu we het er toch over hebben, Ann, Carol, jullie zijn traag. 279 00:14:33,987 --> 00:14:35,597 Trompetten, maat 37... 280 00:14:35,598 --> 00:14:36,748 Klef. 281 00:14:37,638 --> 00:14:40,251 Ik vond het echt prachtig klinken. Bravo. 282 00:14:40,906 --> 00:14:42,197 Jij bent nogal kieskeurig, vind je niet? 283 00:14:42,198 --> 00:14:43,225 Wie ben jij? 284 00:14:43,584 --> 00:14:46,383 Laat maar. Ga. Weg. Nu. 285 00:14:46,397 --> 00:14:49,354 Ik ben van de CBI. Ik ben hier voor de moord. 286 00:14:49,702 --> 00:14:51,968 Als je alsjeblieft buiten wilt wachten... 287 00:14:52,010 --> 00:14:55,189 Je wordt niet graag onderbroken, of wel? - Inderdaad, dat klopt. 288 00:14:55,190 --> 00:14:55,981 Interessant. 289 00:14:55,982 --> 00:14:58,089 Ik heb één vraag, dan ga ik. 290 00:14:58,449 --> 00:15:00,343 Ik weet dat jij degene bent die Eleanor Artega heeft vermoord. 291 00:15:00,344 --> 00:15:04,562 Ik moet alleen nog weten waarom, Vincent. Waarom heb je haar vermoord? 292 00:15:07,265 --> 00:15:08,471 Jij bent gek. 293 00:15:10,674 --> 00:15:14,119 Dit is precies wat ik dacht dat je zou zeggen. 294 00:15:14,468 --> 00:15:15,965 Nu weet ik het zeker. 295 00:15:17,271 --> 00:15:18,404 Ja. 296 00:15:18,840 --> 00:15:19,982 Jij, meneer... 297 00:15:20,223 --> 00:15:22,758 Bent een koelbloedige moordenaar.... 298 00:15:24,122 --> 00:15:25,927 En je zult krijgen wat je verdient. 299 00:15:25,928 --> 00:15:28,961 Ik heb Eleanor Artega niet vermoord. 300 00:15:28,962 --> 00:15:31,804 Weet je dat zeker? - Heel zeker. 301 00:15:32,652 --> 00:15:34,322 Het viel te proberen. 302 00:15:34,323 --> 00:15:37,364 Viel te proberen? - Ja, de oude "jij was het" zet. 303 00:15:37,679 --> 00:15:40,152 Schuldige mensen geven vaak toe op dat moment... 304 00:15:40,153 --> 00:15:42,068 Schuldige mensen met een geweten, dat wel... 305 00:15:42,069 --> 00:15:44,210 Wat betekent dat je of onschuldig bent... 306 00:15:44,602 --> 00:15:49,626 Of je bent een koud, harteloos monster... of allebei. 307 00:15:49,760 --> 00:15:51,376 Dit is een schandelijk misbruik van authoriteit. 308 00:15:51,377 --> 00:15:54,128 Ja, ja, ik weet het. Doe niet zo moeilijk. 309 00:15:54,129 --> 00:15:56,379 Je kunt het nog steeds zijn, en als dat zo is.... 310 00:16:00,024 --> 00:16:01,805 Zal gerechtigheid je vinden. 311 00:16:23,941 --> 00:16:24,836 Wat? 312 00:16:25,168 --> 00:16:27,937 We verspillen onze tijd. Orlando komt niet opdagen. 313 00:16:27,938 --> 00:16:28,827 Het kind heeft ons voor de gek gehouden. 314 00:16:28,828 --> 00:16:30,716 Klonk alsof hij wist waar hij het over had. 315 00:16:30,717 --> 00:16:34,175 Hij weet hoe hij het moet verkopen. - Hij lijkt mij niet zo slecht. 316 00:16:34,762 --> 00:16:36,084 Ik was vroeger dat kind. 317 00:16:36,787 --> 00:16:38,841 Elke kans om met een politie agent te dollen, greep ik. 318 00:16:39,286 --> 00:16:40,403 Kijk dat. 319 00:16:50,403 --> 00:16:52,693 Dat is Orlando, toch? - Ja. Ga. Ga. 320 00:17:00,369 --> 00:17:01,377 CBI. 321 00:17:01,504 --> 00:17:03,362 Laat mij je handen zien. Doe het. 322 00:17:07,700 --> 00:17:09,230 Vertel me over Eleanor. 323 00:17:16,796 --> 00:17:19,242 Orlando, wil je praten nadat je de nacht hebt doorgebracht 324 00:17:19,243 --> 00:17:21,321 In een cel, dat is je goed recht... 325 00:17:21,841 --> 00:17:22,729 Maar morgenochtend... 326 00:17:22,730 --> 00:17:26,269 Zal ik je nog steeds dezelfde vragen stellen. 327 00:17:26,964 --> 00:17:28,150 Wat wil je weten? 328 00:17:29,248 --> 00:17:30,964 Jullie waren een ongewoon stel. 329 00:17:31,172 --> 00:17:33,361 Eleanor zat bij het orkest. Ze was op weg naar de top. 330 00:17:33,362 --> 00:17:36,120 Jij niet. Dan dumpt ze je. 331 00:17:36,254 --> 00:17:39,013 Moet stressvol geweest zijn. Was je er boos om? 332 00:17:39,014 --> 00:17:41,032 Ja, daar gaan we, probeer dit maar op mij te schuiven. 333 00:17:41,033 --> 00:17:43,051 Ik vraag het alleen. 334 00:17:43,411 --> 00:17:44,702 Ik was niet boos. 335 00:17:45,851 --> 00:17:48,051 Bij Eleanor draaide alles om muziek, altijd. 336 00:17:48,639 --> 00:17:51,119 Ik of iemand anders zou daar niet tussen komen. 337 00:17:51,600 --> 00:17:52,565 Ik respecteerde dat. 338 00:17:52,566 --> 00:17:55,959 Waarom bleef je dan bellen en naar haar appartement gaan? 339 00:17:57,353 --> 00:18:00,402 We hadden geen ruzie. Er was geen reden om niet samen te zijn. 340 00:18:00,450 --> 00:18:02,534 Behalve een straatverbod. 341 00:18:02,535 --> 00:18:04,855 Haar moeder liet haar dat doen. Dat heeft ze mij verteld. 342 00:18:04,943 --> 00:18:06,619 Haar moeder dacht dat ik dat ik er weer ging wonen, omdat ik 343 00:18:06,620 --> 00:18:09,074 een paar keer langs kwam. - Als je zo'n nette kerel bent... 344 00:18:09,075 --> 00:18:11,088 Waarom ben je dan van de misdaadplek gevlucht? 345 00:18:11,179 --> 00:18:13,134 Een agent roept naar mij, wat moet ik anders doen? 346 00:18:15,958 --> 00:18:17,240 Ik zou El nooit pijn doen. 347 00:18:17,985 --> 00:18:19,645 Ik wilde niets dan goeds voor haar. 348 00:18:21,278 --> 00:18:22,588 Geloof het, of niet... 349 00:18:23,099 --> 00:18:24,467 Ik ga daar niet over. 350 00:18:26,668 --> 00:18:27,350 Ik heb met de griffier gesproken 351 00:18:27,351 --> 00:18:29,961 Van de rechter die het strafblad had uitgevaardigd. 352 00:18:30,031 --> 00:18:32,321 Orlando heeft gelijk. Eleanor heeft er wel omgevraagd... 353 00:18:32,322 --> 00:18:33,937 Maar haar moeder was de kracht erachter. 354 00:18:33,938 --> 00:18:35,190 Dat is niet wat Isabella zei. 355 00:18:35,191 --> 00:18:37,186 En ik heb ook Eleanor's e-mails bekeken. 356 00:18:37,187 --> 00:18:39,121 Eleanor had Isabella ontslagen als haar manager 357 00:18:39,122 --> 00:18:40,695 En nog maar een paar weken geleden een nieuwe aangenomen. 358 00:18:40,696 --> 00:18:42,738 Ik durf te wedden dat dat niet goed zat bij de moeder. 359 00:18:42,739 --> 00:18:45,936 Nieuwe manager zegt dat Eleanor en haar moeder geen contact hadden. 360 00:18:45,937 --> 00:18:48,933 Ze hadden contact voor ze stierf. Ga nogmaals met Isabella praten. 361 00:18:48,934 --> 00:18:51,533 Kom erachter wat ze echt zeiden. - Oké, ga ik doen. 362 00:18:55,155 --> 00:18:56,246 Jij slaapt hier. 363 00:18:57,837 --> 00:18:58,396 De deur zal op slot zitten... 364 00:18:58,397 --> 00:18:59,311 Maar er zit altijd iemand in de hal. 365 00:18:59,312 --> 00:19:01,328 Als je iets nodig hebt, klop je maar op de deur, oké? 366 00:19:01,883 --> 00:19:03,286 Maar ik ga morgen weg, toch? 367 00:19:03,287 --> 00:19:05,323 Hangt af van wanneer de jeugddienst hier komt. 368 00:19:05,324 --> 00:19:07,490 Jeugddienst? Je zei dat je mij liet gaan 369 00:19:07,491 --> 00:19:10,999 als ik je Orlando gaf. We hadden een afspraak. - Er was geen afspraak. 370 00:19:11,236 --> 00:19:13,224 Kom op, man. Laat me niet zitten. 371 00:19:13,883 --> 00:19:15,475 Ik meen het. Ik moet hier weg. 372 00:19:15,476 --> 00:19:16,119 Daar had je aan moeten denken 373 00:19:16,120 --> 00:19:18,369 voordat je een auto stal. - Nee, ik heb zaken. 374 00:19:18,370 --> 00:19:20,408 Die zullen moeten wachten. 375 00:19:20,409 --> 00:19:22,086 Laat me gaan! 376 00:19:22,087 --> 00:19:23,711 Ga van me af! 377 00:19:23,955 --> 00:19:25,217 Ga van me af, man! 378 00:19:25,218 --> 00:19:26,368 Laat me gaan! 379 00:19:26,369 --> 00:19:28,923 Stop. Stop. 380 00:19:29,407 --> 00:19:31,522 Rustig. - Ga van me af! 381 00:19:38,404 --> 00:19:40,271 Kijk me aan. Kijk me aan. 382 00:19:43,899 --> 00:19:45,178 Waar gaat dit echt over? 383 00:19:48,988 --> 00:19:50,525 Ik ga niet weg tot je het mij vertelt. 384 00:19:51,522 --> 00:19:53,057 Mijn vader is gearresteerd. 385 00:19:54,308 --> 00:19:56,065 Ze zeggen dat hij een slijterij heeft overvallen.. 386 00:19:56,798 --> 00:19:57,951 Maar dat heeft hij niet. 387 00:20:00,685 --> 00:20:01,636 Goed. 388 00:20:02,067 --> 00:20:02,597 Echt niet. 389 00:20:04,071 --> 00:20:05,235 Hij heeft een alibi... 390 00:20:06,274 --> 00:20:07,944 Gozer genaamd Jayden Stephens. 391 00:20:09,235 --> 00:20:10,664 Maar Jayden wil zich niet melden. 392 00:20:10,996 --> 00:20:12,987 Hij heeft bevelen tegen hem uitstaan, dus hij verbergt zich. 393 00:20:13,993 --> 00:20:15,912 Maar mijn vader's proces begint volgende week. 394 00:20:18,059 --> 00:20:19,308 Als ik Jayden niet kan vinden... 395 00:20:20,350 --> 00:20:21,774 Gaat mijn vader de gevangenis in. 396 00:20:25,088 --> 00:20:26,362 Daarom had ik je auto gestolen. 397 00:20:27,298 --> 00:20:29,268 Jayden hoort bij de True Heights Villains. 398 00:20:30,164 --> 00:20:32,253 Ik dacht als ik met hen mee kan doen... 399 00:20:33,780 --> 00:20:35,076 Vertellen ze mij waar hij zich verbergt. 400 00:20:36,639 --> 00:20:37,664 Dacht dat zij het wel zouden weten. 401 00:20:42,298 --> 00:20:44,279 Je wilde bij een bende om je vader uit de gevangenis te halen. 402 00:20:45,919 --> 00:20:46,499 Ja. 403 00:20:50,704 --> 00:20:51,698 Probeer wat te slapen. 404 00:21:09,423 --> 00:21:11,135 We weten dat Eleanor je heeft ontslagen als haar manager. 405 00:21:11,195 --> 00:21:14,372 Waarom heb je ons dat niet verteld? - Ik dacht niet dat het belangrijk was. 406 00:21:14,433 --> 00:21:15,762 Jullie moeten erover gesproken hebben 407 00:21:15,812 --> 00:21:17,783 De avond dat Eleanor hier kwam en ze vermoord werd. 408 00:21:19,647 --> 00:21:20,291 Dat klopt. 409 00:21:21,998 --> 00:21:23,929 Ze wilde het goedmaken. Ik niet. 410 00:21:25,446 --> 00:21:26,903 Dat had ik wel moeten doen, maar dat heb ik niet gedaan. 411 00:21:27,372 --> 00:21:29,492 Dus de laatste keer dat jullie elkaar spraken, hadden jullie ruzie? 412 00:21:32,558 --> 00:21:35,483 Vraag je mij of ik mijn dochter heb vermoord? 413 00:21:35,727 --> 00:21:36,542 Nee, mevrouw, ik probeer alleen 414 00:21:36,591 --> 00:21:38,492 De feiten juist te krijgen. - Ja, dat doet ze. 415 00:21:41,930 --> 00:21:43,125 Kom op, dat doe je. 416 00:21:46,583 --> 00:21:49,004 Meeste kinderen komen deze buurt niet uit. 417 00:21:50,129 --> 00:21:51,054 Eleanor wel... 418 00:21:52,351 --> 00:21:53,760 Omdat ik haar alles heb gegeven. 419 00:21:53,820 --> 00:21:55,229 Zodat ze een beter leven zou hebben. 420 00:21:56,711 --> 00:21:59,475 Waarom zou ik haar pijn doen? - Grace, het is zo helder als glas. 421 00:21:59,705 --> 00:22:01,792 Isabella had niets te maken met de dood van haar dochter. 422 00:22:01,882 --> 00:22:03,962 Nog belangrijker, hield Eleanor van katten? 423 00:22:05,377 --> 00:22:06,671 Katten? Nee. 424 00:22:07,095 --> 00:22:10,275 En oude Egyptische pyramides? Mummies? 425 00:22:11,178 --> 00:22:14,184 Nee. Ze heeft nooit met mij gesproken over Egypte. 426 00:22:15,206 --> 00:22:15,826 Oké. 427 00:22:16,231 --> 00:22:17,848 Bedankt. We gaan. 428 00:22:19,619 --> 00:22:21,469 En ik kijk er naar uit om jullie allemaal te zien 429 00:22:21,519 --> 00:22:24,626 Morgenavond als ons 73e seizoen begint. 430 00:22:24,834 --> 00:22:27,732 Dus tegen alle donateurs, onze bestuursleden... 431 00:22:27,969 --> 00:22:29,738 Onze meeste trouwe aanhangers... 432 00:22:29,985 --> 00:22:31,912 Zeg ik, bedankt. 433 00:22:42,321 --> 00:22:45,629 Is dat voor Ariel? Meer een rode wijn meisje, zou ik zo denken. 434 00:22:46,152 --> 00:22:47,431 Hoe wist je dat dit voor haar was? 435 00:22:47,466 --> 00:22:49,856 Duidelijk voel je iets voor haar. 436 00:22:50,281 --> 00:22:52,751 Eén advies... ze houdt van slechte jongens. 437 00:22:54,715 --> 00:22:56,875 Oh, je bent terug. 438 00:22:56,935 --> 00:22:59,458 Laat Vincent je maar niet zien. - Ik denk dat ik hem aan kan. 439 00:22:59,463 --> 00:23:01,633 Mag ik kijken? De laatste keer was leuk. 440 00:23:01,646 --> 00:23:02,939 Dit is geen grapje, Ariel. 441 00:23:02,988 --> 00:23:04,948 Ik volg een belangrijke aanwijzing. 442 00:23:05,427 --> 00:23:07,127 Het zou de zaak kunnen kraken. 443 00:23:10,262 --> 00:23:11,077 Kom op. 444 00:23:13,499 --> 00:23:14,784 Je gaat het ons toch wel vertellen? 445 00:23:16,475 --> 00:23:19,200 Dat kan hij niet, Ariel. - Wij zullen niets zeggen. 446 00:23:19,592 --> 00:23:21,109 Beloofd. Ik wil het graag weten. 447 00:23:22,758 --> 00:23:24,939 Ik denk dat je het toch gauw genoeg hoort. 448 00:23:29,059 --> 00:23:32,433 Eleanor had een relatie met iemand van het orkest. 449 00:23:33,808 --> 00:23:35,064 Dat dacht ik al. 450 00:23:35,596 --> 00:23:37,891 Wie was het? - Dat kan ik niet. 451 00:23:37,952 --> 00:23:40,101 Het kan Douglas toch niet zijn? 452 00:23:40,970 --> 00:23:44,439 Of Howard? - Denk groter. Dat is het enige wat ik zeg. 453 00:23:48,368 --> 00:23:49,273 Het was niet... 454 00:23:52,300 --> 00:23:53,034 Nee. 455 00:23:53,050 --> 00:23:54,626 Ben je serieus? - Dood. 456 00:23:57,563 --> 00:23:59,013 En hij mishandelde haar... 457 00:24:00,349 --> 00:24:01,144 Seksueel. 458 00:24:01,948 --> 00:24:02,993 Dat is vreselijk. 459 00:24:02,999 --> 00:24:04,722 Ja. 460 00:24:06,571 --> 00:24:08,471 Oh, mijn... - Ik zie het niet. 461 00:24:21,651 --> 00:24:22,396 ID alsjeblieft. 462 00:24:23,167 --> 00:24:25,287 Mr. Rome, ik ben Kimball Cho van de CBI. 463 00:24:26,153 --> 00:24:27,665 Je zoon Anthony zegt dat je onschuldig bent 464 00:24:27,725 --> 00:24:29,298 van de aanklacht die je staat te wachten. Is dat waar? 465 00:24:29,299 --> 00:24:30,872 Heeft Anthony je dat verteld? 466 00:24:30,932 --> 00:24:32,721 Ja. - Hoe ken je mijn zoon? 467 00:24:33,214 --> 00:24:34,428 Dat is nu niet belangrijk. 468 00:24:34,990 --> 00:24:37,091 Waarom maakt jou dat in godsnaam iets uit? 469 00:24:37,280 --> 00:24:38,871 Ik geef je een kans om te zeggen dat je de misdaad niet gepleegd hebt. 470 00:24:38,952 --> 00:24:41,451 Grijp je die niet aan? - Nee. Nee, ik heb het niet gedaan. 471 00:24:41,522 --> 00:24:42,631 De aanklager zegt van wel. 472 00:24:42,632 --> 00:24:44,850 Ja, een winkeleigenaar heeft mij uit een rij gekozen. 473 00:24:44,930 --> 00:24:46,995 Slechte getuige identificatie dat is alles. Maar weet je hoe moeilijk het is 474 00:24:47,053 --> 00:24:48,040 om dat te weerleggen? 475 00:24:48,162 --> 00:24:49,890 En je hebt veel winkels overvallen, of niet? 476 00:24:50,844 --> 00:24:53,679 Niet meer. Dat ligt allemaal achter mij. - Sinds wanneer? 477 00:24:56,039 --> 00:24:58,379 Sinds Anthony's moeder ongeveer een jaar geleden is overleden. 478 00:24:58,698 --> 00:25:00,447 Ik probeer mijn best te doen, om het beter te doen. 479 00:25:01,121 --> 00:25:02,941 Ik heb zelfs een nieuwe baan in de bouw. 480 00:25:03,367 --> 00:25:04,853 En je hoort bij de South Side Mafia. 481 00:25:06,508 --> 00:25:07,953 Wat vinden zij ervan dat je beter je best doet? 482 00:25:09,652 --> 00:25:12,093 Ik spring zodra dit achter mij ligt eruit. 483 00:25:12,213 --> 00:25:13,236 Je had een jaar om eruit te springen. 484 00:25:13,295 --> 00:25:15,400 Waar wacht je op? - Man, krijg de klere! 485 00:25:16,169 --> 00:25:17,393 Jij kent mij niet! 486 00:25:19,168 --> 00:25:22,532 De aanklager bood je twee jaar. Je kan zoveel tijd makkelijk doen. 487 00:25:23,111 --> 00:25:24,806 Waarom heb je het afgeslagen? - Twee jaar 488 00:25:24,865 --> 00:25:27,384 Mijn zoon in pleegzorg, buiten op straat? 489 00:25:27,444 --> 00:25:29,265 Hij zou doodgaan of in een cel naast mij komen. 490 00:25:29,532 --> 00:25:31,852 Nee. Ik ben al te lang weg geweest. 491 00:25:32,533 --> 00:25:34,285 Ik moet hier weg. 492 00:25:38,704 --> 00:25:40,418 Vertel me over Jayden Stephens. 493 00:25:47,213 --> 00:25:48,399 Ik heb je boodschap gekregen. 494 00:25:48,539 --> 00:25:51,345 Net op de tijd. De lol begint zo. - Wat is er aan de hand? 495 00:25:51,545 --> 00:25:53,589 Het is toch verschrikkelijk? 496 00:25:53,947 --> 00:25:56,685 Wat, mevrouw? - Onze dirigent... 497 00:25:58,064 --> 00:26:00,222 Had een ongeoorloofde relatie 498 00:26:00,290 --> 00:26:02,952 met onze arme, lieve Eleanor. - Nee. 499 00:26:03,368 --> 00:26:04,223 Ja. 500 00:26:04,777 --> 00:26:06,978 En hij sloeg haar. 501 00:26:08,989 --> 00:26:10,751 Allison! Pardon. 502 00:26:10,910 --> 00:26:11,753 Je mag gaan. 503 00:26:13,693 --> 00:26:15,345 Jij. Waarom? 504 00:26:15,735 --> 00:26:17,042 Lok de echte minnaar naar buiten. 505 00:26:18,687 --> 00:26:19,833 Moet gaan. 506 00:26:25,236 --> 00:26:26,627 Iemand in het orkest had 507 00:26:26,699 --> 00:26:28,897 een passionele en onbeantwoordde verliefdheid op Eleanor. 508 00:26:28,967 --> 00:26:30,048 En dit weet jij omdat? 509 00:26:30,118 --> 00:26:32,862 Katten en Egypte... Eleanor hield er niet van. 510 00:26:32,984 --> 00:26:34,704 De bladwijzer... Ze heeft die niet voor haarzelf gekocht... 511 00:26:34,705 --> 00:26:36,771 En het is te duur als gewoon cadeau. 512 00:26:36,772 --> 00:26:39,940 Iemand deed erg zijn best om indruk op haar te maken. 513 00:26:39,941 --> 00:26:42,608 Dankzij de geruchtenmolen, denkt die persoon 514 00:26:42,609 --> 00:26:44,254 dat Vincent met Eleanor sliep. 515 00:26:44,326 --> 00:26:45,826 Doe daar een paar glazen champagne bij... 516 00:26:45,906 --> 00:26:47,038 En als ik het teken niet heb gemist... 517 00:26:47,118 --> 00:26:50,247 Jij klootzak. Hoe kon je Eleanor dat aandoen? 518 00:26:50,330 --> 00:26:51,887 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 519 00:26:51,888 --> 00:26:53,446 Lieg niet tegen mij. 520 00:26:53,494 --> 00:26:54,526 Ga naar huis en wordt nuchter. 521 00:26:58,434 --> 00:27:01,140 Zo is het genoeg! Ga van hem af. Kom op. 522 00:27:01,190 --> 00:27:03,066 Nu. Stop daarmee. Stop daar nu mee. 523 00:27:03,146 --> 00:27:03,972 Stop daarmee. 524 00:27:10,709 --> 00:27:12,720 Laat het mij weten als ik voor steun moet bellen. 525 00:27:21,508 --> 00:27:24,597 Constance, we weten dat je die bladwijzer voor Eleanor hebt gekocht. 526 00:27:25,477 --> 00:27:27,571 We hebben de aankoop gevonden op je creditcard gegevens. 527 00:27:28,765 --> 00:27:30,454 Je was verliefd op haar, of niet? 528 00:27:31,714 --> 00:27:34,218 Ja, dat was ik. 529 00:27:34,706 --> 00:27:35,820 Wanneer heb je het haar verteld? 530 00:27:38,102 --> 00:27:39,187 Een paar weken geleden. 531 00:27:40,446 --> 00:27:43,947 Ze was echt, echt aardig, maar... 532 00:27:45,338 --> 00:27:46,786 Ze was niet geďnteresseerd. 533 00:27:46,933 --> 00:27:47,958 Was je daar boos om? 534 00:27:49,817 --> 00:27:51,194 Ik denk een beetje. 535 00:27:51,661 --> 00:27:54,202 Je bent nogal driftig, toch? 536 00:27:55,016 --> 00:27:57,105 Nee. Helemaal niet. 537 00:27:57,230 --> 00:27:59,310 Oh, je werd vrij boos op Vincent. 538 00:27:59,676 --> 00:28:01,053 Dat was anders. 539 00:28:01,547 --> 00:28:02,482 Ik dacht... 540 00:28:03,348 --> 00:28:05,125 Ik hoorde dat Vincent Eleanor pijn deed. 541 00:28:05,175 --> 00:28:08,238 Ik vond dat niet kunnen. 542 00:28:08,436 --> 00:28:10,539 En de avond dat Eleanor stierf? 543 00:28:11,182 --> 00:28:12,411 Was je toen driftig? 544 00:28:14,523 --> 00:28:16,284 Je wist dat ze die avond speelde. 545 00:28:16,354 --> 00:28:16,975 Het zou niet zo moeilijk zijn geweest 546 00:28:17,035 --> 00:28:19,127 Om haar te volgen. - Dat kun je niet menen. 547 00:28:20,164 --> 00:28:23,934 Ik denk niet dat het feit dat Vincent Eleanor mishandelde jou overstuur maakte. 548 00:28:24,819 --> 00:28:27,415 Ik denk dat je het niet kon uitstaan dat ze met iemand anders was. 549 00:28:27,626 --> 00:28:28,999 Nee. 550 00:28:29,000 --> 00:28:30,373 Goed, verklaar dit dan voor mij. 551 00:28:37,919 --> 00:28:40,623 Waarom lag het wapen dat Eleanor doodde in jouw auto? 552 00:28:41,354 --> 00:28:42,089 Wat? 553 00:28:42,811 --> 00:28:45,637 Een paar uur geleden, hebben we dit in jouw kofferbak gevonden. 554 00:28:47,504 --> 00:28:48,891 Die is niet van mij. 555 00:28:49,347 --> 00:28:50,090 Het is... 556 00:28:50,331 --> 00:28:52,817 Het is niet van mij. Echt niet. 557 00:28:52,888 --> 00:28:55,339 Dat is niet echt een verklaring hoe die daar is gekomen. 558 00:28:58,316 --> 00:28:58,878 Ik... 559 00:28:59,292 --> 00:29:00,558 Ik wil een advocaat. 560 00:29:01,274 --> 00:29:01,947 Alsjeblieft. 561 00:29:16,847 --> 00:29:18,692 Dus... Constance. 562 00:29:19,131 --> 00:29:20,105 We klagen haar aan. 563 00:29:20,907 --> 00:29:22,402 Dan kunnen we allemaal gerust zijn. 564 00:29:26,643 --> 00:29:27,325 Zeg het. 565 00:29:28,792 --> 00:29:29,696 Ze heeft het niet gedaan. 566 00:29:30,156 --> 00:29:32,016 We hebben het wapen in haar auto gevonden. 567 00:29:32,400 --> 00:29:33,927 Heeft het niet gedaan. 568 00:29:34,153 --> 00:29:37,077 Tenzij je echt bewijs hebt dat haar vrijpleit... 569 00:29:37,130 --> 00:29:39,513 Moeten we haar aanklagen. - Als zij de moordenaar zou zijn... 570 00:29:39,572 --> 00:29:41,843 Zou ze meer schuld hebben getoond. 571 00:29:41,900 --> 00:29:44,313 Het enige wat ik heb gezien was oprecht verdriet. 572 00:29:47,189 --> 00:29:48,486 Echt bewijs. 573 00:29:50,106 --> 00:29:52,979 De munt is geworpen. 574 00:29:55,680 --> 00:29:58,271 Toen je de auto van Constance doorzocht, heb je toen bloemen gezien? 575 00:29:58,628 --> 00:29:59,713 Nee. Waarom? 576 00:30:00,859 --> 00:30:02,488 Ze is helemaal van jou. 577 00:30:05,040 --> 00:30:06,681 Hé, Osvaldo. 578 00:30:07,078 --> 00:30:08,852 Hoe gaat het op het kantoor van de aanklager? 579 00:30:08,930 --> 00:30:12,102 Niet zo goed. We moeten praten over agent Cho. 580 00:30:12,508 --> 00:30:15,038 Ardiles vervolgt Rome. 581 00:30:16,132 --> 00:30:18,320 Ik heb gehoord dat je Rome in de gevangenis hebt opgezocht. Is dat waar? 582 00:30:18,383 --> 00:30:20,507 Waarom wil je dat weten? - Waarom... 583 00:30:23,285 --> 00:30:26,720 Omdat de advocaat van Mr. Rome mij een hernieuwde getuigenlijst heeft gestuurd. 584 00:30:26,720 --> 00:30:29,770 Met de naam van Jayden Stephens erop... wat interessant is... 585 00:30:29,770 --> 00:30:32,201 Omdat zover ik kan zien, Jayden Stephens 586 00:30:32,201 --> 00:30:34,852 een handig hersenspinsel van Mr. Rome is. 587 00:30:34,852 --> 00:30:36,565 Maar nu volgens de advocaat van Mr. Rome... 588 00:30:36,565 --> 00:30:39,301 Hoewel jij er niets mee te maken hebt... 589 00:30:39,301 --> 00:30:41,373 Heb jij gezegd dat je deze Mr. Stephens op gaat sporen... 590 00:30:41,373 --> 00:30:43,374 Waardoor je Mr. Rome een alibli verschaft... 591 00:30:43,374 --> 00:30:46,016 En mogelijk mijn zaak verknalt. 592 00:30:48,261 --> 00:30:50,396 Daarom moet ik het weten, agent Cho. 593 00:30:50,603 --> 00:30:52,201 Geef hem antwoord. 594 00:30:54,973 --> 00:30:56,792 Ja, ik heb dat gedaan. 595 00:30:59,162 --> 00:31:00,356 Agent, weet jij wie... 596 00:31:00,356 --> 00:31:03,926 Asante James en Roderick Pierce zijn? - Nee. 597 00:31:05,138 --> 00:31:08,299 Dat zijn alleen maar de twee top luitenanten in de South Side Mafia. 598 00:31:08,299 --> 00:31:10,467 Waarschijnlijk een tiental lijken elk. 599 00:31:11,102 --> 00:31:13,107 Lawrence Rome werkte met hen samen. 600 00:31:13,412 --> 00:31:15,096 Wil je dat Lawrence overloopt? 601 00:31:15,126 --> 00:31:17,104 Dat is het idee. - Lawrence loopt niet over. 602 00:31:17,143 --> 00:31:19,066 Echt? Waarom niet? - Hij weet dat ze hem zouden vermoorden. 603 00:31:19,113 --> 00:31:20,770 Juist. En daar weet jij zoveel van? 604 00:31:20,771 --> 00:31:22,427 Meer dan jij, denk ik. 605 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 Agent, moet ik dit boven opnemen? 606 00:31:25,510 --> 00:31:27,634 Want ik ben er klaar voor. - Nee, dat hoeft niet. 607 00:31:27,634 --> 00:31:30,427 Dit is niet onze zaak. De advocaat van Rome 608 00:31:30,427 --> 00:31:33,488 of het kantoor van de aanklager kan naar Jayden Stephens zoeken. 609 00:31:33,531 --> 00:31:35,713 We moeten hier niet bij betrokken raken. 610 00:31:37,729 --> 00:31:39,160 Prima. 611 00:31:40,214 --> 00:31:41,845 Dan zijn we het erover eens. 612 00:31:42,745 --> 00:31:44,570 We moeten er niet bij betrokken raken. 613 00:31:44,934 --> 00:31:46,452 Begrepen. 614 00:31:59,325 --> 00:32:00,224 Waar is het kind? 615 00:32:00,247 --> 00:32:02,027 Jeugddienst heeft hem net meegenomen. 616 00:32:03,599 --> 00:32:06,766 Laat me gaan, man. Laat me gaan! - Luister, houd je mond. 617 00:32:06,766 --> 00:32:08,824 Laat me gaan! - Wacht even. 618 00:32:08,824 --> 00:32:12,858 Luister naar me, vriend. Rustig, zoon, rustig. Wat is er? 619 00:32:12,903 --> 00:32:14,267 Ik ben agent Cho. Ik neem de jongen wel van je over. 620 00:32:14,268 --> 00:32:15,633 Wat? 621 00:32:15,679 --> 00:32:17,844 Ik heb een vergissing gemaakt. Laten we vergeten dat ik een rapport heb ingediend. 622 00:32:17,844 --> 00:32:19,686 Te laat. Papierwerk is al ingediend. 623 00:32:19,686 --> 00:32:22,588 Het is nu mijn zaak. Trouwens, ik heb er een uur over gedaan om hier te komen. 624 00:32:22,588 --> 00:32:26,476 Ik ga niet terug met lege handen. Vind je het erg? 625 00:32:29,216 --> 00:32:29,796 Geef hem aan mij. 626 00:32:29,796 --> 00:32:31,324 Sorry. Dat kan ik niet doen. 627 00:32:31,687 --> 00:32:34,344 Hij heeft je geslagen. Dat is mishandeling. - Dat meen je niet? 628 00:32:34,382 --> 00:32:37,441 Ik moet hem nu verwerken. Papierwerk. - Wacht even. 629 00:32:37,496 --> 00:32:39,353 Doei. - Dit is onzin! 630 00:32:39,354 --> 00:32:40,593 Wat doe je, man? 631 00:32:40,655 --> 00:32:42,363 Houd je mond anders geef ik je terug. 632 00:33:03,354 --> 00:33:04,882 Ik dacht dat het politiewerk voorbij was. 633 00:33:05,261 --> 00:33:07,753 Oh, ik ben alleen gestopt om jou te feliciteren. 634 00:33:08,148 --> 00:33:09,562 Het spijt me. Ik? 635 00:33:10,143 --> 00:33:12,882 Jij bent toch de nieuwe concertmeester? 636 00:33:12,928 --> 00:33:15,027 Nu Constance in de bak zit. 637 00:33:15,065 --> 00:33:16,367 Bedankt. 638 00:33:17,525 --> 00:33:20,537 Het is niet echt iets wat felicitaties verdient. 639 00:33:21,235 --> 00:33:22,411 Toen je van de promotie hoorde... 640 00:33:22,411 --> 00:33:25,633 Wat was het eerste wat in je hoofd op kwam? 641 00:33:26,020 --> 00:33:29,210 Verdriet... opluchting. 642 00:33:29,263 --> 00:33:31,213 Vorige week dacht ik er nog over hier weg te gaan 643 00:33:31,213 --> 00:33:32,819 En mijn geluk elders te vinden. 644 00:33:34,239 --> 00:33:37,812 - Nu... - Je hebt gekregen wat je wilde. 645 00:33:39,296 --> 00:33:42,446 Je bent tevreden en... toch voel je je schuldig. 646 00:33:42,476 --> 00:33:44,642 Het is zeer begrijpelijk. 647 00:33:45,664 --> 00:33:47,803 Ik moet weer oefenen. 648 00:33:47,958 --> 00:33:49,495 Stoor je niet aan mij. 649 00:34:05,743 --> 00:34:07,300 Pardon. 650 00:34:07,843 --> 00:34:10,465 Weet je of er een goeie bloemist in de buurt is? 651 00:34:24,891 --> 00:34:28,371 Jayden Stephens? - Wie wil het weten? 652 00:34:28,750 --> 00:34:30,724 CBI. Laat me je handen zien. 653 00:34:30,838 --> 00:34:32,077 Goed. 654 00:34:32,869 --> 00:34:34,470 We gaan praten over Lawrence Rome. 655 00:34:34,509 --> 00:34:37,154 We kunnen praten. Laten we praten. 656 00:34:47,973 --> 00:34:50,285 Geef me je armen! Geef me je armen! 657 00:34:57,513 --> 00:34:58,696 Ga staan. 658 00:35:00,886 --> 00:35:02,524 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 659 00:35:02,571 --> 00:35:04,416 Ga uit de weg. - Of anders? 660 00:35:06,247 --> 00:35:08,799 Blijf ademen. Het komt goed. 661 00:35:15,891 --> 00:35:17,494 Voor jou. 662 00:35:18,964 --> 00:35:20,337 Spuit het water? 663 00:35:20,382 --> 00:35:22,539 Nee. Geen truc. 664 00:35:23,685 --> 00:35:25,808 Misschien een klein trucje. Vang de moordenaar. 665 00:35:25,808 --> 00:35:27,636 Met een hortensia? - Ja. 666 00:35:27,999 --> 00:35:29,211 Hoe? 667 00:35:29,212 --> 00:35:30,422 Dat zou toch alle lol bederven? 668 00:35:30,460 --> 00:35:32,528 Voor jou. Alle lol voor jou bederven. 669 00:35:32,582 --> 00:35:34,441 Dat is de lol die ertoe doet. 670 00:35:45,810 --> 00:35:48,320 We laten de klachten tegen Lawrence Rome vallen. 671 00:35:51,194 --> 00:35:52,361 Ik snap het. 672 00:35:53,106 --> 00:35:55,141 Persoonlijk denk ik dat de alibi nep is... 673 00:35:55,141 --> 00:35:57,350 Maar we moesten de winkeleigenaar opnieuw verhoren. 674 00:35:57,753 --> 00:35:59,823 Nu zegt hij dat zijn identificatie misschien verkeerd was. 675 00:35:59,823 --> 00:36:01,727 Misschien was Lawrence Rome niet. 676 00:36:02,440 --> 00:36:04,581 Dat hele gedoe kan weg. 677 00:36:05,759 --> 00:36:07,072 We hadden een afspraak. 678 00:36:07,127 --> 00:36:09,307 Ik had gezegd dat ik niet zou moeten helpen. Ik heb niet gezegd dat ik niet zou helpen. 679 00:36:09,838 --> 00:36:13,773 Van nu af aan krijg je niets meer van het kantoor van de aanklager. 680 00:36:13,812 --> 00:36:15,369 Geen gunsten, geen hulp... 681 00:36:15,369 --> 00:36:17,981 Niet alleen voor jou, maar elke agent van deze afdeling. 682 00:36:18,579 --> 00:36:21,329 Jij hebt het voor je mensen verpest, vriend. 683 00:36:21,677 --> 00:36:23,372 Zes maanden vanaf nu, zal Lawrence Rome 684 00:36:23,372 --> 00:36:25,635 weer binnen zitten voor de overval van een andere slijterij... 685 00:36:25,635 --> 00:36:27,336 Zijn kind zal terug in pleegzorg zijn... 686 00:36:27,336 --> 00:36:28,984 En de South Side Mafia 687 00:36:29,030 --> 00:36:32,108 zal sterker zijn dan ooit. - Daar vergis je je in. 688 00:36:33,425 --> 00:36:34,889 Wil je wedden? 689 00:37:04,156 --> 00:37:05,072 Op het toneel... 690 00:37:05,072 --> 00:37:06,925 Aan iedere kant van de trap. 691 00:37:20,436 --> 00:37:22,705 Oh, nee, nee, nee! 692 00:37:22,760 --> 00:37:24,639 Stop! Stop! Stop! 693 00:37:24,684 --> 00:37:26,033 Kieran! 694 00:37:26,380 --> 00:37:29,517 Je bent mijn rots. Nooit een verkeerde noot. Wat is er aan de hand? 695 00:37:29,541 --> 00:37:32,496 Het spijt me, maestro, alleen... Ik voel me niet lekker. 696 00:37:32,533 --> 00:37:33,985 Wat is er aan de hand? 697 00:37:34,624 --> 00:37:38,391 Ik kan die vraag beantwoorden. - Wat doet hij hier? 698 00:37:38,438 --> 00:37:39,959 Fantastisch pak, trouwens. 699 00:37:40,016 --> 00:37:42,676 Kieran voelt zich niet zo zeer ziek als dat hij zich schuldig voelt... 700 00:37:42,676 --> 00:37:46,206 Ziek van schuld omdat hij het was die Eleanor heeft vermoord. 701 00:37:48,523 --> 00:37:49,919 Kom op. 702 00:37:49,953 --> 00:37:51,778 Hortensia's liegen niet. 703 00:37:54,447 --> 00:37:56,971 Als ze konden spreken, zouden ze niet liegen. 704 00:37:57,033 --> 00:37:58,437 Waar heb je het over? 705 00:37:58,484 --> 00:38:02,422 Iemand gaf Eleanor een boeket hortensia's, de avond van de moord. 706 00:38:05,307 --> 00:38:08,505 Nadat je Eleanor had neergeschoten, nam je ze mee... 707 00:38:09,749 --> 00:38:12,058 Een bloemblad achterlatend. 708 00:38:13,896 --> 00:38:14,814 En toen je ze zag... 709 00:38:14,814 --> 00:38:16,865 Kon je niet anders dan aan die avond denken. 710 00:38:16,920 --> 00:38:20,653 Je voelde je schuldig. Het brak je concentratie. 711 00:38:21,183 --> 00:38:23,863 Kom op. Constance heeft haar vermoord. Jullie hebben het pistool in haar auto gevonden. 712 00:38:23,926 --> 00:38:25,583 Omdat jij haar erin hebt geluisd. 713 00:38:25,619 --> 00:38:27,826 Precies. De vraag blijft... 714 00:38:27,826 --> 00:38:31,039 Waarom zou een man de eerste violiste vermoorden 715 00:38:31,087 --> 00:38:33,229 en dan de tweede ervoor op laten draaien? 716 00:38:33,875 --> 00:38:35,638 Omdat met de eerst en de tweede 717 00:38:35,638 --> 00:38:38,302 uit de weg, de derde de eerste plaats in neemt. 718 00:38:38,364 --> 00:38:41,328 Ariel. Kieran hier is een beetje verliefd op je. 719 00:38:41,328 --> 00:38:44,194 Laten we er niet meer omheen draaien, Kieran. 720 00:38:44,194 --> 00:38:47,376 Het is meer een obsessie. Hij had gehoord dat je erover dacht 721 00:38:47,376 --> 00:38:50,738 om het orkest te verlaten. Dan zou hij je verliezen. 722 00:38:50,811 --> 00:38:54,258 Dus moest hij de boel opschudden. - Kieran? 723 00:38:54,313 --> 00:38:56,010 Het is niet waar. Oké, dit is omdat 724 00:38:56,010 --> 00:38:57,773 ik een paar noten verkeerd heb gespeeld? Dit is idioot! 725 00:38:57,836 --> 00:39:00,794 Hij vertelde je dat je uiteindelijk eerste zou worden, of niet? 726 00:39:00,855 --> 00:39:03,852 Het was gewoon een gevoel dat hij had, een kleine ingeving. 727 00:39:04,207 --> 00:39:06,228 Hij had altijd vertrouwen in je. 728 00:39:07,457 --> 00:39:09,362 Ariel. - Blijf bij me uit de buurt. 729 00:39:09,362 --> 00:39:10,467 Nee, Ariel. Wacht, Ariel, wacht. Nee, nee. Wacht. Wacht. 730 00:39:10,467 --> 00:39:13,113 Ariel, luister. Nee, Ariel. Ariel! Ariel, wacht! - Nee! Rustig. 731 00:39:13,113 --> 00:39:15,711 Ik wil je alleen gelukkig maken. - Zo is het genoeg. 732 00:39:15,764 --> 00:39:18,161 Maestro, neem vijf. - Oké. 733 00:39:18,161 --> 00:39:19,441 Pauze, iedereen. 734 00:39:20,122 --> 00:39:22,397 Eleanor was niets vergeleken met Ariel. 735 00:39:22,397 --> 00:39:23,993 Ze had de techniek niet. 736 00:39:24,912 --> 00:39:29,003 Dus na de training die avond, volgde ik Eleanor naar haar uitvoering. 737 00:39:48,744 --> 00:39:50,635 Waarom nam je de bloemen mee? 738 00:39:50,779 --> 00:39:54,218 Hij vond niet dat Eleanor ze verdiende. Of wel soms? 739 00:39:54,265 --> 00:39:56,258 Ariel is tien keer beter. 740 00:39:56,258 --> 00:39:59,022 Ze verdiende de erkenning. 741 00:40:00,539 --> 00:40:02,513 Als ik het haar moest geven... 742 00:40:03,406 --> 00:40:04,851 Dan moest dat maar. 743 00:40:05,443 --> 00:40:06,879 Erg gallant. 744 00:40:07,240 --> 00:40:10,075 Toch had ik geen liefdesdaad verwacht. 745 00:40:14,935 --> 00:40:16,174 Pap! 746 00:40:20,164 --> 00:40:21,840 Hoe gaat het, man? 747 00:40:23,549 --> 00:40:25,714 Ik heb je zo gemist. 748 00:40:25,989 --> 00:40:28,863 Kijk eens naar jou. God, kijk eens naar jou. 749 00:40:28,902 --> 00:40:30,244 Kom op. 750 00:40:31,449 --> 00:40:33,160 Ik heb je gemist. 751 00:40:35,193 --> 00:40:36,512 Lawrence. 752 00:40:38,535 --> 00:40:41,041 Goed. Geef me even. 753 00:40:41,087 --> 00:40:42,349 Oké. 754 00:40:45,745 --> 00:40:47,010 Ik heb met de bende eenheid gepraat. 755 00:40:47,080 --> 00:40:48,010 Als je er over een maand niet uit bent... 756 00:40:48,010 --> 00:40:50,775 Laten ze het mij weten. - Ik zei dat ik het zou doen. 757 00:40:53,312 --> 00:40:55,177 Je hebt een kans. Verknal die niet. 758 00:40:56,209 --> 00:40:58,140 Wat zegt die gozer tegen je, pap? 759 00:40:58,178 --> 00:41:00,788 Rustig. Rustig, mannetje. We praten alleen. 760 00:41:01,243 --> 00:41:03,777 Hé, Cho. We hebben een nieuwe. We gaan over een minuut weg. 761 00:41:05,846 --> 00:41:07,414 Bedankt, Mr. Rigsby. 762 00:41:07,452 --> 00:41:08,907 Ik waardeer echt alles. 763 00:41:08,969 --> 00:41:11,397 Geen probleem. 764 00:41:17,128 --> 00:41:20,347 Dat was raar. Ik heb nauwelijks met dat kind gesproken. 765 00:41:20,767 --> 00:41:22,387 Controleer je zakken. 766 00:41:24,189 --> 00:41:26,277 Mijn portomonnee. Verdorie! 767 00:41:27,569 --> 00:41:29,074 Houd de lift tegen! 768 00:41:34,327 --> 00:41:35,911 Mag ik...