1
00:00:00,000 --> 00:00:12,500
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:12,535 --> 00:00:25,000
WwW.FarsiSubtitle.CoM
amirt6262.blogfa.com
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
منطقه آموزشي گروه عمليات ويژه
آلاسکا
4
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
ميراث بورن
5
00:02:01,100 --> 00:02:05,100
زيرنويس از
امير طهماسبي
6
00:02:05,200 --> 00:02:08,200
amir_t6262@yahoo.com
7
00:02:09,838 --> 00:02:12,882
"يه خبرنگاري به اسم "سايمون راس
در لندنه
8
00:02:15,052 --> 00:02:18,721
مکالمات تلفني به دست آورديم که اصلا خوشمون نيامده
و اسم اون رو شد
9
00:02:18,889 --> 00:02:21,390
...يه گروه گذاشتيم که شب و روز
10
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
به دقت مراقب کارهايي که ميکنه باشيم
11
00:02:25,145 --> 00:02:29,357
.همين يه ساعت قبل بود که باهام تماس گرفتن
به يه مشکل اساسي برخورديم
12
00:02:29,525 --> 00:02:30,733
چه مشکلي؟
13
00:02:30,901 --> 00:02:33,027
اون يارو خبرنگار "گاردين"ـه
14
00:02:33,195 --> 00:02:38,533
"و داره يه مقاله براي افشا کردن "بورن
تردستون" و "بلک براير" مينويسه"
15
00:02:38,700 --> 00:02:39,909
منابعش چي هستن؟
16
00:02:40,035 --> 00:02:40,993
ناشناس
17
00:02:41,078 --> 00:02:44,038
از بورن؟
ممکنه؟
18
00:02:44,122 --> 00:02:45,122
باورکردنيه؟
19
00:02:45,999 --> 00:02:48,251
رد بورن رو 6 هفته قبل در مسکو گرفتيم
20
00:02:48,669 --> 00:02:52,713
پياده و زخمي
يه عالم پليس قزاق هم دنبالش بودن
21
00:02:52,881 --> 00:02:54,924
يه جورايي از دستشون در رفت
22
00:02:55,092 --> 00:02:57,927
ديگه نميتونم پيش بيني کنم
که چي ممکنه و چي ممکن نيست
23
00:02:58,095 --> 00:03:00,263
"خسته بنظر مياي، "ازرا
24
00:03:00,430 --> 00:03:03,349
اگه جاي تو بودم بيشتر تلاش ميکردم
25
00:03:03,725 --> 00:03:06,102
خير سرت، تو رييس
...سازمان اطلاعات مرکزي آمريکا
26
00:03:06,186 --> 00:03:09,605
سيا) هستي)
طوري رفتار کن که رييس سيا ميکنه
27
00:03:09,731 --> 00:03:12,608
...مارک"، داخلم اومده اگه وضعيت بدتر از اين بشه"
28
00:03:12,693 --> 00:03:13,693
"ازرا"
29
00:03:14,194 --> 00:03:18,739
به شما يه ماشين "فِراري" دادند
و شماها طوري ازش استفاده ميکنين که انگار ماشين چمن زنيه
30
00:03:19,074 --> 00:03:21,784
اگه خرابش کنين، بايد پولش رو بدين
هميشه همينطور بوده
31
00:03:23,745 --> 00:03:26,956
خب شايد بهتر باشه مستقيما
با "ريک باير" صحبت کنم
32
00:03:27,124 --> 00:03:29,375
نه، نه. تو الان هم به اندازه کافي مشکل داري
33
00:03:29,626 --> 00:03:31,419
من بهش خبر ميدم
34
00:03:54,200 --> 00:03:57,800
رستون - ويرجينيا
35
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
گروه تحقيق ملي
واشنگتن
36
00:05:10,519 --> 00:05:13,688
جولي؛ آخريشه؟
فوق العادست. متشکرم
37
00:05:13,772 --> 00:05:16,399
آخرين اخبار مربوط به "تردستون"؟
38
00:05:16,566 --> 00:05:18,067
صفحه سوم
39
00:05:18,235 --> 00:05:19,902
مربوط به 7 هفته قبل
40
00:05:22,155 --> 00:05:23,823
مربوط به سازمان سيا است يا ما؟
41
00:05:24,032 --> 00:05:25,366
نه. مال اوناست
42
00:05:25,575 --> 00:05:27,076
همه چي مال اوناست
43
00:05:27,285 --> 00:05:28,577
کسي اين گزارشها رو خونده؟
44
00:05:28,704 --> 00:05:30,079
چقدر بايد بگرديم؟
45
00:05:30,163 --> 00:05:32,248
منظورت چيه "چقدر؟"، هر چيزي که هست رو ميخوام
46
00:05:32,416 --> 00:05:36,168
"تردستون"، "بلک براير"، "آتکام"، "لارکس"
تمام برنامههاي آزمايشي
47
00:05:36,253 --> 00:05:38,004
"و يعني همه چي از زمان برنامه "درياچه زمرد
48
00:05:38,088 --> 00:05:41,215
تمام نقاط مشترک
تمام پرسنل تحقيق
49
00:05:41,299 --> 00:05:43,300
...ميخوام هر چيزي که هر کسي
50
00:05:43,385 --> 00:05:45,594
و هر زماني که گفته رو بدونم
51
00:05:45,679 --> 00:05:48,764
جدا کسي اين چيزها رو راجع به "بورن" خوانده؟
52
00:05:48,932 --> 00:05:51,225
گزارشهاي عملياتيش
!خارق العادست
53
00:05:51,393 --> 00:05:55,771
با اينکه جز نسل اوليها بوده، سه سال
از برنامه خارج شده و بدون دارو بوده، ولي هنوز کار ميکنه
54
00:05:56,023 --> 00:05:58,274
اگه راهي بود که از اون، اطلاعاتي
...به دست بياريم
55
00:05:58,400 --> 00:06:00,401
...اگه زنده ميگرفتنش
56
00:06:00,902 --> 00:06:03,279
يعني حتي اگه به اصول کارش برسن
57
00:06:04,197 --> 00:06:05,573
حتي از نظر قانوني
58
00:06:05,741 --> 00:06:07,616
فکر کنم اشتباهي اومدي
59
00:06:08,285 --> 00:06:11,245
چون اينجا ما داريم راجع به يه عفونت صحبت ميکنيم
60
00:06:11,788 --> 00:06:14,206
...ما اينجا داريم راجع به يه عفونت جدي صحبت ميکنيم و
61
00:06:14,291 --> 00:06:17,209
تمام تلاشمون اينه که بفهميم
...اين عفونت چقدر پخش شده
62
00:06:17,294 --> 00:06:19,628
تا بفهميم که چقدر بايد اعضاي آلوده
را قطع کنيم تا بيمارمون نجات پيدا کنه
63
00:06:20,130 --> 00:06:22,631
تو هيچوقت هيچي راجع به "تردستون" نشنيدي؟
64
00:06:22,799 --> 00:06:26,052
همينطور "بورن". برام مهم نيست اگه اون رو بکشن
و جنازهاش رو يه گوشه ول کنن
65
00:06:26,136 --> 00:06:27,470
ما کاري به "بورن" نداريم
66
00:06:27,637 --> 00:06:29,388
ميشه اين افکار رو از سرت بيرون کني
67
00:06:29,473 --> 00:06:30,890
...و به بقيهي ما ملحق بشي
68
00:06:30,974 --> 00:06:33,392
چون ما داريم راجع به بزرگي اتفاقي
که باهاش روبرو شديم فکر ميکنيم
69
00:06:33,477 --> 00:06:35,436
اگه تبعاتش بخواد سمت ما بياد
70
00:06:35,520 --> 00:06:37,688
چون کار ما جمع آوري مدرک
و جستجوئه
71
00:06:37,773 --> 00:06:40,066
...و ميفهميم اين دلقکهاي سازمان سيا
72
00:06:40,150 --> 00:06:44,320
چطور اين گندکاري "تردستون" رو به
بقيهي اين برنامهها کشوندن؟
73
00:06:45,781 --> 00:06:47,948
فقط ... فقط اميدوارم
کار به اونجاها نکشه
74
00:07:29,400 --> 00:07:32,400
ايستگاه واترلو - لندن
75
00:07:40,168 --> 00:07:43,254
...اخباري از ايستگاه واترلو به دستمون رسيده که
76
00:07:43,338 --> 00:07:44,964
.در آنجا تيراندازي رخ داده
77
00:07:45,048 --> 00:07:47,800
اجازه بدهيد که
.جرمي تامسون بطور زنده براتون گزارش بده
78
00:07:47,968 --> 00:07:49,051
...جرمي
79
00:07:49,219 --> 00:07:52,221
هنوز بابت اتفاق ايستگاه واترلو
همه در بهت و حيرت هستن
80
00:07:52,305 --> 00:07:54,640
همينطور که ميبينين، صداي آمبولانسها به گوش ميرسه
81
00:07:54,808 --> 00:07:57,476
...قرباني، "سايمون راس" خبرنگار باتجربهاي بود که
82
00:07:57,561 --> 00:07:59,436
در روزنامه گاردين لندن کار ميکرد
83
00:07:59,521 --> 00:08:01,063
گزارش شده که او در صحنه جنايت کشته شده
84
00:08:01,148 --> 00:08:02,815
...پليس حالا به ما گفته که حداقل يک تير
85
00:08:02,899 --> 00:08:04,817
... و شايد سه تير شليک شده
86
00:08:04,985 --> 00:08:07,736
...سايمون راس، خبرنگار روزنامه گاردين
87
00:08:47,527 --> 00:08:48,903
سلام جيمز -
سلام -
88
00:08:49,404 --> 00:08:52,364
آه لعنتي. ببخشيد
نميدونستم که برميگردم
89
00:08:52,449 --> 00:08:53,782
عيب نداره
90
00:08:58,788 --> 00:09:00,456
به دکتر "هيلکات" بگو که من اينجام
91
00:09:00,624 --> 00:09:01,624
همين الان
92
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
استريسين مورلانتا
93
00:09:12,802 --> 00:09:14,970
فردا ميبينمت -
خداحافظ -
94
00:09:28,610 --> 00:09:30,736
سلام. اصلا نميدونستم که داره مياد
95
00:09:30,820 --> 00:09:32,488
اون شماره 6 هست -
شماره 6 -
96
00:09:32,572 --> 00:09:34,490
ما از ماه جولاي نديدمش
97
00:09:34,574 --> 00:09:35,908
درسته
98
00:09:36,660 --> 00:09:39,912
يک سري آزمايشهاي اوليه ميخوايم
99
00:09:39,996 --> 00:09:42,623
يه گزارش کامل ميخوام
100
00:09:42,707 --> 00:09:45,751
بايد با "اينگرام" تماس بگيرم
ببينم اجازهي اين کار رو داريم يا نه
101
00:09:45,835 --> 00:09:47,920
يه آزمايش نخاعي و مغز استخوان کامل
ميخوام تا ببينيم چي داريم
102
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
بسيار خب
103
00:10:00,183 --> 00:10:01,517
حالش چطوره؟
104
00:10:02,018 --> 00:10:03,102
آمادست
105
00:10:04,646 --> 00:10:07,231
زماني که منتظر بوده يه نيم ليتري آب خورده
106
00:10:07,315 --> 00:10:08,983
اون پارسال يه سري مشکلات کليه داشته
107
00:10:09,859 --> 00:10:11,860
شايد فقط تشنشه
108
00:10:13,113 --> 00:10:15,197
من تقاضاي يه آزمايش رو داشتم
109
00:10:15,365 --> 00:10:16,615
ميدونم. خوندمش
110
00:10:17,450 --> 00:10:19,535
سعي دارم که مطالعاتم
در مورد غشاي مغز رو کامل ميکنم
111
00:10:21,204 --> 00:10:23,664
غشاي رگهاش مغايرت پايدار زيادي خواهد داشت
112
00:10:23,873 --> 00:10:25,082
تصويب شده؟
113
00:10:25,375 --> 00:10:26,417
اهممم
114
00:10:27,377 --> 00:10:29,378
آرره. ممنونم
115
00:10:30,880 --> 00:10:32,881
ببخشيد که معطل شدين
116
00:10:38,388 --> 00:10:39,888
مدت زيادي است که اينجا نيومدين
117
00:10:39,973 --> 00:10:42,641
بهمين خاطر بايد به تست کامل ازتون بگيرم
118
00:10:42,809 --> 00:10:44,476
من همين سه ماه پيش تست کامل دادم
119
00:10:44,853 --> 00:10:47,396
بله. ما بايد تغييراتي در برنامههامون ميداديم
120
00:10:47,480 --> 00:10:49,565
و تو يه هفته ديرتر از موعد اومدي
121
00:10:50,066 --> 00:10:51,567
يعني ميگين که
اگه 10 روز قبل ميومدم
122
00:10:51,651 --> 00:10:53,402
مشکلي برام پيش نميومد؟
123
00:10:56,072 --> 00:10:57,698
هيچوقت بيشتر از اين طول نميکشيد. مگه نه؟
124
00:10:58,074 --> 00:11:00,034
بايد اونو در بياري
125
00:11:51,961 --> 00:11:54,046
امروز افتخار دارم کسي رو معرفي کنم که
126
00:11:54,130 --> 00:11:56,090
که ميخواد ميهمان ويژهمون رو معرفي کنه
127
00:11:56,257 --> 00:11:58,926
"برت"؟ دکتر "آلبرت هرش"
128
00:12:02,972 --> 00:12:06,892
اولين بار "دن هيلکات" رو در سال 1987 ملاقات کردم
129
00:12:06,976 --> 00:12:10,687
در خسته کننده ترين کنفرانس علمي
130
00:12:11,147 --> 00:12:13,732
عصب شناسي که شرکت کرده بودم
131
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
داشتم سعي ميکنم از اون
جلسه کسالت بار فرار کنم
132
00:12:18,154 --> 00:12:22,324
يه گوشه تاريکي گير بيارم و يه نوشيدني خنک بخورم
133
00:12:22,409 --> 00:12:26,662
و ما تاريکترين گوشهي ممکن رو پيدا کرديم
134
00:12:35,004 --> 00:12:37,840
خداي من
135
00:12:46,141 --> 00:12:47,599
اينو از کجا پيدا کردي؟
136
00:12:48,184 --> 00:12:49,768
"سايت "يوتيوب
137
00:12:50,812 --> 00:12:52,312
فکر کردم جلوي دسترسي به همه چي رو گرفتيم
138
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
منم همين فکر رو ميکردم
139
00:12:53,565 --> 00:12:55,357
بعلاوه فکر کردم
که سازمان "سيا" از عهده "تردستون" برمياد
140
00:12:55,442 --> 00:12:56,942
ولي ظاهرا من خيلي بي اطلاعم
141
00:12:58,069 --> 00:12:59,361
همممم
142
00:12:59,446 --> 00:13:00,863
خب. همين بود. همش همين؟ -
نه -
143
00:13:01,197 --> 00:13:04,324
اونها ظاهرا فکر کردن که مشکلي نيست
144
00:13:04,409 --> 00:13:06,410
اگه به نيم دوجين از اين چيزها با هم رسيدگي کنن
145
00:13:07,370 --> 00:13:08,454
که چي رو ثابت کنن؟
146
00:13:08,538 --> 00:13:11,248
ما داريم روساي بخش پزشکي
تردستون" و "آتکام" رو ميبينيم"
147
00:13:11,332 --> 00:13:14,042
که بطور عمومي دارن
موفقيتشون در يه پروژهي محرمانه رو جشن ميگيرن
148
00:13:14,169 --> 00:13:18,839
اگه اين فضاحتي که در مورد "بورن" رخ داده
باعث افشاي "تردستون" بشه، "هرش" هم بطور کامل نابود ميشه
149
00:13:18,923 --> 00:13:21,258
و قبل از اينکه اصلا بفهميم چي شده
شروع ميکنن راجع به "هيلکات" حرف زدن
150
00:13:21,676 --> 00:13:23,177
چه ضررهايي ميکنيم؟
151
00:13:24,846 --> 00:13:28,265
"آتکام"
آتکام رو از دست ميديم
152
00:13:28,349 --> 00:13:29,933
يعني چي؟
153
00:13:30,643 --> 00:13:33,228
يعني کل برنامه رو بايد نابود کنيم
154
00:13:33,396 --> 00:13:35,063
منظورم نابودي کامله
155
00:13:37,317 --> 00:13:39,526
بخاطر اين؟
156
00:13:39,736 --> 00:13:41,403
چون اونها با هم دوست هستن؟
157
00:13:41,488 --> 00:13:43,572
!اين دو نفر بودند که کل برنامههاي ما رو ساختن
158
00:13:43,781 --> 00:13:45,324
ميخواي يه روز بيدار شي و
اينها رو در اخبار "سي.ان.ان" بشنوي؟
159
00:13:45,408 --> 00:13:47,826
خداي من، "ريک". همينطوري؟
160
00:13:47,994 --> 00:13:49,077
هرش و هيلکات؟
161
00:13:49,162 --> 00:13:50,746
اصلا چند نفر متوجه اين کار ميشن
162
00:13:50,872 --> 00:13:52,414
چه برسه به اينکه بخوان پيگير قضيه باشن؟
163
00:13:52,540 --> 00:13:53,999
!هنوز هيچ اتفاقي نيفتاده
164
00:13:54,209 --> 00:13:55,417
پس بايد آماده بشيم
165
00:13:55,543 --> 00:14:04,927
آمادهي چي بشيم؟
آمادهي چي؟
166
00:14:05,762 --> 00:14:09,556
همه چيز رو از دست نميديم. ما به دانش اين کار دست يافتيم
اطلاعاتمون رو نگه ميداريم
167
00:14:10,350 --> 00:14:13,352
و تمام ارتباطهامون بنظر در امان خواهند بود
168
00:14:13,728 --> 00:14:15,729
تمام برنامههاي آزمايشي رو جمع ميکنيم
169
00:14:16,272 --> 00:14:18,357
مدتي کار رو متوقف ميکنيم
و بعد دوباره ميسازيمش
170
00:14:18,441 --> 00:14:20,776
اميدوار بودم راه ديگهاي هم داشتيم
...اما
171
00:14:24,447 --> 00:14:25,447
...خدايا
172
00:15:03,152 --> 00:15:05,529
ميخواي جوري رفتار کني انگار نميدوني من اينجام؟
173
00:15:07,282 --> 00:15:09,491
فقط خواستم رسم ادب رو به جا بيارم
174
00:15:18,209 --> 00:15:20,877
به اين زوديها منتظرت نبودم
175
00:15:21,296 --> 00:15:23,964
چيکار کردي؟ از کوهستان اومدي؟
176
00:15:24,132 --> 00:15:26,675
موقعيتم رو برات نفرستادن؟
177
00:15:27,385 --> 00:15:29,469
با دو روز کمتر رکورد رو شکوندي
178
00:15:29,637 --> 00:15:31,680
جدا؟ -
آره -
179
00:15:34,100 --> 00:15:36,101
نميدونستي يه رکوردي هست؟
180
00:15:36,185 --> 00:15:39,021
نه
هيچوقت فکرش رو نکرده بودم
181
00:15:42,233 --> 00:15:44,651
رکورد تو که نبوده، نه؟
182
00:15:45,695 --> 00:15:47,654
هيچکسي از کوهستان به اينجا نمياد
183
00:15:48,114 --> 00:15:49,698
خب. من اومدم
184
00:15:50,033 --> 00:15:51,366
خب
راستي اسمم "آرون"ـه
185
00:15:51,534 --> 00:15:53,201
چرا اين کار رو کردي؟
186
00:15:53,745 --> 00:15:55,287
اگه موضوع زمان نبوده
چرا اين ريسک رو کردي؟
187
00:15:55,371 --> 00:15:57,205
چرا از کوهستان به اينجا اومدي؟
188
00:16:00,251 --> 00:16:02,085
داروهام رو گم کردم
189
00:16:02,879 --> 00:16:06,381
بسته داروهام از دستم افتاد. به اين خاطر اومدم
190
00:16:37,413 --> 00:16:38,872
بسيار خب
191
00:16:39,582 --> 00:16:41,583
طبق قانون بايد ورودت رو گزارش بدم
192
00:16:41,751 --> 00:16:44,086
اونها يه نمونه ازت لازم دارن
بايد نمونه خون داشته باشي. درسته؟
193
00:16:44,545 --> 00:16:46,254
امروز ميگيرم
194
00:16:46,422 --> 00:16:48,173
بسيار خب. الان بگير
195
00:16:48,341 --> 00:16:50,717
سه ساعت طول ميکشه تا هواپيما برسه
196
00:16:50,802 --> 00:16:54,930
تا اون زمان يه غذايي ميخوريم
و ميتوني لباسهات رو خشک کني
197
00:17:00,186 --> 00:17:01,645
...ببين
198
00:17:02,188 --> 00:17:04,439
يه مشکل کوچولو دارم
199
00:17:05,942 --> 00:17:08,694
من از کوهستان اومدم
چون داروهام رو گم کردم
200
00:17:09,946 --> 00:17:10,946
چي مصرف ميکني؟
201
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
روزانه 250 ميليگرم قرص سبز براي فعاليت بدني
202
00:17:14,701 --> 00:17:17,160
و400 ميليگرم، قرص آبي براي فعاليت مغزي
203
00:17:17,245 --> 00:17:18,912
گم کردي" يعني چي؟"
204
00:17:19,706 --> 00:17:22,207
گمش کردم ديگه
...از بالاي يه تپه 20 متري افتاد
205
00:17:22,291 --> 00:17:23,291
و گم شد
206
00:17:23,418 --> 00:17:25,293
چطور ممکنه؟
207
00:17:26,170 --> 00:17:27,379
...ببين. يه مشت گرگ
208
00:17:27,463 --> 00:17:29,172
افتاده بودن دنبالم
خب؟
209
00:17:29,340 --> 00:17:31,925
فکر کردم گمم کردن
اما کنار رودخونه دوباره پيداشون شد
210
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
بهمين خاطر از لبهي يه صخره بالا رفتم
خواستم شبانه برم
211
00:17:34,637 --> 00:17:35,679
ولي اشتباه کردم
212
00:17:36,055 --> 00:17:37,472
و وقتي به محوطه باز رسيدم ديگه نتونستم بالا برم
213
00:17:37,640 --> 00:17:39,433
نميتونستم آتش درست کنم
دستهام يخ زده بود
214
00:17:40,852 --> 00:17:41,893
بعد از دستم افتاد
215
00:17:43,354 --> 00:17:45,188
همش رو بايد بنويسي
216
00:17:50,278 --> 00:17:51,611
براي تو هستن؟
217
00:17:52,321 --> 00:17:53,405
چي؟
218
00:17:55,032 --> 00:17:56,783
نمونه خون؟
219
00:17:57,160 --> 00:17:58,243
براي تو هستن. مگه نه؟
220
00:17:59,996 --> 00:18:02,122
تو رابط نيستي
مگه نه؟
221
00:18:07,128 --> 00:18:09,963
هي ببخشيد که اونطوري صدات زدم
222
00:18:10,131 --> 00:18:11,840
...فقط
223
00:18:12,633 --> 00:18:14,801
من قبل از اين، هيچکسي مربوط
به اين برنامه رو نديده بودم
224
00:18:16,471 --> 00:18:18,680
هيچوقت. هيچکس
...تو مثل
225
00:18:24,437 --> 00:18:26,146
ميدونم که تو اينجا داروي اضافي داري
226
00:18:26,314 --> 00:18:29,524
قرار نيست تا فردا که از اينجا ميري
جيرهي خودم رو بهت بدم
227
00:18:31,694 --> 00:18:32,694
باشه
228
00:18:33,696 --> 00:18:35,781
امروز بايد چه دارويي مصرف کني؟
229
00:18:36,657 --> 00:18:38,408
قرص سبز
230
00:18:39,368 --> 00:18:41,036
الان 32 ساعته که مصرف نکردم
231
00:19:06,800 --> 00:19:09,700
دفتر فوق سري مبارزه با تروريسم سيا
نيويورک
232
00:19:15,780 --> 00:19:17,364
همگي گوش بدين
233
00:19:17,532 --> 00:19:19,074
يه تهديد خطرناک داريم
234
00:19:19,909 --> 00:19:24,287
يه موضوع امنيت ملي با اولويت 5
235
00:19:28,376 --> 00:19:29,668
ويليس"ـه"
236
00:19:34,841 --> 00:19:35,841
"ريک باير"
237
00:19:36,092 --> 00:19:38,677
هي. اون اينجاست
238
00:19:38,845 --> 00:19:41,304
بورن" اينجاست. در نيويورک"
239
00:19:41,389 --> 00:19:42,389
چي؟
240
00:19:42,473 --> 00:19:44,099
جيسون بورن در منهتن نيويورکه
241
00:19:44,267 --> 00:19:45,308
خبر تاييد شدست
242
00:19:45,476 --> 00:19:48,895
زنده و سلامت
فقط همين رو ميدونم. بايد قطع کنم
243
00:20:51,292 --> 00:20:53,418
دوستهات اينجان
244
00:20:54,170 --> 00:20:55,587
ميدونم
245
00:20:57,673 --> 00:21:00,133
فکر نميکني عجيب باشه؟
246
00:21:00,301 --> 00:21:02,844
گرگها
اين کار رو نميکنن
247
00:21:03,471 --> 00:21:05,096
اونها دنبال انسانها نميان
248
00:21:05,765 --> 00:21:06,806
آره
249
00:21:06,974 --> 00:21:09,100
شايد فکر نميکنن که تو انساني
250
00:21:13,230 --> 00:21:15,023
چند نفر مثل ما وجود دارن؟
251
00:21:17,401 --> 00:21:19,319
خيلي سوال ميپرسي
252
00:21:20,571 --> 00:21:22,739
خب، شايد تو هم نميدوني
253
00:21:26,702 --> 00:21:28,161
خب، تو اينجا چيکار ميکني؟
254
00:21:33,376 --> 00:21:36,002
از کجا ميدوني که مشغول ارزيابي تو نيستم؟
255
00:21:36,712 --> 00:21:38,713
نميدونم. داري منو ارزيابي ميکني؟
256
00:21:38,923 --> 00:21:40,799
شايد برام مهم نباشه
257
00:21:44,345 --> 00:21:46,304
شده که برات مهم نباشه
258
00:21:49,225 --> 00:21:51,351
شايد تو داري منو ارزيابي ميکني
259
00:21:54,063 --> 00:21:57,232
من 4 روزه که از محوطهام خارج شدم
بخاطر همينه اينجام
260
00:21:57,400 --> 00:21:59,150
من بي خيال اونجا بودن شدم
261
00:22:00,277 --> 00:22:02,070
حالا هم در اين وضعيت مزخرف
هستم که اون لاشخورها دنبالم هستن
262
00:22:02,655 --> 00:22:03,822
خب، اونها دلايل خودشون رو دارن
263
00:22:03,990 --> 00:22:05,949
خب آره
264
00:22:06,492 --> 00:22:09,911
فکر ميکردم که دارم تنبيه ميشم
ولي حالا ديگه مطمئن نيستم
265
00:22:12,331 --> 00:22:13,623
...حالا دارم فکر ميکنم که تو قراره
266
00:22:13,708 --> 00:22:15,917
منو بکشي يا بهم انگيزه بدي
267
00:22:17,128 --> 00:22:19,379
جدي ميگم پسر
تو خيلي فکر و خيال ميکني
268
00:22:20,631 --> 00:22:23,550
سعي نداريم بفهميم قضيه چيه؟
تو و من؟
269
00:22:23,718 --> 00:22:25,927
تا 500 کيلومتري اينجا هيچکسي نيست
270
00:22:26,470 --> 00:22:28,722
هيچکسي به حرفهات گوش نميده
پس يالا. بايد يه چيزي بگي
271
00:22:28,889 --> 00:22:31,099
!حرف بزن. يالا
272
00:22:32,309 --> 00:22:34,811
چرا تو رو از عمليات کشوندن اينجا؟
273
00:22:36,272 --> 00:22:40,400
قضيه فيزيکي نبوده، تو ميتوني در عمليات شرکت کني
پس چي بوده؟
274
00:22:40,568 --> 00:22:43,486
يه عمليات رو رد کردي؟
شروع به فکر و خيال کردي؟
275
00:22:44,655 --> 00:22:45,905
عاشق شدي؟
276
00:22:49,827 --> 00:22:50,827
تو عاشق شدي
277
00:23:08,804 --> 00:23:10,096
براي کشتن گرگها بهتره
278
00:23:10,890 --> 00:23:13,433
يه جعبه فشنگ اونجاست
هر چي خواستي بردار
279
00:23:13,601 --> 00:23:14,976
حرفهامون رو زديم
280
00:23:15,686 --> 00:23:18,480
آماده شو. اگه بجنبي
موفق ميشي
281
00:23:19,148 --> 00:23:20,523
بسيارخب
282
00:23:24,070 --> 00:23:26,279
پس باشه براي يه وقت ديگه
283
00:23:29,909 --> 00:23:31,326
ممنون -
موفق باشي -
284
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
جيسون بورن
285
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
سئول - کره جنوبي
286
00:24:45,651 --> 00:24:46,901
اين چيه؟
287
00:24:47,444 --> 00:24:50,613
فکر کنم بايد يه چيزايي رو روشن کنيم، دان
288
00:24:50,781 --> 00:24:52,115
چه چيزايي؟
289
00:24:52,366 --> 00:24:54,659
تو همش داري ميگي
"غيرقابل قبوله"
290
00:24:54,743 --> 00:24:58,163
و ميخوام بدونم واقعا منظورت
از اين حرف چيه؟
291
00:24:58,330 --> 00:25:00,248
غيرقابل قبول دقيقا همينه
292
00:25:00,499 --> 00:25:01,791
از حرفهايي که ميزني خوشم نمياد
293
00:25:01,876 --> 00:25:03,084
از نحوهي حرف زدنت خوشم نمياد
294
00:25:03,627 --> 00:25:06,504
ما الان در 4 ماموريت در وضعيت حساسي هستيم
295
00:25:06,672 --> 00:25:10,300
اطلاعات از دست ميره
اگه الان عمليات رو متوقف کنيم، ديگه نميتونيم کاري کنيم
296
00:25:10,467 --> 00:25:12,510
بله در واقع ميتونيم
297
00:25:12,678 --> 00:25:15,638
تو برميگردي جايي که قبل از اين برنامه بودي
298
00:25:15,806 --> 00:25:17,307
نگو که يه مشکلي با برنامه "آتکام" پيش اومده
299
00:25:17,391 --> 00:25:18,850
چون اگر اينطور بود، من ميفهميدم
300
00:25:19,018 --> 00:25:22,187
نميگم مشکلي بوده -
تو هيچي نميگي -
301
00:25:23,272 --> 00:25:25,565
هر هفته يه قرص؟
302
00:25:25,733 --> 00:25:27,525
هر هشت روز
303
00:25:27,693 --> 00:25:29,944
پس ديگه خبري از قرصهاي آبي و سبز نيست؟
304
00:25:30,112 --> 00:25:32,780
ما در حل انتقال همهي افراد برنامه هستيم
305
00:25:32,948 --> 00:25:35,992
يادته که چطور بايد فهرست
مصرف دقيق داروهات رو ثبت کني؟
306
00:25:37,620 --> 00:25:38,578
بله
307
00:25:38,662 --> 00:25:41,164
ميدوني اونها چه منفعتي دارن؟
308
00:25:41,332 --> 00:25:43,041
...ما تازه برنامه موشکي ايران رو
309
00:25:43,125 --> 00:25:45,543
با نفوذ يه مامور، 36 ماه به عقب انداختيم
310
00:25:45,836 --> 00:25:47,837
بهترين عملياتي که طي دو سال گذشته
...در کره شمالي
311
00:25:47,922 --> 00:25:50,173
اجرا کرديم
توسط يه مامور "آتکام" به دست اومد
312
00:25:50,674 --> 00:25:52,300
کاملا در جريان هستم
...ميدوني چقدر منتظر بوديم تا بتونيم
313
00:25:52,384 --> 00:25:56,721
يه مامور رو به يه ماموريت بلندمدت در داخل
سازمان اطلاعات پاکستان، وارد کنيم؟
314
00:25:58,349 --> 00:26:00,058
...تو ازم ميخواي که باارزش ترين سرمايهاي که
315
00:26:00,142 --> 00:26:02,310
در عملياتهامون به کار گرفتيم رو نابود کنم
316
00:26:02,394 --> 00:26:04,312
ما بايد فورا همه عملياتها رو تعطيل کنيم
317
00:26:04,396 --> 00:26:07,941
و لزوم اين کار کاملا مشخصه
318
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
کراچي - پاکستان
319
00:26:30,673 --> 00:26:33,591
بهم بگو که دليل اين صحبتهامون اين نيست
320
00:26:33,676 --> 00:26:35,260
جيسون بورن فرار کرد. مگه نه؟
321
00:26:35,970 --> 00:26:38,763
موضوع همينه. مگه نه؟
322
00:26:38,931 --> 00:26:43,351
من به تمام ماموريتهاي در حال اجرا
بغير از ماموريتهاي تو، نظارت دارم
323
00:26:43,602 --> 00:26:46,145
خسته شدم از بس شنيدم که
...نميتونم اين کار رو کنم بخاطر اينکه
324
00:26:46,230 --> 00:26:49,274
موضوع براي گروه تحقيق ملي روشن نيست
325
00:26:49,817 --> 00:26:51,567
...تو از کجا به اين وضع رسيدي که
326
00:26:51,735 --> 00:26:53,945
دان" منم هم مثل تو يه ميهن پرستم"
327
00:26:54,029 --> 00:26:56,489
همونقدري که تو از اين کار
ناراحتي، من هم هستم
328
00:26:56,657 --> 00:26:58,283
اما ما اين کار رو داريم
...چون
329
00:26:58,367 --> 00:27:00,285
ما قدرت انجام کاري که لازمه رو داريم
330
00:27:00,577 --> 00:27:03,454
متاسفم. ولي الان، کارمون اينه
331
00:28:04,558 --> 00:28:07,352
همينطور داره برف ميباره
هوا خيلي بد شده
332
00:28:07,436 --> 00:28:08,853
واقعا؟
333
00:28:09,521 --> 00:28:12,357
شايد بايد در اين هوا برم، نه؟
334
00:28:12,524 --> 00:28:15,860
نه ديگه خيلي ديره
همينجا بمون
335
00:28:16,028 --> 00:28:19,155
بهرحال، من دنبال کمک بودم تا اينجا رو مرتب کنم
336
00:28:19,323 --> 00:28:21,157
جدا؟ نميدونم
337
00:28:22,534 --> 00:28:25,078
من حتما بايد موضوع داروها رو بنويسم
338
00:28:25,245 --> 00:28:26,537
نميدونم برنامه سفرم رو توضيح بدم يا نه
339
00:28:26,622 --> 00:28:28,164
ميفهمي که چي ميگم؟
340
00:28:28,791 --> 00:28:30,583
نگران داروهات نباش
حواسم بهش هست
341
00:28:35,631 --> 00:28:37,507
بايد يه نگاهي بندازم
342
00:28:55,567 --> 00:28:56,734
ميشنوي؟
343
00:29:04,660 --> 00:29:06,702
منتظر چيزي هستي؟
344
00:29:06,829 --> 00:29:09,163
در اين هوا بدون هيچ ديدي؟
345
00:29:10,249 --> 00:29:12,166
داره نزديکتر ميشه
346
00:29:13,877 --> 00:29:14,877
چيزي ميشنوي؟
347
00:29:15,003 --> 00:29:16,921
هيچي مرد، هيچي
348
00:29:17,297 --> 00:29:18,506
اصلا کار ميکنه؟ -
البته که کار ميکنه -
349
00:29:18,632 --> 00:29:20,174
دستگاه مشکلي نداره
350
00:29:22,636 --> 00:29:23,719
شايد وسايل مورد نيازمون رو فرستادن
351
00:29:23,804 --> 00:29:26,097
اون رو که ديروز فرستادن
بهرحال توي اين هوا، نميتونه فرود بياد
352
00:29:34,356 --> 00:29:35,356
اين ديگه چه کوفتيه؟
353
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
نميدونم
354
00:29:41,864 --> 00:29:43,281
نميدونم. بهتره که از اينجا بريم
355
00:29:43,532 --> 00:29:45,867
من ميرم سمت آشيانه پرواز
356
00:29:45,993 --> 00:29:48,536
اگه خبري شد، بيا بهم خبر بده. خب؟ -
باشه -
357
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
مرکز فرماندهي هواپيماهاي بدون سرنشين
کارسون - ويرجينيا
358
00:30:50,140 --> 00:30:51,182
قراره وضعمون رو مشخص کنه؟
359
00:30:51,266 --> 00:30:52,725
دوست دارم قبل از اينکه هوا بدتر بشه
ازش رد بشم
360
00:30:52,809 --> 00:30:54,852
...صبر کن. يه چيزي اونجا
361
00:30:54,937 --> 00:30:57,230
دريافت شد مرکز
منم ديدمش. يه لحظه وقت بدين
362
00:30:57,314 --> 00:30:58,314
بسيار خب
363
00:30:58,899 --> 00:31:01,150
چيه؟ -
صبر کن. صبر کن -
364
00:31:06,281 --> 00:31:07,615
دريافت شد. مشغول رديابي
365
00:31:09,451 --> 00:31:11,494
انگار هنوز يه سيگنال فعال داريم
366
00:31:11,745 --> 00:31:12,995
ببخشيد؟
367
00:31:13,163 --> 00:31:14,539
...اون سمت توئه يا
368
00:31:14,623 --> 00:31:16,499
بايد به سختي تلاش کنيم
تا به اون مامور برسيم
369
00:31:16,583 --> 00:31:18,543
بله مرکز
ميذارمش روي تقويت کننده
370
00:31:18,627 --> 00:31:19,794
فکر کردم اونها با هم بودن
371
00:31:20,045 --> 00:31:21,045
همينطوره
372
00:31:21,213 --> 00:31:23,089
اونها با هم بودن
در اون ساختمون
373
00:31:23,340 --> 00:31:24,924
هر دو تا هدف در تيررس بودن
374
00:31:28,679 --> 00:31:30,096
هويت؟ -
نامشخص -
375
00:31:30,180 --> 00:31:31,556
دشمن؟ -
نامشخص -
376
00:31:31,640 --> 00:31:32,890
بازتاب ماهوارهاي که نيست، هست؟
377
00:31:32,975 --> 00:31:34,141
نه قربان
378
00:31:34,268 --> 00:31:35,268
چيکار ميکنه؟
379
00:31:35,352 --> 00:31:36,352
برميگرده
380
00:31:40,857 --> 00:31:42,858
نميخوام منتظرش باشم
بايد موقعيت رو تغيير بديم
381
00:31:43,110 --> 00:31:45,111
چقدر سوخت داره؟
382
00:31:45,279 --> 00:31:46,904
بيست دقيقه تا پايگاه
383
00:31:47,489 --> 00:31:48,531
بهتره بهش برسه
384
00:32:02,838 --> 00:32:05,172
دريافت شد مرکز ولي ما
يه دور ديگه هم ميزنيم
385
00:32:05,507 --> 00:32:07,216
اون که ميدونه ما چيزي نميبينيم. نه؟
بررسي کن
386
00:32:07,384 --> 00:32:09,218
دريافت شد. مختصات جديد
387
00:32:09,428 --> 00:32:10,428
الان ميريم به طرفش
388
00:32:11,346 --> 00:32:12,972
دريافت شد مرکز
در سمت جنوب شرقيه
389
00:32:13,140 --> 00:32:15,308
از دره بالا مياد
390
00:32:15,559 --> 00:32:17,351
درخواست وضعيت سوخت
وضعيت رو بگو
391
00:32:17,519 --> 00:32:19,937
وضعيت 2+30 تا نابودي هدف
392
00:32:20,355 --> 00:32:22,898
دريافت شد مرکز
مشکل سوخت نداريم
393
00:32:22,983 --> 00:32:24,442
مشغول هدف يابي
394
00:32:39,458 --> 00:32:41,083
چي شد؟
395
00:32:45,964 --> 00:32:47,757
گم شد. کجا رفت؟
396
00:32:47,924 --> 00:32:48,966
"منظورت چيه که "کجا رفت؟
397
00:32:49,134 --> 00:32:51,260
ما ديگه سيگنال نداريم
ما سيگنال نداريم
398
00:32:51,511 --> 00:32:53,012
همين الان سيگنال دوم رو از دست داديم
399
00:33:08,654 --> 00:33:11,113
جواب منفيه مرکز
همه دستگاهها و حسگرها درسته
400
00:33:11,281 --> 00:33:13,449
سيستم سالمه. هواپيما سالمه
401
00:33:13,533 --> 00:33:14,867
ولي هدف ديگه ديده نميشه
402
00:33:22,209 --> 00:33:24,418
مشکل سيستم نيست
حسگرها درست کار ميکنن
403
00:33:24,586 --> 00:33:26,337
ميرم به وضعيت ديد مادون قرمز و بررسي ميکنم
404
00:33:26,421 --> 00:33:27,713
بله
...بذارش روي حسگر حرارتي
405
00:33:43,730 --> 00:33:45,815
...مرکز، ميشه آخرين مختصات تاييد شده
406
00:33:47,275 --> 00:33:48,275
چي شد؟
407
00:33:48,360 --> 00:33:49,819
تاج قرمز" يه صدايي شنيدم"
408
00:33:50,320 --> 00:33:51,487
به چيزي خوردي؟
409
00:33:51,613 --> 00:33:53,614
فکر نکنم. چيزي هست؟
410
00:33:53,699 --> 00:33:55,783
هيچي
هيچي
411
00:33:55,867 --> 00:33:57,660
اينجا چه خبره؟
412
00:34:09,798 --> 00:34:11,882
همينطوري که نميفته. زدنش؟
در اين باره مطمئنن؟
413
00:34:11,967 --> 00:34:13,134
اينطور بهم گفتن
414
00:34:13,301 --> 00:34:14,301
کي اون رو زده؟ با چي زده؟
415
00:34:14,386 --> 00:34:15,386
اونها نميدونن
416
00:34:15,512 --> 00:34:18,180
وقتي که اين اتفاق افتاد
يه سيگنال دوم دريافت کردن
417
00:35:01,183 --> 00:35:03,768
نه. نه. وقت نداريم
همين حالا ميخوام پاکسازي صورت بگيره
418
00:35:03,852 --> 00:35:05,728
يکي بايد براي ملاقاتمون به پايگاه بياد
419
00:35:05,812 --> 00:35:06,896
اونها هواپيماي آماده پرواز دارن؟
420
00:35:06,980 --> 00:35:08,147
مشغول سوختگيري يکي هستن
421
00:35:24,706 --> 00:35:25,873
اونها سيگنال رو مشخص کردن
422
00:35:26,917 --> 00:35:27,917
اون "آرون کراس"ـه
423
00:35:29,586 --> 00:35:30,711
!لعنتي
424
00:35:43,099 --> 00:35:44,850
مشکلي نيست
425
00:35:56,112 --> 00:35:59,240
سي درجه دورتر از منطقه قبلي
426
00:35:59,407 --> 00:36:00,908
خوش بحالم
427
00:36:02,828 --> 00:36:05,079
از تاج قرمز به مرکز
سه-صفر-صفر 30
428
00:36:05,247 --> 00:36:06,914
اينجايي
سيگنال خودمه
429
00:36:07,082 --> 00:36:08,707
يه سيگنال دارم
430
00:36:08,875 --> 00:36:11,627
مرکز، سيگنال ديده شد
دارم ميرم سمتش
431
00:36:12,087 --> 00:36:13,254
کجاست؟
432
00:36:13,421 --> 00:36:14,672
.حالا ديگه مهم نيست
براي خودمه
433
00:36:41,867 --> 00:36:44,243
مرکز، سيگنال قويه
434
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
اين يارو به چه سلاحهايي مجهزه؟
435
00:36:47,831 --> 00:36:49,707
حتما يه تفنگ داره
436
00:36:51,710 --> 00:36:53,627
يه تفنگ قوي
437
00:36:54,421 --> 00:36:55,713
موقعيت زماني چيه؟
438
00:36:55,881 --> 00:36:57,214
بعلاوه و منهاي 15 دقيقه
439
00:36:57,340 --> 00:36:58,716
بسته به وضع طوفان داره
440
00:37:55,941 --> 00:37:59,902
دريافت شد. هدف ثابته
ليزر رو فعال کردم
441
00:38:12,248 --> 00:38:13,457
!هي
442
00:38:17,879 --> 00:38:19,088
!گم شو
443
00:38:19,381 --> 00:38:20,506
!يالا! گم شو
444
00:38:23,885 --> 00:38:25,386
!گم شو
445
00:39:03,883 --> 00:39:05,551
ليزر آماده
446
00:39:05,719 --> 00:39:08,387
حسگر حرارتي تاييد شد
447
00:39:32,078 --> 00:39:33,787
چقدر؟ -
سي ثانيه -
448
00:39:34,956 --> 00:39:37,082
بايد تنهام ميذاشتي
449
00:39:42,172 --> 00:39:43,505
آماده مجهز کردن موشک
450
00:39:48,678 --> 00:39:50,137
موشک فرستاده شد
451
00:39:51,723 --> 00:39:52,890
اونجاست. داره حرکت ميکنه
452
00:39:53,016 --> 00:39:54,183
جاي دوري نميتونه بره
453
00:40:00,732 --> 00:40:01,774
هدف نابود شد
454
00:40:01,900 --> 00:40:02,941
تاج قرمز، انفجار اول
455
00:40:03,109 --> 00:40:07,029
مرکز. تاييد ميکنم
هدف نابود شد
456
00:40:07,614 --> 00:40:09,239
خوبه
457
00:40:10,658 --> 00:40:15,037
آره
همه چي خوبه
458
00:40:16,289 --> 00:40:19,333
با احترام بايد بگم
که الان زمان مناسبي نيست قربان
459
00:40:19,501 --> 00:40:21,335
در طي 20 دقيقه آينده اينجا کاملا متلاشي ميشه
460
00:40:21,669 --> 00:40:24,713
ميدونم. بايد شانسمون رو امتحان کنيم
بايد حرف بزنيم
461
00:40:26,966 --> 00:40:28,467
بايد دست از اين کار برداري و برگردي
462
00:40:28,551 --> 00:40:29,802
اين يه دستوره
463
00:40:30,929 --> 00:40:32,513
اطلاعاتمون اشتباه بود. خب؟
464
00:40:32,680 --> 00:40:34,640
هيچکس نميدونست
اون آدمها اونجا هستن
465
00:40:34,766 --> 00:40:37,768
اين براي يه آدم که نگران اخلاقيات است
...موضوع کاملا عاديايه
466
00:40:37,852 --> 00:40:39,812
که کاري که ازش خواستن رو بکنه
467
00:40:39,979 --> 00:40:40,979
اين سوال بود قربان؟
468
00:40:41,147 --> 00:40:44,316
نه. نيست
اين چيزيه که ميخوام بهت بگم
469
00:40:45,026 --> 00:40:46,735
ميدوني "گناه خور" چيه؟
470
00:40:47,612 --> 00:40:49,947
خب اين چيزيه که ما هستيم
گناه خور
471
00:40:50,115 --> 00:40:53,534
يعني اينکه ما اون کثافت تازهاي
که در اين وضعيت پيدا ميکنيم
472
00:40:53,618 --> 00:40:55,494
رو برميداريم و در اعماق وجودمون دفن ميکنيم
473
00:40:55,578 --> 00:40:57,621
تا بقيهي ما بتونن راحت باشن
و پاک بمونن
474
00:40:57,789 --> 00:40:59,123
کارمون اينه
475
00:40:59,457 --> 00:41:03,001
ما از نظر اخلاقي غيرقابل دفاع
و کاملا مورد نياز هستيم
476
00:41:04,420 --> 00:41:05,879
فهميدي؟
477
00:41:09,801 --> 00:41:11,468
همش همين؟
478
00:41:14,681 --> 00:41:15,681
اينو بفهم
479
00:41:15,974 --> 00:41:18,225
تا 6 ساعت ديگه تو رو سوار هواپيمايي ميکنم
که به يمن ميره
480
00:41:18,393 --> 00:41:19,977
آماده ميشم
481
00:41:32,198 --> 00:41:33,574
بهتون گفته بودم که يه روز عليه ما ميشه
482
00:41:33,741 --> 00:41:37,911
"ميدوني، ميخوام آروم باشي "تري
خب؟
483
00:41:38,079 --> 00:41:39,163
اون زن (پاملا لندي) رو به مجلس سنا فرستادن
484
00:41:39,247 --> 00:41:40,622
چطور نميفهمي که اين يه دردسره؟
485
00:41:41,040 --> 00:41:44,293
اون قضيه "بورن" و "هرش" و عمليات بلک براير" رو ميدونه
486
00:41:44,460 --> 00:41:46,420
اون در تمام اين عمليات لعنتي دست داشته
487
00:41:46,588 --> 00:41:48,422
نميدونم چطور ميتوني اينقدر خونسرد باشي؟
488
00:41:48,590 --> 00:41:50,007
خب. اون چي ميتونه بگه؟
489
00:41:51,134 --> 00:41:52,467
چي ميتونه بگه؟
490
00:41:52,635 --> 00:41:53,844
اگه بره اونجا و بگه، تردستون و بلک براير
491
00:41:53,928 --> 00:41:55,888
فکر ميکنين قضيه فقط همينه؟
492
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
فکر ميکني قضيه فقط "جيسون بورن"ـه؟
493
00:41:57,682 --> 00:41:59,308
ببخشيد ولي اينجا خبرهاي ديگهاي هم هست
494
00:41:59,475 --> 00:42:02,477
اگه بهشون بگه که "تردستون" فقط بخش
جزيي از ماجراست، چي؟
495
00:42:02,562 --> 00:42:03,645
ببين. اگه ميخواي نگران چيزي باشي
496
00:42:03,730 --> 00:42:05,731
نگران آتکام باش
چون هنوز درگير اون قضيهايم
497
00:42:05,899 --> 00:42:08,942
اما در مورد بقيه برنامهها
اون زن، اونقدرها هم اطلاعات نداره
498
00:42:09,110 --> 00:42:10,360
از کجا ميدوني؟
499
00:42:11,988 --> 00:42:14,907
چون در مورد هر چيزي که
ميتونه حرف بزنه خبر داريم
500
00:42:15,241 --> 00:42:16,241
...چي
501
00:42:16,367 --> 00:42:21,371
...تلفنها، ايميلها، ماشينها، خونهها، وکيلها
502
00:42:22,457 --> 00:42:26,251
از همان زمان قضيه بورن
دخلش آمده بود
503
00:42:26,419 --> 00:42:29,129
اون به يه سرباز فراري کمک کرده
504
00:42:29,297 --> 00:42:32,716
اون مانع از تعطيلي يک عمليات مخرب شده
505
00:42:33,635 --> 00:42:36,553
اون تمام تعهدات و قوانين ممکن
رو زير پا گذاشته
506
00:42:36,930 --> 00:42:39,932
بعلاوه اون بود که اون حرومزاده رو دوباره به امريکا آورد
507
00:42:40,099 --> 00:42:42,684
...خدا ميدونه که چه اهدافي داشته، اما
508
00:42:42,852 --> 00:42:46,939
مشخصه که حفاظت از اين کشور
يکي از اهداف اون نبوده
509
00:42:48,107 --> 00:42:50,400
"به اين کار ميگن "خيانت
510
00:44:07,270 --> 00:44:11,356
حتي با اين راه حل، اين بايد پايدار بمونه
511
00:44:39,761 --> 00:44:41,928
...بگير. متوجه مقادير اين
512
00:44:45,350 --> 00:44:46,600
!خداي من
!نه
513
00:44:50,271 --> 00:44:51,438
شنيدي؟ -
آره -
514
00:44:51,606 --> 00:44:52,939
چي بود؟
515
00:44:53,107 --> 00:44:54,232
صداي اسلحه بود
516
00:44:54,400 --> 00:44:57,152
نه. من... آره. نه
صداي اسلحه بود
517
00:45:00,031 --> 00:45:02,199
!خواهش ميکنم
!نه. نه. نه
518
00:45:06,287 --> 00:45:07,579
!کمک
519
00:45:07,747 --> 00:45:13,043
!در رو باز کنين
!اون داره به ما شليک ميکنه
520
00:45:15,421 --> 00:45:18,715
!در رو باز کنين
!اون يه اسلحه داره
521
00:45:19,133 --> 00:45:20,425
!در رو باز کنين
522
00:45:23,221 --> 00:45:24,471
!کمک
523
00:45:26,974 --> 00:45:27,974
...خداي من
524
00:45:28,101 --> 00:45:29,601
!بايد يه کارت دسترسي داشته باشيم
525
00:45:29,727 --> 00:45:31,228
!بايد بريم اون تو
526
00:45:33,815 --> 00:45:35,941
چي شده؟
بايد از در عقبي بريم
527
00:45:36,109 --> 00:45:37,401
قفله. حتما قفلش کرده
528
00:45:39,862 --> 00:45:41,822
!نه. خواهش ميکنم
529
00:45:41,989 --> 00:45:43,240
!اون هممون رو ميکشه
530
00:45:45,451 --> 00:45:46,993
!اين کار رو نکن
!خداي من
531
00:45:50,623 --> 00:45:51,581
!برين
532
00:45:51,666 --> 00:45:53,041
!اون داره به همه شليک ميکنه
533
00:45:53,126 --> 00:45:55,335
کد دسترسي ميخوايم
کي کد باز کردن در رو داره؟
534
00:45:55,420 --> 00:45:56,461
يکي دارن ميارن
535
00:45:56,546 --> 00:45:58,046
هر کسي که کد دسترسي داشته
!اون توئه
536
00:46:19,569 --> 00:46:21,528
کجايي پس؟
!همين الان کد دسترسي ميخوام
537
00:46:28,494 --> 00:46:29,703
چيکار ميکني؟
538
00:46:47,722 --> 00:46:49,097
لعنتي. دستگيره رو درآورده
539
00:46:57,023 --> 00:46:58,690
ببين. دستگيره رو در آورده
540
00:47:31,891 --> 00:47:34,309
!ايست! اسلحه رو بنداز
541
00:47:39,440 --> 00:47:41,566
!بندازش! اسلحه رو بنداز
542
00:48:27,613 --> 00:48:30,615
...کارآگاهان هنوز به دنبال يافتن دليل
543
00:48:30,700 --> 00:48:32,826
جنايت و خودکشي رخ داده هستند
544
00:48:32,910 --> 00:48:35,912
اتفاقي که بار ديگر، ملت امريکا را
شوک زده و عزادار کرد
545
00:48:36,414 --> 00:48:37,747
...پليس و مقامات فدرال مشغول بازرسي آزمايشگاه
546
00:48:39,667 --> 00:48:41,876
بچهها ميخوان تو رو ببينن
547
00:48:44,422 --> 00:48:46,047
...دکتري به اسم "دونالد فويد" که خودکشي کرد
548
00:48:46,215 --> 00:48:47,215
بهش رسيدگي ميکنم
549
00:48:47,326 --> 00:48:50,057
جنايت و خودکشي در آزمايشگاه فوق سري
مرد تيرانداز 5 همکارش را کشت
550
00:48:50,845 --> 00:48:52,512
و اين محوطه پشتي؟
551
00:48:53,014 --> 00:48:54,598
اون جا همش بعنوان انباري بود
552
00:48:54,682 --> 00:48:57,434
.اين چيزي نيست که در نقشه گفته شده
...براساس اين نقشه
553
00:48:57,518 --> 00:49:01,771
اونجا يه اتاق معاينه بوده
554
00:49:02,481 --> 00:49:05,108
راجع به چه معايناتي داريم صحبت ميکنيم؟
555
00:49:06,277 --> 00:49:08,445
بيا. ميشه دستت رو ببينم، لطفا؟
556
00:49:10,948 --> 00:49:13,491
خيلي خوب درمان شده
557
00:49:13,659 --> 00:49:15,577
احساس بي حسي نداري؟
558
00:49:16,787 --> 00:49:17,954
نه
559
00:49:25,046 --> 00:49:27,047
ميخواي کله پام کني، دکتر؟
560
00:49:27,214 --> 00:49:28,965
...خب متاسفانه در نمونههايي که آوردي
561
00:49:29,050 --> 00:49:30,675
...کمبودي هست، پس بايد
562
00:49:30,760 --> 00:49:31,760
آه
563
00:49:31,844 --> 00:49:34,429
پس بايد چند تا نمونه براي تاييد ازت بگيرم
564
00:49:35,514 --> 00:49:36,973
باز هم؟
565
00:49:37,683 --> 00:49:40,143
چرا؟ چون چند تا قطره خون کم دادم؟
566
00:49:43,147 --> 00:49:45,315
خب فکر ميکني چطور باشه دکتر؟
567
00:49:45,483 --> 00:49:48,526
ميتونيم با هم بريم بيرون؟
568
00:49:48,694 --> 00:49:51,863
وقتي که نمونههات رو بگيري
همه چي تموم ميشه
569
00:49:52,031 --> 00:49:54,115
چرا دراز نميکشي و استراحت نميکني؟
570
00:49:54,283 --> 00:49:55,283
آره
571
00:49:57,453 --> 00:49:59,579
فکر ميکني ما اون بيرون چيکار ميکنيم؟
572
00:49:59,747 --> 00:50:00,997
به اندازه کافي اطلاعات گرفتي
573
00:50:01,165 --> 00:50:02,749
نه. ميخوام بدونم
574
00:50:03,459 --> 00:50:05,377
آهان. تو فقط يه دکتري
575
00:50:05,544 --> 00:50:07,754
ميدوني که دارن ازمون فيلم ميگيرن
576
00:50:09,548 --> 00:50:10,924
واقعا؟
577
00:50:11,717 --> 00:50:14,636
بخاطر همين اينقدر خودت رو خوشگل کردي؟
578
00:50:14,804 --> 00:50:18,014
خب. چرا از شماره 100 شروع نميکني به شمردن تا صفر؟
579
00:50:18,015 --> 00:50:19,288
فکر ميکني اينقدر طول ميکشه؟
580
00:50:31,742 --> 00:50:34,024
شيکاگو
581
00:52:03,200 --> 00:52:07,100
شش کشته در تيراندازي آزمايشگاه مريلند
582
00:53:28,205 --> 00:53:29,789
بله؟
583
00:53:31,375 --> 00:53:33,167
بله. دروازه بازه
584
00:53:33,335 --> 00:53:37,380
سمت چپ
يک کيلومتر بياين بالا
585
00:53:59,320 --> 00:54:01,112
ممنون
586
00:54:02,907 --> 00:54:03,907
دکتر "شرينگ"؟ -
بله -
587
00:54:04,241 --> 00:54:06,075
من دکتر "کاني داد" هستم
588
00:54:06,243 --> 00:54:07,869
سلام. حالتون چطوره؟ -
ممنون -
589
00:54:08,037 --> 00:54:09,746
ايشون مامور ويژه "لري کوپر" هستند
590
00:54:09,914 --> 00:54:10,914
سلام
591
00:54:11,081 --> 00:54:13,291
خواهش ميکنم بياين تو
592
00:54:13,500 --> 00:54:15,335
ممنون که گذاشتين بيايم
593
00:54:16,086 --> 00:54:18,504
ملک معرکهايه
قضيه چيه
594
00:54:18,672 --> 00:54:21,841
واقعا دوست ندارم راجع به خانه صحبت کنم
595
00:54:22,009 --> 00:54:24,093
نه مگر اينکه بخواين بخريدش
596
00:54:27,973 --> 00:54:30,308
لطفا بشينين
597
00:54:32,353 --> 00:54:33,895
همونطور که ميدوني
598
00:54:33,979 --> 00:54:37,565
من تا يک ساعت پيش، هيچي
راجع به اين جلسه ملاقات نميدونستم
599
00:54:37,733 --> 00:54:40,109
...هيچکسي ديشب نگفت که
600
00:54:40,194 --> 00:54:41,945
صبر کنم و از حرفها
601
00:54:42,404 --> 00:54:44,822
و امروز که رفتم يه بليط بگيرم
تا به ديدن خواهرم برم
602
00:54:44,907 --> 00:54:47,700
يهويي انگار آژير خطر رو کشيدن
603
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
...و اينها خيالبافي نيست
604
00:54:49,620 --> 00:54:51,287
اينها دقيقا برام اتفاق افتاده
605
00:54:51,372 --> 00:54:52,372
متوجهم
606
00:54:52,456 --> 00:54:54,123
نبايد به اين اتفاقات توجه کنيم؟
607
00:54:54,291 --> 00:54:55,792
ميشه ما رو تنها بذاري، لري؟
608
00:55:01,507 --> 00:55:02,548
...ببين
609
00:55:02,716 --> 00:55:05,426
تو اتفاقات واقعا دردناکي رو پشت سر گذاشتي
610
00:55:05,594 --> 00:55:08,471
آره
دکتر چي؟
611
00:55:09,181 --> 00:55:10,139
شما دکتر چي هستي؟
612
00:55:10,224 --> 00:55:11,683
روانپزشک باليني
613
00:55:12,434 --> 00:55:14,268
...آه
شما چيکار ميکني؟
614
00:55:14,436 --> 00:55:17,480
به جاسوسها در
زمان غم و اندوه، مشاوره ميدي؟
615
00:55:17,648 --> 00:55:19,983
"تو در يه وضعيتي امنيتي خاص هستي، "مارتا
616
00:55:20,192 --> 00:55:21,484
بايد بدوني که گرفتن بليط هواپيما به مونترال
617
00:55:21,568 --> 00:55:24,070
بدون اينکه به کسي بگي
باعث ميشه زنگهاي خطر به صدا دربياد
618
00:55:24,238 --> 00:55:28,116
آره. براي من هم زنگهاي خطري به صدا دراومده
619
00:55:28,283 --> 00:55:29,701
...شايد تو کسي باشي که
620
00:55:29,785 --> 00:55:31,494
بتونه بهم بگه اينجا چه خبره
621
00:55:31,578 --> 00:55:33,538
يا اينکه فقط بلدي اداي
پرستارهاي بچه رو دربياري؟
622
00:55:33,706 --> 00:55:35,665
تو فکر ميکني اينجا چه خبره؟
623
00:55:35,833 --> 00:55:38,418
کاري که دارم ميکنم اينه
که سعي ميکنم فکر نکنم
624
00:55:38,585 --> 00:55:40,253
من فقط... ميخوام ديگه فکر نکنم
625
00:55:40,421 --> 00:55:42,422
درباره اين احساست با فرد ديگهاي هم صحبت کردي؟
626
00:55:42,589 --> 00:55:43,881
با خواهرت؟ دوستهات؟
627
00:55:44,049 --> 00:55:45,091
مگه باور ميکنن؟
628
00:55:45,175 --> 00:55:46,634
پيتر بويد" چطور؟"
629
00:55:48,554 --> 00:55:49,971
!واي
630
00:55:50,556 --> 00:55:51,639
بسيار خب
631
00:55:52,266 --> 00:55:55,059
پس شما از همه چي خبر دارين، نه؟
هيچ چيزي هست که ندونين؟
632
00:55:55,602 --> 00:55:58,479
تو هيچوقت قرارداد امنيتي کارت رو خوندي؟
633
00:55:58,647 --> 00:56:00,314
...قرارداد امنيتي
634
00:56:01,608 --> 00:56:04,652
اگه داري ميگي که مفاد قرارداد
،عدم افشاي شرکتم رو فهميدم
635
00:56:04,820 --> 00:56:06,571
...بايد بگم که بله
من دکتراي بيوشيمي
636
00:56:06,655 --> 00:56:09,407
و پست دکتراي عصب شناسي
و ژنتيک دارم
637
00:56:09,575 --> 00:56:10,825
من خواندن بلد هستم
638
00:56:11,160 --> 00:56:14,328
...چيزي که نميفهمم، اينه که چرا همکارم
639
00:56:14,413 --> 00:56:18,541
يه دفعه رواني شده و همه همکارهاش
!رو در آزمايشگاه کشته
640
00:56:19,460 --> 00:56:23,171
ميدوني ما اونجا چيکار ميکرديم؟
641
00:56:24,214 --> 00:56:25,506
ميدوني؟
642
00:56:25,716 --> 00:56:28,676
اصلا از کجا بدونم که شما براي
اين صحبتها صلاحيت دارين يا نه؟
643
00:56:28,844 --> 00:56:30,887
تو درباره اتفاقي که افتاده
644
00:56:30,971 --> 00:56:33,139
بغير از کارآگاهان با کسي صحبت کردي؟
645
00:56:33,557 --> 00:56:35,516
پيتر بويد 8 ماهه که رفته
646
00:56:35,601 --> 00:56:37,268
البته فکر ميکنم شما اينو ميدونين
647
00:56:37,436 --> 00:56:40,104
و نه. من با کسي صحبت نکردم
648
00:56:40,272 --> 00:56:44,692
تو گفتي که هيچ ارتباطي خارج از محل کار
با دکتر "فويت" نداشتي
649
00:56:46,487 --> 00:56:47,445
نه
650
00:56:47,529 --> 00:56:51,157
ما مدارکي در آپارتمانش پيدا کرديم که نشون ميده
651
00:56:51,241 --> 00:56:53,076
اون ارتباطات غير معمول با شما داشته
652
00:56:53,494 --> 00:56:58,498
عکس، تکههاي مجلات و چندين لباس پيدا کرديم
653
00:56:58,832 --> 00:56:59,832
چي؟
654
00:56:59,917 --> 00:57:02,752
تا حالا شده بود که دست
رد به سينهاش بزني؟ در هر موردي؟
655
00:57:02,836 --> 00:57:03,836
!نه
656
00:57:04,254 --> 00:57:06,255
...نه. نه. من
657
00:57:07,841 --> 00:57:11,344
من هميشه فکر ميکردم اون همجنس بازه
658
00:57:11,512 --> 00:57:15,056
ببين. هيچکسي نميگه
تو مسئول اتفاقاتي هستي که افتاده
659
00:57:15,182 --> 00:57:16,182
آه. ممنون
660
00:57:16,266 --> 00:57:18,976
نجات يافتگان اين جور حوادث
معمولا خودشون رو مقصر ميدونن
661
00:57:19,228 --> 00:57:21,312
...اين احساسات با اين واقعيت که
662
00:57:21,396 --> 00:57:25,525
که اون اجازه داده تو زنده بموني، تقويت ميشه
663
00:57:26,819 --> 00:57:30,488
!اون اجازه داد من زنده بمونم؟
664
00:57:32,032 --> 00:57:34,784
شما فيلم دوربين آزمايشگاه رو ديدين؟
665
00:57:35,953 --> 00:57:38,830
واقعا فکر ميکنين، قضيه اين بوده؟
666
00:57:38,997 --> 00:57:41,624
شماها دارين سوالات اشتباه ميپرسين
667
00:57:41,834 --> 00:57:42,875
پس چي بايد بپرسم، مارتا؟
668
00:57:42,960 --> 00:57:45,545
هيچکس نمونه خون دکتر "فويت"رو بررسي کرده؟
669
00:57:45,712 --> 00:57:46,712
کردن؟
670
00:57:46,880 --> 00:57:49,590
منظورم اينه که تنها چيزي
که با عقل جور در مياد، همينه
671
00:57:49,800 --> 00:57:52,135
...رفتار اون
672
00:57:52,302 --> 00:57:54,512
ببين. پروژههايي در "استريسين" در دست اجرا بود
673
00:57:54,596 --> 00:58:00,143
پروژههاي دفاعي که ميتونه اين اتفاق رو توضيح بده
که چرا اون اين کار رو کرده
674
00:58:00,227 --> 00:58:06,274
و افراد آزمايشگاه داشتن
روي طراحي رفتار کار ميکردن
675
00:58:06,358 --> 00:58:10,403
يه طرح براي برنامه ريزي عصبي رفتار
676
00:58:12,865 --> 00:58:15,324
ميفهمين که چي دارم ميگم؟
677
00:58:16,326 --> 00:58:19,787
فکر ميکنم اون در آزمايشگاه آلوده شده
678
00:58:20,956 --> 00:58:22,373
پيداش کردم
679
00:58:23,667 --> 00:58:25,626
چيکار ميکنين؟
680
00:58:27,421 --> 00:58:30,548
.اون اسلحه منه
قضيه چيه؟
681
00:58:30,716 --> 00:58:32,216
ممکنه که بخواي خودکشي کني
682
00:58:32,384 --> 00:58:33,926
...صبر کن ببينم. تو چطور
683
00:58:34,011 --> 00:58:35,678
اون چطور تفنگم رو پيدا کرده؟ -
...مارتا -
684
00:58:35,846 --> 00:58:38,139
نه.نه. ملاقاتمون تموم شد
685
00:58:38,265 --> 00:58:41,392
ميخوام همين الان از اينجا برين -
مارتا -
686
00:58:41,476 --> 00:58:43,352
!اون داشته خونهي منو ميگشته
687
00:58:43,437 --> 00:58:45,688
مارتا، ميخوام امروز
!به اين قضيه خاتمه بدم
688
00:58:45,856 --> 00:58:47,607
ميخوام بهت اجازه بدم سوار اون هواپيما بشي
689
00:58:47,774 --> 00:58:49,525
!اما تو بايد کمکمون کني
690
00:58:49,693 --> 00:58:54,238
ببين
ما بايد کارمون رو اينجا انجام بديم. خب؟
691
00:58:54,323 --> 00:58:56,157
بايد اين کار رو انجام بديم
692
00:58:56,366 --> 00:59:00,119
ميخوام بدونم که قبل از اينکه از اينجا بريم
تو سالم و در امان باشي
693
00:59:00,204 --> 00:59:04,123
و ميخوام بدونم که تو از قوانين سر در مياري
قبل از اينکه سوار اون هواپيما بشي
694
00:59:06,627 --> 00:59:07,752
...خواهش ميکنم
695
00:59:08,378 --> 00:59:12,381
خواهش ميکنم... فقط بشين
و بذار ازت سوال بپرسم
696
00:59:12,549 --> 00:59:13,716
باشه
697
00:59:22,100 --> 00:59:24,435
خداي من! چيکار ميکنين؟
698
00:59:25,729 --> 00:59:26,938
چيکار دارين ميکنين؟ -
آمادهاي؟ -
699
00:59:27,105 --> 00:59:28,481
بگير نزديکش -
!چيکار ميکنين؟ -
700
00:59:28,649 --> 00:59:29,857
!ولم کنين
701
00:59:29,983 --> 00:59:30,983
آمادهاي؟
702
00:59:31,526 --> 00:59:33,653
!ولم کنين -
آماده -
703
00:59:36,281 --> 00:59:37,573
!حالا -
!نه -
704
01:00:32,629 --> 01:00:34,213
...جين
705
01:00:34,381 --> 01:00:35,548
!داره از زيرزمين فرار ميکنه
706
01:00:35,924 --> 01:00:36,924
!برو
707
01:00:42,389 --> 01:00:44,307
کاني؟ -
سمت راستت -
708
01:00:57,612 --> 01:00:59,238
دختره
709
01:01:59,049 --> 01:02:00,132
برو دختره رو پيدا کن
710
01:02:01,635 --> 01:02:02,676
!پيداش کن
711
01:02:17,109 --> 01:02:20,111
جين؟
!حرف بزن
712
01:02:54,104 --> 01:02:55,271
...هي
713
01:02:57,899 --> 01:02:59,817
مگر اينکه تفنگت رو پر کرده باشي
وگرنه خاليه
714
01:02:59,943 --> 01:03:01,694
هي... ببين... ببين
715
01:03:02,070 --> 01:03:04,947
دکتر شرينگ، من هستم
716
01:03:05,949 --> 01:03:07,575
نيومدم که بهت صدمه بزنم -
...چطور تو -
717
01:03:08,285 --> 01:03:09,827
!تو بودي -
ششش -
718
01:03:15,750 --> 01:03:17,501
گوش کن چي ميگم
ميخواي زنده بموني؟
719
01:03:17,669 --> 01:03:19,128
منو نگاه کن. ميخواي زنده بموني؟
720
01:03:19,296 --> 01:03:20,379
ميخواي زنده بموني؟ -
بله -
721
01:03:20,547 --> 01:03:21,714
خوبه. حالا تفنگ رو بده به من
722
01:03:21,882 --> 01:03:23,299
چطور ممکنه؟ -
دختر خوب -
723
01:03:27,304 --> 01:03:28,596
اينو بگير
724
01:03:29,097 --> 01:03:30,097
خوبه
725
01:03:30,182 --> 01:03:33,559
حالا ازت ميخوام دقيقا
کاري رو کني که بهت ميگم
726
01:03:33,727 --> 01:03:36,729
چطور ممکنه؟ -
گوش کن. دقيقا کاري رو که ميگم -
727
01:03:36,813 --> 01:03:37,813
فهميدي؟ -
آره -
728
01:03:37,981 --> 01:03:39,106
خوبه
729
01:04:21,316 --> 01:04:24,276
دکتر؟
ساعتم رو ميخوام
730
01:04:29,824 --> 01:04:32,284
!دکتر. ساعتم رو ميخوام
731
01:04:36,873 --> 01:04:38,832
داخل خانه دارو هست؟
732
01:04:39,000 --> 01:04:40,042
داروهاي برنامه؟
733
01:04:40,126 --> 01:04:41,126
اونها مُردن؟
734
01:04:41,253 --> 01:04:42,253
آره. مردن
735
01:04:42,420 --> 01:04:45,631
منو نگاه کن. منو نگاه کن
تو اينجا داروي برنامه داري؟
736
01:04:45,715 --> 01:04:46,715
چي؟
737
01:04:46,800 --> 01:04:49,218
دارو، سبز، آبي. اينجا دارو داري؟
738
01:04:50,136 --> 01:04:51,637
نه. نه-
نه؟ -
739
01:04:51,805 --> 01:04:52,930
نه. اينجا؟ -
نه -
740
01:04:53,014 --> 01:04:55,474
پس کجا؟ داروها رو کجا نگه ميداري؟
741
01:04:55,642 --> 01:04:57,476
کجا؟ -
داروها رو کجا نگه ميداري؟ -
742
01:04:57,644 --> 01:04:59,061
نميدونم
743
01:04:59,229 --> 01:05:01,522
!دکتر شرينگ، کجا نگهشون ميدارن؟ من دارو ميخوام
744
01:05:01,690 --> 01:05:03,482
فهميدم. ولي ... نميدونم
...من... من... ما
745
01:05:05,610 --> 01:05:09,280
...ما روي کنترل ويروسها کار ميکرديم
746
01:05:09,447 --> 01:05:11,073
...تمام اون اتفاقات
747
01:05:12,576 --> 01:05:15,286
...ما دارويي توليد نميکرديم. ما
748
01:05:15,620 --> 01:05:18,747
اگه داشتم، بهت ميدادم
749
01:05:27,215 --> 01:05:28,674
بسيار خب. گوش کن
750
01:05:28,842 --> 01:05:31,051
تا کمتر از 8 دقيقه ديگه
بايد از اينجا بريم، خب؟
751
01:05:32,470 --> 01:05:33,804
آره -
خوبه -
752
01:05:35,015 --> 01:05:37,725
...چون گروه بعدي که از اون در وارد بشه
753
01:05:37,892 --> 01:05:39,518
دخلمون رو مياره
754
01:06:03,627 --> 01:06:05,669
ميتوني گزارش بدي؟
755
01:06:08,506 --> 01:06:09,798
اگه ميشنوي، جواب بده لري
756
01:06:12,177 --> 01:06:13,677
!لري؟ حرف بزن
757
01:06:17,641 --> 01:06:19,516
ببخشيد دير جواب دادم
758
01:06:20,644 --> 01:06:23,062
اوضاع چطوره؟
759
01:06:23,229 --> 01:06:26,482
کاني ميگه حدود 10
اون داره جمع و جورش ميکنه
760
01:06:26,650 --> 01:06:28,275
بهش بگو حواسش باشه
خب؟
761
01:06:28,401 --> 01:06:29,401
دريافت شد
762
01:06:36,368 --> 01:06:37,493
هي
763
01:06:45,251 --> 01:06:47,127
بهتره تو اين کار رو بکني
764
01:06:48,000 --> 01:06:52,000
زيـرنـويـس از
امـيـر طـهمـاسـبي
765
01:07:52,110 --> 01:07:53,318
داريم کجا ميريم؟
766
01:07:53,778 --> 01:07:56,822
"جون"
اسمت "جون"ـه. "جون مونرو" تکرار کن
767
01:07:56,990 --> 01:07:58,115
جون مونرو -
تکرار کن -
768
01:07:58,199 --> 01:07:59,491
جون مونرو
769
01:07:59,659 --> 01:08:00,617
حالا اسم يه جايي رو بگو که زندگي ميکردي
770
01:08:00,702 --> 01:08:02,703
آخرين جايي که زندگي کردي
جايي که ميشناسي
771
01:08:02,871 --> 01:08:04,663
"بتزدا"
بتزدا. جايي که زندگي ميکني
772
01:08:04,831 --> 01:08:06,790
هر کسي که پرسيد، تو "جون مونرو" هستي
ساکن بتزدا
773
01:08:07,000 --> 01:08:08,292
کيفت رو گم کردي
من دارم تو رو به خونهات ميرسونم
774
01:08:08,460 --> 01:08:10,169
اسم من "جيمز"ـه
جيمز و جون، فهميدي؟
775
01:08:10,253 --> 01:08:11,253
آره -
خوبه -
776
01:08:15,842 --> 01:08:17,509
اسمت چيه؟
777
01:08:17,677 --> 01:08:18,719
جيمز؟
778
01:08:19,637 --> 01:08:21,722
نه. چي؟
تو اسم منو نميدوني؟
779
01:08:24,017 --> 01:08:26,226
چي صدام ميکردي؟
روي لوله آزمايش خونم چي مينوشتي؟
780
01:08:26,311 --> 01:08:27,311
پنج
781
01:08:27,687 --> 01:08:29,396
پنج؟ شماره پنج؟
782
01:08:32,317 --> 01:08:33,901
ميدوني چند بار همديگه رو ديديم؟
783
01:08:35,195 --> 01:08:36,320
سيزده بار
784
01:08:36,488 --> 01:08:38,447
سيزده آزمايش طي 4 سال گذشته
785
01:08:38,531 --> 01:08:39,656
بعدش فقط يه عدد؟
786
01:08:39,741 --> 01:08:41,533
شماره پنج
787
01:08:41,701 --> 01:08:43,744
پنج از چند؟
چند نفر از ما هستيم؟
788
01:08:43,828 --> 01:08:45,370
شرکت کنندگان در برنامه؟
789
01:08:45,538 --> 01:08:46,538
اسم ما رو اين گذاشتين؟
790
01:08:46,706 --> 01:08:49,166
شما 9 نفر بودين بعدش 6 نفر
791
01:08:50,335 --> 01:08:51,502
شرکت کننده؟
792
01:08:51,669 --> 01:08:53,003
چطور پيدام کردي؟
793
01:08:53,171 --> 01:08:54,171
خودت چي فکر ميکني؟
794
01:08:54,380 --> 01:08:55,464
...ميخوان همهي ما رو بکشن
795
01:08:55,548 --> 01:08:56,548
بعدش بي خيال تو بشن؟
796
01:08:57,050 --> 01:08:58,801
فکر ميکني همکارت يهو ديوونه شد؟
797
01:08:58,885 --> 01:08:59,885
اينطور فکر ميکني؟
798
01:08:59,928 --> 01:09:02,888
...من -
...اونها کاري کردن که عقلش رو از دست بده
799
01:09:03,056 --> 01:09:05,849
من واقعا نميدونم چه اتفاقاتي داره ميفته
800
01:09:06,017 --> 01:09:08,560
اتفاقاتي که ميفته اينه
که اونها دارن همه رو ميکشن
801
01:09:08,728 --> 01:09:10,229
اونها کي هستن؟
802
01:09:10,396 --> 01:09:13,065
...نميدونم
اونها کي بودن توي خونه؟
803
01:09:13,233 --> 01:09:15,442
نه. نه. حالا نوبت منه
!من سوال ميپرسم
804
01:09:15,610 --> 01:09:18,821
تو از روزي که همديگه رو ديديم
همش مشغول خون گرفتن و آزمايش روي من بودي
805
01:09:18,905 --> 01:09:21,073
حالا نوبت منه. من سوال ميپرسم
فهميدي؟
806
01:09:21,282 --> 01:09:24,243
من دارو ميخوام. خب؟
من دارو ميخوام
807
01:09:24,410 --> 01:09:26,036
داروها رو کجا نگه ميدارن؟
808
01:09:26,204 --> 01:09:28,080
من دارويي ندارم
بهت که گفتم
809
01:09:28,248 --> 01:09:29,540
ما هيچ دارويي نداريم
810
01:09:29,707 --> 01:09:31,124
!مزخرفه -
...نه من واقعا -
811
01:09:31,209 --> 01:09:32,334
...من دارويي ندارم
812
01:09:32,418 --> 01:09:34,711
.پس نميدوني
اينطوري ميخواي کمک کني؟
813
01:09:34,879 --> 01:09:37,464
بخاطر همين بود که خونه به اون بزرگي داشتي
و اون امکانات امنيتي، نه؟
814
01:09:37,632 --> 01:09:39,174
بخاطر همين اين قدر
!سختي کشيدن تا تو رو بکشن
815
01:09:39,259 --> 01:09:40,467
چون هيچي نميدوني
816
01:09:40,635 --> 01:09:43,095
من ميدونم چيکار ميکنم
!اما اين فقط يه کار علميه
817
01:09:43,263 --> 01:09:46,306
نميدونم... نميدونم شما وقتي که از
آزمايشگاه ميرين بيرون چيکار ميکنين
818
01:09:46,474 --> 01:09:47,933
هيچکس نميدونه
بعد از 4 سال؟
819
01:09:48,101 --> 01:09:50,018
ببين ميخوام پياده شم. ميشه بزني کنار
820
01:09:50,103 --> 01:09:51,186
!تو که نميتوني اينقدر ساده لوح باشي
821
01:09:51,271 --> 01:09:53,814
!ميشه بزني کنار -
امکان نداره که اينقدر ساده باشي -
822
01:09:58,403 --> 01:10:00,696
ميخواي پياده شي؟
!پياده شو يالا! پياده شو
823
01:10:00,780 --> 01:10:02,364
دارويي که نداري
نميدوني کجا هم هستن
824
01:10:02,448 --> 01:10:04,616
تو که هيچي نميدوني
پس پياده شو
825
01:10:04,951 --> 01:10:06,535
تو يه نقشهاي داري، نه؟
826
01:10:06,619 --> 01:10:07,870
البته که داري. تو يه دکتري
827
01:10:07,954 --> 01:10:09,955
تو از پس همهي اين چيزها برمياي. نه؟
828
01:10:10,248 --> 01:10:11,623
ميخواي چيکار کني؟
829
01:10:12,333 --> 01:10:13,667
ها؟ ميخواي چيکار کني؟
830
01:10:13,960 --> 01:10:16,253
.نميتوني فرار کني. تنهايي
نميدوني چطور فرار کني
831
01:10:16,421 --> 01:10:17,421
...و مطمئنم نميتوني از دست
832
01:10:17,589 --> 01:10:19,256
آدمهايي مثل اونها مخفي بشي
...با تجهيزاتي که اونها دارن
833
01:10:19,340 --> 01:10:22,175
.تا غروب آفتاب هم دووم نمياري
پس چه راه حلي برات ميمونه؟
834
01:10:22,343 --> 01:10:24,636
بري همه جا، جار بزني
835
01:10:24,804 --> 01:10:27,014
به خواهرت زنگ بزني
چون اون ميدونه چيکار بايد بکني
836
01:10:27,181 --> 01:10:28,265
به هم اتاقي قديميت زنگ بزني
به کسي که ميشناسي
837
01:10:28,433 --> 01:10:30,100
به يه نفر در روزنامه "واشنگتن پست" خبر بدي
838
01:10:30,184 --> 01:10:31,184
در اينترنت موضوع رو بگي
چون ميدوني بايد چيکار کني
839
01:10:31,269 --> 01:10:33,186
بي خيال من بشي. نقشهات همينه
840
01:10:34,981 --> 01:10:37,149
اما بهتره از خودت بپرسي
841
01:10:37,317 --> 01:10:39,818
آيا صداي تو به اون بلندي هست
842
01:10:40,111 --> 01:10:43,363
و خودت اونقدر سريع هستي
که اونها رو بابت کاري که کردن، بترسوني؟
843
01:10:45,116 --> 01:10:47,784
من يه نقشه دارم
اونقدرها هم پيچيده نيست
844
01:10:47,952 --> 01:10:51,079
کاري که بايد بکنم اينه که
منتظر نفر بعدياي باشم که براي کشتن تو مياد
845
01:10:51,164 --> 01:10:53,498
شايد اون بتونه کمکم کنه
846
01:10:55,126 --> 01:10:56,209
پس برو. برو ديگه
847
01:10:58,463 --> 01:11:01,548
چارهاي نداشتم
بايد از اونجا ميرفتم
848
01:11:01,716 --> 01:11:03,884
!نه. من بايد از اونجا ميرفتم
849
01:11:08,014 --> 01:11:11,725
نه. هيچکس
نظري ندارم
850
01:11:11,976 --> 01:11:15,479
"بايد بفهمي، تمام آن کارهاي "آتکام
تمام اون آزمايشها
851
01:11:15,563 --> 01:11:17,898
تمام داروها، تستها و آزمايشهاي پوستي
852
01:11:17,982 --> 01:11:21,151
منظورم اينه که ما داشتيم
آزمايشهاي شيمي ميکرديم
853
01:11:21,235 --> 01:11:23,946
ما چيزي توليد نميکرديم
اين اتفاق جاي ديگه ميفتاد
854
01:11:24,030 --> 01:11:25,405
منظورت چيه جاي ديگه؟
855
01:11:25,490 --> 01:11:28,283
يعني براي رسيدن به نتيجه
بايد از ويروس زنده استفاده بشه
856
01:11:28,368 --> 01:11:30,035
...ويروسها آنقدر حساسند که
857
01:11:30,119 --> 01:11:32,371
بايد همونجا
دست به توليدش زد
858
01:11:32,455 --> 01:11:33,705
بسيار خب. کجا؟
859
01:11:33,873 --> 01:11:35,207
کجا ويروسها رو نگه ميداريم؟
860
01:11:35,375 --> 01:11:36,708
!بله
861
01:11:36,876 --> 01:11:38,710
خب. نميتونيم بريم اونجا
862
01:11:39,212 --> 01:11:40,963
اونجا کجاست؟ -
مانيل -
863
01:11:42,256 --> 01:11:44,341
پايتخت فيليپين
864
01:12:11,744 --> 01:12:13,745
مقدار مصرفت چقدر بوده؟
865
01:12:16,624 --> 01:12:18,750
مصرف 300ميليگرم قرص آبي
866
01:12:18,876 --> 01:12:20,961
براي يه روزم هم کافي نيست
867
01:12:21,129 --> 01:12:23,005
الان 51 ساعته که قرص سبز مصرف نکردم
868
01:12:23,089 --> 01:12:25,716
و برام عجيبه، چون اصلا
از نظر فيزيکي، احساس ضعف نميکنم
869
01:12:25,800 --> 01:12:26,800
اما به زودي احساس ضعف ميکنم
870
01:12:26,968 --> 01:12:27,968
...صبر کن
871
01:12:28,136 --> 01:12:31,263
گفتي هنوز قرص سبز مصرف ميکردي؟
872
01:12:31,431 --> 01:12:32,431
چي داري ميگي؟
873
01:12:32,765 --> 01:12:36,560
ويروسها رو سال گذشته از بدنت خارج کردن
874
01:12:37,603 --> 01:12:38,937
چي؟
875
01:12:40,148 --> 01:12:44,776
خداي من. اونها 8 ماهه که ديگه قرص
سبز به کسي نميدن
876
01:12:45,278 --> 01:12:46,695
اونها تو رو با يه ويروس زنده مبتلا ميکنن
877
01:12:46,779 --> 01:12:48,196
يعني اينکه از نظر فيزيکي، وضعيتت پايداره
878
01:12:48,281 --> 01:12:49,781
و ديگه نيازي به قرص سبز نداري
879
01:12:51,117 --> 01:12:53,285
اونها درون بدنت هستن
880
01:12:53,453 --> 01:12:57,289
و هر چقدر بدنت تقويت شده
ديگه دائميه
881
01:12:57,623 --> 01:12:59,416
پس... پس منو مبتلا کردين؟
882
01:13:00,126 --> 01:13:02,002
کي اين کار رو کردين؟
883
01:13:03,588 --> 01:13:04,796
چي...چي؟ يعني وقتي مريض بودم؟
884
01:13:04,964 --> 01:13:07,132
وقتي که سرما خورده بودم
کار تو بوده؟
885
01:13:07,675 --> 01:13:10,552
...خب...اين
من بودم...اما نميدونستم
886
01:13:10,636 --> 01:13:12,846
تو بودي. عمدي اين کار رو کردي، نه؟
887
01:13:13,014 --> 01:13:14,264
!وقتي تقريبا داشتم ميمردم
888
01:13:15,016 --> 01:13:16,641
متاسفم، ولي کار من نبود
889
01:13:16,809 --> 01:13:19,019
پس چرا من هنوز قرص سبز ميخورم؟
890
01:13:19,187 --> 01:13:21,646
نميدونم. فکر ميکردم ديگه نميخوري
891
01:13:21,814 --> 01:13:23,815
...چي؟ چرا دارم از تو ميپرسم
892
01:13:23,983 --> 01:13:26,193
شماها فقط ما رو تحت کنترل گرفته بودين
893
01:13:26,360 --> 01:13:27,986
نه؟ اينطور نيست؟
894
01:13:28,154 --> 01:13:30,155
ما رو محتاج دارو ميکردين؟
895
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
کي بهتون گفته که اين کارها اشکالي نداره؟
896
01:13:33,868 --> 01:13:35,368
...نه. من
897
01:13:35,453 --> 01:13:36,411
کي گفته؟
898
01:13:36,496 --> 01:13:37,913
من کارم تحقيقاته
899
01:13:38,539 --> 01:13:42,626
من فقط تحقيق و پژوهش ميکنم
دارو که نميسازم
900
01:13:42,794 --> 01:13:44,211
!قانونش رو که نمينويسم
901
01:13:44,837 --> 01:13:46,379
نه، فقط تفنگش رو آماده ميکني
902
01:13:46,547 --> 01:13:48,507
!خداي من
903
01:13:49,300 --> 01:13:52,010
ببين. من بخاطر علم و پژوهش اونجا بودم
904
01:13:52,178 --> 01:13:55,305
هممون براي پژوهش اونجا بوديم
905
01:13:56,682 --> 01:13:59,059
ميدونم برات مهم نيست
ولي من خيلي فداکاري کردم
906
01:13:59,227 --> 01:14:00,811
نه ميتونستم نتايج تحقيقاتم رو منتشر شدم
نه به کنفرانسي برم
907
01:14:00,895 --> 01:14:03,480
نه به کسي بگم که چي کار کردم
908
01:14:03,648 --> 01:14:07,067
اما فکر ميکردم
دارم به کشورم خدمت ميکنم
909
01:14:07,235 --> 01:14:08,902
بگو که ميتوني قرص آبي رو بسازي
910
01:14:11,656 --> 01:14:13,532
ميتوني؟
911
01:14:14,033 --> 01:14:15,367
از نظر تئوري، بله
912
01:14:15,535 --> 01:14:16,660
بله؟
913
01:14:16,828 --> 01:14:19,162
...اون قرصها براي چسبندگي موقت هستن-
بسيار خب -
914
01:14:19,330 --> 01:14:22,124
براي اينکه خاصيتش بمونه
!به بافت زنده احتياج داري. ويروس زنده
915
01:14:22,708 --> 01:14:24,876
ميدوني چطور بايد اين کار رو کني
916
01:14:25,044 --> 01:14:26,920
ميدوني؟
917
01:14:27,088 --> 01:14:28,380
بله -
خوبه -
918
01:14:28,548 --> 01:14:31,758
ولي بهت که گفتم
اون اونور کرهي زمينه
919
01:14:32,718 --> 01:14:34,845
خب، پس ميريم اونجا
920
01:14:37,682 --> 01:14:41,393
.به واشنگتن خوش آمديد
به ساختمان مرکزي "کاندنت" خوش آمديد
921
01:14:41,561 --> 01:14:43,478
ميخوايم مطمئن بشيم که در طي چند روز آينده
922
01:14:43,563 --> 01:14:46,857
شما اين فرصت رو دارين که با افرادي که باعث شدند
...شرکت "استريسين مورلانتا" تبديل به
923
01:14:46,941 --> 01:14:49,526
گل سرسبد شرکتهاي گروه کاندنت بشه
ارتباط برقرار کنين
924
01:14:49,694 --> 01:14:52,654
همانطور که انتظار داشتيم
...فاز سوم آزمايشهامون، اين ماه هم
925
01:14:52,738 --> 01:14:54,906
براي "ريکويل" و هم "سپراسلين" تصويب شده
926
01:14:55,074 --> 01:14:58,201
حالا مطمئنيم که اين دو محصول
طبق برنامه آماده خواهد شد و ميخوايم آماده باشيم
927
01:14:58,578 --> 01:15:00,078
ما ميدونيم بازار دنبال چيه
928
01:15:00,163 --> 01:15:01,580
...ما ميدونيم در سطح دنيا، اين نوع
929
01:15:07,086 --> 01:15:08,420
من چه چيزي رو نميدونم؟
930
01:15:08,588 --> 01:15:09,588
داري از من ميپرسي؟
931
01:15:09,672 --> 01:15:12,007
ما يه تيم "دي-ترک" فرستاديم اونجا
932
01:15:12,091 --> 01:15:13,049
نميفهمم منظورت چيه
933
01:15:13,134 --> 01:15:14,217
منظورش اينه که اونها در کارشون وارد بودن
934
01:15:14,302 --> 01:15:15,427
به من گفته بودن که اونها گم شدن
935
01:15:15,595 --> 01:15:17,387
همينطوري که گم نميشن
936
01:15:17,555 --> 01:15:19,097
چي رو داري راجع به اون زن مخفي ميکني؟
937
01:15:19,265 --> 01:15:21,141
هيچي. اون چيزي براي مخفي کردن نداره
938
01:15:21,309 --> 01:15:22,601
تو بودي که از همه چيزش خبر داشتي
939
01:15:22,768 --> 01:15:23,935
پس داريم دنبال چي ميگرديم؟
940
01:15:24,103 --> 01:15:25,437
اون يه تفنگ ثبت شده داشته
941
01:15:25,813 --> 01:15:26,897
اونها ميدونستن که اينطوره
942
01:15:26,981 --> 01:15:28,398
...اون يه ساختمان محافظت شده
943
01:15:28,566 --> 01:15:30,942
با تانکرهاي گاز پروپان داشته
خيال کردي راحت ميشد گيرش انداخت
944
01:15:31,110 --> 01:15:32,235
هنوز هم دنبال حدس و گماني؟
945
01:15:32,320 --> 01:15:33,403
بايد وارد عمل بشيم
946
01:15:33,487 --> 01:15:35,447
من يه دوجين آدم دارم که اونجا منتظرن
947
01:15:35,615 --> 01:15:36,615
ما اون منطقه رو کنترل نميکنيم؟
948
01:15:36,741 --> 01:15:37,782
هنوز نه
949
01:15:37,950 --> 01:15:38,950
حالا ميگي؟
950
01:15:39,076 --> 01:15:40,076
!صبر کنين
951
01:15:40,244 --> 01:15:41,328
من نميتونم از اينجا کار کنم
952
01:15:41,495 --> 01:15:43,872
من يه تيم بحران ميخوام
من به تمام اطلاعات و ارتباطات احتياج دارم
953
01:15:43,956 --> 01:15:44,956
همه رو الان ميخوام
954
01:15:45,041 --> 01:15:46,875
...سازمان امنيت ملي، پنتاگون
955
01:15:46,959 --> 01:15:48,919
برام مهم نيست
هر چيزي که هست رو الان ميخوام
956
01:15:49,045 --> 01:15:50,545
وسايلتون رو جمع کنين
957
01:15:50,630 --> 01:15:51,713
هر چيزي که لازم دارين
958
01:15:51,797 --> 01:15:53,131
ميريم اونجا و ساکن ميشيم
959
01:15:53,299 --> 01:15:56,635
يه راهي پيدا کن که بشه وارد اون خونه شد
الان کلي آدم اونجا هستن
960
01:15:57,094 --> 01:15:58,136
با موضوع ميکروبي پيش ميريم
961
01:15:58,971 --> 01:16:00,096
اون زن، چند نمونه ميکروب از محل کارش برداشته
962
01:16:00,264 --> 01:16:02,349
يه سري ويروس و پاتوژن. موضوع امنيت ملي وسطه
963
01:16:02,433 --> 01:16:03,808
خوبه. خوشم اومد
فکر خوبيه
964
01:16:03,976 --> 01:16:05,352
همين موضوع رو دنبال کنين
965
01:16:05,436 --> 01:16:08,021
يالا. بجنبين. همه وسايل رو جمع کنين
هرکسي هر چيزي ميخواد برداره. خب؟
966
01:16:08,189 --> 01:16:09,814
ميخوام تا 20 دقيقه ديگه از اينجا بريم
967
01:16:11,817 --> 01:16:14,194
پس فرض کنيم که ميخواي بدن انسان رو تغيير بدي
968
01:16:14,362 --> 01:16:15,695
ميخواي يه مشکلي رو حل کني
969
01:16:15,863 --> 01:16:19,324
ميخواي يه چيزي رو درمان کني
ميخواي ارتقاش بدي
970
01:16:19,492 --> 01:16:22,244
اگه بخواي مهندسي ژنتيک انسان رو
دوباره برنامه ريزي کني
971
01:16:22,328 --> 01:16:25,705
نياز به يه سيستم پيام رسان ژنتيکي داري
و هيچ چيزي بهتر از ويروس نيست
972
01:16:25,957 --> 01:16:27,249
مثل يه چمدونه
973
01:16:27,333 --> 01:16:30,418
اون تغييرات ژنتيکي که لازمه رو درونش ميگذاري
974
01:16:30,503 --> 01:16:35,507
و بدن رو با اون ويروس آلوده ميکني
و اون ويروسها خودشون رو به سلولهاي هدف ميرسونن
975
01:16:35,883 --> 01:16:40,053
اما بردن اون ويروسها به جايي که ميخواي
...و به روشي که ميخواي
976
01:16:40,137 --> 01:16:41,221
.مثل يه کابوسه
977
01:16:41,305 --> 01:16:43,515
مگر اينکه نقشهاش رو داشته باشي
978
01:16:44,308 --> 01:16:48,687
يه اتفاق وحشتناکي
در "فورت دتريک" در سال 1985 افتاد
979
01:16:49,480 --> 01:16:53,775
.پنج تا از پژوهشگرها در آزمايشگاه کشته شدن
يه فاجعه بود
980
01:16:53,859 --> 01:16:55,235
...که مجبور شدن "دن هيلکات" رو از
981
01:16:55,319 --> 01:16:58,029
"استنفورد"
بيارن تا خسارات را برآورد کنه
982
01:16:58,197 --> 01:17:02,617
اون رفت اونجا
...و متوجه شد که پشت همهي اين کارها
983
01:17:02,702 --> 01:17:07,706
يه نقشه باورنکردني از
دريافتهاي ويروسيه
984
01:17:08,582 --> 01:17:09,708
اون يه نقشه داشت
985
01:17:11,377 --> 01:17:14,421
...در بدن تو دو تا از کروموزومهات
986
01:17:14,505 --> 01:17:16,214
تغييرات جزيي داده شدن
987
01:17:16,382 --> 01:17:18,300
قرصهاي سبز، مربوط به تغييرات فيزيکي
988
01:17:18,384 --> 01:17:20,510
...فقط باعث 1/5 درصد
989
01:17:20,594 --> 01:17:23,305
افزايش جذب پروتئين ميشه
990
01:17:23,389 --> 01:17:25,181
...اما با اين 1/5 درصد
991
01:17:25,266 --> 01:17:29,686
ميبيني که باعث
افزايش فوري حرارت سلولي
992
01:17:29,770 --> 01:17:32,522
بهره وري ماهيچهها
و اکسيژن رساني بيشتر ميشه
993
01:17:32,732 --> 01:17:33,732
و قرصهاي آبي؟
994
01:17:33,899 --> 01:17:36,234
افزايش هوش، البته بيشتر از اينهاست
995
01:17:36,319 --> 01:17:39,654
رشد سلولهاي عصبي
حساسيت پذيري بيشتر
996
01:17:39,739 --> 01:17:43,700
افزايش قدرت حسها
...توانايي تحمل درد
997
01:17:44,618 --> 01:17:47,329
اين مهمترين تکامل انجام شده
...در هدفگيري ژنتيکي
998
01:17:47,413 --> 01:17:49,706
در تاريخ علمه
999
01:18:10,478 --> 01:18:11,936
خداي من
1000
01:18:16,776 --> 01:18:19,903
هي، چطور ميشه تصوير اون
مانيتورها رو روي صفحه بزرگ انداخت؟
1001
01:18:20,071 --> 01:18:21,279
الان ميندازم
1002
01:18:25,284 --> 01:18:26,451
اونها يه جنازه پيدا کردن
1003
01:18:26,619 --> 01:18:29,120
جنازهي يه زن
و مطمئنيم که جنازه "مارتا شرينگ" نيست
1004
01:18:29,288 --> 01:18:30,663
روي بدنش نقاط تيرهاي بوده
1005
01:18:30,831 --> 01:18:32,457
فکر ميکنيم که بهش شليک شده
1006
01:18:48,015 --> 01:18:50,600
سلام -
سلام -
1007
01:18:53,479 --> 01:18:55,313
...مارتا
1008
01:18:57,149 --> 01:18:59,192
نميتوني به کسي زنگ بزني
1009
01:19:02,947 --> 01:19:05,824
اطرافيانت فکر ميکنن تو مُردي
1010
01:19:05,991 --> 01:19:07,367
و تو هم هيچ کاري نميتوني بکني
1011
01:19:07,535 --> 01:19:10,328
اگه باهاشون تماس بگيري
ردت رو ميگيرن
1012
01:19:12,206 --> 01:19:17,001
پس بايد اون زندگي معمولي گذشته
رو که داشتي رو کنار بگذاري
1013
01:19:18,504 --> 01:19:22,841
تنها راه حلي که الان هر دوي ما داريم
اينه که همه فکر کنن، هر دو مرديم
1014
01:19:24,510 --> 01:19:25,510
خب؟
1015
01:19:26,804 --> 01:19:28,388
بسيار خب
1016
01:19:32,226 --> 01:19:33,935
...خب
1017
01:19:34,019 --> 01:19:36,062
نميخواي از اين قضيه خلاص بشي؟
1018
01:19:46,490 --> 01:19:49,033
فقط سعي کن بهش عادت کني
1019
01:19:58,669 --> 01:20:00,253
جون مونرو
1020
01:20:00,421 --> 01:20:02,714
جون مونرو" کيه؟"
1021
01:20:03,340 --> 01:20:04,883
تو هستي
1022
01:20:11,724 --> 01:20:14,225
اونو ميشناسي؟
1023
01:20:18,564 --> 01:20:20,064
ديگه نه
1024
01:20:25,905 --> 01:20:28,198
چرا بايد قوي بموني؟
1025
01:20:32,286 --> 01:20:34,454
چرا اينقدر برات مهمه؟
1026
01:20:41,337 --> 01:20:42,337
بيا اينجا
1027
01:21:02,000 --> 01:21:05,500
قهرمانان کشته شده
به افتخار آنهايي که کشته شدند
1028
01:21:05,945 --> 01:21:07,278
اين چيه؟
1029
01:21:07,446 --> 01:21:09,447
.اين من بودم
1030
01:21:12,117 --> 01:21:13,576
.بودم
1031
01:21:15,663 --> 01:21:17,497
...فرمانده واحد سربازگيري من
1032
01:21:19,250 --> 01:21:20,542
دنبال پر کردن سهميهاش بود
1033
01:21:20,626 --> 01:21:22,418
اون 12 نمره به ضريب هوشي من اضافه کرد
1034
01:21:26,632 --> 01:21:29,300
دوازده نمره تا نمرهي حداقل رو بگيرم
1035
01:21:39,311 --> 01:21:41,646
تا حالا نزول شناختي ديدي، مارتا؟
1036
01:21:41,939 --> 01:21:44,649
پس زدن حسي، تا حالا ديدي؟
1037
01:21:45,317 --> 01:21:48,611
داروهاي يکي رو بگيري
و ببيني که ميخوان داروهاشون رو ترک کنن
1038
01:21:48,779 --> 01:21:50,029
نه
1039
01:21:50,489 --> 01:21:53,825
چون در تمرينهايم، تصوير خوبي
ازش برامون ترسيم کردن
1040
01:21:56,620 --> 01:21:58,830
راهي طولاني براي سقوط
1041
01:22:01,208 --> 01:22:05,003
اگه نتونم خودم رو جمع و جور کنيم
هرگز موفق نميشيم
1042
01:22:12,511 --> 01:22:13,845
اين کار رو کردن -
کي؟ -
1043
01:22:14,013 --> 01:22:16,055
روزنامه واشنگتن پست
1044
01:22:16,682 --> 01:22:18,683
يه ايميل رو ردگيري کرديم
1045
01:22:18,851 --> 01:22:20,977
اونها قراره اين داستان رو چاپ کنن
1046
01:22:21,061 --> 01:22:22,812
دزدي احتمالي موادي خطرناک
از يه آزمايشگاه
1047
01:22:22,980 --> 01:22:27,150
اونها به موضوع رانندگي در حالت مستي
اشاره کردن
1048
01:22:27,318 --> 01:22:28,359
ميتونه خوب باشه
1049
01:22:28,527 --> 01:22:31,362
يه جنازه ديگه پيدا کرديم
يکي ديگر از افرادمون
1050
01:22:31,530 --> 01:22:34,198
همينطور دارن پوکه فشنگ اونجا پيدا ميکنن
1051
01:22:34,366 --> 01:22:36,659
فکر نميکنم دکترتون اونجا باشه
1052
01:23:27,086 --> 01:23:29,253
پاسپورت و لطفا کارت شناسايي
1053
01:23:37,429 --> 01:23:38,763
متشکرم -
متشکرم -
1054
01:23:38,931 --> 01:23:41,099
پاسپورت و لطفا کارت شناسايي
1055
01:23:52,903 --> 01:23:54,237
کجايي؟
1056
01:23:54,405 --> 01:23:56,114
درست پشت سرت. برنگرد
1057
01:23:57,616 --> 01:23:58,700
همينجا ميموني تا زمان پرواز
1058
01:23:58,784 --> 01:24:01,411
خب؟ چيزيمون نميشه
1059
01:24:02,162 --> 01:24:04,497
اون راهروي سمت راستت رو ميبيني؟
1060
01:24:04,581 --> 01:24:05,665
...ممکنه بخواي يه نفري که
1061
01:24:05,749 --> 01:24:07,625
از اون مسير ميره رو ببيني و دنبالش بري
1062
01:24:08,085 --> 01:24:09,377
مستقيم برو، سرت پايين باشه
1063
01:24:09,461 --> 01:24:10,461
داخل هواپيما ميبينمت
1064
01:24:12,005 --> 01:24:13,005
...آرون
1065
01:24:13,424 --> 01:24:14,757
الو؟
1066
01:24:20,347 --> 01:24:22,348
رد پاها قطعي و تازه هستن
1067
01:24:22,516 --> 01:24:24,517
...تيم ردياب، رد اون رو از خانهاش
1068
01:24:24,601 --> 01:24:27,603
در اين منطقه جنگلي
تا اينجا که يه پارکينگ کوچيک است، گرفته
1069
01:24:27,771 --> 01:24:30,648
يا يه ماشين منتظرش بوده
يا کسي اونو سوار کرده
1070
01:24:30,816 --> 01:24:33,443
خيابون دوربينهاي امنيتي داشتن
اما چيزي پيدا نيست
1071
01:24:33,610 --> 01:24:35,194
بايد عکسهاي ماهوارهاي باشه
1072
01:24:35,362 --> 01:24:37,739
مريلند" جز اهداف باارزش ايالات متحده نيست"
1073
01:24:37,823 --> 01:24:39,073
بايد عکسهاي هواشناسي زيادي بايد باشه
1074
01:24:39,158 --> 01:24:40,283
...اگه ميخوايم يه چيز درست و حسابي پيدا کنيم
1075
01:24:40,367 --> 01:24:41,659
بايد بيشتر کار کنيم
1076
01:24:41,744 --> 01:24:43,703
داريم اطلاعاتي از منابع خارجي ميگيريم
يه ساعت وقت ميخوايم
1077
01:24:43,996 --> 01:24:45,997
اون تنهايي نميتونسته اين کار رو بکنه
1078
01:24:46,165 --> 01:24:47,957
کدوم خري داره کمکش ميکنه؟
1079
01:24:52,755 --> 01:24:54,255
...تا ساعتي ديگر...
1080
01:24:54,381 --> 01:24:55,923
بيشتر در اين باره خواهيد دانست
1081
01:24:56,008 --> 01:24:57,008
...برميگرديم به جن
1082
01:24:58,510 --> 01:25:02,096
اف.بي.آي. گزارش داده که
...دکتر آلبرت هرش
1083
01:25:02,181 --> 01:25:05,516
در اثر سکته قلبي در هتلي
در واشنگتن فوت کرد
1084
01:25:05,684 --> 01:25:08,603
دکتر هرش قرار بود در برابر
1085
01:25:08,687 --> 01:25:10,438
کميته سازمان اطلاعات
1086
01:25:10,606 --> 01:25:13,107
که در مورد ارتباط بين مشکلات بوجود آمده
1087
01:25:13,192 --> 01:25:16,611
بين عمليات سازمان سيا به اسم تردستون
1088
01:25:16,695 --> 01:25:18,446
و اين مرد به اسم "جيسون بورن" شهادت بده
1089
01:25:18,530 --> 01:25:21,199
پليس و مقامات فدرال
در جستجوي "بورن" هستند
1090
01:25:21,283 --> 01:25:24,452
به علت ارتباطي که بين او و حوادث تيراندازي
در نيويورک و لندن وجود داره
1091
01:25:24,620 --> 01:25:27,455
...دکتر هرش در حال همکاري با دادگستري
1092
01:25:27,539 --> 01:25:30,374
و در زمان حادثه
تحت برنامه حفاظت شاهدان بوده
1093
01:25:30,626 --> 01:25:32,376
يکي از سخنگويان کميته
که نخواست نامش فاش بشود
1094
01:25:32,461 --> 01:25:35,379
گفته است که اين جلسه
...بعلت مرگ دکتر
1095
01:25:35,464 --> 01:25:37,423
فعلا به تعويق خواهد افتاد
1096
01:26:02,533 --> 01:26:03,491
سلام
1097
01:26:03,575 --> 01:26:05,326
سلام. لطفا اين قسمت را خالي نگه دارين
1098
01:26:05,410 --> 01:26:06,786
براي قرار دادن وسايل در زمان بلند شدن و نشستن
1099
01:26:06,912 --> 01:26:08,704
ببخشيد -
متشکرم
1100
01:26:08,789 --> 01:26:10,122
ببخشيد آقا
1101
01:26:15,254 --> 01:26:16,838
قربان. براي پيدا کردن صندليتون کمک ميخواين؟
1102
01:26:16,922 --> 01:26:18,965
نه. نه
پيداش کردم
1103
01:26:36,692 --> 01:26:39,610
اين دو تا سايه رو ميبيني
يکيشون اون زنه است داخل پارکينگ
1104
01:26:39,987 --> 01:26:42,530
يکيشون مي ايسته
بعدش ماشين مياد
1105
01:26:42,698 --> 01:26:45,199
اين رو از کجا آوردين؟ -
از ماهواره جنگلباني کانادا -
1106
01:26:45,367 --> 01:26:48,327
و اون يکي سوار ماشين ميشه و ميرن
1107
01:26:48,495 --> 01:26:50,121
کجا؟ -
در سمت شرق گمشون گرديم -
1108
01:26:50,205 --> 01:26:52,456
ديگه ديد نداريم تا 2 مايل بالاي جاده
1109
01:26:52,541 --> 01:26:53,791
اما فقط يه سايه است
1110
01:26:53,959 --> 01:26:56,043
يه تيم تجسس آماده است که اعزام بشه
1111
01:26:56,128 --> 01:26:58,880
بايد تيمهاي جداگانه بفرستيم
تا بتونيم ماشين و رد اونها رو پيدا کنيم
1112
01:26:59,047 --> 01:27:00,464
الان 17 ساعت از ماجرا گذشته؟
1113
01:27:00,632 --> 01:27:03,050
اون کدوم گوري داره ميره؟
1114
01:27:18,358 --> 01:27:19,859
ما دنبال يه ماشين
بيوک لسابر مدل 2002 هستيم
1115
01:27:20,027 --> 01:27:22,320
...من شماره پلاکش رو دارم
1116
01:27:23,405 --> 01:27:25,323
ميشه هر چيزي که ميدوني رو بگي؟ -
...دو تا مسافر در ليست -
1117
01:27:25,407 --> 01:27:30,369
اون ماشين از ليسبون مريلند حرکت کرده
1118
01:27:30,537 --> 01:27:32,622
تمام دوربينهاي ايستگاهها، خروجيها
1119
01:27:32,706 --> 01:27:34,457
و هر چيزي که داري
1120
01:27:34,541 --> 01:27:36,667
دوربينهاي اف.بي.اي
1121
01:27:36,835 --> 01:27:37,960
نه دوربينهاي ترافيکي
1122
01:27:38,170 --> 01:27:40,296
غرب، ليسبون، ل ي س ب و ن
1123
01:27:40,422 --> 01:27:43,758
بله. تمام دوربينها
و دوربينهاي عوارضي. همش رو ميخوايم
1124
01:27:43,842 --> 01:27:46,302
هر چيزي که دارين
همش رو بفرست
1125
01:27:46,428 --> 01:27:47,720
خودمون يه فکري ميکنيم
1126
01:28:13,372 --> 01:28:14,789
ويلمينگتون. دلاوير
1127
01:28:15,290 --> 01:28:19,251
اين ماشين مورد نظر ماست. همون لسابر
ميبينين که وارد اين ساختمون ميشه
1128
01:28:19,503 --> 01:28:23,297
ميره پايين برميگرده
و بعدش اينجا پارک ميکنه
1129
01:28:23,465 --> 01:28:24,966
ولي ديگه بيرون نميره
1130
01:28:25,133 --> 01:28:28,844
اين تصوير داخل اونجاست
چهار دقيقه بعد از اينکه رسيدن
1131
01:28:29,054 --> 01:28:30,054
خودشه
1132
01:28:30,180 --> 01:28:32,056
ما ميدونيم داره چيکار ميکنه؟
1133
01:28:32,224 --> 01:28:35,059
اون براي پاسپورت عکس گرفته
1134
01:28:38,900 --> 01:28:42,400
مانيل - فيليپين
1135
01:28:42,609 --> 01:28:46,278
لوگان، هارتفورد، لوراگاديا، کندي
فيلي، نيوارک
1136
01:28:46,363 --> 01:28:47,905
دالاس و ريگان
1137
01:28:47,990 --> 01:28:50,408
از ديروز شروع کرديم
و پيش ميريم
1138
01:28:50,492 --> 01:28:52,743
اين کار رو تموم ميکنيم و بعد ميريم سراغ بقيه
1139
01:29:37,330 --> 01:29:39,248
"ميخواد بدونه که ميخواين با "هارتفورد
تماس بگيرين
1140
01:29:39,332 --> 01:29:42,418
کت آبي رديف دوم و کيف قرمز
1141
01:29:42,586 --> 01:29:43,586
کدوم يکي؟ -
من 4 تا دارم -
1142
01:29:43,670 --> 01:29:47,423
چهار تا مجوز اداره حمل و نقل رو دارم
12 1و 6 و 9 و
1143
01:29:47,591 --> 01:29:49,425
فرودگاهها ليست تمام خروجيهاشون رو بدن
1144
01:29:49,593 --> 01:29:51,635
بله. با پروازهاي بين المللي شروع کنند
1145
01:30:03,148 --> 01:30:05,107
تقريبا رسيديم
1146
01:30:11,990 --> 01:30:13,991
خبر جديد رو ببين
1147
01:30:14,159 --> 01:30:15,159
اونجا
1148
01:30:15,327 --> 01:30:16,577
نميدونم
1149
01:30:18,205 --> 01:30:20,206
لوگان عکس يکي رو داره
که بايد يه نگاهي بهش بندازي اما چند تا بچه هستن
1150
01:30:20,290 --> 01:30:22,333
صبر کن. صبر کن
1151
01:30:23,335 --> 01:30:24,877
وايسا
1152
01:30:30,092 --> 01:30:31,175
اينجا کجاست؟
1153
01:30:31,259 --> 01:30:32,510
فرودگاه کندي
1154
01:30:45,482 --> 01:30:48,442
من هيچوقت اينجا نيومدم
از قوانينشون خبر ندارم
1155
01:30:48,985 --> 01:30:51,320
هيچ قانوني وجود نداره. خب؟
1156
01:30:52,197 --> 01:30:55,199
تو به اينجا تعلق داري
.بيا
1157
01:30:58,745 --> 01:30:59,954
سلام. حالتون چطوره؟
1158
01:31:00,664 --> 01:31:01,664
شب بخير
1159
01:31:01,873 --> 01:31:04,542
دکتر "شرينگ" و من اومديم
اينجا تا آزمايشگاه رو باز کنيم
1160
01:31:06,378 --> 01:31:07,586
قربان؟
چي شده؟
1161
01:31:08,463 --> 01:31:10,047
سلام. حالتون چطوره؟
1162
01:31:10,882 --> 01:31:13,843
!دکتر شرينگ
!دکتر شرينگ
1163
01:31:14,678 --> 01:31:16,220
سلام. منم ژوزف
1164
01:31:16,930 --> 01:31:18,264
!ژوزف
1165
01:31:19,099 --> 01:31:20,391
سلام. حالت چطوره؟
1166
01:31:20,559 --> 01:31:21,809
خوبم. ممنون
1167
01:31:22,310 --> 01:31:24,395
خوش آمدين -
ممنون -
1168
01:31:24,563 --> 01:31:26,981
ببخشيد ولي اسمتون در ليست ورودي نيست
1169
01:31:27,149 --> 01:31:29,066
بخاطر اينه که برنامهمون عوض شد
1170
01:31:29,234 --> 01:31:30,776
ما با يه پرواز زودتر اومديم
1171
01:31:30,944 --> 01:31:34,029
ژورف. من دکتر "برانديج" هستم -
از ملاقات با شما خوشوقتم -
1172
01:31:34,197 --> 01:31:38,075
از ملاقات با شما خوشوقتم. اما دکتر "پومالوي" اينجا نيستن
و به سنگاپور رفتن
1173
01:31:38,243 --> 01:31:39,326
ديروز رفت
1174
01:31:39,870 --> 01:31:41,996
قرار بود برگرده خونش
کسي چيزي به من نگفته
1175
01:31:42,164 --> 01:31:44,456
بله. متوجهيم
1176
01:31:44,624 --> 01:31:46,250
ببين. ما قراره کل هفته اينا باشيم
1177
01:31:46,334 --> 01:31:47,710
و کلي هم کار داريم
1178
01:31:47,836 --> 01:31:49,211
بخاطر همين امشب بايد وارد آزمايشگاه بشيم
1179
01:31:49,296 --> 01:31:50,337
تا کارها رو شروع کنيم. خب؟
1180
01:31:50,505 --> 01:31:52,131
بله. البته
...فقط
1181
01:31:52,299 --> 01:31:53,924
اگه ميخواي با دکتر پومالوي تماس بگير
1182
01:31:54,009 --> 01:31:55,176
نميخوام در کارت به مشکلي بخوري
1183
01:31:55,260 --> 01:31:57,469
نه. نه. اين کارها لازم نيست
1184
01:31:57,762 --> 01:31:59,180
بسيار خب. عاليه
1185
01:32:02,434 --> 01:32:04,268
فقط شما دو نفر هستين؟
1186
01:32:04,436 --> 01:32:05,603
آره
1187
01:32:06,563 --> 01:32:08,355
بله. درسته
1188
01:32:08,481 --> 01:32:09,773
درسته
1189
01:32:11,568 --> 01:32:12,818
بله منتظرم ميمونم
1190
01:32:12,986 --> 01:32:15,779
بندازش روي صفحه بزرگ
1191
01:32:17,157 --> 01:32:18,782
بله. اينجام
1192
01:32:19,618 --> 01:32:21,869
خوبه -
کجا؟ -
1193
01:32:22,037 --> 01:32:24,830
من فورا به ليست مسافرين احتياج دارم
1194
01:32:24,998 --> 01:32:27,166
ميدونم که اونجاست
دوباره بهت زنگ ميزنم
1195
01:32:27,334 --> 01:32:30,461
مانيل. اون با پرواز167 امريکن
به مانيل رفته
1196
01:32:30,629 --> 01:32:32,087
.و 45 دقيقه پيش رسيده اونجا
1197
01:33:15,465 --> 01:33:16,715
...آرون
1198
01:33:17,300 --> 01:33:18,801
حالت خوبه؟
1199
01:33:32,816 --> 01:33:34,817
داخل آن هواپيما 243 مسافر بودن
1200
01:33:34,985 --> 01:33:36,819
تک تکشون رو بايد بررسي کنيم
1201
01:33:36,987 --> 01:33:39,154
خب يک نفر انتخاب کنين و بررسي کنين
1202
01:33:39,239 --> 01:33:40,823
و اگه مشکلي نبود، حذفش کنين
1203
01:33:40,991 --> 01:33:42,783
اگر کوچکترين شکي به کسي کردين
1204
01:33:42,867 --> 01:33:45,160
هر چيزي که بنظرتون مشکوک بود
1205
01:33:45,245 --> 01:33:46,370
حذفش نکنين
1206
01:33:46,454 --> 01:33:49,456
و علامتگذاريش کنين بعدش بفرستينش براي ما
تا ما بررسي کنيم
1207
01:33:51,001 --> 01:33:54,503
اولويت امنيتي 9.5 است
بايد خارج از شبکه مشترک کار کنيم
1208
01:33:54,671 --> 01:33:57,006
اگه حق دسترسي به اون شبکه رو نداشتين
...دستتون رو بگيرين بالا
1209
01:33:57,090 --> 01:33:59,091
سرهنگ هاردي" مياد و کمکتون ميکنه"
1210
01:34:09,811 --> 01:34:11,562
پس اينجاست. نه؟
1211
01:34:12,230 --> 01:34:13,355
آره
1212
01:34:16,693 --> 01:34:17,901
بسيار خب
1213
01:34:18,695 --> 01:34:20,237
قضيه چيه، تري؟
1214
01:34:20,405 --> 01:34:21,572
نميدونم
1215
01:34:21,740 --> 01:34:23,407
کار توئه که بگي چه اتفاقي داره ميفته
1216
01:34:23,575 --> 01:34:24,783
چي بگم؟ نميدونم
1217
01:34:24,951 --> 01:34:26,577
اون چند بار به اونجا مسافرت رده؟
1218
01:34:26,745 --> 01:34:28,495
نميدونم. 5-6 بار -
چرا فيليپين؟ -
1219
01:34:28,663 --> 01:34:30,622
هي. هي. هي
1220
01:34:33,168 --> 01:34:36,920
صندلي 13بي
"کارل برانديج"
1221
01:34:38,131 --> 01:34:40,215
ميخوام کارکنان پشتيباني از اتاق برن بيرون
1222
01:34:42,594 --> 01:34:44,720
!بلند شيد و برين. همين حالا
!برين
1223
01:34:48,099 --> 01:34:50,851
!جک! کتي
!برين. برين
1224
01:34:58,485 --> 01:34:59,610
اون کيه؟
1225
01:35:01,154 --> 01:35:03,113
اون يه مامور "آتکام"ـه
1226
01:35:03,281 --> 01:35:04,281
مامور شماره 5
1227
01:35:04,449 --> 01:35:06,784
نمرده؟
!من فکر ميکردم همشون مُردن
1228
01:35:07,118 --> 01:35:09,203
آره. قرار بود مُرده باشه
1229
01:35:09,954 --> 01:35:11,747
اونجا دنبال چي ميگرده؟ -
نميدونم -
1230
01:35:11,915 --> 01:35:13,123
دنبال دارو ميگرده
1231
01:35:13,375 --> 01:35:14,375
چي؟
1232
01:35:14,542 --> 01:35:16,877
داروها از اونجا مياد
ديگه چه کاري ممکنه داشته باشه؟
1233
01:35:17,045 --> 01:35:18,420
اون زنه داره بهش کمک ميکنه
1234
01:35:18,588 --> 01:35:20,089
اما چطور؟ چطور ممکنه؟
1235
01:35:20,256 --> 01:35:23,092
.نميدونم چطور
برام مهم نيست
1236
01:35:23,259 --> 01:35:24,927
اون زندست و اونجاست
1237
01:35:25,095 --> 01:35:27,388
چه اهميتي داره که چطور؟
1238
01:35:27,555 --> 01:35:30,432
تنها ماموريتي که الان داريم
خاتمه دادن به اين موضوعه
1239
01:35:30,600 --> 01:35:32,267
داروهايي که دنبالشه اونجا هست يا نه؟
1240
01:35:32,435 --> 01:35:34,812
...خداي من
تري؟
1241
01:35:34,979 --> 01:35:36,397
نه. نه. دارويي اونجا نيست
1242
01:35:36,564 --> 01:35:37,940
ما 16 هفته است که چيزي درست نکرديم
1243
01:35:38,024 --> 01:35:39,608
بعلاوه اونجا دارويي هم انبار نميکنيم
1244
01:35:39,692 --> 01:35:40,943
اونجا فقط يه آزمايشگاهه
1245
01:35:41,027 --> 01:35:43,195
که ما کمي مجهزش کرديم تا
در موقع نياز ازش استفاده کنيم
1246
01:35:43,279 --> 01:35:44,655
پس اونها اونجا چه غلطي ميکنن؟
1247
01:35:44,739 --> 01:35:46,615
اون تجهيزات اونجان
1248
01:35:47,617 --> 01:35:50,953
اون ميخواد ويروسها رو از بدنش خارج کنه
1249
01:36:22,944 --> 01:36:24,403
متشکرم
1250
01:36:39,377 --> 01:36:41,044
مک؟
1251
01:36:42,964 --> 01:36:44,256
دفتر شرکت. "مکي" صحبت ميکنه
1252
01:36:44,883 --> 01:36:46,300
مکي، من "ترنس وارد" هستم
1253
01:36:46,384 --> 01:36:49,595
من نايب رييس شرکت "کاندنت ديسيژن متريکز" هستم
1254
01:36:49,762 --> 01:36:51,722
و از مريلند تماس ميگيرم -
بله قربان -
1255
01:36:52,098 --> 01:36:54,057
يه اتفاق امنيتي افتاده
1256
01:36:54,225 --> 01:36:56,477
من 2 تا عکس از طريق
شبکه شرکت برايت ميفرستم
1257
01:36:56,644 --> 01:36:58,937
و ميخوام بدونم که آيا هيچکدام
...از اين دو نفر وارد شرکت
1258
01:36:59,022 --> 01:37:00,272
بله، وارد شدن
1259
01:37:00,773 --> 01:37:01,773
ببخشيد؟
1260
01:37:01,858 --> 01:37:04,902
بله. ما در جريان هستيم. داريم بررسي ميکنيم
تا ببينيم بايد با کي تماس بگيريم
1261
01:37:04,986 --> 01:37:07,196
يکي از نگهبانها اجازه ورود 2 تا دکتر رو داده
1262
01:37:07,280 --> 01:37:08,614
يکي از اونها بايد از دکترهاي خودتون باشه
1263
01:37:08,698 --> 01:37:09,948
که به اينجا اومده
1264
01:37:10,116 --> 01:37:11,450
اونها الان کجان؟
1265
01:37:11,618 --> 01:37:13,494
تمام آزمايشگاهها زيرزمين هستن
1266
01:37:13,578 --> 01:37:15,746
پس فکر ميکنيم اونها هم همانجا رفتن
1267
01:37:15,914 --> 01:37:17,664
چند نفر رو فرستاديم تا بررسي کنن
1268
01:37:17,832 --> 01:37:20,000
نه. نه. اونها رو برگردونين
1269
01:37:20,168 --> 01:37:22,127
آزمايشگاه رو ببندين
و اونها رو اونجا زنداني کنين
1270
01:37:22,295 --> 01:37:24,338
سعي نکنين اونها رو دستگير کنين
1271
01:37:29,385 --> 01:37:30,385
سلام
1272
01:37:30,553 --> 01:37:32,262
چيکار ميکنين؟ -
ميتونم کمکتون کنم؟ -
1273
01:37:32,430 --> 01:37:33,430
شماها اينجا تنهايين؟
1274
01:37:33,598 --> 01:37:34,598
...آرون
1275
01:37:35,058 --> 01:37:36,433
هي آقايون
1276
01:37:36,601 --> 01:37:38,769
شما حق ندارين بياين اينجا
شماها اجازه ورود دارين؟
1277
01:37:38,853 --> 01:37:39,853
هيچکسي اجازه نداره بياد اينجا
1278
01:37:39,938 --> 01:37:41,855
من دارم. من دکتر شرينگ هستم
1279
01:37:41,940 --> 01:37:43,273
ما وسط يک نمونه گيري هستيم
1280
01:37:43,358 --> 01:37:44,399
اينجا بودن شماها امن نيست
1281
01:37:44,484 --> 01:37:45,651
لطفا دنبال ما بياين بالا
1282
01:37:45,944 --> 01:37:47,361
هي. به من دست نزن -
بياين بيرون تا صحبت کنيم
1283
01:37:47,445 --> 01:37:48,946
هي. هيچکس به هيچي دست نزده -
دنبال ما بياين -
1284
01:37:49,030 --> 01:37:51,490
من با شما جر و بحث نميکنم
با رييست تماس ميگيرم
1285
01:37:51,574 --> 01:37:53,075
و مشکل رو حل ميکنم -
مراقبش باش -
1286
01:37:53,159 --> 01:37:54,826
...يه لحظه صبر کن
1287
01:38:11,886 --> 01:38:14,179
ميرم وسايلم رو بيارم
بايد از اينجا بريم
1288
01:38:14,347 --> 01:38:16,139
بسيار خب
1289
01:38:18,434 --> 01:38:20,227
صبر کن. از اين طرف
1290
01:38:20,395 --> 01:38:22,104
نميدونم اون راه به کجا ميره -
فقط بازش کن -
1291
01:38:29,028 --> 01:38:30,112
!عقب بايست
1292
01:38:42,041 --> 01:38:45,210
!ببندينش. هي. تو بجنب
1293
01:38:52,176 --> 01:38:53,510
قفله؟ -
بله قربان -
1294
01:38:53,678 --> 01:38:55,137
.نه کسي وارد بشه نه خارج
فهميدي؟
1295
01:38:55,305 --> 01:38:58,724
هي. چه بلايي سر اون سه نفري
که فرستادي پايين اومد؟
1296
01:38:58,891 --> 01:38:59,975
!لعنت
1297
01:39:00,143 --> 01:39:03,687
!تو با من بيا
!تو همينجا بمون
1298
01:39:04,981 --> 01:39:06,481
تو جز افراد اينجايي
1299
01:39:15,033 --> 01:39:16,491
داريم رد ميشيم
1300
01:39:35,678 --> 01:39:38,013
برو و سريع همه رو بيار تا مراقب
خروجيها باشن
1301
01:39:38,097 --> 01:39:39,973
از درهاي شرقي برو جلو
1302
01:39:49,025 --> 01:39:50,609
برين. برين
1303
01:39:50,735 --> 01:39:53,904
کي رو گذاشتي پاي بيسيم؟
چرا جواب نميده؟
1304
01:39:54,155 --> 01:39:55,364
اون دروازه رو بستي؟
1305
01:39:56,407 --> 01:39:58,367
!ببخشيد. برين. برين
1306
01:39:58,868 --> 01:40:00,577
!هي! بايد در رو ببندي
1307
01:40:00,745 --> 01:40:03,830
تو در خروجي اصلي بمون
فهميدي؟
1308
01:40:03,915 --> 01:40:05,374
نه کسي وارد بشه نه خارج
1309
01:40:05,541 --> 01:40:06,667
هي. چيکار ميکني؟
1310
01:40:06,834 --> 01:40:08,335
فقط با بقيه برو جلوي در اصلي
1311
01:40:10,630 --> 01:40:12,673
!برين عقب! برين عقب
1312
01:40:12,840 --> 01:40:14,716
يه کم بهم جا بده
1313
01:40:15,927 --> 01:40:17,803
يه کم بهم جا بدين
لطفا
1314
01:40:18,930 --> 01:40:20,389
اين مرد، دکتر ميخواد
1315
01:40:23,726 --> 01:40:24,893
!حفاظت
!حفاظت
1316
01:40:25,895 --> 01:40:26,895
!لطفا بياين اينجا
1317
01:40:28,731 --> 01:40:30,023
اينطرف
1318
01:40:30,566 --> 01:40:32,734
آقا؟ صداي منو ميشنوين؟
!آقا؟
1319
01:40:40,076 --> 01:40:41,535
نميتونه زياد دور بشه
1320
01:40:41,703 --> 01:40:43,995
اگه ويروس از بدنش خارج نشه
عقلش از کار ميفته
1321
01:40:44,163 --> 01:40:46,289
و اگه اينطور بشه
ديگه نميتونه راه بره
1322
01:40:46,457 --> 01:40:48,083
پس بايد به سرعت پيداش کنيم
1323
01:40:48,209 --> 01:40:49,876
و بي سر و صدا بکشيمش
1324
01:40:50,044 --> 01:40:51,503
داري راجع به "لارکس" صحبت ميکني؟
1325
01:40:52,839 --> 01:40:54,214
لارکس؟
1326
01:40:54,382 --> 01:40:56,591
لارکس3 در بانکوکه
يه پرواز دو ساعته
1327
01:40:56,759 --> 01:40:59,219
يه لحظه صبر کن
صبر کن
1328
01:40:59,929 --> 01:41:02,055
فکر ميکردم "لارکس" فقط يه طرح پيشنهاديه
1329
01:41:03,182 --> 01:41:04,599
بفرستش اونجا
1330
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
بانکوک - تايلند
1331
01:41:07,478 --> 01:41:10,105
لارکس يه طرح آزمايشيه در مرحله 2
1332
01:41:10,273 --> 01:41:12,774
و از وظايف عملياتش هم
به حداقل رسوندن فکره
1333
01:41:12,942 --> 01:41:15,318
اون "تردستون"ـه
ولي بدون بي ثباتيهاش
1334
01:41:15,403 --> 01:41:17,738
و "آتکام" بدون مشکلات احساسي
1335
01:41:17,905 --> 01:41:19,531
بنظر ما که خيلي قويه
1336
01:41:19,699 --> 01:41:22,993
هيچوقت چنين قابليتهايي رو نديده بوديم
1337
01:41:23,077 --> 01:41:25,245
اون از چيزي که من اصلا راجع بهش نميدونستم
1338
01:41:25,329 --> 01:41:26,663
...به يه طرح رسيده و
1339
01:41:26,748 --> 01:41:28,623
حالا داري بهم ميگي که
اون وجود داره و مشغول کاره؟
1340
01:41:28,791 --> 01:41:31,293
اون وجود داره و مشغول کاره
فرض کن که الان مطلع شدي
1341
01:42:18,716 --> 01:42:20,801
راحتي؟
1342
01:42:21,511 --> 01:42:22,844
بله قربان
1343
01:42:23,846 --> 01:42:25,347
بنظر نمياد که راحت باشي
1344
01:42:26,974 --> 01:42:28,683
نه قربان
1345
01:42:30,061 --> 01:42:32,562
اسمت چيه؟
1346
01:42:35,107 --> 01:42:37,234
"کنت جيمز"
1347
01:42:37,568 --> 01:42:39,778
اسم کاملت رو بگو کنت
1348
01:42:40,446 --> 01:42:42,697
...کنت جيمز
1349
01:42:43,783 --> 01:42:44,783
کيتسوم
1350
01:42:44,909 --> 01:42:46,284
يه اتاق گرفتم
1351
01:42:47,954 --> 01:42:49,704
ميتوني راه بياي؟
1352
01:42:49,872 --> 01:42:52,082
آره. آره فکر کنم
1353
01:43:07,098 --> 01:43:09,766
اهل کجايي، "کنت"؟
1354
01:43:10,309 --> 01:43:11,309
کي؟
1355
01:43:11,644 --> 01:43:13,603
قبل از اينکه به ارتش ملحق بشي
1356
01:43:15,064 --> 01:43:16,273
بروين
1357
01:43:17,108 --> 01:43:18,733
اسم شهره؟
1358
01:43:18,901 --> 01:43:22,404
بروين، مرکز شهره
1359
01:43:22,488 --> 01:43:23,530
چه ايالتي؟
1360
01:43:25,950 --> 01:43:27,409
(در رينو (ايالت نوادا
1361
01:43:27,785 --> 01:43:28,869
اين يه امتحانه؟
1362
01:43:28,953 --> 01:43:30,328
بله. امتحانه
1363
01:43:37,336 --> 01:43:39,296
اگه قبول بشم، ميتونم اينجا بمونم؟
1364
01:43:39,463 --> 01:43:40,463
دلت ميخواد که بموني؟
1365
01:43:40,548 --> 01:43:41,631
بله قربان
1366
01:43:41,966 --> 01:43:43,133
از شنيدنش خوشحالم
1367
01:43:55,730 --> 01:43:57,480
چيزي نيست
1368
01:44:00,443 --> 01:44:02,193
فقط آروم باش و دراز بکش
1369
01:44:02,361 --> 01:44:03,820
آرون، تو.... آرون
1370
01:44:12,538 --> 01:44:13,663
چي؟
1371
01:44:17,376 --> 01:44:21,463
چهارهزار دلار
داخل آستر ژاکتمه
1372
01:44:22,798 --> 01:44:25,467
داخل کيف چند تا پاسپورته
1373
01:44:25,635 --> 01:44:27,719
دو تا خالي و سه تا تقلبي
و ساعت اون يارو
1374
01:44:27,887 --> 01:44:29,721
چيزهاي ديگهاي هم هست. خب؟
برشون دار
1375
01:44:32,350 --> 01:44:33,975
منو نگاه کن
1376
01:44:34,644 --> 01:44:36,519
از پسش برمياي
1377
01:44:37,021 --> 01:44:38,188
تو يه مبارزي
1378
01:44:40,691 --> 01:44:42,192
از پسش برمياي
1379
01:44:42,526 --> 01:44:44,402
فقط زرنگ باش
1380
01:44:44,737 --> 01:44:46,196
سمت فرودگاه نرو
1381
01:44:46,364 --> 01:44:48,657
فقط خودت رو بين بقيه مخفي کن
همونطور که ميدوني. خب؟
1382
01:44:53,329 --> 01:44:54,371
به اندازه کافي برام کار کردي
1383
01:44:54,497 --> 01:44:55,538
...نه، من
1384
01:44:56,207 --> 01:44:57,540
خواهش ميکنم برو
1385
01:44:57,708 --> 01:44:59,584
به اندازه کافي کنارم بودي
1386
01:45:13,766 --> 01:45:15,058
همه چي داخل ماشينه
1387
01:46:12,908 --> 01:46:14,117
اين يه امتحانه؟
1388
01:46:14,243 --> 01:46:15,452
بله. امتحانه
1389
01:46:17,413 --> 01:46:19,789
اگه قبول بشم، ميتونم اينجا بمونم؟
1390
01:46:19,999 --> 01:46:21,458
دلت ميخواد که بموني؟
1391
01:46:51,900 --> 01:46:54,500
رفتم دنبال دارو
1392
01:46:57,495 --> 01:46:59,537
پاراستامول 500 ميليگرم
1393
01:46:59,789 --> 01:47:00,955
روزي چهار عدد
1394
01:47:07,797 --> 01:47:09,005
مجاني. اين مجانيه
1395
01:47:09,173 --> 01:47:10,215
بسيار خب. خوبه
1396
01:47:17,556 --> 01:47:18,890
الان برميگردم
1397
01:48:34,300 --> 01:48:37,260
!آرون. فرار کن
1398
01:49:20,346 --> 01:49:21,846
کجايي؟
1399
01:49:22,431 --> 01:49:24,307
اين يه علامت بود؟
1400
01:49:24,475 --> 01:49:26,142
منتظر تاييد هستن
1401
01:49:26,977 --> 01:49:29,479
...خيلي زود رفتي. نه
ما زود رفتيم
1402
01:49:29,647 --> 01:49:30,647
!اي بابا
1403
01:51:11,915 --> 01:51:13,416
چيزي نيست
1404
01:51:22,634 --> 01:51:23,718
!پليس! پليس
1405
01:52:00,089 --> 01:52:01,089
!بخواب
1406
01:52:10,974 --> 01:52:11,974
حالت خوبه؟
1407
01:52:12,184 --> 01:52:13,184
آره
1408
01:52:13,936 --> 01:52:15,478
خوبه. بجنب
1409
01:53:12,369 --> 01:53:13,703
بشين. بشين
1410
01:53:18,375 --> 01:53:19,375
يالا. بپر
1411
01:53:19,710 --> 01:53:21,043
!برو! برو اونور! برو
1412
01:53:21,545 --> 01:53:22,587
محکم بگير
1413
01:53:28,218 --> 01:53:29,260
!بپر! بپر
1414
01:53:30,888 --> 01:53:32,054
آمادهاي؟
!بپر
1415
01:53:59,917 --> 01:54:01,918
خب
اينو بگير
1416
01:54:02,085 --> 01:54:04,587
برو و پشت سرت رو هم نگاه نکن
1417
01:54:34,451 --> 01:54:36,786
!هي. سوار شو
1418
01:54:37,454 --> 01:54:38,663
قبلا موتورسواري کردي؟ -
نه -
1419
01:54:38,747 --> 01:54:39,747
بگير
1420
01:54:39,831 --> 01:54:41,666
!پليس! پليس
1421
01:54:44,127 --> 01:54:46,003
محکم بشين، کنارم بمون. خب؟
1422
01:54:46,171 --> 01:54:47,630
محکم بشين
1423
01:55:46,356 --> 01:55:47,857
!اون اسلحه داره
1424
01:55:57,534 --> 01:55:58,701
!سرت رو بگير پايين
1425
01:55:58,910 --> 01:55:59,910
!اون پليس نيست
1426
01:56:29,024 --> 01:56:30,024
!آرون
1427
02:00:08,785 --> 02:00:10,786
!تير خوردي -
چيزيم نيست -
1428
02:00:10,954 --> 02:00:12,496
!بزن کنار
1429
02:00:13,373 --> 02:00:14,415
بزن کنار
1430
02:00:14,583 --> 02:00:16,792
بايد بريم سمت آب
1431
02:00:19,004 --> 02:00:20,045
اينو ميبيني؟
1432
02:00:20,130 --> 02:00:21,130
چقدر طول ميکشه؟
1433
02:00:21,590 --> 02:00:22,590
بي خيال
1434
02:00:22,674 --> 02:00:23,674
دوباره تماس ميگيرم
1435
02:00:24,551 --> 02:00:25,551
خبري نشد؟
1436
02:00:26,011 --> 02:00:27,511
نه
1437
02:00:27,888 --> 02:00:28,888
پليسها خارج شدن
1438
02:00:30,056 --> 02:00:31,557
ردش رو گم کردن
1439
02:00:43,820 --> 02:00:45,154
!آرون
1440
02:01:26,029 --> 02:01:27,863
!آرون
1441
02:01:44,923 --> 02:01:46,639
حالت خوبه؟
1442
02:01:52,040 --> 02:01:53,640
حالت خوبه؟
1443
02:01:53,807 --> 02:01:55,808
آره؟
آره
1444
02:02:15,662 --> 02:02:18,080
ميتوني کمکمون کني؟
1445
02:02:24,295 --> 02:02:26,255
خواهش ميکنم
1446
02:02:30,260 --> 02:02:31,260
الان بايد تصويرش رو داشته باشي
1447
02:02:33,263 --> 02:02:35,097
اينجا اتاقيه که شب رو توش سپري کردن
1448
02:02:49,000 --> 02:02:51,000
(ديگه نه)
1449
02:02:52,323 --> 02:02:55,451
خب، 6 سال قبل، ما
يه مشکلي با "تردستون" داشتيم
1450
02:02:56,036 --> 02:02:57,703
"و برنامه "بلک براير
1451
02:02:57,787 --> 02:03:00,873
که جزييات عملياتش در اختيار شما هست
1452
02:03:00,957 --> 02:03:02,875
اين عمليات فقط براي دستگيري يکي
1453
02:03:02,959 --> 02:03:04,877
از ماموران "تردستون" که از کنترل خارج بود، اجرا شد
1454
02:03:07,547 --> 02:03:08,714
پم" ميخواي چيکار کني؟"
1455
02:03:08,798 --> 02:03:10,340
الان چيزي براي شما ندارم
1456
02:03:10,508 --> 02:03:12,217
..."من از دلايل "پاملا لندي
1457
02:03:12,302 --> 02:03:14,970
براي کمک کردن به يه دشمن
ايالات متحده خبر ندارم
1458
02:03:15,138 --> 02:03:18,932
اما حقيقت اينه که اون فاقد
صلاحيت امنيتي براي
1459
02:03:19,017 --> 02:03:23,062
...دسترسي به اطلاعات محرمانهاي که
1460
02:03:23,146 --> 02:03:24,563
در اختيار شماست، است
1461
02:03:24,647 --> 02:03:26,857
پم" شايعاتي پخش شده که شما گناهکاري"
نظري داري؟
1462
02:03:26,983 --> 02:03:28,484
مايک" حرفي براي گفتن داري؟"
آيا شما احضار شدين؟
1463
02:03:28,568 --> 02:03:30,235
ما داوطلبانه به اينجا آمديم
براي يه جلسه
1464
02:03:30,320 --> 02:03:31,612
...آيا شما داوطلبانه تبديل به هدفي
1465
02:03:31,696 --> 02:03:33,238
آيا هنوز هم با "جيسون بورن" ارتباط دارين؟
1466
02:03:33,323 --> 02:03:34,406
فردا شما رو ميبينيم؟
1467
02:03:34,574 --> 02:03:36,575
خدا رو شکر ميکنم که اونها آنقدر قوي بودن
...که اطلاعاتي رو که
1468
02:03:36,743 --> 02:03:40,162
،اون ميخواسته در اختيار رسانهها بگذاره
1469
02:03:40,330 --> 02:03:41,955
...قبل از اينکه بيشتر از اين
1470
02:03:42,040 --> 02:03:43,582
صدمهاي بزنه، نابود کردن
1471
02:03:43,666 --> 02:03:46,418
آيا هنوز هم قراره در
جلسه کميته سازمان اطلاعات حاضر بشين؟
1472
02:03:46,503 --> 02:03:49,338
بله. ولي بقيه سوالاتتون رو از وکيلم بپرسين
1473
02:03:49,422 --> 02:03:50,923
از حرفهايي که قبلا زدين
پشيمان هستين؟
1474
02:03:51,091 --> 02:03:53,842
من از خيلي چيزها پشيمونم
ولي اين يکي از اونها نيست
1475
02:03:54,010 --> 02:03:55,010
متشکرم آقايون
بعدا ميبينمتون
1476
02:04:35,000 --> 02:04:38,000
دستت درد نکنه
به سلامت
1477
02:04:46,729 --> 02:04:48,981
سلام -
سلام -
1478
02:04:51,568 --> 02:04:53,068
گم شديم؟
1479
02:04:54,154 --> 02:04:55,821
نه
1480
02:04:56,573 --> 02:04:58,907
فقط دنبال حق انتخابهامون ميگشتم
1481
02:05:02,745 --> 02:05:05,289
يه جورايي اميدوارم بودم گم شده باشيم
1482
02:05:53,500 --> 02:05:58,500
زيرنويس از
امير طهماسبي
1483
02:05:58,600 --> 02:06:03,600
amir_t6262@yahoo.com
1484
02:06:03,700 --> 02:06:07,700
amirt6262.blogfa.com
1485
02:06:07,800 --> 02:06:11,800
WwW.FarsiSubtitle.CoM
1486
02:08:40,000 --> 02:08:43,000
The Bourne Legacy 2012
Farsi_Persian
Ver 2.0 EDITED
15.09.91
.......