1 00:00:00,000 --> 00:00:12,500 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:12,535 --> 00:00:25,000 WwW.FarsiSubtitle.CoM amirt6262.blogfa.com 3 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 منطقه آموزشي گروه عمليات ويژه آلاسکا 4 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 ميراث بورن 5 00:02:01,100 --> 00:02:05,100 زيرنويس از امير طهماسبي 6 00:02:05,200 --> 00:02:08,200 amir_t6262@yahoo.com 7 00:02:09,838 --> 00:02:12,882 "يه خبرنگاري به اسم "سايمون راس در لندنه 8 00:02:15,052 --> 00:02:18,721 مکالمات تلفني به دست آورديم که اصلا خوشمون نيامده و اسم اون رو شد 9 00:02:18,889 --> 00:02:21,390 ...يه گروه گذاشتيم که شب و روز 10 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 به دقت مراقب کارهايي که ميکنه باشيم 11 00:02:25,145 --> 00:02:29,357 .همين يه ساعت قبل بود که باهام تماس گرفتن به يه مشکل اساسي برخورديم 12 00:02:29,525 --> 00:02:30,733 چه مشکلي؟ 13 00:02:30,901 --> 00:02:33,027 اون يارو خبرنگار "گاردين"ـه 14 00:02:33,195 --> 00:02:38,533 "و داره يه مقاله براي افشا کردن "بورن تردستون" و "بلک براير" مينويسه" 15 00:02:38,700 --> 00:02:39,909 منابعش چي هستن؟ 16 00:02:40,035 --> 00:02:40,993 ناشناس 17 00:02:41,078 --> 00:02:44,038 از بورن؟ ممکنه؟ 18 00:02:44,122 --> 00:02:45,122 باورکردنيه؟ 19 00:02:45,999 --> 00:02:48,251 رد بورن رو 6 هفته قبل در مسکو گرفتيم 20 00:02:48,669 --> 00:02:52,713 پياده و زخمي يه عالم پليس قزاق هم دنبالش بودن 21 00:02:52,881 --> 00:02:54,924 يه جورايي از دستشون در رفت 22 00:02:55,092 --> 00:02:57,927 ديگه نميتونم پيش بيني کنم که چي ممکنه و چي ممکن نيست 23 00:02:58,095 --> 00:03:00,263 "خسته بنظر مياي، "ازرا 24 00:03:00,430 --> 00:03:03,349 اگه جاي تو بودم بيشتر تلاش ميکردم 25 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 خير سرت، تو رييس ...سازمان اطلاعات مرکزي آمريکا 26 00:03:06,186 --> 00:03:09,605 سيا) هستي) طوري رفتار کن که رييس سيا ميکنه 27 00:03:09,731 --> 00:03:12,608 ...مارک"، داخلم اومده اگه وضعيت بدتر از اين بشه" 28 00:03:12,693 --> 00:03:13,693 "ازرا" 29 00:03:14,194 --> 00:03:18,739 به شما يه ماشين "فِراري" دادند و شماها طوري ازش استفاده ميکنين که انگار ماشين چمن زنيه 30 00:03:19,074 --> 00:03:21,784 اگه خرابش کنين، بايد پولش رو بدين هميشه همينطور بوده 31 00:03:23,745 --> 00:03:26,956 خب شايد بهتر باشه مستقيما با "ريک باير" صحبت کنم 32 00:03:27,124 --> 00:03:29,375 نه، نه. تو الان هم به اندازه کافي مشکل داري 33 00:03:29,626 --> 00:03:31,419 من بهش خبر ميدم 34 00:03:54,200 --> 00:03:57,800 رستون - ويرجينيا 35 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 گروه تحقيق ملي واشنگتن 36 00:05:10,519 --> 00:05:13,688 جولي؛ آخريشه؟ فوق العادست. متشکرم 37 00:05:13,772 --> 00:05:16,399 آخرين اخبار مربوط به "تردستون"؟ 38 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 صفحه سوم 39 00:05:18,235 --> 00:05:19,902 مربوط به 7 هفته قبل 40 00:05:22,155 --> 00:05:23,823 مربوط به سازمان سيا است يا ما؟ 41 00:05:24,032 --> 00:05:25,366 نه. مال اوناست 42 00:05:25,575 --> 00:05:27,076 همه چي مال اوناست 43 00:05:27,285 --> 00:05:28,577 کسي اين گزارش‌ها رو خونده؟ 44 00:05:28,704 --> 00:05:30,079 چقدر بايد بگرديم؟ 45 00:05:30,163 --> 00:05:32,248 منظورت چيه "چقدر؟"، هر چيزي که هست رو ميخوام 46 00:05:32,416 --> 00:05:36,168 "تردستون"، "بلک براير"، "آتکام"، "لارکس" تمام برنامه‌هاي آزمايشي 47 00:05:36,253 --> 00:05:38,004 "و يعني همه چي از زمان برنامه "درياچه زمرد 48 00:05:38,088 --> 00:05:41,215 تمام نقاط مشترک تمام پرسنل تحقيق 49 00:05:41,299 --> 00:05:43,300 ...ميخوام هر چيزي که هر کسي 50 00:05:43,385 --> 00:05:45,594 و هر زماني که گفته رو بدونم 51 00:05:45,679 --> 00:05:48,764 جدا کسي اين چيزها رو راجع به "بورن" خوانده؟ 52 00:05:48,932 --> 00:05:51,225 گزارش‌هاي عملياتيش !خارق العادست 53 00:05:51,393 --> 00:05:55,771 با اينکه جز نسل اولي‌ها بوده، سه سال از برنامه خارج شده و بدون دارو بوده، ولي هنوز کار ميکنه 54 00:05:56,023 --> 00:05:58,274 اگه راهي بود که از اون، اطلاعاتي ...به دست بياريم 55 00:05:58,400 --> 00:06:00,401 ...اگه زنده ميگرفتنش 56 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 يعني حتي اگه به اصول کارش برسن 57 00:06:04,197 --> 00:06:05,573 حتي از نظر قانوني 58 00:06:05,741 --> 00:06:07,616 فکر کنم اشتباهي اومدي 59 00:06:08,285 --> 00:06:11,245 چون اينجا ما داريم راجع به يه عفونت صحبت ميکنيم 60 00:06:11,788 --> 00:06:14,206 ...ما اينجا داريم راجع به يه عفونت جدي صحبت ميکنيم و 61 00:06:14,291 --> 00:06:17,209 تمام تلاشمون اينه که بفهميم ...اين عفونت چقدر پخش شده 62 00:06:17,294 --> 00:06:19,628 تا بفهميم که چقدر بايد اعضاي آلوده را قطع کنيم تا بيمارمون نجات پيدا کنه 63 00:06:20,130 --> 00:06:22,631 تو هيچوقت هيچي راجع به "تردستون" نشنيدي؟ 64 00:06:22,799 --> 00:06:26,052 همينطور "بورن". برام مهم نيست اگه اون رو بکشن و جنازه‌اش رو يه گوشه ول کنن 65 00:06:26,136 --> 00:06:27,470 ما کاري به "بورن" نداريم 66 00:06:27,637 --> 00:06:29,388 ميشه اين افکار رو از سرت بيرون کني 67 00:06:29,473 --> 00:06:30,890 ...و به بقيه‌ي ما ملحق بشي 68 00:06:30,974 --> 00:06:33,392 چون ما داريم راجع به بزرگي اتفاقي که باهاش روبرو شديم فکر ميکنيم 69 00:06:33,477 --> 00:06:35,436 اگه تبعاتش بخواد سمت ما بياد 70 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 چون کار ما جمع آوري مدرک و جستجوئه 71 00:06:37,773 --> 00:06:40,066 ...و ميفهميم اين دلقک‌هاي سازمان سيا 72 00:06:40,150 --> 00:06:44,320 چطور اين گندکاري "تردستون" رو به بقيه‌ي اين برنامه‌ها کشوندن؟ 73 00:06:45,781 --> 00:06:47,948 فقط ... فقط اميدوارم کار به اونجاها نکشه 74 00:07:29,400 --> 00:07:32,400 ايستگاه واترلو - لندن 75 00:07:40,168 --> 00:07:43,254 ...اخباري از ايستگاه واترلو به دستمون رسيده که 76 00:07:43,338 --> 00:07:44,964 .در آنجا تيراندازي رخ داده 77 00:07:45,048 --> 00:07:47,800 اجازه بدهيد که .جرمي تامسون بطور زنده براتون گزارش بده 78 00:07:47,968 --> 00:07:49,051 ...جرمي 79 00:07:49,219 --> 00:07:52,221 هنوز بابت اتفاق ايستگاه واترلو همه در بهت و حيرت هستن 80 00:07:52,305 --> 00:07:54,640 همينطور که ميبينين، صداي آمبولانس‌ها به گوش ميرسه 81 00:07:54,808 --> 00:07:57,476 ...قرباني، "سايمون راس" خبرنگار باتجربه‌اي بود که 82 00:07:57,561 --> 00:07:59,436 در روزنامه گاردين لندن کار ميکرد 83 00:07:59,521 --> 00:08:01,063 گزارش شده که او در صحنه جنايت کشته شده 84 00:08:01,148 --> 00:08:02,815 ...پليس حالا به ما گفته که حداقل يک تير 85 00:08:02,899 --> 00:08:04,817 ... و شايد سه تير شليک شده 86 00:08:04,985 --> 00:08:07,736 ...سايمون راس، خبرنگار روزنامه گاردين 87 00:08:47,527 --> 00:08:48,903 سلام جيمز - سلام - 88 00:08:49,404 --> 00:08:52,364 آه لعنتي. ببخشيد نميدونستم که برميگردم 89 00:08:52,449 --> 00:08:53,782 عيب نداره 90 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 به دکتر "هيلکات" بگو که من اينجام 91 00:09:00,624 --> 00:09:01,624 همين الان 92 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 استريسين مورلانتا 93 00:09:12,802 --> 00:09:14,970 فردا ميبينمت - خداحافظ - 94 00:09:28,610 --> 00:09:30,736 سلام. اصلا نميدونستم که داره مياد 95 00:09:30,820 --> 00:09:32,488 اون شماره 6 هست - شماره 6 - 96 00:09:32,572 --> 00:09:34,490 ما از ماه جولاي نديدمش 97 00:09:34,574 --> 00:09:35,908 درسته 98 00:09:36,660 --> 00:09:39,912 يک سري آزمايش‌هاي اوليه ميخوايم 99 00:09:39,996 --> 00:09:42,623 يه گزارش کامل ميخوام 100 00:09:42,707 --> 00:09:45,751 بايد با "اينگرام" تماس بگيرم ببينم اجازه‌ي اين کار رو داريم يا نه 101 00:09:45,835 --> 00:09:47,920 يه آزمايش نخاعي و مغز استخوان کامل ميخوام تا ببينيم چي داريم 102 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 بسيار خب 103 00:10:00,183 --> 00:10:01,517 حالش چطوره؟ 104 00:10:02,018 --> 00:10:03,102 آمادست 105 00:10:04,646 --> 00:10:07,231 زماني که منتظر بوده يه نيم ليتري آب خورده 106 00:10:07,315 --> 00:10:08,983 اون پارسال يه سري مشکلات کليه داشته 107 00:10:09,859 --> 00:10:11,860 شايد فقط تشنشه 108 00:10:13,113 --> 00:10:15,197 من تقاضاي يه آزمايش رو داشتم 109 00:10:15,365 --> 00:10:16,615 ميدونم. خوندمش 110 00:10:17,450 --> 00:10:19,535 سعي دارم که مطالعاتم در مورد غشاي مغز رو کامل ميکنم 111 00:10:21,204 --> 00:10:23,664 غشاي رگ‌هاش مغايرت پايدار زيادي خواهد داشت 112 00:10:23,873 --> 00:10:25,082 تصويب شده؟ 113 00:10:25,375 --> 00:10:26,417 اهممم 114 00:10:27,377 --> 00:10:29,378 آرره. ممنونم 115 00:10:30,880 --> 00:10:32,881 ببخشيد که معطل شدين 116 00:10:38,388 --> 00:10:39,888 مدت زيادي است که اينجا نيومدين 117 00:10:39,973 --> 00:10:42,641 بهمين خاطر بايد به تست کامل ازتون بگيرم 118 00:10:42,809 --> 00:10:44,476 من همين سه ماه پيش تست کامل دادم 119 00:10:44,853 --> 00:10:47,396 بله. ما بايد تغييراتي در برنامه‌هامون ميداديم 120 00:10:47,480 --> 00:10:49,565 و تو يه هفته ديرتر از موعد اومدي 121 00:10:50,066 --> 00:10:51,567 يعني ميگين که اگه 10 روز قبل ميومدم 122 00:10:51,651 --> 00:10:53,402 مشکلي برام پيش نميومد؟ 123 00:10:56,072 --> 00:10:57,698 هيچوقت بيشتر از اين طول نميکشيد. مگه نه؟ 124 00:10:58,074 --> 00:11:00,034 بايد اونو در بياري 125 00:11:51,961 --> 00:11:54,046 امروز افتخار دارم کسي رو معرفي کنم که 126 00:11:54,130 --> 00:11:56,090 که ميخواد ميهمان ويژه‌مون رو معرفي کنه 127 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 "برت"؟ دکتر "آلبرت هرش" 128 00:12:02,972 --> 00:12:06,892 اولين بار "دن هيلکات" رو در سال 1987 ملاقات کردم 129 00:12:06,976 --> 00:12:10,687 در خسته کننده ترين کنفرانس علمي 130 00:12:11,147 --> 00:12:13,732 عصب شناسي که شرکت کرده بودم 131 00:12:14,442 --> 00:12:18,070 داشتم سعي ميکنم از اون جلسه کسالت بار فرار کنم 132 00:12:18,154 --> 00:12:22,324 يه گوشه تاريکي گير بيارم و يه نوشيدني خنک بخورم 133 00:12:22,409 --> 00:12:26,662 و ما تاريک‌ترين گوشه‌ي ممکن رو پيدا کرديم 134 00:12:35,004 --> 00:12:37,840 خداي من 135 00:12:46,141 --> 00:12:47,599 اينو از کجا پيدا کردي؟ 136 00:12:48,184 --> 00:12:49,768 "سايت "يوتيوب 137 00:12:50,812 --> 00:12:52,312 فکر کردم جلوي دسترسي به همه چي رو گرفتيم 138 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 منم همين فکر رو ميکردم 139 00:12:53,565 --> 00:12:55,357 بعلاوه فکر کردم که سازمان "سيا" از عهده "تردستون" برمياد 140 00:12:55,442 --> 00:12:56,942 ولي ظاهرا من خيلي بي اطلاعم 141 00:12:58,069 --> 00:12:59,361 همممم 142 00:12:59,446 --> 00:13:00,863 خب. همين بود. همش همين؟ - نه - 143 00:13:01,197 --> 00:13:04,324 اون‌ها ظاهرا فکر کردن که مشکلي نيست 144 00:13:04,409 --> 00:13:06,410 اگه به نيم دوجين از اين چيزها با هم رسيدگي کنن 145 00:13:07,370 --> 00:13:08,454 که چي رو ثابت کنن؟ 146 00:13:08,538 --> 00:13:11,248 ما داريم روساي بخش پزشکي تردستون" و "آتکام" رو ميبينيم" 147 00:13:11,332 --> 00:13:14,042 که بطور عمومي دارن موفقيتشون در يه پروژه‌ي محرمانه رو جشن ميگيرن 148 00:13:14,169 --> 00:13:18,839 اگه اين فضاحتي که در مورد "بورن" رخ داده باعث افشاي "تردستون" بشه، "هرش" هم بطور کامل نابود ميشه 149 00:13:18,923 --> 00:13:21,258 و قبل از اينکه اصلا بفهميم چي شده شروع ميکنن راجع به "هيلکات" حرف زدن 150 00:13:21,676 --> 00:13:23,177 چه ضررهايي ميکنيم؟ 151 00:13:24,846 --> 00:13:28,265 "آتکام" آتکام رو از دست ميديم 152 00:13:28,349 --> 00:13:29,933 يعني چي؟ 153 00:13:30,643 --> 00:13:33,228 يعني کل برنامه رو بايد نابود کنيم 154 00:13:33,396 --> 00:13:35,063 منظورم نابودي کامله 155 00:13:37,317 --> 00:13:39,526 بخاطر اين؟ 156 00:13:39,736 --> 00:13:41,403 چون اون‌ها با هم دوست هستن؟ 157 00:13:41,488 --> 00:13:43,572 !اين دو نفر بودند که کل برنامه‌هاي ما رو ساختن 158 00:13:43,781 --> 00:13:45,324 ميخواي يه روز بيدار شي و اين‌ها رو در اخبار "سي.ان.ان" بشنوي؟ 159 00:13:45,408 --> 00:13:47,826 خداي من، "ريک". همينطوري؟ 160 00:13:47,994 --> 00:13:49,077 هرش و هيلکات؟ 161 00:13:49,162 --> 00:13:50,746 اصلا چند نفر متوجه اين کار ميشن 162 00:13:50,872 --> 00:13:52,414 چه برسه به اينکه بخوان پيگير قضيه باشن؟ 163 00:13:52,540 --> 00:13:53,999 !هنوز هيچ اتفاقي نيفتاده 164 00:13:54,209 --> 00:13:55,417 پس بايد آماده بشيم 165 00:13:55,543 --> 00:14:04,927 آماده‌ي چي بشيم؟ آماده‌ي چي؟ 166 00:14:05,762 --> 00:14:09,556 همه چيز رو از دست نميديم. ما به دانش اين کار دست يافتيم اطلاعاتمون رو نگه ميداريم 167 00:14:10,350 --> 00:14:13,352 و تمام ارتباط‌هامون بنظر در امان خواهند بود 168 00:14:13,728 --> 00:14:15,729 تمام برنامه‌هاي آزمايشي رو جمع ميکنيم 169 00:14:16,272 --> 00:14:18,357 مدتي کار رو متوقف ميکنيم و بعد دوباره ميسازيمش 170 00:14:18,441 --> 00:14:20,776 اميدوار بودم راه ديگه‌اي هم داشتيم ...اما 171 00:14:24,447 --> 00:14:25,447 ...خدايا 172 00:15:03,152 --> 00:15:05,529 ميخواي جوري رفتار کني انگار نميدوني من اينجام؟ 173 00:15:07,282 --> 00:15:09,491 فقط خواستم رسم ادب رو به جا بيارم 174 00:15:18,209 --> 00:15:20,877 به اين زودي‌ها منتظرت نبودم 175 00:15:21,296 --> 00:15:23,964 چيکار کردي؟ از کوهستان اومدي؟ 176 00:15:24,132 --> 00:15:26,675 موقعيتم رو برات نفرستادن؟ 177 00:15:27,385 --> 00:15:29,469 با دو روز کمتر رکورد رو شکوندي 178 00:15:29,637 --> 00:15:31,680 جدا؟ - آره - 179 00:15:34,100 --> 00:15:36,101 نميدونستي يه رکوردي هست؟ 180 00:15:36,185 --> 00:15:39,021 نه هيچوقت فکرش رو نکرده بودم 181 00:15:42,233 --> 00:15:44,651 رکورد تو که نبوده، نه؟ 182 00:15:45,695 --> 00:15:47,654 هيچکسي از کوهستان به اينجا نمياد 183 00:15:48,114 --> 00:15:49,698 خب. من اومدم 184 00:15:50,033 --> 00:15:51,366 خب راستي اسمم "آرون"ـه 185 00:15:51,534 --> 00:15:53,201 چرا اين کار رو کردي؟ 186 00:15:53,745 --> 00:15:55,287 اگه موضوع زمان نبوده چرا اين ريسک رو کردي؟ 187 00:15:55,371 --> 00:15:57,205 چرا از کوهستان به اينجا اومدي؟ 188 00:16:00,251 --> 00:16:02,085 داروهام رو گم کردم 189 00:16:02,879 --> 00:16:06,381 بسته داروهام از دستم افتاد. به اين خاطر اومدم 190 00:16:37,413 --> 00:16:38,872 بسيار خب 191 00:16:39,582 --> 00:16:41,583 طبق قانون بايد ورودت رو گزارش بدم 192 00:16:41,751 --> 00:16:44,086 اون‌ها يه نمونه ازت لازم دارن بايد نمونه خون داشته باشي. درسته؟ 193 00:16:44,545 --> 00:16:46,254 امروز ميگيرم 194 00:16:46,422 --> 00:16:48,173 بسيار خب. الان بگير 195 00:16:48,341 --> 00:16:50,717 سه ساعت طول ميکشه تا هواپيما برسه 196 00:16:50,802 --> 00:16:54,930 تا اون زمان يه غذايي ميخوريم و ميتوني لباس‌هات رو خشک کني 197 00:17:00,186 --> 00:17:01,645 ...ببين 198 00:17:02,188 --> 00:17:04,439 يه مشکل کوچولو دارم 199 00:17:05,942 --> 00:17:08,694 من از کوهستان اومدم چون داروهام رو گم کردم 200 00:17:09,946 --> 00:17:10,946 چي مصرف ميکني؟ 201 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 روزانه 250 ميليگرم قرص سبز براي فعاليت بدني 202 00:17:14,701 --> 00:17:17,160 و400 ميليگرم، قرص آبي براي فعاليت مغزي 203 00:17:17,245 --> 00:17:18,912 گم کردي" يعني چي؟" 204 00:17:19,706 --> 00:17:22,207 گمش کردم ديگه ...از بالاي يه تپه 20 متري افتاد 205 00:17:22,291 --> 00:17:23,291 و گم شد 206 00:17:23,418 --> 00:17:25,293 چطور ممکنه؟ 207 00:17:26,170 --> 00:17:27,379 ...ببين. يه مشت گرگ 208 00:17:27,463 --> 00:17:29,172 افتاده بودن دنبالم خب؟ 209 00:17:29,340 --> 00:17:31,925 فکر کردم گمم کردن اما کنار رودخونه دوباره پيداشون شد 210 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 بهمين خاطر از لبه‌ي يه صخره بالا رفتم خواستم شبانه برم 211 00:17:34,637 --> 00:17:35,679 ولي اشتباه کردم 212 00:17:36,055 --> 00:17:37,472 و وقتي به محوطه باز رسيدم ديگه نتونستم بالا برم 213 00:17:37,640 --> 00:17:39,433 نميتونستم آتش درست کنم دست‌هام يخ زده بود 214 00:17:40,852 --> 00:17:41,893 بعد از دستم افتاد 215 00:17:43,354 --> 00:17:45,188 همش رو بايد بنويسي 216 00:17:50,278 --> 00:17:51,611 براي تو هستن؟ 217 00:17:52,321 --> 00:17:53,405 چي؟ 218 00:17:55,032 --> 00:17:56,783 نمونه خون؟ 219 00:17:57,160 --> 00:17:58,243 براي تو هستن. مگه نه؟ 220 00:17:59,996 --> 00:18:02,122 تو رابط نيستي مگه نه؟ 221 00:18:07,128 --> 00:18:09,963 هي ببخشيد که اونطوري صدات زدم 222 00:18:10,131 --> 00:18:11,840 ...فقط 223 00:18:12,633 --> 00:18:14,801 من قبل از اين، هيچکسي مربوط به اين برنامه رو نديده بودم 224 00:18:16,471 --> 00:18:18,680 هيچوقت. هيچکس ...تو مثل 225 00:18:24,437 --> 00:18:26,146 ميدونم که تو اينجا داروي اضافي داري 226 00:18:26,314 --> 00:18:29,524 قرار نيست تا فردا که از اينجا ميري جيره‌ي خودم رو بهت بدم 227 00:18:31,694 --> 00:18:32,694 باشه 228 00:18:33,696 --> 00:18:35,781 امروز بايد چه دارويي مصرف کني؟ 229 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 قرص سبز 230 00:18:39,368 --> 00:18:41,036 الان 32 ساعته که مصرف نکردم 231 00:19:06,800 --> 00:19:09,700 دفتر فوق سري مبارزه با تروريسم سيا نيويورک 232 00:19:15,780 --> 00:19:17,364 همگي گوش بدين 233 00:19:17,532 --> 00:19:19,074 يه تهديد خطرناک داريم 234 00:19:19,909 --> 00:19:24,287 يه موضوع امنيت ملي با اولويت 5 235 00:19:28,376 --> 00:19:29,668 ويليس"ـه" 236 00:19:34,841 --> 00:19:35,841 "ريک باير" 237 00:19:36,092 --> 00:19:38,677 هي. اون اينجاست 238 00:19:38,845 --> 00:19:41,304 بورن" اينجاست. در نيويورک" 239 00:19:41,389 --> 00:19:42,389 چي؟ 240 00:19:42,473 --> 00:19:44,099 جيسون بورن در منهتن نيويورکه 241 00:19:44,267 --> 00:19:45,308 خبر تاييد شدست 242 00:19:45,476 --> 00:19:48,895 زنده و سلامت فقط همين رو ميدونم. بايد قطع کنم 243 00:20:51,292 --> 00:20:53,418 دوست‌هات اينجان 244 00:20:54,170 --> 00:20:55,587 ميدونم 245 00:20:57,673 --> 00:21:00,133 فکر نميکني عجيب باشه؟ 246 00:21:00,301 --> 00:21:02,844 گرگ‌ها اين کار رو نميکنن 247 00:21:03,471 --> 00:21:05,096 اون‌ها دنبال انسان‌ها نميان 248 00:21:05,765 --> 00:21:06,806 آره 249 00:21:06,974 --> 00:21:09,100 شايد فکر نميکنن که تو انساني 250 00:21:13,230 --> 00:21:15,023 چند نفر مثل ما وجود دارن؟ 251 00:21:17,401 --> 00:21:19,319 خيلي سوال ميپرسي 252 00:21:20,571 --> 00:21:22,739 خب، شايد تو هم نميدوني 253 00:21:26,702 --> 00:21:28,161 خب، تو اينجا چيکار ميکني؟ 254 00:21:33,376 --> 00:21:36,002 از کجا ميدوني که مشغول ارزيابي تو نيستم؟ 255 00:21:36,712 --> 00:21:38,713 نميدونم. داري منو ارزيابي ميکني؟ 256 00:21:38,923 --> 00:21:40,799 شايد برام مهم نباشه 257 00:21:44,345 --> 00:21:46,304 شده که برات مهم نباشه 258 00:21:49,225 --> 00:21:51,351 شايد تو داري منو ارزيابي ميکني 259 00:21:54,063 --> 00:21:57,232 من 4 روزه که از محوطه‌ام خارج شدم بخاطر همينه اينجام 260 00:21:57,400 --> 00:21:59,150 من بي خيال اونجا بودن شدم 261 00:22:00,277 --> 00:22:02,070 حالا هم در اين وضعيت مزخرف هستم که اون لاشخورها دنبالم هستن 262 00:22:02,655 --> 00:22:03,822 خب، اون‌ها دلايل خودشون رو دارن 263 00:22:03,990 --> 00:22:05,949 خب آره 264 00:22:06,492 --> 00:22:09,911 فکر ميکردم که دارم تنبيه ميشم ولي حالا ديگه مطمئن نيستم 265 00:22:12,331 --> 00:22:13,623 ...حالا دارم فکر ميکنم که تو قراره 266 00:22:13,708 --> 00:22:15,917 منو بکشي يا بهم انگيزه بدي 267 00:22:17,128 --> 00:22:19,379 جدي ميگم پسر تو خيلي فکر و خيال ميکني 268 00:22:20,631 --> 00:22:23,550 سعي نداريم بفهميم قضيه چيه؟ تو و من؟ 269 00:22:23,718 --> 00:22:25,927 تا 500 کيلومتري اينجا هيچکسي نيست 270 00:22:26,470 --> 00:22:28,722 هيچکسي به حرف‌هات گوش نميده پس يالا. بايد يه چيزي بگي 271 00:22:28,889 --> 00:22:31,099 !حرف بزن. يالا 272 00:22:32,309 --> 00:22:34,811 چرا تو رو از عمليات کشوندن اينجا؟ 273 00:22:36,272 --> 00:22:40,400 قضيه فيزيکي نبوده، تو ميتوني در عمليات شرکت کني پس چي بوده؟ 274 00:22:40,568 --> 00:22:43,486 يه عمليات رو رد کردي؟ شروع به فکر و خيال کردي؟ 275 00:22:44,655 --> 00:22:45,905 عاشق شدي؟ 276 00:22:49,827 --> 00:22:50,827 تو عاشق شدي 277 00:23:08,804 --> 00:23:10,096 براي کشتن گرگ‌ها بهتره 278 00:23:10,890 --> 00:23:13,433 يه جعبه فشنگ اونجاست هر چي خواستي بردار 279 00:23:13,601 --> 00:23:14,976 حرف‌هامون رو زديم 280 00:23:15,686 --> 00:23:18,480 آماده شو. اگه بجنبي موفق ميشي 281 00:23:19,148 --> 00:23:20,523 بسيارخب 282 00:23:24,070 --> 00:23:26,279 پس باشه براي يه وقت ديگه 283 00:23:29,909 --> 00:23:31,326 ممنون - موفق باشي - 284 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 جيسون بورن 285 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 سئول - کره جنوبي 286 00:24:45,651 --> 00:24:46,901 اين چيه؟ 287 00:24:47,444 --> 00:24:50,613 فکر کنم بايد يه چيزايي رو روشن کنيم، دان 288 00:24:50,781 --> 00:24:52,115 چه چيزايي؟ 289 00:24:52,366 --> 00:24:54,659 تو همش داري ميگي "غيرقابل قبوله" 290 00:24:54,743 --> 00:24:58,163 و ميخوام بدونم واقعا منظورت از اين حرف چيه؟ 291 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 غيرقابل قبول دقيقا همينه 292 00:25:00,499 --> 00:25:01,791 از حرف‌هايي که ميزني خوشم نمياد 293 00:25:01,876 --> 00:25:03,084 از نحوه‌ي حرف زدنت خوشم نمياد 294 00:25:03,627 --> 00:25:06,504 ما الان در 4 ماموريت در وضعيت حساسي هستيم 295 00:25:06,672 --> 00:25:10,300 اطلاعات از دست ميره اگه الان عمليات رو متوقف کنيم، ديگه نميتونيم کاري کنيم 296 00:25:10,467 --> 00:25:12,510 بله در واقع ميتونيم 297 00:25:12,678 --> 00:25:15,638 تو برميگردي جايي که قبل از اين برنامه بودي 298 00:25:15,806 --> 00:25:17,307 نگو که يه مشکلي با برنامه "آتکام" پيش اومده 299 00:25:17,391 --> 00:25:18,850 چون اگر اينطور بود، من ميفهميدم 300 00:25:19,018 --> 00:25:22,187 نميگم مشکلي بوده - تو هيچي نميگي - 301 00:25:23,272 --> 00:25:25,565 هر هفته يه قرص؟ 302 00:25:25,733 --> 00:25:27,525 هر هشت روز 303 00:25:27,693 --> 00:25:29,944 پس ديگه خبري از قرص‌هاي آبي و سبز نيست؟ 304 00:25:30,112 --> 00:25:32,780 ما در حل انتقال همه‌ي افراد برنامه هستيم 305 00:25:32,948 --> 00:25:35,992 يادته که چطور بايد فهرست مصرف دقيق داروهات رو ثبت کني؟ 306 00:25:37,620 --> 00:25:38,578 بله 307 00:25:38,662 --> 00:25:41,164 ميدوني اون‌ها چه منفعتي دارن؟ 308 00:25:41,332 --> 00:25:43,041 ...ما تازه برنامه موشکي ايران رو 309 00:25:43,125 --> 00:25:45,543 با نفوذ يه مامور، 36 ماه به عقب انداختيم 310 00:25:45,836 --> 00:25:47,837 بهترين عملياتي که طي دو سال گذشته ...در کره شمالي 311 00:25:47,922 --> 00:25:50,173 اجرا کرديم توسط يه مامور "آتکام" به دست اومد 312 00:25:50,674 --> 00:25:52,300 کاملا در جريان هستم ...ميدوني چقدر منتظر بوديم تا بتونيم 313 00:25:52,384 --> 00:25:56,721 يه مامور رو به يه ماموريت بلندمدت در داخل سازمان اطلاعات پاکستان، وارد کنيم؟ 314 00:25:58,349 --> 00:26:00,058 ...تو ازم ميخواي که باارزش ترين سرمايه‌اي که 315 00:26:00,142 --> 00:26:02,310 در عمليات‌هامون به کار گرفتيم رو نابود کنم 316 00:26:02,394 --> 00:26:04,312 ما بايد فورا همه عمليات‌ها رو تعطيل کنيم 317 00:26:04,396 --> 00:26:07,941 و لزوم اين کار کاملا مشخصه 318 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 کراچي - پاکستان 319 00:26:30,673 --> 00:26:33,591 بهم بگو که دليل اين صحبت‌هامون اين نيست 320 00:26:33,676 --> 00:26:35,260 جيسون بورن فرار کرد. مگه نه؟ 321 00:26:35,970 --> 00:26:38,763 موضوع همينه. مگه نه؟ 322 00:26:38,931 --> 00:26:43,351 من به تمام ماموريت‌هاي در حال اجرا بغير از ماموريت‌هاي تو، نظارت دارم 323 00:26:43,602 --> 00:26:46,145 خسته شدم از بس شنيدم که ...نميتونم اين کار رو کنم بخاطر اينکه 324 00:26:46,230 --> 00:26:49,274 موضوع براي گروه تحقيق ملي روشن نيست 325 00:26:49,817 --> 00:26:51,567 ...تو از کجا به اين وضع رسيدي که 326 00:26:51,735 --> 00:26:53,945 دان" منم هم مثل تو يه ميهن پرستم" 327 00:26:54,029 --> 00:26:56,489 همونقدري که تو از اين کار ناراحتي، من هم هستم 328 00:26:56,657 --> 00:26:58,283 اما ما اين کار رو داريم ...چون 329 00:26:58,367 --> 00:27:00,285 ما قدرت انجام کاري که لازمه رو داريم 330 00:27:00,577 --> 00:27:03,454 متاسفم. ولي الان، کارمون اينه 331 00:28:04,558 --> 00:28:07,352 همينطور داره برف ميباره هوا خيلي بد شده 332 00:28:07,436 --> 00:28:08,853 واقعا؟ 333 00:28:09,521 --> 00:28:12,357 شايد بايد در اين هوا برم، نه؟ 334 00:28:12,524 --> 00:28:15,860 نه ديگه خيلي ديره همينجا بمون 335 00:28:16,028 --> 00:28:19,155 بهرحال، من دنبال کمک بودم تا اينجا رو مرتب کنم 336 00:28:19,323 --> 00:28:21,157 جدا؟ نميدونم 337 00:28:22,534 --> 00:28:25,078 من حتما بايد موضوع داروها رو بنويسم 338 00:28:25,245 --> 00:28:26,537 نميدونم برنامه سفرم رو توضيح بدم يا نه 339 00:28:26,622 --> 00:28:28,164 ميفهمي که چي ميگم؟ 340 00:28:28,791 --> 00:28:30,583 نگران داروهات نباش حواسم بهش هست 341 00:28:35,631 --> 00:28:37,507 بايد يه نگاهي بندازم 342 00:28:55,567 --> 00:28:56,734 ميشنوي؟ 343 00:29:04,660 --> 00:29:06,702 منتظر چيزي هستي؟ 344 00:29:06,829 --> 00:29:09,163 در اين هوا بدون هيچ ديدي؟ 345 00:29:10,249 --> 00:29:12,166 داره نزديکتر ميشه 346 00:29:13,877 --> 00:29:14,877 چيزي ميشنوي؟ 347 00:29:15,003 --> 00:29:16,921 هيچي مرد، هيچي 348 00:29:17,297 --> 00:29:18,506 اصلا کار ميکنه؟ - البته که کار ميکنه - 349 00:29:18,632 --> 00:29:20,174 دستگاه مشکلي نداره 350 00:29:22,636 --> 00:29:23,719 شايد وسايل مورد نيازمون رو فرستادن 351 00:29:23,804 --> 00:29:26,097 اون رو که ديروز فرستادن بهرحال توي اين هوا، نميتونه فرود بياد 352 00:29:34,356 --> 00:29:35,356 اين ديگه چه کوفتيه؟ 353 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 نميدونم 354 00:29:41,864 --> 00:29:43,281 نميدونم. بهتره که از اينجا بريم 355 00:29:43,532 --> 00:29:45,867 من ميرم سمت آشيانه پرواز 356 00:29:45,993 --> 00:29:48,536 اگه خبري شد، بيا بهم خبر بده. خب؟ - باشه - 357 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 مرکز فرماندهي هواپيماهاي بدون سرنشين کارسون - ويرجينيا 358 00:30:50,140 --> 00:30:51,182 قراره وضعمون رو مشخص کنه؟ 359 00:30:51,266 --> 00:30:52,725 دوست دارم قبل از اينکه هوا بدتر بشه ازش رد بشم 360 00:30:52,809 --> 00:30:54,852 ...صبر کن. يه چيزي اونجا 361 00:30:54,937 --> 00:30:57,230 دريافت شد مرکز منم ديدمش. يه لحظه وقت بدين 362 00:30:57,314 --> 00:30:58,314 بسيار خب 363 00:30:58,899 --> 00:31:01,150 چيه؟ - صبر کن. صبر کن - 364 00:31:06,281 --> 00:31:07,615 دريافت شد. مشغول رديابي 365 00:31:09,451 --> 00:31:11,494 انگار هنوز يه سيگنال فعال داريم 366 00:31:11,745 --> 00:31:12,995 ببخشيد؟ 367 00:31:13,163 --> 00:31:14,539 ...اون سمت توئه يا 368 00:31:14,623 --> 00:31:16,499 بايد به سختي تلاش کنيم تا به اون مامور برسيم 369 00:31:16,583 --> 00:31:18,543 بله مرکز ميذارمش روي تقويت کننده 370 00:31:18,627 --> 00:31:19,794 فکر کردم اون‌ها با هم بودن 371 00:31:20,045 --> 00:31:21,045 همينطوره 372 00:31:21,213 --> 00:31:23,089 اون‌ها با هم بودن در اون ساختمون 373 00:31:23,340 --> 00:31:24,924 هر دو تا هدف در تيررس بودن 374 00:31:28,679 --> 00:31:30,096 هويت؟ - نامشخص - 375 00:31:30,180 --> 00:31:31,556 دشمن؟ - نامشخص - 376 00:31:31,640 --> 00:31:32,890 بازتاب ماهواره‌اي که نيست، هست؟ 377 00:31:32,975 --> 00:31:34,141 نه قربان 378 00:31:34,268 --> 00:31:35,268 چيکار ميکنه؟ 379 00:31:35,352 --> 00:31:36,352 برميگرده 380 00:31:40,857 --> 00:31:42,858 نميخوام منتظرش باشم بايد موقعيت رو تغيير بديم 381 00:31:43,110 --> 00:31:45,111 چقدر سوخت داره؟ 382 00:31:45,279 --> 00:31:46,904 بيست دقيقه تا پايگاه 383 00:31:47,489 --> 00:31:48,531 بهتره بهش برسه 384 00:32:02,838 --> 00:32:05,172 دريافت شد مرکز ولي ما يه دور ديگه هم ميزنيم 385 00:32:05,507 --> 00:32:07,216 اون که ميدونه ما چيزي نميبينيم. نه؟ بررسي کن 386 00:32:07,384 --> 00:32:09,218 دريافت شد. مختصات جديد 387 00:32:09,428 --> 00:32:10,428 الان ميريم به طرفش 388 00:32:11,346 --> 00:32:12,972 دريافت شد مرکز در سمت جنوب شرقيه 389 00:32:13,140 --> 00:32:15,308 از دره بالا مياد 390 00:32:15,559 --> 00:32:17,351 درخواست وضعيت سوخت وضعيت رو بگو 391 00:32:17,519 --> 00:32:19,937 وضعيت 2+30 تا نابودي هدف 392 00:32:20,355 --> 00:32:22,898 دريافت شد مرکز مشکل سوخت نداريم 393 00:32:22,983 --> 00:32:24,442 مشغول هدف يابي 394 00:32:39,458 --> 00:32:41,083 چي شد؟ 395 00:32:45,964 --> 00:32:47,757 گم شد. کجا رفت؟ 396 00:32:47,924 --> 00:32:48,966 "منظورت چيه که "کجا رفت؟ 397 00:32:49,134 --> 00:32:51,260 ما ديگه سيگنال نداريم ما سيگنال نداريم 398 00:32:51,511 --> 00:32:53,012 همين الان سيگنال دوم رو از دست داديم 399 00:33:08,654 --> 00:33:11,113 جواب منفيه مرکز همه دستگاه‌ها و حسگرها درسته 400 00:33:11,281 --> 00:33:13,449 سيستم سالمه. هواپيما سالمه 401 00:33:13,533 --> 00:33:14,867 ولي هدف ديگه ديده نميشه 402 00:33:22,209 --> 00:33:24,418 مشکل سيستم نيست حسگرها درست کار ميکنن 403 00:33:24,586 --> 00:33:26,337 ميرم به وضعيت ديد مادون قرمز و بررسي ميکنم 404 00:33:26,421 --> 00:33:27,713 بله ...بذارش روي حسگر حرارتي 405 00:33:43,730 --> 00:33:45,815 ...مرکز، ميشه آخرين مختصات تاييد شده 406 00:33:47,275 --> 00:33:48,275 چي شد؟ 407 00:33:48,360 --> 00:33:49,819 تاج قرمز" يه صدايي شنيدم" 408 00:33:50,320 --> 00:33:51,487 به چيزي خوردي؟ 409 00:33:51,613 --> 00:33:53,614 فکر نکنم. چيزي هست؟ 410 00:33:53,699 --> 00:33:55,783 هيچي هيچي 411 00:33:55,867 --> 00:33:57,660 اينجا چه خبره؟ 412 00:34:09,798 --> 00:34:11,882 همينطوري که نميفته. زدنش؟ در اين باره مطمئنن؟ 413 00:34:11,967 --> 00:34:13,134 اينطور بهم گفتن 414 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 کي اون رو زده؟ با چي زده؟ 415 00:34:14,386 --> 00:34:15,386 اون‌ها نميدونن 416 00:34:15,512 --> 00:34:18,180 وقتي که اين اتفاق افتاد يه سيگنال دوم دريافت کردن 417 00:35:01,183 --> 00:35:03,768 نه. نه. وقت نداريم همين حالا ميخوام پاکسازي صورت بگيره 418 00:35:03,852 --> 00:35:05,728 يکي بايد براي ملاقاتمون به پايگاه بياد 419 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 اون‌ها هواپيماي آماده پرواز دارن؟ 420 00:35:06,980 --> 00:35:08,147 مشغول سوختگيري يکي هستن 421 00:35:24,706 --> 00:35:25,873 اون‌ها سيگنال رو مشخص کردن 422 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 اون "آرون کراس"ـه 423 00:35:29,586 --> 00:35:30,711 !لعنتي 424 00:35:43,099 --> 00:35:44,850 مشکلي نيست 425 00:35:56,112 --> 00:35:59,240 سي درجه دورتر از منطقه قبلي 426 00:35:59,407 --> 00:36:00,908 خوش بحالم 427 00:36:02,828 --> 00:36:05,079 از تاج قرمز به مرکز سه-صفر-صفر 30 428 00:36:05,247 --> 00:36:06,914 اينجايي سيگنال خودمه 429 00:36:07,082 --> 00:36:08,707 يه سيگنال دارم 430 00:36:08,875 --> 00:36:11,627 مرکز، سيگنال ديده شد دارم ميرم سمتش 431 00:36:12,087 --> 00:36:13,254 کجاست؟ 432 00:36:13,421 --> 00:36:14,672 .حالا ديگه مهم نيست براي خودمه 433 00:36:41,867 --> 00:36:44,243 مرکز، سيگنال قويه 434 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 اين يارو به چه سلاح‌هايي مجهزه؟ 435 00:36:47,831 --> 00:36:49,707 حتما يه تفنگ داره 436 00:36:51,710 --> 00:36:53,627 يه تفنگ قوي 437 00:36:54,421 --> 00:36:55,713 موقعيت زماني چيه؟ 438 00:36:55,881 --> 00:36:57,214 بعلاوه و منهاي 15 دقيقه 439 00:36:57,340 --> 00:36:58,716 بسته به وضع طوفان داره 440 00:37:55,941 --> 00:37:59,902 دريافت شد. هدف ثابته ليزر رو فعال کردم 441 00:38:12,248 --> 00:38:13,457 !هي 442 00:38:17,879 --> 00:38:19,088 !گم شو 443 00:38:19,381 --> 00:38:20,506 !يالا! گم شو 444 00:38:23,885 --> 00:38:25,386 !گم شو 445 00:39:03,883 --> 00:39:05,551 ليزر آماده 446 00:39:05,719 --> 00:39:08,387 حسگر حرارتي تاييد شد 447 00:39:32,078 --> 00:39:33,787 چقدر؟ - سي ثانيه - 448 00:39:34,956 --> 00:39:37,082 بايد تنهام ميذاشتي 449 00:39:42,172 --> 00:39:43,505 آماده مجهز کردن موشک 450 00:39:48,678 --> 00:39:50,137 موشک فرستاده شد 451 00:39:51,723 --> 00:39:52,890 اونجاست. داره حرکت ميکنه 452 00:39:53,016 --> 00:39:54,183 جاي دوري نميتونه بره 453 00:40:00,732 --> 00:40:01,774 هدف نابود شد 454 00:40:01,900 --> 00:40:02,941 تاج قرمز، انفجار اول 455 00:40:03,109 --> 00:40:07,029 مرکز. تاييد ميکنم هدف نابود شد 456 00:40:07,614 --> 00:40:09,239 خوبه 457 00:40:10,658 --> 00:40:15,037 آره همه چي خوبه 458 00:40:16,289 --> 00:40:19,333 با احترام بايد بگم که الان زمان مناسبي نيست قربان 459 00:40:19,501 --> 00:40:21,335 در طي 20 دقيقه آينده اينجا کاملا متلاشي ميشه 460 00:40:21,669 --> 00:40:24,713 ميدونم. بايد شانسمون رو امتحان کنيم بايد حرف بزنيم 461 00:40:26,966 --> 00:40:28,467 بايد دست از اين کار برداري و برگردي 462 00:40:28,551 --> 00:40:29,802 اين يه دستوره 463 00:40:30,929 --> 00:40:32,513 اطلاعاتمون اشتباه بود. خب؟ 464 00:40:32,680 --> 00:40:34,640 هيچکس نميدونست اون آدم‌ها اونجا هستن 465 00:40:34,766 --> 00:40:37,768 اين براي يه آدم که نگران اخلاقيات است ...موضوع کاملا عادي‌ايه 466 00:40:37,852 --> 00:40:39,812 که کاري که ازش خواستن رو بکنه 467 00:40:39,979 --> 00:40:40,979 اين سوال بود قربان؟ 468 00:40:41,147 --> 00:40:44,316 نه. نيست اين چيزيه که ميخوام بهت بگم 469 00:40:45,026 --> 00:40:46,735 ميدوني "گناه خور" چيه؟ 470 00:40:47,612 --> 00:40:49,947 خب اين چيزيه که ما هستيم گناه خور 471 00:40:50,115 --> 00:40:53,534 يعني اينکه ما اون کثافت تازه‌اي که در اين وضعيت پيدا ميکنيم 472 00:40:53,618 --> 00:40:55,494 رو برميداريم و در اعماق وجودمون دفن ميکنيم 473 00:40:55,578 --> 00:40:57,621 تا بقيه‌ي ما بتونن راحت باشن و پاک بمونن 474 00:40:57,789 --> 00:40:59,123 کارمون اينه 475 00:40:59,457 --> 00:41:03,001 ما از نظر اخلاقي غيرقابل دفاع و کاملا مورد نياز هستيم 476 00:41:04,420 --> 00:41:05,879 فهميدي؟ 477 00:41:09,801 --> 00:41:11,468 همش همين؟ 478 00:41:14,681 --> 00:41:15,681 اينو بفهم 479 00:41:15,974 --> 00:41:18,225 تا 6 ساعت ديگه تو رو سوار هواپيمايي ميکنم که به يمن ميره 480 00:41:18,393 --> 00:41:19,977 آماده ميشم 481 00:41:32,198 --> 00:41:33,574 بهتون گفته بودم که يه روز عليه ما ميشه 482 00:41:33,741 --> 00:41:37,911 "ميدوني، ميخوام آروم باشي "تري خب؟ 483 00:41:38,079 --> 00:41:39,163 اون زن (پاملا لندي) رو به مجلس سنا فرستادن 484 00:41:39,247 --> 00:41:40,622 چطور نميفهمي که اين يه دردسره؟ 485 00:41:41,040 --> 00:41:44,293 اون قضيه "بورن" و "هرش" و عمليات بلک براير" رو ميدونه 486 00:41:44,460 --> 00:41:46,420 اون در تمام اين عمليات لعنتي دست داشته 487 00:41:46,588 --> 00:41:48,422 نميدونم چطور ميتوني اينقدر خونسرد باشي؟ 488 00:41:48,590 --> 00:41:50,007 خب. اون چي ميتونه بگه؟ 489 00:41:51,134 --> 00:41:52,467 چي ميتونه بگه؟ 490 00:41:52,635 --> 00:41:53,844 اگه بره اونجا و بگه، تردستون و بلک براير 491 00:41:53,928 --> 00:41:55,888 فکر ميکنين قضيه فقط همينه؟ 492 00:41:56,055 --> 00:41:57,598 فکر ميکني قضيه فقط "جيسون بورن"ـه؟ 493 00:41:57,682 --> 00:41:59,308 ببخشيد ولي اينجا خبرهاي ديگه‌اي هم هست 494 00:41:59,475 --> 00:42:02,477 اگه بهشون بگه که "تردستون" فقط بخش جزيي از ماجراست، چي؟ 495 00:42:02,562 --> 00:42:03,645 ببين. اگه ميخواي نگران چيزي باشي 496 00:42:03,730 --> 00:42:05,731 نگران آتکام باش چون هنوز درگير اون قضيه‌ايم 497 00:42:05,899 --> 00:42:08,942 اما در مورد بقيه برنامه‌ها اون زن، اونقدرها هم اطلاعات نداره 498 00:42:09,110 --> 00:42:10,360 از کجا ميدوني؟ 499 00:42:11,988 --> 00:42:14,907 چون در مورد هر چيزي که ميتونه حرف بزنه خبر داريم 500 00:42:15,241 --> 00:42:16,241 ...چي 501 00:42:16,367 --> 00:42:21,371 ...تلفن‌ها، ايميل‌ها، ماشين‌ها، خونه‌ها، وکيل‌ها 502 00:42:22,457 --> 00:42:26,251 از همان زمان قضيه بورن دخلش آمده بود 503 00:42:26,419 --> 00:42:29,129 اون به يه سرباز فراري کمک کرده 504 00:42:29,297 --> 00:42:32,716 اون مانع از تعطيلي يک عمليات مخرب شده 505 00:42:33,635 --> 00:42:36,553 اون تمام تعهدات و قوانين ممکن رو زير پا گذاشته 506 00:42:36,930 --> 00:42:39,932 بعلاوه اون بود که اون حرومزاده رو دوباره به امريکا آورد 507 00:42:40,099 --> 00:42:42,684 ...خدا ميدونه که چه اهدافي داشته، اما 508 00:42:42,852 --> 00:42:46,939 مشخصه که حفاظت از اين کشور يکي از اهداف اون نبوده 509 00:42:48,107 --> 00:42:50,400 "به اين کار ميگن "خيانت 510 00:44:07,270 --> 00:44:11,356 حتي با اين راه حل، اين بايد پايدار بمونه 511 00:44:39,761 --> 00:44:41,928 ...بگير. متوجه مقادير اين 512 00:44:45,350 --> 00:44:46,600 !خداي من !نه 513 00:44:50,271 --> 00:44:51,438 شنيدي؟ - آره - 514 00:44:51,606 --> 00:44:52,939 چي بود؟ 515 00:44:53,107 --> 00:44:54,232 صداي اسلحه بود 516 00:44:54,400 --> 00:44:57,152 نه. من... آره. نه صداي اسلحه بود 517 00:45:00,031 --> 00:45:02,199 !خواهش ميکنم !نه. نه. نه 518 00:45:06,287 --> 00:45:07,579 !کمک 519 00:45:07,747 --> 00:45:13,043 !در رو باز کنين !اون داره به ما شليک ميکنه 520 00:45:15,421 --> 00:45:18,715 !در رو باز کنين !اون يه اسلحه داره 521 00:45:19,133 --> 00:45:20,425 !در رو باز کنين 522 00:45:23,221 --> 00:45:24,471 !کمک 523 00:45:26,974 --> 00:45:27,974 ...خداي من 524 00:45:28,101 --> 00:45:29,601 !بايد يه کارت دسترسي داشته باشيم 525 00:45:29,727 --> 00:45:31,228 !بايد بريم اون تو 526 00:45:33,815 --> 00:45:35,941 چي شده؟ بايد از در عقبي بريم 527 00:45:36,109 --> 00:45:37,401 قفله. حتما قفلش کرده 528 00:45:39,862 --> 00:45:41,822 !نه. خواهش ميکنم 529 00:45:41,989 --> 00:45:43,240 !اون هممون رو ميکشه 530 00:45:45,451 --> 00:45:46,993 !اين کار رو نکن !خداي من 531 00:45:50,623 --> 00:45:51,581 !برين 532 00:45:51,666 --> 00:45:53,041 !اون داره به همه شليک ميکنه 533 00:45:53,126 --> 00:45:55,335 کد دسترسي ميخوايم کي کد باز کردن در رو داره؟ 534 00:45:55,420 --> 00:45:56,461 يکي دارن ميارن 535 00:45:56,546 --> 00:45:58,046 هر کسي که کد دسترسي داشته !اون توئه 536 00:46:19,569 --> 00:46:21,528 کجايي پس؟ !همين الان کد دسترسي ميخوام 537 00:46:28,494 --> 00:46:29,703 چيکار ميکني؟ 538 00:46:47,722 --> 00:46:49,097 لعنتي. دستگيره رو درآورده 539 00:46:57,023 --> 00:46:58,690 ببين. دستگيره رو در آورده 540 00:47:31,891 --> 00:47:34,309 !ايست! اسلحه رو بنداز 541 00:47:39,440 --> 00:47:41,566 !بندازش! اسلحه رو بنداز 542 00:48:27,613 --> 00:48:30,615 ...کارآگاهان هنوز به دنبال يافتن دليل 543 00:48:30,700 --> 00:48:32,826 جنايت و خودکشي رخ داده هستند 544 00:48:32,910 --> 00:48:35,912 اتفاقي که بار ديگر، ملت امريکا را شوک زده و عزادار کرد 545 00:48:36,414 --> 00:48:37,747 ...پليس و مقامات فدرال مشغول بازرسي آزمايشگاه 546 00:48:39,667 --> 00:48:41,876 بچه‌ها ميخوان تو رو ببينن 547 00:48:44,422 --> 00:48:46,047 ...دکتري به اسم "دونالد فويد" که خودکشي کرد 548 00:48:46,215 --> 00:48:47,215 بهش رسيدگي ميکنم 549 00:48:47,326 --> 00:48:50,057 جنايت و خودکشي در آزمايشگاه فوق سري مرد تيرانداز 5 همکارش را کشت 550 00:48:50,845 --> 00:48:52,512 و اين محوطه پشتي؟ 551 00:48:53,014 --> 00:48:54,598 اون جا همش بعنوان انباري بود 552 00:48:54,682 --> 00:48:57,434 .اين چيزي نيست که در نقشه گفته شده ...براساس اين نقشه 553 00:48:57,518 --> 00:49:01,771 اونجا يه اتاق معاينه بوده 554 00:49:02,481 --> 00:49:05,108 راجع به چه معايناتي داريم صحبت ميکنيم؟ 555 00:49:06,277 --> 00:49:08,445 بيا. ميشه دستت رو ببينم، لطفا؟ 556 00:49:10,948 --> 00:49:13,491 خيلي خوب درمان شده 557 00:49:13,659 --> 00:49:15,577 احساس بي حسي نداري؟ 558 00:49:16,787 --> 00:49:17,954 نه 559 00:49:25,046 --> 00:49:27,047 ميخواي کله پام کني، دکتر؟ 560 00:49:27,214 --> 00:49:28,965 ...خب متاسفانه در نمونه‌هايي که آوردي 561 00:49:29,050 --> 00:49:30,675 ...کمبودي هست، پس بايد 562 00:49:30,760 --> 00:49:31,760 آه 563 00:49:31,844 --> 00:49:34,429 پس بايد چند تا نمونه براي تاييد ازت بگيرم 564 00:49:35,514 --> 00:49:36,973 باز هم؟ 565 00:49:37,683 --> 00:49:40,143 چرا؟ چون چند تا قطره خون کم دادم؟ 566 00:49:43,147 --> 00:49:45,315 خب فکر ميکني چطور باشه دکتر؟ 567 00:49:45,483 --> 00:49:48,526 ميتونيم با هم بريم بيرون؟ 568 00:49:48,694 --> 00:49:51,863 وقتي که نمونه‌هات رو بگيري همه چي تموم ميشه 569 00:49:52,031 --> 00:49:54,115 چرا دراز نميکشي و استراحت نميکني؟ 570 00:49:54,283 --> 00:49:55,283 آره 571 00:49:57,453 --> 00:49:59,579 فکر ميکني ما اون بيرون چيکار ميکنيم؟ 572 00:49:59,747 --> 00:50:00,997 به اندازه کافي اطلاعات گرفتي 573 00:50:01,165 --> 00:50:02,749 نه. ميخوام بدونم 574 00:50:03,459 --> 00:50:05,377 آهان. تو فقط يه دکتري 575 00:50:05,544 --> 00:50:07,754 ميدوني که دارن ازمون فيلم ميگيرن 576 00:50:09,548 --> 00:50:10,924 واقعا؟ 577 00:50:11,717 --> 00:50:14,636 بخاطر همين اينقدر خودت رو خوشگل کردي؟ 578 00:50:14,804 --> 00:50:18,014 خب. چرا از شماره 100 شروع نميکني به شمردن تا صفر؟ 579 00:50:18,015 --> 00:50:19,288 فکر ميکني اينقدر طول ميکشه؟ 580 00:50:31,742 --> 00:50:34,024 شيکاگو 581 00:52:03,200 --> 00:52:07,100 شش کشته در تيراندازي آزمايشگاه مريلند 582 00:53:28,205 --> 00:53:29,789 بله؟ 583 00:53:31,375 --> 00:53:33,167 بله. دروازه بازه 584 00:53:33,335 --> 00:53:37,380 سمت چپ يک کيلومتر بياين بالا 585 00:53:59,320 --> 00:54:01,112 ممنون 586 00:54:02,907 --> 00:54:03,907 دکتر "شرينگ"؟ - بله - 587 00:54:04,241 --> 00:54:06,075 من دکتر "کاني داد" هستم 588 00:54:06,243 --> 00:54:07,869 سلام. حالتون چطوره؟ - ممنون - 589 00:54:08,037 --> 00:54:09,746 ايشون مامور ويژه "لري کوپر" هستند 590 00:54:09,914 --> 00:54:10,914 سلام 591 00:54:11,081 --> 00:54:13,291 خواهش ميکنم بياين تو 592 00:54:13,500 --> 00:54:15,335 ممنون که گذاشتين بيايم 593 00:54:16,086 --> 00:54:18,504 ملک معرکه‌ايه قضيه چيه 594 00:54:18,672 --> 00:54:21,841 واقعا دوست ندارم راجع به خانه صحبت کنم 595 00:54:22,009 --> 00:54:24,093 نه مگر اينکه بخواين بخريدش 596 00:54:27,973 --> 00:54:30,308 لطفا بشينين 597 00:54:32,353 --> 00:54:33,895 همونطور که ميدوني 598 00:54:33,979 --> 00:54:37,565 من تا يک ساعت پيش، هيچي راجع به اين جلسه ملاقات نميدونستم 599 00:54:37,733 --> 00:54:40,109 ...هيچکسي ديشب نگفت که 600 00:54:40,194 --> 00:54:41,945 صبر کنم و از حرف‌ها 601 00:54:42,404 --> 00:54:44,822 و امروز که رفتم يه بليط بگيرم تا به ديدن خواهرم برم 602 00:54:44,907 --> 00:54:47,700 يهويي انگار آژير خطر رو کشيدن 603 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 ...و اين‌ها خيالبافي نيست 604 00:54:49,620 --> 00:54:51,287 اين‌ها دقيقا برام اتفاق افتاده 605 00:54:51,372 --> 00:54:52,372 متوجهم 606 00:54:52,456 --> 00:54:54,123 نبايد به اين اتفاقات توجه کنيم؟ 607 00:54:54,291 --> 00:54:55,792 ميشه ما رو تنها بذاري، لري؟ 608 00:55:01,507 --> 00:55:02,548 ...ببين 609 00:55:02,716 --> 00:55:05,426 تو اتفاقات واقعا دردناکي رو پشت سر گذاشتي 610 00:55:05,594 --> 00:55:08,471 آره دکتر چي؟ 611 00:55:09,181 --> 00:55:10,139 شما دکتر چي هستي؟ 612 00:55:10,224 --> 00:55:11,683 روانپزشک باليني 613 00:55:12,434 --> 00:55:14,268 ...آه شما چيکار ميکني؟ 614 00:55:14,436 --> 00:55:17,480 به جاسوس‌ها در زمان غم و اندوه، مشاوره ميدي؟ 615 00:55:17,648 --> 00:55:19,983 "تو در يه وضعيتي امنيتي خاص هستي، "مارتا 616 00:55:20,192 --> 00:55:21,484 بايد بدوني که گرفتن بليط هواپيما به مونترال 617 00:55:21,568 --> 00:55:24,070 بدون اينکه به کسي بگي باعث ميشه زنگ‌هاي خطر به صدا دربياد 618 00:55:24,238 --> 00:55:28,116 آره. براي من هم زنگ‌هاي خطري به صدا دراومده 619 00:55:28,283 --> 00:55:29,701 ...شايد تو کسي باشي که 620 00:55:29,785 --> 00:55:31,494 بتونه بهم بگه اينجا چه خبره 621 00:55:31,578 --> 00:55:33,538 يا اينکه فقط بلدي اداي پرستارهاي بچه رو دربياري؟ 622 00:55:33,706 --> 00:55:35,665 تو فکر ميکني اينجا چه خبره؟ 623 00:55:35,833 --> 00:55:38,418 کاري که دارم ميکنم اينه که سعي ميکنم فکر نکنم 624 00:55:38,585 --> 00:55:40,253 من فقط... ميخوام ديگه فکر نکنم 625 00:55:40,421 --> 00:55:42,422 درباره اين احساست با فرد ديگه‌اي هم صحبت کردي؟ 626 00:55:42,589 --> 00:55:43,881 با خواهرت؟ دوست‌هات؟ 627 00:55:44,049 --> 00:55:45,091 مگه باور ميکنن؟ 628 00:55:45,175 --> 00:55:46,634 پيتر بويد" چطور؟" 629 00:55:48,554 --> 00:55:49,971 !واي 630 00:55:50,556 --> 00:55:51,639 بسيار خب 631 00:55:52,266 --> 00:55:55,059 پس شما از همه چي خبر دارين، نه؟ هيچ چيزي هست که ندونين؟ 632 00:55:55,602 --> 00:55:58,479 تو هيچوقت قرارداد امنيتي کارت رو خوندي؟ 633 00:55:58,647 --> 00:56:00,314 ...قرارداد امنيتي 634 00:56:01,608 --> 00:56:04,652 اگه داري ميگي که مفاد قرارداد ،عدم افشاي شرکتم رو فهميدم 635 00:56:04,820 --> 00:56:06,571 ...بايد بگم که بله من دکتراي بيوشيمي 636 00:56:06,655 --> 00:56:09,407 و پست دکتراي عصب شناسي و ژنتيک دارم 637 00:56:09,575 --> 00:56:10,825 من خواندن بلد هستم 638 00:56:11,160 --> 00:56:14,328 ...چيزي که نميفهمم، اينه که چرا همکارم 639 00:56:14,413 --> 00:56:18,541 يه دفعه رواني شده و همه همکارهاش !رو در آزمايشگاه کشته 640 00:56:19,460 --> 00:56:23,171 ميدوني ما اونجا چيکار ميکرديم؟ 641 00:56:24,214 --> 00:56:25,506 ميدوني؟ 642 00:56:25,716 --> 00:56:28,676 اصلا از کجا بدونم که شما براي اين صحبت‌ها صلاحيت دارين يا نه؟ 643 00:56:28,844 --> 00:56:30,887 تو درباره اتفاقي که افتاده 644 00:56:30,971 --> 00:56:33,139 بغير از کارآگاهان با کسي صحبت کردي؟ 645 00:56:33,557 --> 00:56:35,516 پيتر بويد 8 ماهه که رفته 646 00:56:35,601 --> 00:56:37,268 البته فکر ميکنم شما اينو ميدونين 647 00:56:37,436 --> 00:56:40,104 و نه. من با کسي صحبت نکردم 648 00:56:40,272 --> 00:56:44,692 تو گفتي که هيچ ارتباطي خارج از محل کار با دکتر "فويت" نداشتي 649 00:56:46,487 --> 00:56:47,445 نه 650 00:56:47,529 --> 00:56:51,157 ما مدارکي در آپارتمانش پيدا کرديم که نشون ميده 651 00:56:51,241 --> 00:56:53,076 اون ارتباطات غير معمول با شما داشته 652 00:56:53,494 --> 00:56:58,498 عکس، تکه‌هاي مجلات و چندين لباس پيدا کرديم 653 00:56:58,832 --> 00:56:59,832 چي؟ 654 00:56:59,917 --> 00:57:02,752 تا حالا شده بود که دست رد به سينه‌اش بزني؟ در هر موردي؟ 655 00:57:02,836 --> 00:57:03,836 !نه 656 00:57:04,254 --> 00:57:06,255 ...نه. نه. من 657 00:57:07,841 --> 00:57:11,344 من هميشه فکر ميکردم اون همجنس بازه 658 00:57:11,512 --> 00:57:15,056 ببين. هيچکسي نميگه تو مسئول اتفاقاتي هستي که افتاده 659 00:57:15,182 --> 00:57:16,182 آه. ممنون 660 00:57:16,266 --> 00:57:18,976 نجات يافتگان اين جور حوادث معمولا خودشون رو مقصر ميدونن 661 00:57:19,228 --> 00:57:21,312 ...اين احساسات با اين واقعيت که 662 00:57:21,396 --> 00:57:25,525 که اون اجازه داده تو زنده بموني، تقويت ميشه 663 00:57:26,819 --> 00:57:30,488 !اون اجازه داد من زنده بمونم؟ 664 00:57:32,032 --> 00:57:34,784 شما فيلم دوربين آزمايشگاه رو ديدين؟ 665 00:57:35,953 --> 00:57:38,830 واقعا فکر ميکنين، قضيه اين بوده؟ 666 00:57:38,997 --> 00:57:41,624 شماها دارين سوالات اشتباه ميپرسين 667 00:57:41,834 --> 00:57:42,875 پس چي بايد بپرسم، مارتا؟ 668 00:57:42,960 --> 00:57:45,545 هيچکس نمونه خون دکتر "فويت"رو بررسي کرده؟ 669 00:57:45,712 --> 00:57:46,712 کردن؟ 670 00:57:46,880 --> 00:57:49,590 منظورم اينه که تنها چيزي که با عقل جور در مياد، همينه 671 00:57:49,800 --> 00:57:52,135 ...رفتار اون 672 00:57:52,302 --> 00:57:54,512 ببين. پروژه‌هايي در "استريسين" در دست اجرا بود 673 00:57:54,596 --> 00:58:00,143 پروژه‌هاي دفاعي که ميتونه اين اتفاق رو توضيح بده که چرا اون اين کار رو کرده 674 00:58:00,227 --> 00:58:06,274 و افراد آزمايشگاه داشتن روي طراحي رفتار کار ميکردن 675 00:58:06,358 --> 00:58:10,403 يه طرح براي برنامه ريزي عصبي رفتار 676 00:58:12,865 --> 00:58:15,324 ميفهمين که چي دارم ميگم؟ 677 00:58:16,326 --> 00:58:19,787 فکر ميکنم اون در آزمايشگاه آلوده شده 678 00:58:20,956 --> 00:58:22,373 پيداش کردم 679 00:58:23,667 --> 00:58:25,626 چيکار ميکنين؟ 680 00:58:27,421 --> 00:58:30,548 .اون اسلحه منه قضيه چيه؟ 681 00:58:30,716 --> 00:58:32,216 ممکنه که بخواي خودکشي کني 682 00:58:32,384 --> 00:58:33,926 ...صبر کن ببينم. تو چطور 683 00:58:34,011 --> 00:58:35,678 اون چطور تفنگم رو پيدا کرده؟ - ...مارتا - 684 00:58:35,846 --> 00:58:38,139 نه.نه. ملاقاتمون تموم شد 685 00:58:38,265 --> 00:58:41,392 ميخوام همين الان از اينجا برين - مارتا - 686 00:58:41,476 --> 00:58:43,352 !اون داشته خونه‌ي منو ميگشته 687 00:58:43,437 --> 00:58:45,688 مارتا، ميخوام امروز !به اين قضيه خاتمه بدم 688 00:58:45,856 --> 00:58:47,607 ميخوام بهت اجازه بدم سوار اون هواپيما بشي 689 00:58:47,774 --> 00:58:49,525 !اما تو بايد کمکمون کني 690 00:58:49,693 --> 00:58:54,238 ببين ما بايد کارمون رو اينجا انجام بديم. خب؟ 691 00:58:54,323 --> 00:58:56,157 بايد اين کار رو انجام بديم 692 00:58:56,366 --> 00:59:00,119 ميخوام بدونم که قبل از اينکه از اينجا بريم تو سالم و در امان باشي 693 00:59:00,204 --> 00:59:04,123 و ميخوام بدونم که تو از قوانين سر در مياري قبل از اينکه سوار اون هواپيما بشي 694 00:59:06,627 --> 00:59:07,752 ...خواهش ميکنم 695 00:59:08,378 --> 00:59:12,381 خواهش ميکنم... فقط بشين و بذار ازت سوال بپرسم 696 00:59:12,549 --> 00:59:13,716 باشه 697 00:59:22,100 --> 00:59:24,435 خداي من! چيکار ميکنين؟ 698 00:59:25,729 --> 00:59:26,938 چيکار دارين ميکنين؟ - آماده‌اي؟ - 699 00:59:27,105 --> 00:59:28,481 بگير نزديکش - !چيکار ميکنين؟ - 700 00:59:28,649 --> 00:59:29,857 !ولم کنين 701 00:59:29,983 --> 00:59:30,983 آماده‌اي؟ 702 00:59:31,526 --> 00:59:33,653 !ولم کنين - آماده - 703 00:59:36,281 --> 00:59:37,573 !حالا - !نه - 704 01:00:32,629 --> 01:00:34,213 ...جين 705 01:00:34,381 --> 01:00:35,548 !داره از زيرزمين فرار ميکنه 706 01:00:35,924 --> 01:00:36,924 !برو 707 01:00:42,389 --> 01:00:44,307 کاني؟ - سمت راستت - 708 01:00:57,612 --> 01:00:59,238 دختره 709 01:01:59,049 --> 01:02:00,132 برو دختره رو پيدا کن 710 01:02:01,635 --> 01:02:02,676 !پيداش کن 711 01:02:17,109 --> 01:02:20,111 جين؟ !حرف بزن 712 01:02:54,104 --> 01:02:55,271 ...هي 713 01:02:57,899 --> 01:02:59,817 مگر اينکه تفنگت رو پر کرده باشي وگرنه خاليه 714 01:02:59,943 --> 01:03:01,694 هي... ببين... ببين 715 01:03:02,070 --> 01:03:04,947 دکتر شرينگ، من هستم 716 01:03:05,949 --> 01:03:07,575 نيومدم که بهت صدمه بزنم - ...چطور تو - 717 01:03:08,285 --> 01:03:09,827 !تو بودي - ششش - 718 01:03:15,750 --> 01:03:17,501 گوش کن چي ميگم ميخواي زنده بموني؟ 719 01:03:17,669 --> 01:03:19,128 منو نگاه کن. ميخواي زنده بموني؟ 720 01:03:19,296 --> 01:03:20,379 ميخواي زنده بموني؟ - بله - 721 01:03:20,547 --> 01:03:21,714 خوبه. حالا تفنگ رو بده به من 722 01:03:21,882 --> 01:03:23,299 چطور ممکنه؟ - دختر خوب - 723 01:03:27,304 --> 01:03:28,596 اينو بگير 724 01:03:29,097 --> 01:03:30,097 خوبه 725 01:03:30,182 --> 01:03:33,559 حالا ازت ميخوام دقيقا کاري رو کني که بهت ميگم 726 01:03:33,727 --> 01:03:36,729 چطور ممکنه؟ - گوش کن. دقيقا کاري رو که ميگم - 727 01:03:36,813 --> 01:03:37,813 فهميدي؟ - آره - 728 01:03:37,981 --> 01:03:39,106 خوبه 729 01:04:21,316 --> 01:04:24,276 دکتر؟ ساعتم رو ميخوام 730 01:04:29,824 --> 01:04:32,284 !دکتر. ساعتم رو ميخوام 731 01:04:36,873 --> 01:04:38,832 داخل خانه دارو هست؟ 732 01:04:39,000 --> 01:04:40,042 داروهاي برنامه؟ 733 01:04:40,126 --> 01:04:41,126 اون‌ها مُردن؟ 734 01:04:41,253 --> 01:04:42,253 آره. مردن 735 01:04:42,420 --> 01:04:45,631 منو نگاه کن. منو نگاه کن تو اينجا داروي برنامه داري؟ 736 01:04:45,715 --> 01:04:46,715 چي؟ 737 01:04:46,800 --> 01:04:49,218 دارو، سبز، آبي. اينجا دارو داري؟ 738 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 نه. نه- نه؟ - 739 01:04:51,805 --> 01:04:52,930 نه. اينجا؟ - نه - 740 01:04:53,014 --> 01:04:55,474 پس کجا؟ داروها رو کجا نگه ميداري؟ 741 01:04:55,642 --> 01:04:57,476 کجا؟ - داروها رو کجا نگه ميداري؟ - 742 01:04:57,644 --> 01:04:59,061 نميدونم 743 01:04:59,229 --> 01:05:01,522 !دکتر شرينگ، کجا نگهشون ميدارن؟ من دارو ميخوام 744 01:05:01,690 --> 01:05:03,482 فهميدم. ولي ... نميدونم ...من... من... ما 745 01:05:05,610 --> 01:05:09,280 ...ما روي کنترل ويروس‌ها کار ميکرديم 746 01:05:09,447 --> 01:05:11,073 ...تمام اون اتفاقات 747 01:05:12,576 --> 01:05:15,286 ...ما دارويي توليد نميکرديم. ما 748 01:05:15,620 --> 01:05:18,747 اگه داشتم، بهت ميدادم 749 01:05:27,215 --> 01:05:28,674 بسيار خب. گوش کن 750 01:05:28,842 --> 01:05:31,051 تا کمتر از 8 دقيقه ديگه بايد از اينجا بريم، خب؟ 751 01:05:32,470 --> 01:05:33,804 آره - خوبه - 752 01:05:35,015 --> 01:05:37,725 ...چون گروه بعدي که از اون در وارد بشه 753 01:05:37,892 --> 01:05:39,518 دخلمون رو مياره 754 01:06:03,627 --> 01:06:05,669 ميتوني گزارش بدي؟ 755 01:06:08,506 --> 01:06:09,798 اگه ميشنوي، جواب بده لري 756 01:06:12,177 --> 01:06:13,677 !لري؟ حرف بزن 757 01:06:17,641 --> 01:06:19,516 ببخشيد دير جواب دادم 758 01:06:20,644 --> 01:06:23,062 اوضاع چطوره؟ 759 01:06:23,229 --> 01:06:26,482 کاني ميگه حدود 10 اون داره جمع و جورش ميکنه 760 01:06:26,650 --> 01:06:28,275 بهش بگو حواسش باشه خب؟ 761 01:06:28,401 --> 01:06:29,401 دريافت شد 762 01:06:36,368 --> 01:06:37,493 هي 763 01:06:45,251 --> 01:06:47,127 بهتره تو اين کار رو بکني 764 01:06:48,000 --> 01:06:52,000 زيـرنـويـس از امـيـر طـهمـاسـبي 765 01:07:52,110 --> 01:07:53,318 داريم کجا ميريم؟ 766 01:07:53,778 --> 01:07:56,822 "جون" اسمت "جون"ـه. "جون مونرو" تکرار کن 767 01:07:56,990 --> 01:07:58,115 جون مونرو - تکرار کن - 768 01:07:58,199 --> 01:07:59,491 جون مونرو 769 01:07:59,659 --> 01:08:00,617 حالا اسم يه جايي رو بگو که زندگي ميکردي 770 01:08:00,702 --> 01:08:02,703 آخرين جايي که زندگي کردي جايي که ميشناسي 771 01:08:02,871 --> 01:08:04,663 "بتزدا" بتزدا. جايي که زندگي ميکني 772 01:08:04,831 --> 01:08:06,790 هر کسي که پرسيد، تو "جون مونرو" هستي ساکن بتزدا 773 01:08:07,000 --> 01:08:08,292 کيفت رو گم کردي من دارم تو رو به خونه‌ات ميرسونم 774 01:08:08,460 --> 01:08:10,169 اسم من "جيمز"ـه جيمز و جون، فهميدي؟ 775 01:08:10,253 --> 01:08:11,253 آره - خوبه - 776 01:08:15,842 --> 01:08:17,509 اسمت چيه؟ 777 01:08:17,677 --> 01:08:18,719 جيمز؟ 778 01:08:19,637 --> 01:08:21,722 نه. چي؟ تو اسم منو نميدوني؟ 779 01:08:24,017 --> 01:08:26,226 چي صدام ميکردي؟ روي لوله آزمايش خونم چي مينوشتي؟ 780 01:08:26,311 --> 01:08:27,311 پنج 781 01:08:27,687 --> 01:08:29,396 پنج؟ شماره پنج؟ 782 01:08:32,317 --> 01:08:33,901 ميدوني چند بار همديگه رو ديديم؟ 783 01:08:35,195 --> 01:08:36,320 سيزده بار 784 01:08:36,488 --> 01:08:38,447 سيزده آزمايش طي 4 سال گذشته 785 01:08:38,531 --> 01:08:39,656 بعدش فقط يه عدد؟ 786 01:08:39,741 --> 01:08:41,533 شماره پنج 787 01:08:41,701 --> 01:08:43,744 پنج از چند؟ چند نفر از ما هستيم؟ 788 01:08:43,828 --> 01:08:45,370 شرکت کنندگان در برنامه؟ 789 01:08:45,538 --> 01:08:46,538 اسم ما رو اين گذاشتين؟ 790 01:08:46,706 --> 01:08:49,166 شما 9 نفر بودين بعدش 6 نفر 791 01:08:50,335 --> 01:08:51,502 شرکت کننده؟ 792 01:08:51,669 --> 01:08:53,003 چطور پيدام کردي؟ 793 01:08:53,171 --> 01:08:54,171 خودت چي فکر ميکني؟ 794 01:08:54,380 --> 01:08:55,464 ...ميخوان همه‌ي ما رو بکشن 795 01:08:55,548 --> 01:08:56,548 بعدش بي خيال تو بشن؟ 796 01:08:57,050 --> 01:08:58,801 فکر ميکني همکارت يهو ديوونه شد؟ 797 01:08:58,885 --> 01:08:59,885 اينطور فکر ميکني؟ 798 01:08:59,928 --> 01:09:02,888 ...من - ...اون‌ها کاري کردن که عقلش رو از دست بده 799 01:09:03,056 --> 01:09:05,849 من واقعا نميدونم چه اتفاقاتي داره ميفته 800 01:09:06,017 --> 01:09:08,560 اتفاقاتي که ميفته اينه که اون‌ها دارن همه رو ميکشن 801 01:09:08,728 --> 01:09:10,229 اون‌ها کي هستن؟ 802 01:09:10,396 --> 01:09:13,065 ...نميدونم اون‌ها کي بودن توي خونه؟ 803 01:09:13,233 --> 01:09:15,442 نه. نه. حالا نوبت منه !من سوال ميپرسم 804 01:09:15,610 --> 01:09:18,821 تو از روزي که همديگه رو ديديم همش مشغول خون گرفتن و آزمايش روي من بودي 805 01:09:18,905 --> 01:09:21,073 حالا نوبت منه. من سوال ميپرسم فهميدي؟ 806 01:09:21,282 --> 01:09:24,243 من دارو ميخوام. خب؟ من دارو ميخوام 807 01:09:24,410 --> 01:09:26,036 داروها رو کجا نگه ميدارن؟ 808 01:09:26,204 --> 01:09:28,080 من دارويي ندارم بهت که گفتم 809 01:09:28,248 --> 01:09:29,540 ما هيچ دارويي نداريم 810 01:09:29,707 --> 01:09:31,124 !مزخرفه - ...نه من واقعا - 811 01:09:31,209 --> 01:09:32,334 ...من دارويي ندارم 812 01:09:32,418 --> 01:09:34,711 .پس نميدوني اينطوري ميخواي کمک کني؟ 813 01:09:34,879 --> 01:09:37,464 بخاطر همين بود که خونه به اون بزرگي داشتي و اون امکانات امنيتي، نه؟ 814 01:09:37,632 --> 01:09:39,174 بخاطر همين اين قدر !سختي کشيدن تا تو رو بکشن 815 01:09:39,259 --> 01:09:40,467 چون هيچي نميدوني 816 01:09:40,635 --> 01:09:43,095 من ميدونم چيکار ميکنم !اما اين فقط يه کار علميه 817 01:09:43,263 --> 01:09:46,306 نميدونم... نميدونم شما وقتي که از آزمايشگاه ميرين بيرون چيکار ميکنين 818 01:09:46,474 --> 01:09:47,933 هيچکس نميدونه بعد از 4 سال؟ 819 01:09:48,101 --> 01:09:50,018 ببين ميخوام پياده شم. ميشه بزني کنار 820 01:09:50,103 --> 01:09:51,186 !تو که نميتوني اينقدر ساده لوح باشي 821 01:09:51,271 --> 01:09:53,814 !ميشه بزني کنار - امکان نداره که اينقدر ساده باشي - 822 01:09:58,403 --> 01:10:00,696 ميخواي پياده شي؟ !پياده شو يالا! پياده شو 823 01:10:00,780 --> 01:10:02,364 دارويي که نداري نميدوني کجا هم هستن 824 01:10:02,448 --> 01:10:04,616 تو که هيچي نميدوني پس پياده شو 825 01:10:04,951 --> 01:10:06,535 تو يه نقشه‌اي داري، نه؟ 826 01:10:06,619 --> 01:10:07,870 البته که داري. تو يه دکتري 827 01:10:07,954 --> 01:10:09,955 تو از پس همه‌ي اين چيزها برمياي. نه؟ 828 01:10:10,248 --> 01:10:11,623 ميخواي چيکار کني؟ 829 01:10:12,333 --> 01:10:13,667 ها؟ ميخواي چيکار کني؟ 830 01:10:13,960 --> 01:10:16,253 .نميتوني فرار کني. تنهايي نميدوني چطور فرار کني 831 01:10:16,421 --> 01:10:17,421 ...و مطمئنم نميتوني از دست 832 01:10:17,589 --> 01:10:19,256 آدم‌هايي مثل اون‌ها مخفي بشي ...با تجهيزاتي که اون‌ها دارن 833 01:10:19,340 --> 01:10:22,175 .تا غروب آفتاب هم دووم نمياري پس چه راه حلي برات ميمونه؟ 834 01:10:22,343 --> 01:10:24,636 بري همه جا، جار بزني 835 01:10:24,804 --> 01:10:27,014 به خواهرت زنگ بزني چون اون ميدونه چيکار بايد بکني 836 01:10:27,181 --> 01:10:28,265 به هم اتاقي قديميت زنگ بزني به کسي که ميشناسي 837 01:10:28,433 --> 01:10:30,100 به يه نفر در روزنامه "واشنگتن پست" خبر بدي 838 01:10:30,184 --> 01:10:31,184 در اينترنت موضوع رو بگي چون ميدوني بايد چيکار کني 839 01:10:31,269 --> 01:10:33,186 بي خيال من بشي. نقشه‌ات همينه 840 01:10:34,981 --> 01:10:37,149 اما بهتره از خودت بپرسي 841 01:10:37,317 --> 01:10:39,818 آيا صداي تو به اون بلندي هست 842 01:10:40,111 --> 01:10:43,363 و خودت اونقدر سريع هستي که اون‌ها رو بابت کاري که کردن، بترسوني؟ 843 01:10:45,116 --> 01:10:47,784 من يه نقشه دارم اونقدرها هم پيچيده نيست 844 01:10:47,952 --> 01:10:51,079 کاري که بايد بکنم اينه که منتظر نفر بعدي‌اي باشم که براي کشتن تو مياد 845 01:10:51,164 --> 01:10:53,498 شايد اون بتونه کمکم کنه 846 01:10:55,126 --> 01:10:56,209 پس برو. برو ديگه 847 01:10:58,463 --> 01:11:01,548 چاره‌اي نداشتم بايد از اونجا ميرفتم 848 01:11:01,716 --> 01:11:03,884 !نه. من بايد از اونجا ميرفتم 849 01:11:08,014 --> 01:11:11,725 نه. هيچکس نظري ندارم 850 01:11:11,976 --> 01:11:15,479 "بايد بفهمي، تمام آن کارهاي "آتکام تمام اون آزمايش‌ها 851 01:11:15,563 --> 01:11:17,898 تمام داروها، تست‌ها و آزمايش‌هاي پوستي 852 01:11:17,982 --> 01:11:21,151 منظورم اينه که ما داشتيم آزمايش‌هاي شيمي ميکرديم 853 01:11:21,235 --> 01:11:23,946 ما چيزي توليد نميکرديم اين اتفاق جاي ديگه ميفتاد 854 01:11:24,030 --> 01:11:25,405 منظورت چيه جاي ديگه؟ 855 01:11:25,490 --> 01:11:28,283 يعني براي رسيدن به نتيجه بايد از ويروس زنده استفاده بشه 856 01:11:28,368 --> 01:11:30,035 ...ويروس‌ها آنقدر حساسند که 857 01:11:30,119 --> 01:11:32,371 بايد همونجا دست به توليدش زد 858 01:11:32,455 --> 01:11:33,705 بسيار خب. کجا؟ 859 01:11:33,873 --> 01:11:35,207 کجا ويروس‌ها رو نگه ميداريم؟ 860 01:11:35,375 --> 01:11:36,708 !بله 861 01:11:36,876 --> 01:11:38,710 خب. نميتونيم بريم اونجا 862 01:11:39,212 --> 01:11:40,963 اونجا کجاست؟ - مانيل - 863 01:11:42,256 --> 01:11:44,341 پايتخت فيليپين 864 01:12:11,744 --> 01:12:13,745 مقدار مصرفت چقدر بوده؟ 865 01:12:16,624 --> 01:12:18,750 مصرف 300ميليگرم قرص آبي 866 01:12:18,876 --> 01:12:20,961 براي يه روزم هم کافي نيست 867 01:12:21,129 --> 01:12:23,005 الان 51 ساعته که قرص سبز مصرف نکردم 868 01:12:23,089 --> 01:12:25,716 و برام عجيبه، چون اصلا از نظر فيزيکي، احساس ضعف نميکنم 869 01:12:25,800 --> 01:12:26,800 اما به زودي احساس ضعف ميکنم 870 01:12:26,968 --> 01:12:27,968 ...صبر کن 871 01:12:28,136 --> 01:12:31,263 گفتي هنوز قرص سبز مصرف ميکردي؟ 872 01:12:31,431 --> 01:12:32,431 چي داري ميگي؟ 873 01:12:32,765 --> 01:12:36,560 ويروس‌ها رو سال گذشته از بدنت خارج کردن 874 01:12:37,603 --> 01:12:38,937 چي؟ 875 01:12:40,148 --> 01:12:44,776 خداي من. اون‌ها 8 ماهه که ديگه قرص سبز به کسي نميدن 876 01:12:45,278 --> 01:12:46,695 اون‌ها تو رو با يه ويروس زنده مبتلا ميکنن 877 01:12:46,779 --> 01:12:48,196 يعني اينکه از نظر فيزيکي، وضعيتت پايداره 878 01:12:48,281 --> 01:12:49,781 و ديگه نيازي به قرص سبز نداري 879 01:12:51,117 --> 01:12:53,285 اون‌ها درون بدنت هستن 880 01:12:53,453 --> 01:12:57,289 و هر چقدر بدنت تقويت شده ديگه دائميه 881 01:12:57,623 --> 01:12:59,416 پس... پس منو مبتلا کردين؟ 882 01:13:00,126 --> 01:13:02,002 کي اين کار رو کردين؟ 883 01:13:03,588 --> 01:13:04,796 چي...چي؟ يعني وقتي مريض بودم؟ 884 01:13:04,964 --> 01:13:07,132 وقتي که سرما خورده بودم کار تو بوده؟ 885 01:13:07,675 --> 01:13:10,552 ...خب...اين من بودم...اما نميدونستم 886 01:13:10,636 --> 01:13:12,846 تو بودي. عمدي اين کار رو کردي، نه؟ 887 01:13:13,014 --> 01:13:14,264 !وقتي تقريبا داشتم ميمردم 888 01:13:15,016 --> 01:13:16,641 متاسفم، ولي کار من نبود 889 01:13:16,809 --> 01:13:19,019 پس چرا من هنوز قرص سبز ميخورم؟ 890 01:13:19,187 --> 01:13:21,646 نميدونم. فکر ميکردم ديگه نميخوري 891 01:13:21,814 --> 01:13:23,815 ...چي؟ چرا دارم از تو ميپرسم 892 01:13:23,983 --> 01:13:26,193 شماها فقط ما رو تحت کنترل گرفته بودين 893 01:13:26,360 --> 01:13:27,986 نه؟ اينطور نيست؟ 894 01:13:28,154 --> 01:13:30,155 ما رو محتاج دارو ميکردين؟ 895 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 کي بهتون گفته که اين کارها اشکالي نداره؟ 896 01:13:33,868 --> 01:13:35,368 ...نه. من 897 01:13:35,453 --> 01:13:36,411 کي گفته؟ 898 01:13:36,496 --> 01:13:37,913 من کارم تحقيقاته 899 01:13:38,539 --> 01:13:42,626 من فقط تحقيق و پژوهش ميکنم دارو که نميسازم 900 01:13:42,794 --> 01:13:44,211 !قانونش رو که نمينويسم 901 01:13:44,837 --> 01:13:46,379 نه، فقط تفنگش رو آماده ميکني 902 01:13:46,547 --> 01:13:48,507 !خداي من 903 01:13:49,300 --> 01:13:52,010 ببين. من بخاطر علم و پژوهش اونجا بودم 904 01:13:52,178 --> 01:13:55,305 هممون براي پژوهش اونجا بوديم 905 01:13:56,682 --> 01:13:59,059 ميدونم برات مهم نيست ولي من خيلي فداکاري کردم 906 01:13:59,227 --> 01:14:00,811 نه ميتونستم نتايج تحقيقاتم رو منتشر شدم نه به کنفرانسي برم 907 01:14:00,895 --> 01:14:03,480 نه به کسي بگم که چي کار کردم 908 01:14:03,648 --> 01:14:07,067 اما فکر ميکردم دارم به کشورم خدمت ميکنم 909 01:14:07,235 --> 01:14:08,902 بگو که ميتوني قرص آبي رو بسازي 910 01:14:11,656 --> 01:14:13,532 ميتوني؟ 911 01:14:14,033 --> 01:14:15,367 از نظر تئوري، بله 912 01:14:15,535 --> 01:14:16,660 بله؟ 913 01:14:16,828 --> 01:14:19,162 ...اون قرص‌ها براي چسبندگي موقت هستن- بسيار خب - 914 01:14:19,330 --> 01:14:22,124 براي اينکه خاصيتش بمونه !به بافت زنده احتياج داري. ويروس زنده 915 01:14:22,708 --> 01:14:24,876 ميدوني چطور بايد اين کار رو کني 916 01:14:25,044 --> 01:14:26,920 ميدوني؟ 917 01:14:27,088 --> 01:14:28,380 بله - خوبه - 918 01:14:28,548 --> 01:14:31,758 ولي بهت که گفتم اون اونور کره‌ي زمينه 919 01:14:32,718 --> 01:14:34,845 خب، پس ميريم اونجا 920 01:14:37,682 --> 01:14:41,393 .به واشنگتن خوش آمديد به ساختمان مرکزي "کاندنت" خوش آمديد 921 01:14:41,561 --> 01:14:43,478 ميخوايم مطمئن بشيم که در طي چند روز آينده 922 01:14:43,563 --> 01:14:46,857 شما اين فرصت رو دارين که با افرادي که باعث شدند ...شرکت "استريسين مورلانتا" تبديل به 923 01:14:46,941 --> 01:14:49,526 گل سرسبد شرکت‌هاي گروه کاندنت بشه ارتباط برقرار کنين 924 01:14:49,694 --> 01:14:52,654 همانطور که انتظار داشتيم ...فاز سوم آزمايش‌هامون، اين ماه هم 925 01:14:52,738 --> 01:14:54,906 براي "ريکويل" و هم "سپراسلين" تصويب شده 926 01:14:55,074 --> 01:14:58,201 حالا مطمئنيم که اين دو محصول طبق برنامه آماده خواهد شد و ميخوايم آماده باشيم 927 01:14:58,578 --> 01:15:00,078 ما ميدونيم بازار دنبال چيه 928 01:15:00,163 --> 01:15:01,580 ...ما ميدونيم در سطح دنيا، اين نوع 929 01:15:07,086 --> 01:15:08,420 من چه چيزي رو نميدونم؟ 930 01:15:08,588 --> 01:15:09,588 داري از من ميپرسي؟ 931 01:15:09,672 --> 01:15:12,007 ما يه تيم "دي-ترک" فرستاديم اونجا 932 01:15:12,091 --> 01:15:13,049 نميفهمم منظورت چيه 933 01:15:13,134 --> 01:15:14,217 منظورش اينه که اون‌ها در کارشون وارد بودن 934 01:15:14,302 --> 01:15:15,427 به من گفته بودن که اون‌ها گم شدن 935 01:15:15,595 --> 01:15:17,387 همينطوري که گم نميشن 936 01:15:17,555 --> 01:15:19,097 چي رو داري راجع به اون زن مخفي ميکني؟ 937 01:15:19,265 --> 01:15:21,141 هيچي. اون چيزي براي مخفي کردن نداره 938 01:15:21,309 --> 01:15:22,601 تو بودي که از همه چيزش خبر داشتي 939 01:15:22,768 --> 01:15:23,935 پس داريم دنبال چي ميگرديم؟ 940 01:15:24,103 --> 01:15:25,437 اون يه تفنگ ثبت شده داشته 941 01:15:25,813 --> 01:15:26,897 اون‌ها ميدونستن که اينطوره 942 01:15:26,981 --> 01:15:28,398 ...اون يه ساختمان محافظت شده 943 01:15:28,566 --> 01:15:30,942 با تانکرهاي گاز پروپان داشته خيال کردي راحت ميشد گيرش انداخت 944 01:15:31,110 --> 01:15:32,235 هنوز هم دنبال حدس و گماني؟ 945 01:15:32,320 --> 01:15:33,403 بايد وارد عمل بشيم 946 01:15:33,487 --> 01:15:35,447 من يه دوجين آدم دارم که اونجا منتظرن 947 01:15:35,615 --> 01:15:36,615 ما اون منطقه رو کنترل نميکنيم؟ 948 01:15:36,741 --> 01:15:37,782 هنوز نه 949 01:15:37,950 --> 01:15:38,950 حالا ميگي؟ 950 01:15:39,076 --> 01:15:40,076 !صبر کنين 951 01:15:40,244 --> 01:15:41,328 من نميتونم از اينجا کار کنم 952 01:15:41,495 --> 01:15:43,872 من يه تيم بحران ميخوام من به تمام اطلاعات و ارتباطات احتياج دارم 953 01:15:43,956 --> 01:15:44,956 همه رو الان ميخوام 954 01:15:45,041 --> 01:15:46,875 ...سازمان امنيت ملي، پنتاگون 955 01:15:46,959 --> 01:15:48,919 برام مهم نيست هر چيزي که هست رو الان ميخوام 956 01:15:49,045 --> 01:15:50,545 وسايلتون رو جمع کنين 957 01:15:50,630 --> 01:15:51,713 هر چيزي که لازم دارين 958 01:15:51,797 --> 01:15:53,131 ميريم اونجا و ساکن ميشيم 959 01:15:53,299 --> 01:15:56,635 يه راهي پيدا کن که بشه وارد اون خونه شد الان کلي آدم اونجا هستن 960 01:15:57,094 --> 01:15:58,136 با موضوع ميکروبي پيش ميريم 961 01:15:58,971 --> 01:16:00,096 اون زن، چند نمونه ميکروب از محل کارش برداشته 962 01:16:00,264 --> 01:16:02,349 يه سري ويروس و پاتوژن. موضوع امنيت ملي وسطه 963 01:16:02,433 --> 01:16:03,808 خوبه. خوشم اومد فکر خوبيه 964 01:16:03,976 --> 01:16:05,352 همين موضوع رو دنبال کنين 965 01:16:05,436 --> 01:16:08,021 يالا. بجنبين. همه وسايل رو جمع کنين هرکسي هر چيزي ميخواد برداره. خب؟ 966 01:16:08,189 --> 01:16:09,814 ميخوام تا 20 دقيقه ديگه از اينجا بريم 967 01:16:11,817 --> 01:16:14,194 پس فرض کنيم که ميخواي بدن انسان رو تغيير بدي 968 01:16:14,362 --> 01:16:15,695 ميخواي يه مشکلي رو حل کني 969 01:16:15,863 --> 01:16:19,324 ميخواي يه چيزي رو درمان کني ميخواي ارتقاش بدي 970 01:16:19,492 --> 01:16:22,244 اگه بخواي مهندسي ژنتيک انسان رو دوباره برنامه ريزي کني 971 01:16:22,328 --> 01:16:25,705 نياز به يه سيستم پيام رسان ژنتيکي داري و هيچ چيزي بهتر از ويروس نيست 972 01:16:25,957 --> 01:16:27,249 مثل يه چمدونه 973 01:16:27,333 --> 01:16:30,418 اون تغييرات ژنتيکي که لازمه رو درونش ميگذاري 974 01:16:30,503 --> 01:16:35,507 و بدن رو با اون ويروس آلوده ميکني و اون ويروس‌ها خودشون رو به سلول‌هاي هدف ميرسونن 975 01:16:35,883 --> 01:16:40,053 اما بردن اون ويروس‌ها به جايي که ميخواي ...و به روشي که ميخواي 976 01:16:40,137 --> 01:16:41,221 .مثل يه کابوسه 977 01:16:41,305 --> 01:16:43,515 مگر اينکه نقشه‌اش رو داشته باشي 978 01:16:44,308 --> 01:16:48,687 يه اتفاق وحشتناکي در "فورت دتريک" در سال 1985 افتاد 979 01:16:49,480 --> 01:16:53,775 .پنج تا از پژوهشگرها در آزمايشگاه کشته شدن يه فاجعه بود 980 01:16:53,859 --> 01:16:55,235 ...که مجبور شدن "دن هيلکات" رو از 981 01:16:55,319 --> 01:16:58,029 "استنفورد" بيارن تا خسارات را برآورد کنه 982 01:16:58,197 --> 01:17:02,617 اون رفت اونجا ...و متوجه شد که پشت همه‌ي اين کارها 983 01:17:02,702 --> 01:17:07,706 يه نقشه باورنکردني از دريافت‌هاي ويروسيه 984 01:17:08,582 --> 01:17:09,708 اون يه نقشه داشت 985 01:17:11,377 --> 01:17:14,421 ...در بدن تو دو تا از کروموزوم‌هات 986 01:17:14,505 --> 01:17:16,214 تغييرات جزيي داده شدن 987 01:17:16,382 --> 01:17:18,300 قرص‌هاي سبز، مربوط به تغييرات فيزيکي 988 01:17:18,384 --> 01:17:20,510 ...فقط باعث 1/5 درصد 989 01:17:20,594 --> 01:17:23,305 افزايش جذب پروتئين ميشه 990 01:17:23,389 --> 01:17:25,181 ...اما با اين 1/5 درصد 991 01:17:25,266 --> 01:17:29,686 ميبيني که باعث افزايش فوري حرارت سلولي 992 01:17:29,770 --> 01:17:32,522 بهره وري ماهيچه‌ها و اکسيژن رساني بيشتر ميشه 993 01:17:32,732 --> 01:17:33,732 و قرص‌هاي آبي؟ 994 01:17:33,899 --> 01:17:36,234 افزايش هوش، البته بيشتر از اين‌هاست 995 01:17:36,319 --> 01:17:39,654 رشد سلول‌هاي عصبي حساسيت پذيري بيشتر 996 01:17:39,739 --> 01:17:43,700 افزايش قدرت حس‌ها ...توانايي تحمل درد 997 01:17:44,618 --> 01:17:47,329 اين مهمترين تکامل انجام شده ...در هدفگيري ژنتيکي 998 01:17:47,413 --> 01:17:49,706 در تاريخ علمه 999 01:18:10,478 --> 01:18:11,936 خداي من 1000 01:18:16,776 --> 01:18:19,903 هي، چطور ميشه تصوير اون مانيتورها رو روي صفحه بزرگ انداخت؟ 1001 01:18:20,071 --> 01:18:21,279 الان ميندازم 1002 01:18:25,284 --> 01:18:26,451 اون‌ها يه جنازه پيدا کردن 1003 01:18:26,619 --> 01:18:29,120 جنازه‌ي يه زن و مطمئنيم که جنازه "مارتا شرينگ" نيست 1004 01:18:29,288 --> 01:18:30,663 روي بدنش نقاط تيره‌اي بوده 1005 01:18:30,831 --> 01:18:32,457 فکر ميکنيم که بهش شليک شده 1006 01:18:48,015 --> 01:18:50,600 سلام - سلام - 1007 01:18:53,479 --> 01:18:55,313 ...مارتا 1008 01:18:57,149 --> 01:18:59,192 نميتوني به کسي زنگ بزني 1009 01:19:02,947 --> 01:19:05,824 اطرافيانت فکر ميکنن تو مُردي 1010 01:19:05,991 --> 01:19:07,367 و تو هم هيچ کاري نميتوني بکني 1011 01:19:07,535 --> 01:19:10,328 اگه باهاشون تماس بگيري ردت رو ميگيرن 1012 01:19:12,206 --> 01:19:17,001 پس بايد اون زندگي معمولي گذشته رو که داشتي رو کنار بگذاري 1013 01:19:18,504 --> 01:19:22,841 تنها راه حلي که الان هر دوي ما داريم اينه که همه فکر کنن، هر دو مرديم 1014 01:19:24,510 --> 01:19:25,510 خب؟ 1015 01:19:26,804 --> 01:19:28,388 بسيار خب 1016 01:19:32,226 --> 01:19:33,935 ...خب 1017 01:19:34,019 --> 01:19:36,062 نميخواي از اين قضيه خلاص بشي؟ 1018 01:19:46,490 --> 01:19:49,033 فقط سعي کن بهش عادت کني 1019 01:19:58,669 --> 01:20:00,253 جون مونرو 1020 01:20:00,421 --> 01:20:02,714 جون مونرو" کيه؟" 1021 01:20:03,340 --> 01:20:04,883 تو هستي 1022 01:20:11,724 --> 01:20:14,225 اونو ميشناسي؟ 1023 01:20:18,564 --> 01:20:20,064 ديگه نه 1024 01:20:25,905 --> 01:20:28,198 چرا بايد قوي بموني؟ 1025 01:20:32,286 --> 01:20:34,454 چرا اينقدر برات مهمه؟ 1026 01:20:41,337 --> 01:20:42,337 بيا اينجا 1027 01:21:02,000 --> 01:21:05,500 قهرمانان کشته شده به افتخار آن‌هايي که کشته شدند 1028 01:21:05,945 --> 01:21:07,278 اين چيه؟ 1029 01:21:07,446 --> 01:21:09,447 .اين من بودم 1030 01:21:12,117 --> 01:21:13,576 .بودم 1031 01:21:15,663 --> 01:21:17,497 ...فرمانده واحد سربازگيري من 1032 01:21:19,250 --> 01:21:20,542 دنبال پر کردن سهميه‌اش بود 1033 01:21:20,626 --> 01:21:22,418 اون 12 نمره به ضريب هوشي من اضافه کرد 1034 01:21:26,632 --> 01:21:29,300 دوازده نمره تا نمره‌ي حداقل رو بگيرم 1035 01:21:39,311 --> 01:21:41,646 تا حالا نزول شناختي ديدي، مارتا؟ 1036 01:21:41,939 --> 01:21:44,649 پس زدن حسي، تا حالا ديدي؟ 1037 01:21:45,317 --> 01:21:48,611 داروهاي يکي رو بگيري و ببيني که ميخوان داروهاشون رو ترک کنن 1038 01:21:48,779 --> 01:21:50,029 نه 1039 01:21:50,489 --> 01:21:53,825 چون در تمرين‌هايم، تصوير خوبي ازش برامون ترسيم کردن 1040 01:21:56,620 --> 01:21:58,830 راهي طولاني براي سقوط 1041 01:22:01,208 --> 01:22:05,003 اگه نتونم خودم رو جمع و جور کنيم هرگز موفق نميشيم 1042 01:22:12,511 --> 01:22:13,845 اين کار رو کردن - کي؟ - 1043 01:22:14,013 --> 01:22:16,055 روزنامه واشنگتن پست 1044 01:22:16,682 --> 01:22:18,683 يه ايميل رو ردگيري کرديم 1045 01:22:18,851 --> 01:22:20,977 اون‌ها قراره اين داستان رو چاپ کنن 1046 01:22:21,061 --> 01:22:22,812 دزدي احتمالي موادي خطرناک از يه آزمايشگاه 1047 01:22:22,980 --> 01:22:27,150 اون‌ها به موضوع رانندگي در حالت مستي اشاره کردن 1048 01:22:27,318 --> 01:22:28,359 ميتونه خوب باشه 1049 01:22:28,527 --> 01:22:31,362 يه جنازه ديگه پيدا کرديم يکي ديگر از افرادمون 1050 01:22:31,530 --> 01:22:34,198 همينطور دارن پوکه فشنگ اونجا پيدا ميکنن 1051 01:22:34,366 --> 01:22:36,659 فکر نميکنم دکترتون اونجا باشه 1052 01:23:27,086 --> 01:23:29,253 پاسپورت و لطفا کارت شناسايي 1053 01:23:37,429 --> 01:23:38,763 متشکرم - متشکرم - 1054 01:23:38,931 --> 01:23:41,099 پاسپورت و لطفا کارت شناسايي 1055 01:23:52,903 --> 01:23:54,237 کجايي؟ 1056 01:23:54,405 --> 01:23:56,114 درست پشت سرت. برنگرد 1057 01:23:57,616 --> 01:23:58,700 همينجا ميموني تا زمان پرواز 1058 01:23:58,784 --> 01:24:01,411 خب؟ چيزيمون نميشه 1059 01:24:02,162 --> 01:24:04,497 اون راهروي سمت راستت رو ميبيني؟ 1060 01:24:04,581 --> 01:24:05,665 ...ممکنه بخواي يه نفري که 1061 01:24:05,749 --> 01:24:07,625 از اون مسير ميره رو ببيني و دنبالش بري 1062 01:24:08,085 --> 01:24:09,377 مستقيم برو، سرت پايين باشه 1063 01:24:09,461 --> 01:24:10,461 داخل هواپيما ميبينمت 1064 01:24:12,005 --> 01:24:13,005 ...آرون 1065 01:24:13,424 --> 01:24:14,757 الو؟ 1066 01:24:20,347 --> 01:24:22,348 رد پاها قطعي و تازه هستن 1067 01:24:22,516 --> 01:24:24,517 ...تيم ردياب، رد اون رو از خانه‌اش 1068 01:24:24,601 --> 01:24:27,603 در اين منطقه جنگلي تا اينجا که يه پارکينگ کوچيک است، گرفته 1069 01:24:27,771 --> 01:24:30,648 يا يه ماشين منتظرش بوده يا کسي اونو سوار کرده 1070 01:24:30,816 --> 01:24:33,443 خيابون دوربين‌هاي امنيتي داشتن اما چيزي پيدا نيست 1071 01:24:33,610 --> 01:24:35,194 بايد عکس‌هاي ماهواره‌اي باشه 1072 01:24:35,362 --> 01:24:37,739 مريلند" جز اهداف باارزش ايالات متحده نيست" 1073 01:24:37,823 --> 01:24:39,073 بايد عکس‌هاي هواشناسي زيادي بايد باشه 1074 01:24:39,158 --> 01:24:40,283 ...اگه ميخوايم يه چيز درست و حسابي پيدا کنيم 1075 01:24:40,367 --> 01:24:41,659 بايد بيشتر کار کنيم 1076 01:24:41,744 --> 01:24:43,703 داريم اطلاعاتي از منابع خارجي ميگيريم يه ساعت وقت ميخوايم 1077 01:24:43,996 --> 01:24:45,997 اون تنهايي نميتونسته اين کار رو بکنه 1078 01:24:46,165 --> 01:24:47,957 کدوم خري داره کمکش ميکنه؟ 1079 01:24:52,755 --> 01:24:54,255 ...تا ساعتي ديگر... 1080 01:24:54,381 --> 01:24:55,923 بيشتر در اين باره خواهيد دانست 1081 01:24:56,008 --> 01:24:57,008 ...برميگرديم به جن 1082 01:24:58,510 --> 01:25:02,096 اف.بي.آي. گزارش داده که ...دکتر آلبرت هرش 1083 01:25:02,181 --> 01:25:05,516 در اثر سکته قلبي در هتلي در واشنگتن فوت کرد 1084 01:25:05,684 --> 01:25:08,603 دکتر هرش قرار بود در برابر 1085 01:25:08,687 --> 01:25:10,438 کميته سازمان اطلاعات 1086 01:25:10,606 --> 01:25:13,107 که در مورد ارتباط بين مشکلات بوجود آمده 1087 01:25:13,192 --> 01:25:16,611 بين عمليات سازمان سيا به اسم تردستون 1088 01:25:16,695 --> 01:25:18,446 و اين مرد به اسم "جيسون بورن" شهادت بده 1089 01:25:18,530 --> 01:25:21,199 پليس و مقامات فدرال در جستجوي "بورن" هستند 1090 01:25:21,283 --> 01:25:24,452 به علت ارتباطي که بين او و حوادث تيراندازي در نيويورک و لندن وجود داره 1091 01:25:24,620 --> 01:25:27,455 ...دکتر هرش در حال همکاري با دادگستري 1092 01:25:27,539 --> 01:25:30,374 و در زمان حادثه تحت برنامه حفاظت شاهدان بوده 1093 01:25:30,626 --> 01:25:32,376 يکي از سخنگويان کميته که نخواست نامش فاش بشود 1094 01:25:32,461 --> 01:25:35,379 گفته است که اين جلسه ...بعلت مرگ دکتر 1095 01:25:35,464 --> 01:25:37,423 فعلا به تعويق خواهد افتاد 1096 01:26:02,533 --> 01:26:03,491 سلام 1097 01:26:03,575 --> 01:26:05,326 سلام. لطفا اين قسمت را خالي نگه دارين 1098 01:26:05,410 --> 01:26:06,786 براي قرار دادن وسايل در زمان بلند شدن و نشستن 1099 01:26:06,912 --> 01:26:08,704 ببخشيد - متشکرم 1100 01:26:08,789 --> 01:26:10,122 ببخشيد آقا 1101 01:26:15,254 --> 01:26:16,838 قربان. براي پيدا کردن صندليتون کمک ميخواين؟ 1102 01:26:16,922 --> 01:26:18,965 نه. نه پيداش کردم 1103 01:26:36,692 --> 01:26:39,610 اين دو تا سايه رو ميبيني يکيشون اون زنه است داخل پارکينگ 1104 01:26:39,987 --> 01:26:42,530 يکيشون مي ايسته بعدش ماشين مياد 1105 01:26:42,698 --> 01:26:45,199 اين رو از کجا آوردين؟ - از ماهواره جنگلباني کانادا - 1106 01:26:45,367 --> 01:26:48,327 و اون يکي سوار ماشين ميشه و ميرن 1107 01:26:48,495 --> 01:26:50,121 کجا؟ - در سمت شرق گمشون گرديم - 1108 01:26:50,205 --> 01:26:52,456 ديگه ديد نداريم تا 2 مايل بالاي جاده 1109 01:26:52,541 --> 01:26:53,791 اما فقط يه سايه است 1110 01:26:53,959 --> 01:26:56,043 يه تيم تجسس آماده است که اعزام بشه 1111 01:26:56,128 --> 01:26:58,880 بايد تيم‌هاي جداگانه بفرستيم تا بتونيم ماشين و رد اون‌ها رو پيدا کنيم 1112 01:26:59,047 --> 01:27:00,464 الان 17 ساعت از ماجرا گذشته؟ 1113 01:27:00,632 --> 01:27:03,050 اون کدوم گوري داره ميره؟ 1114 01:27:18,358 --> 01:27:19,859 ما دنبال يه ماشين بيوک لسابر مدل 2002 هستيم 1115 01:27:20,027 --> 01:27:22,320 ...من شماره پلاکش رو دارم 1116 01:27:23,405 --> 01:27:25,323 ميشه هر چيزي که ميدوني رو بگي؟ - ...دو تا مسافر در ليست - 1117 01:27:25,407 --> 01:27:30,369 اون ماشين از ليسبون مريلند حرکت کرده 1118 01:27:30,537 --> 01:27:32,622 تمام دوربين‌هاي ايستگاه‌ها، خروجي‌ها 1119 01:27:32,706 --> 01:27:34,457 و هر چيزي که داري 1120 01:27:34,541 --> 01:27:36,667 دوربين‌هاي اف.بي.اي 1121 01:27:36,835 --> 01:27:37,960 نه دوربين‌هاي ترافيکي 1122 01:27:38,170 --> 01:27:40,296 غرب، ليسبون، ل ي س ب و ن 1123 01:27:40,422 --> 01:27:43,758 بله. تمام دوربين‌ها و دوربين‌هاي عوارضي. همش رو ميخوايم 1124 01:27:43,842 --> 01:27:46,302 هر چيزي که دارين همش رو بفرست 1125 01:27:46,428 --> 01:27:47,720 خودمون يه فکري ميکنيم 1126 01:28:13,372 --> 01:28:14,789 ويلمينگتون. دلاوير 1127 01:28:15,290 --> 01:28:19,251 اين ماشين مورد نظر ماست. همون لسابر ميبينين که وارد اين ساختمون ميشه 1128 01:28:19,503 --> 01:28:23,297 ميره پايين برميگرده و بعدش اينجا پارک ميکنه 1129 01:28:23,465 --> 01:28:24,966 ولي ديگه بيرون نميره 1130 01:28:25,133 --> 01:28:28,844 اين تصوير داخل اونجاست چهار دقيقه بعد از اينکه رسيدن 1131 01:28:29,054 --> 01:28:30,054 خودشه 1132 01:28:30,180 --> 01:28:32,056 ما ميدونيم داره چيکار ميکنه؟ 1133 01:28:32,224 --> 01:28:35,059 اون براي پاسپورت عکس گرفته 1134 01:28:38,900 --> 01:28:42,400 مانيل - فيليپين 1135 01:28:42,609 --> 01:28:46,278 لوگان،‌ هارتفورد، لوراگاديا، کندي فيلي، نيوارک 1136 01:28:46,363 --> 01:28:47,905 دالاس و ريگان 1137 01:28:47,990 --> 01:28:50,408 از ديروز شروع کرديم و پيش ميريم 1138 01:28:50,492 --> 01:28:52,743 اين کار رو تموم ميکنيم و بعد ميريم سراغ بقيه 1139 01:29:37,330 --> 01:29:39,248 "ميخواد بدونه که ميخواين با‌ "هارتفورد تماس بگيرين 1140 01:29:39,332 --> 01:29:42,418 کت آبي رديف دوم و کيف قرمز 1141 01:29:42,586 --> 01:29:43,586 کدوم يکي؟ - من 4 تا دارم - 1142 01:29:43,670 --> 01:29:47,423 چهار تا مجوز اداره حمل و نقل رو دارم 12 1و 6 و 9 و 1143 01:29:47,591 --> 01:29:49,425 فرودگاه‌ها ليست تمام خروجي‌هاشون رو بدن 1144 01:29:49,593 --> 01:29:51,635 بله. با پروازهاي بين المللي شروع کنند 1145 01:30:03,148 --> 01:30:05,107 تقريبا رسيديم 1146 01:30:11,990 --> 01:30:13,991 خبر جديد رو ببين 1147 01:30:14,159 --> 01:30:15,159 اونجا 1148 01:30:15,327 --> 01:30:16,577 نميدونم 1149 01:30:18,205 --> 01:30:20,206 لوگان عکس يکي رو داره که بايد يه نگاهي بهش بندازي اما چند تا بچه هستن 1150 01:30:20,290 --> 01:30:22,333 صبر کن. صبر کن 1151 01:30:23,335 --> 01:30:24,877 وايسا 1152 01:30:30,092 --> 01:30:31,175 اينجا کجاست؟ 1153 01:30:31,259 --> 01:30:32,510 فرودگاه کندي 1154 01:30:45,482 --> 01:30:48,442 من هيچوقت اينجا نيومدم از قوانينشون خبر ندارم 1155 01:30:48,985 --> 01:30:51,320 هيچ قانوني وجود نداره. خب؟ 1156 01:30:52,197 --> 01:30:55,199 تو به اينجا تعلق داري .بيا 1157 01:30:58,745 --> 01:30:59,954 سلام. حالتون چطوره؟ 1158 01:31:00,664 --> 01:31:01,664 شب بخير 1159 01:31:01,873 --> 01:31:04,542 دکتر "شرينگ" و من اومديم اينجا تا آزمايشگاه رو باز کنيم 1160 01:31:06,378 --> 01:31:07,586 قربان؟ چي شده؟ 1161 01:31:08,463 --> 01:31:10,047 سلام. حالتون چطوره؟ 1162 01:31:10,882 --> 01:31:13,843 !دکتر شرينگ !دکتر شرينگ 1163 01:31:14,678 --> 01:31:16,220 سلام. منم ژوزف 1164 01:31:16,930 --> 01:31:18,264 !ژوزف 1165 01:31:19,099 --> 01:31:20,391 سلام. حالت چطوره؟ 1166 01:31:20,559 --> 01:31:21,809 خوبم. ممنون 1167 01:31:22,310 --> 01:31:24,395 خوش آمدين - ممنون - 1168 01:31:24,563 --> 01:31:26,981 ببخشيد ولي اسمتون در ليست ورودي نيست 1169 01:31:27,149 --> 01:31:29,066 بخاطر اينه که برنامه‌مون عوض شد 1170 01:31:29,234 --> 01:31:30,776 ما با يه پرواز زودتر اومديم 1171 01:31:30,944 --> 01:31:34,029 ژورف. من دکتر "برانديج" هستم - از ملاقات با شما خوشوقتم - 1172 01:31:34,197 --> 01:31:38,075 از ملاقات با شما خوشوقتم. اما دکتر "پومالوي" اينجا نيستن و به سنگاپور رفتن 1173 01:31:38,243 --> 01:31:39,326 ديروز رفت 1174 01:31:39,870 --> 01:31:41,996 قرار بود برگرده خونش کسي چيزي به من نگفته 1175 01:31:42,164 --> 01:31:44,456 بله. متوجهيم 1176 01:31:44,624 --> 01:31:46,250 ببين. ما قراره کل هفته اينا باشيم 1177 01:31:46,334 --> 01:31:47,710 و کلي هم کار داريم 1178 01:31:47,836 --> 01:31:49,211 بخاطر همين امشب بايد وارد آزمايشگاه بشيم 1179 01:31:49,296 --> 01:31:50,337 تا کارها رو شروع کنيم. خب؟ 1180 01:31:50,505 --> 01:31:52,131 بله. البته ...فقط 1181 01:31:52,299 --> 01:31:53,924 اگه ميخواي با دکتر پومالوي تماس بگير 1182 01:31:54,009 --> 01:31:55,176 نميخوام در کارت به مشکلي بخوري 1183 01:31:55,260 --> 01:31:57,469 نه. نه. اين کارها لازم نيست 1184 01:31:57,762 --> 01:31:59,180 بسيار خب. عاليه 1185 01:32:02,434 --> 01:32:04,268 فقط شما دو نفر هستين؟ 1186 01:32:04,436 --> 01:32:05,603 آره 1187 01:32:06,563 --> 01:32:08,355 بله. درسته 1188 01:32:08,481 --> 01:32:09,773 درسته 1189 01:32:11,568 --> 01:32:12,818 بله منتظرم ميمونم 1190 01:32:12,986 --> 01:32:15,779 بندازش روي صفحه بزرگ 1191 01:32:17,157 --> 01:32:18,782 بله. اينجام 1192 01:32:19,618 --> 01:32:21,869 خوبه - کجا؟ - 1193 01:32:22,037 --> 01:32:24,830 من فورا به ليست مسافرين احتياج دارم 1194 01:32:24,998 --> 01:32:27,166 ميدونم که اونجاست دوباره بهت زنگ ميزنم 1195 01:32:27,334 --> 01:32:30,461 مانيل. اون با پرواز167 امريکن به مانيل رفته 1196 01:32:30,629 --> 01:32:32,087 .و 45 دقيقه پيش رسيده اونجا 1197 01:33:15,465 --> 01:33:16,715 ...آرون 1198 01:33:17,300 --> 01:33:18,801 حالت خوبه؟ 1199 01:33:32,816 --> 01:33:34,817 داخل آن هواپيما 243 مسافر بودن 1200 01:33:34,985 --> 01:33:36,819 تک تکشون رو بايد بررسي کنيم 1201 01:33:36,987 --> 01:33:39,154 خب يک نفر انتخاب کنين و بررسي کنين 1202 01:33:39,239 --> 01:33:40,823 و اگه مشکلي نبود، حذفش کنين 1203 01:33:40,991 --> 01:33:42,783 اگر کوچکترين شکي به کسي کردين 1204 01:33:42,867 --> 01:33:45,160 هر چيزي که بنظرتون مشکوک بود 1205 01:33:45,245 --> 01:33:46,370 حذفش نکنين 1206 01:33:46,454 --> 01:33:49,456 و علامتگذاريش کنين بعدش بفرستينش براي ما تا ما بررسي کنيم 1207 01:33:51,001 --> 01:33:54,503 اولويت امنيتي 9.5 است بايد خارج از شبکه مشترک کار کنيم 1208 01:33:54,671 --> 01:33:57,006 اگه حق دسترسي به اون شبکه رو نداشتين ...دستتون رو بگيرين بالا 1209 01:33:57,090 --> 01:33:59,091 سرهنگ‌ هاردي" مياد و کمکتون ميکنه" 1210 01:34:09,811 --> 01:34:11,562 پس اينجاست. نه؟ 1211 01:34:12,230 --> 01:34:13,355 آره 1212 01:34:16,693 --> 01:34:17,901 بسيار خب 1213 01:34:18,695 --> 01:34:20,237 قضيه چيه، تري؟ 1214 01:34:20,405 --> 01:34:21,572 نميدونم 1215 01:34:21,740 --> 01:34:23,407 کار توئه که بگي چه اتفاقي داره ميفته 1216 01:34:23,575 --> 01:34:24,783 چي بگم؟ نميدونم 1217 01:34:24,951 --> 01:34:26,577 اون چند بار به اونجا مسافرت رده؟ 1218 01:34:26,745 --> 01:34:28,495 نميدونم. 5-6 بار - چرا فيليپين؟ - 1219 01:34:28,663 --> 01:34:30,622 هي. هي. هي 1220 01:34:33,168 --> 01:34:36,920 صندلي 13بي "کارل برانديج" 1221 01:34:38,131 --> 01:34:40,215 ميخوام کارکنان پشتيباني از اتاق برن بيرون 1222 01:34:42,594 --> 01:34:44,720 !بلند شيد و برين. همين حالا !برين 1223 01:34:48,099 --> 01:34:50,851 !جک! کتي !برين. برين 1224 01:34:58,485 --> 01:34:59,610 اون کيه؟ 1225 01:35:01,154 --> 01:35:03,113 اون يه مامور "آتکام"ـه 1226 01:35:03,281 --> 01:35:04,281 مامور شماره 5 1227 01:35:04,449 --> 01:35:06,784 نمرده؟ !من فکر ميکردم همشون مُردن 1228 01:35:07,118 --> 01:35:09,203 آره. قرار بود مُرده باشه 1229 01:35:09,954 --> 01:35:11,747 اونجا دنبال چي ميگرده؟ - نميدونم - 1230 01:35:11,915 --> 01:35:13,123 دنبال دارو ميگرده 1231 01:35:13,375 --> 01:35:14,375 چي؟ 1232 01:35:14,542 --> 01:35:16,877 داروها از اونجا مياد ديگه چه کاري ممکنه داشته باشه؟ 1233 01:35:17,045 --> 01:35:18,420 اون زنه داره بهش کمک ميکنه 1234 01:35:18,588 --> 01:35:20,089 اما چطور؟ چطور ممکنه؟ 1235 01:35:20,256 --> 01:35:23,092 .نميدونم چطور برام مهم نيست 1236 01:35:23,259 --> 01:35:24,927 اون زندست و اونجاست 1237 01:35:25,095 --> 01:35:27,388 چه اهميتي داره که چطور؟ 1238 01:35:27,555 --> 01:35:30,432 تنها ماموريتي که الان داريم خاتمه دادن به اين موضوعه 1239 01:35:30,600 --> 01:35:32,267 داروهايي که دنبالشه اونجا هست يا نه؟ 1240 01:35:32,435 --> 01:35:34,812 ...خداي من تري؟ 1241 01:35:34,979 --> 01:35:36,397 نه. نه. دارويي اونجا نيست 1242 01:35:36,564 --> 01:35:37,940 ما 16 هفته است که چيزي درست نکرديم 1243 01:35:38,024 --> 01:35:39,608 بعلاوه اونجا دارويي هم انبار نميکنيم 1244 01:35:39,692 --> 01:35:40,943 اونجا فقط يه آزمايشگاهه 1245 01:35:41,027 --> 01:35:43,195 که ما کمي مجهزش کرديم تا در موقع نياز ازش استفاده کنيم 1246 01:35:43,279 --> 01:35:44,655 پس اون‌ها اونجا چه غلطي ميکنن؟ 1247 01:35:44,739 --> 01:35:46,615 اون تجهيزات اونجان 1248 01:35:47,617 --> 01:35:50,953 اون ميخواد ويروس‌ها رو از بدنش خارج کنه 1249 01:36:22,944 --> 01:36:24,403 متشکرم 1250 01:36:39,377 --> 01:36:41,044 مک؟ 1251 01:36:42,964 --> 01:36:44,256 دفتر شرکت. "مکي" صحبت ميکنه 1252 01:36:44,883 --> 01:36:46,300 مکي، من "ترنس وارد" هستم 1253 01:36:46,384 --> 01:36:49,595 من نايب رييس شرکت "کاندنت ديسيژن متريکز" هستم 1254 01:36:49,762 --> 01:36:51,722 و از مريلند تماس ميگيرم - بله قربان - 1255 01:36:52,098 --> 01:36:54,057 يه اتفاق امنيتي افتاده 1256 01:36:54,225 --> 01:36:56,477 من 2 تا عکس از طريق شبکه شرکت برايت ميفرستم 1257 01:36:56,644 --> 01:36:58,937 و ميخوام بدونم که آيا هيچکدام ...از اين دو نفر وارد شرکت 1258 01:36:59,022 --> 01:37:00,272 بله، وارد شدن 1259 01:37:00,773 --> 01:37:01,773 ببخشيد؟ 1260 01:37:01,858 --> 01:37:04,902 بله. ما در جريان هستيم. داريم بررسي ميکنيم تا ببينيم بايد با کي تماس بگيريم 1261 01:37:04,986 --> 01:37:07,196 يکي از نگهبان‌ها اجازه ورود 2 تا دکتر رو داده 1262 01:37:07,280 --> 01:37:08,614 يکي از اون‌ها بايد از دکترهاي خودتون باشه 1263 01:37:08,698 --> 01:37:09,948 که به اينجا اومده 1264 01:37:10,116 --> 01:37:11,450 اون‌ها الان کجان؟ 1265 01:37:11,618 --> 01:37:13,494 تمام آزمايشگاه‌‌ها زيرزمين هستن 1266 01:37:13,578 --> 01:37:15,746 پس فکر ميکنيم اون‌ها هم همانجا رفتن 1267 01:37:15,914 --> 01:37:17,664 چند نفر رو فرستاديم تا بررسي کنن 1268 01:37:17,832 --> 01:37:20,000 نه. نه. اون‌ها رو برگردونين 1269 01:37:20,168 --> 01:37:22,127 آزمايشگاه رو ببندين و اون‌ها رو اونجا زنداني کنين 1270 01:37:22,295 --> 01:37:24,338 سعي نکنين اون‌ها رو دستگير کنين 1271 01:37:29,385 --> 01:37:30,385 سلام 1272 01:37:30,553 --> 01:37:32,262 چيکار ميکنين؟ - ميتونم کمکتون کنم؟ - 1273 01:37:32,430 --> 01:37:33,430 شماها اينجا تنهايين؟ 1274 01:37:33,598 --> 01:37:34,598 ...آرون 1275 01:37:35,058 --> 01:37:36,433 هي آقايون 1276 01:37:36,601 --> 01:37:38,769 شما حق ندارين بياين اينجا شماها اجازه ورود دارين؟ 1277 01:37:38,853 --> 01:37:39,853 هيچکسي اجازه نداره بياد اينجا 1278 01:37:39,938 --> 01:37:41,855 من دارم. من دکتر شرينگ هستم 1279 01:37:41,940 --> 01:37:43,273 ما وسط يک نمونه گيري هستيم 1280 01:37:43,358 --> 01:37:44,399 اينجا بودن شماها امن نيست 1281 01:37:44,484 --> 01:37:45,651 لطفا دنبال ما بياين بالا 1282 01:37:45,944 --> 01:37:47,361 هي. به من دست نزن - بياين بيرون تا صحبت کنيم 1283 01:37:47,445 --> 01:37:48,946 هي. هيچکس به هيچي دست نزده - دنبال ما بياين - 1284 01:37:49,030 --> 01:37:51,490 من با شما جر و بحث نميکنم با رييست تماس ميگيرم 1285 01:37:51,574 --> 01:37:53,075 و مشکل رو حل ميکنم - مراقبش باش - 1286 01:37:53,159 --> 01:37:54,826 ...يه لحظه صبر کن 1287 01:38:11,886 --> 01:38:14,179 ميرم وسايلم رو بيارم بايد از اينجا بريم 1288 01:38:14,347 --> 01:38:16,139 بسيار خب 1289 01:38:18,434 --> 01:38:20,227 صبر کن. از اين طرف 1290 01:38:20,395 --> 01:38:22,104 نميدونم اون راه به کجا ميره - فقط بازش کن - 1291 01:38:29,028 --> 01:38:30,112 !عقب بايست 1292 01:38:42,041 --> 01:38:45,210 !ببندينش. هي. تو بجنب 1293 01:38:52,176 --> 01:38:53,510 قفله؟ - بله قربان - 1294 01:38:53,678 --> 01:38:55,137 .نه کسي وارد بشه نه خارج فهميدي؟ 1295 01:38:55,305 --> 01:38:58,724 هي. چه بلايي سر اون سه نفري که فرستادي پايين اومد؟ 1296 01:38:58,891 --> 01:38:59,975 !لعنت 1297 01:39:00,143 --> 01:39:03,687 !تو با من بيا !تو همينجا بمون 1298 01:39:04,981 --> 01:39:06,481 تو جز افراد اينجايي 1299 01:39:15,033 --> 01:39:16,491 داريم رد ميشيم 1300 01:39:35,678 --> 01:39:38,013 برو و سريع همه رو بيار تا مراقب خروجي‌ها باشن 1301 01:39:38,097 --> 01:39:39,973 از درهاي شرقي برو جلو 1302 01:39:49,025 --> 01:39:50,609 برين. برين 1303 01:39:50,735 --> 01:39:53,904 کي رو گذاشتي پاي بيسيم؟ چرا جواب نميده؟ 1304 01:39:54,155 --> 01:39:55,364 اون دروازه رو بستي؟ 1305 01:39:56,407 --> 01:39:58,367 !ببخشيد. برين. برين 1306 01:39:58,868 --> 01:40:00,577 !هي! بايد در رو ببندي 1307 01:40:00,745 --> 01:40:03,830 تو در خروجي اصلي بمون فهميدي؟ 1308 01:40:03,915 --> 01:40:05,374 نه کسي وارد بشه نه خارج 1309 01:40:05,541 --> 01:40:06,667 هي. چيکار ميکني؟ 1310 01:40:06,834 --> 01:40:08,335 فقط با بقيه برو جلوي در اصلي 1311 01:40:10,630 --> 01:40:12,673 !برين عقب! برين عقب 1312 01:40:12,840 --> 01:40:14,716 يه کم بهم جا بده 1313 01:40:15,927 --> 01:40:17,803 يه کم بهم جا بدين لطفا 1314 01:40:18,930 --> 01:40:20,389 اين مرد، دکتر ميخواد 1315 01:40:23,726 --> 01:40:24,893 !حفاظت !حفاظت 1316 01:40:25,895 --> 01:40:26,895 !لطفا بياين اينجا 1317 01:40:28,731 --> 01:40:30,023 اينطرف 1318 01:40:30,566 --> 01:40:32,734 آقا؟ صداي منو ميشنوين؟ !آقا؟ 1319 01:40:40,076 --> 01:40:41,535 نميتونه زياد دور بشه 1320 01:40:41,703 --> 01:40:43,995 اگه ويروس از بدنش خارج نشه عقلش از کار ميفته 1321 01:40:44,163 --> 01:40:46,289 و اگه اينطور بشه ديگه نميتونه راه بره 1322 01:40:46,457 --> 01:40:48,083 پس بايد به سرعت پيداش کنيم 1323 01:40:48,209 --> 01:40:49,876 و بي سر و صدا بکشيمش 1324 01:40:50,044 --> 01:40:51,503 داري راجع به "لارکس" صحبت ميکني؟ 1325 01:40:52,839 --> 01:40:54,214 لارکس؟ 1326 01:40:54,382 --> 01:40:56,591 لارکس3 در بانکوکه يه پرواز دو ساعته 1327 01:40:56,759 --> 01:40:59,219 يه لحظه صبر کن صبر کن 1328 01:40:59,929 --> 01:41:02,055 فکر ميکردم "لارکس" فقط يه طرح پيشنهاديه 1329 01:41:03,182 --> 01:41:04,599 بفرستش اونجا 1330 01:41:05,000 --> 01:41:07,000 بانکوک - تايلند 1331 01:41:07,478 --> 01:41:10,105 لارکس يه طرح آزمايشيه در مرحله 2 1332 01:41:10,273 --> 01:41:12,774 و از وظايف عملياتش هم به حداقل رسوندن فکره 1333 01:41:12,942 --> 01:41:15,318 اون "تردستون"ـه ولي بدون بي ثباتي‌هاش 1334 01:41:15,403 --> 01:41:17,738 و "آتکام" بدون مشکلات احساسي 1335 01:41:17,905 --> 01:41:19,531 بنظر ما که خيلي قويه 1336 01:41:19,699 --> 01:41:22,993 هيچوقت چنين قابليت‌هايي رو نديده بوديم 1337 01:41:23,077 --> 01:41:25,245 اون از چيزي که من اصلا راجع بهش نميدونستم 1338 01:41:25,329 --> 01:41:26,663 ...به يه طرح رسيده و 1339 01:41:26,748 --> 01:41:28,623 حالا داري بهم ميگي که اون وجود داره و مشغول کاره؟ 1340 01:41:28,791 --> 01:41:31,293 اون وجود داره و مشغول کاره فرض کن که الان مطلع شدي 1341 01:42:18,716 --> 01:42:20,801 راحتي؟ 1342 01:42:21,511 --> 01:42:22,844 بله قربان 1343 01:42:23,846 --> 01:42:25,347 بنظر نمياد که راحت باشي 1344 01:42:26,974 --> 01:42:28,683 نه قربان 1345 01:42:30,061 --> 01:42:32,562 اسمت چيه؟ 1346 01:42:35,107 --> 01:42:37,234 "کنت جيمز" 1347 01:42:37,568 --> 01:42:39,778 اسم کاملت رو بگو کنت 1348 01:42:40,446 --> 01:42:42,697 ...کنت جيمز 1349 01:42:43,783 --> 01:42:44,783 کيتسوم 1350 01:42:44,909 --> 01:42:46,284 يه اتاق گرفتم 1351 01:42:47,954 --> 01:42:49,704 ميتوني راه بياي؟ 1352 01:42:49,872 --> 01:42:52,082 آره. آره فکر کنم 1353 01:43:07,098 --> 01:43:09,766 اهل کجايي، "کنت"؟ 1354 01:43:10,309 --> 01:43:11,309 کي؟ 1355 01:43:11,644 --> 01:43:13,603 قبل از اينکه به ارتش ملحق بشي 1356 01:43:15,064 --> 01:43:16,273 بروين 1357 01:43:17,108 --> 01:43:18,733 اسم شهره؟ 1358 01:43:18,901 --> 01:43:22,404 بروين، مرکز شهره 1359 01:43:22,488 --> 01:43:23,530 چه ايالتي؟ 1360 01:43:25,950 --> 01:43:27,409 (در رينو (ايالت نوادا 1361 01:43:27,785 --> 01:43:28,869 اين يه امتحانه؟ 1362 01:43:28,953 --> 01:43:30,328 بله. امتحانه 1363 01:43:37,336 --> 01:43:39,296 اگه قبول بشم، ميتونم اينجا بمونم؟ 1364 01:43:39,463 --> 01:43:40,463 دلت ميخواد که بموني؟ 1365 01:43:40,548 --> 01:43:41,631 بله قربان 1366 01:43:41,966 --> 01:43:43,133 از شنيدنش خوشحالم 1367 01:43:55,730 --> 01:43:57,480 چيزي نيست 1368 01:44:00,443 --> 01:44:02,193 فقط آروم باش و دراز بکش 1369 01:44:02,361 --> 01:44:03,820 آرون، تو.... آرون 1370 01:44:12,538 --> 01:44:13,663 چي؟ 1371 01:44:17,376 --> 01:44:21,463 چهارهزار دلار داخل آستر ژاکتمه 1372 01:44:22,798 --> 01:44:25,467 داخل کيف چند تا پاسپورته 1373 01:44:25,635 --> 01:44:27,719 دو تا خالي و سه تا تقلبي و ساعت اون يارو 1374 01:44:27,887 --> 01:44:29,721 چيزهاي ديگه‌اي هم هست. خب؟ برشون دار 1375 01:44:32,350 --> 01:44:33,975 منو نگاه کن 1376 01:44:34,644 --> 01:44:36,519 از پسش برمياي 1377 01:44:37,021 --> 01:44:38,188 تو يه مبارزي 1378 01:44:40,691 --> 01:44:42,192 از پسش برمياي 1379 01:44:42,526 --> 01:44:44,402 فقط زرنگ باش 1380 01:44:44,737 --> 01:44:46,196 سمت فرودگاه نرو 1381 01:44:46,364 --> 01:44:48,657 فقط خودت رو بين بقيه مخفي کن همونطور که ميدوني. خب؟ 1382 01:44:53,329 --> 01:44:54,371 به اندازه کافي برام کار کردي 1383 01:44:54,497 --> 01:44:55,538 ...نه، من 1384 01:44:56,207 --> 01:44:57,540 خواهش ميکنم برو 1385 01:44:57,708 --> 01:44:59,584 به اندازه کافي کنارم بودي 1386 01:45:13,766 --> 01:45:15,058 همه چي داخل ماشينه 1387 01:46:12,908 --> 01:46:14,117 اين يه امتحانه؟ 1388 01:46:14,243 --> 01:46:15,452 بله. امتحانه 1389 01:46:17,413 --> 01:46:19,789 اگه قبول بشم، ميتونم اينجا بمونم؟ 1390 01:46:19,999 --> 01:46:21,458 دلت ميخواد که بموني؟ 1391 01:46:51,900 --> 01:46:54,500 رفتم دنبال دارو 1392 01:46:57,495 --> 01:46:59,537 پاراستامول 500 ميليگرم 1393 01:46:59,789 --> 01:47:00,955 روزي چهار عدد 1394 01:47:07,797 --> 01:47:09,005 مجاني. اين مجانيه 1395 01:47:09,173 --> 01:47:10,215 بسيار خب. خوبه 1396 01:47:17,556 --> 01:47:18,890 الان برميگردم 1397 01:48:34,300 --> 01:48:37,260 !آرون. فرار کن 1398 01:49:20,346 --> 01:49:21,846 کجايي؟ 1399 01:49:22,431 --> 01:49:24,307 اين يه علامت بود؟ 1400 01:49:24,475 --> 01:49:26,142 منتظر تاييد هستن 1401 01:49:26,977 --> 01:49:29,479 ...خيلي زود رفتي. نه ما زود رفتيم 1402 01:49:29,647 --> 01:49:30,647 !اي بابا 1403 01:51:11,915 --> 01:51:13,416 چيزي نيست 1404 01:51:22,634 --> 01:51:23,718 !پليس! پليس 1405 01:52:00,089 --> 01:52:01,089 !بخواب 1406 01:52:10,974 --> 01:52:11,974 حالت خوبه؟ 1407 01:52:12,184 --> 01:52:13,184 آره 1408 01:52:13,936 --> 01:52:15,478 خوبه. بجنب 1409 01:53:12,369 --> 01:53:13,703 بشين. بشين 1410 01:53:18,375 --> 01:53:19,375 يالا. بپر 1411 01:53:19,710 --> 01:53:21,043 !برو! برو اونور! برو 1412 01:53:21,545 --> 01:53:22,587 محکم بگير 1413 01:53:28,218 --> 01:53:29,260 !بپر! بپر 1414 01:53:30,888 --> 01:53:32,054 آماده‌اي؟ !بپر 1415 01:53:59,917 --> 01:54:01,918 خب اينو بگير 1416 01:54:02,085 --> 01:54:04,587 برو و پشت سرت رو هم نگاه نکن 1417 01:54:34,451 --> 01:54:36,786 !هي. سوار شو 1418 01:54:37,454 --> 01:54:38,663 قبلا موتورسواري کردي؟ - نه - 1419 01:54:38,747 --> 01:54:39,747 بگير 1420 01:54:39,831 --> 01:54:41,666 !پليس! پليس 1421 01:54:44,127 --> 01:54:46,003 محکم بشين، کنارم بمون. خب؟ 1422 01:54:46,171 --> 01:54:47,630 محکم بشين 1423 01:55:46,356 --> 01:55:47,857 !اون اسلحه داره 1424 01:55:57,534 --> 01:55:58,701 !سرت رو بگير پايين 1425 01:55:58,910 --> 01:55:59,910 !اون پليس نيست 1426 01:56:29,024 --> 01:56:30,024 !آرون 1427 02:00:08,785 --> 02:00:10,786 !تير خوردي - چيزيم نيست - 1428 02:00:10,954 --> 02:00:12,496 !بزن کنار 1429 02:00:13,373 --> 02:00:14,415 بزن کنار 1430 02:00:14,583 --> 02:00:16,792 بايد بريم سمت آب 1431 02:00:19,004 --> 02:00:20,045 اينو ميبيني؟ 1432 02:00:20,130 --> 02:00:21,130 چقدر طول ميکشه؟ 1433 02:00:21,590 --> 02:00:22,590 بي خيال 1434 02:00:22,674 --> 02:00:23,674 دوباره تماس ميگيرم 1435 02:00:24,551 --> 02:00:25,551 خبري نشد؟ 1436 02:00:26,011 --> 02:00:27,511 نه 1437 02:00:27,888 --> 02:00:28,888 پليس‌ها خارج شدن 1438 02:00:30,056 --> 02:00:31,557 ردش رو گم کردن 1439 02:00:43,820 --> 02:00:45,154 !آرون 1440 02:01:26,029 --> 02:01:27,863 !آرون 1441 02:01:44,923 --> 02:01:46,639 حالت خوبه؟ 1442 02:01:52,040 --> 02:01:53,640 حالت خوبه؟ 1443 02:01:53,807 --> 02:01:55,808 آره؟ آره 1444 02:02:15,662 --> 02:02:18,080 ميتوني کمکمون کني؟ 1445 02:02:24,295 --> 02:02:26,255 خواهش ميکنم 1446 02:02:30,260 --> 02:02:31,260 الان بايد تصويرش رو داشته باشي 1447 02:02:33,263 --> 02:02:35,097 اينجا اتاقيه که شب رو توش سپري کردن 1448 02:02:49,000 --> 02:02:51,000 (ديگه نه) 1449 02:02:52,323 --> 02:02:55,451 خب، 6 سال قبل، ما يه مشکلي با "تردستون" داشتيم 1450 02:02:56,036 --> 02:02:57,703 "و برنامه "بلک براير 1451 02:02:57,787 --> 02:03:00,873 که جزييات عملياتش در اختيار شما هست 1452 02:03:00,957 --> 02:03:02,875 اين عمليات فقط براي دستگيري يکي 1453 02:03:02,959 --> 02:03:04,877 از ماموران "تردستون" که از کنترل خارج بود، اجرا شد 1454 02:03:07,547 --> 02:03:08,714 پم" ميخواي چيکار کني؟" 1455 02:03:08,798 --> 02:03:10,340 الان چيزي براي شما ندارم 1456 02:03:10,508 --> 02:03:12,217 ..."من از دلايل "پاملا لندي 1457 02:03:12,302 --> 02:03:14,970 براي کمک کردن به يه دشمن ايالات متحده خبر ندارم 1458 02:03:15,138 --> 02:03:18,932 اما حقيقت اينه که اون فاقد صلاحيت امنيتي براي 1459 02:03:19,017 --> 02:03:23,062 ...دسترسي به اطلاعات محرمانه‌اي که 1460 02:03:23,146 --> 02:03:24,563 در اختيار شماست، است 1461 02:03:24,647 --> 02:03:26,857 پم" شايعاتي پخش شده که شما گناهکاري" نظري داري؟ 1462 02:03:26,983 --> 02:03:28,484 مايک" حرفي براي گفتن داري؟" آيا شما احضار شدين؟ 1463 02:03:28,568 --> 02:03:30,235 ما داوطلبانه به اينجا آمديم براي يه جلسه 1464 02:03:30,320 --> 02:03:31,612 ...آيا شما داوطلبانه تبديل به هدفي 1465 02:03:31,696 --> 02:03:33,238 آيا هنوز هم با "جيسون بورن" ارتباط دارين؟ 1466 02:03:33,323 --> 02:03:34,406 فردا شما رو ميبينيم؟ 1467 02:03:34,574 --> 02:03:36,575 خدا رو شکر ميکنم که اون‌ها آنقدر قوي بودن ...که اطلاعاتي رو که 1468 02:03:36,743 --> 02:03:40,162 ،اون ميخواسته در اختيار رسانه‌ها بگذاره 1469 02:03:40,330 --> 02:03:41,955 ...قبل از اينکه بيشتر از اين 1470 02:03:42,040 --> 02:03:43,582 صدمه‌اي بزنه، نابود کردن 1471 02:03:43,666 --> 02:03:46,418 آيا هنوز هم قراره در جلسه کميته سازمان اطلاعات حاضر بشين؟ 1472 02:03:46,503 --> 02:03:49,338 بله. ولي بقيه سوالاتتون رو از وکيلم بپرسين 1473 02:03:49,422 --> 02:03:50,923 از حرف‌هايي که قبلا زدين پشيمان هستين؟ 1474 02:03:51,091 --> 02:03:53,842 من از خيلي چيزها پشيمونم ولي اين يکي از اون‌ها نيست 1475 02:03:54,010 --> 02:03:55,010 متشکرم آقايون بعدا ميبينمتون 1476 02:04:35,000 --> 02:04:38,000 دستت درد نکنه به سلامت 1477 02:04:46,729 --> 02:04:48,981 سلام - سلام - 1478 02:04:51,568 --> 02:04:53,068 گم شديم؟ 1479 02:04:54,154 --> 02:04:55,821 نه 1480 02:04:56,573 --> 02:04:58,907 فقط دنبال حق انتخاب‌هامون ميگشتم 1481 02:05:02,745 --> 02:05:05,289 يه جورايي اميدوارم بودم گم شده باشيم 1482 02:05:53,500 --> 02:05:58,500 زيرنويس از امير طهماسبي 1483 02:05:58,600 --> 02:06:03,600 amir_t6262@yahoo.com 1484 02:06:03,700 --> 02:06:07,700 amirt6262.blogfa.com 1485 02:06:07,800 --> 02:06:11,800 WwW.FarsiSubtitle.CoM 1486 02:08:40,000 --> 02:08:43,000 The Bourne Legacy 2012 Farsi_Persian Ver 2.0 EDITED 15.09.91 .......