1 00:00:15,110 --> 00:00:16,320 Куда мы едем? 2 00:00:16,779 --> 00:00:19,823 Джун. Вас зовут Джун Монро. Повторите. 3 00:00:19,990 --> 00:00:21,158 – Джун Монро. – Повторите. 4 00:00:21,241 --> 00:00:22,493 Джун Монро. 5 00:00:22,618 --> 00:00:23,661 Теперь выберите себе место жительства. 6 00:00:23,744 --> 00:00:25,746 Последнее место, где вы жили. Которое хорошо знаете. 7 00:00:25,913 --> 00:00:27,665 – Бетесда. – Значит, вы живете в Бетесде. 8 00:00:27,831 --> 00:00:29,792 Если кто спросит, вы Джун Монро из Бетесды. 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,293 Вы потеряли бумажник. Я везу вас домой. 10 00:00:31,460 --> 00:00:33,170 Меня зовут Джеймс. Джеймс и Джун. Запомнили? 11 00:00:33,253 --> 00:00:34,296 – Да. – Хорошо. 12 00:00:38,842 --> 00:00:40,511 Вас правда так зовут? 13 00:00:40,678 --> 00:00:41,762 Джеймс? 14 00:00:42,638 --> 00:00:44,765 Нет. Что? Вы не знаете, как меня зовут? 15 00:00:47,017 --> 00:00:49,186 А как вы меня зовете? Что вы пишете на моих анализах? 16 00:00:49,269 --> 00:00:50,312 Пятый. 17 00:00:50,688 --> 00:00:52,439 Пятый? Номер пять? 18 00:00:55,317 --> 00:00:56,944 Вы знаете, сколько раз мы встречались? 19 00:00:58,195 --> 00:00:59,321 Тринадцать. 20 00:00:59,488 --> 00:01:02,616 Тринадцать обследований за четыре года. И что я заслужил? Номер? 21 00:01:02,783 --> 00:01:04,535 Пятый. Ладно. 22 00:01:04,702 --> 00:01:06,662 Пятый из скольких? Сколько нас? 23 00:01:06,829 --> 00:01:08,372 Участников программы? 24 00:01:08,539 --> 00:01:09,540 Так вы нас называете? 25 00:01:09,707 --> 00:01:12,167 Сначала было девять. Потом шесть. 26 00:01:13,335 --> 00:01:14,503 Участники. 27 00:01:14,670 --> 00:01:16,005 Как вы меня нашли? 28 00:01:16,130 --> 00:01:17,172 А сами как думаете? 29 00:01:17,381 --> 00:01:19,550 Думали, они всех перебьют, а тех, кто выжил, оставят в покое? 30 00:01:19,800 --> 00:01:21,719 Думаете, ваш коллега просто съехал с катушек? 31 00:01:21,885 --> 00:01:23,887 – Вы так решили? – Ничего я не решила. 32 00:01:24,054 --> 00:01:25,889 Его запрограммировали и выпустили. 33 00:01:26,056 --> 00:01:28,851 Я правда понятия не имею, что происходит. 34 00:01:29,018 --> 00:01:31,562 Они прикрывают программу – вот что происходит. 35 00:01:31,729 --> 00:01:33,230 Кто такие «они»? 36 00:01:33,397 --> 00:01:34,398 Я не знаю… 37 00:01:34,565 --> 00:01:36,066 Кто были эти люди у меня дома? 38 00:01:36,233 --> 00:01:38,485 Нет, нет, нет. Вы своё получили. 39 00:01:38,652 --> 00:01:41,739 Вы рылись в моих внутренностях со дня нашего знакомства. 40 00:01:41,905 --> 00:01:44,074 Теперь моя очередь. Вопросы задаю я, понятно? 41 00:01:44,325 --> 00:01:47,244 Мне нужны препараты, ясно? Наши препараты. 42 00:01:47,411 --> 00:01:49,038 Где вы их держите? 43 00:01:49,204 --> 00:01:51,081 У меня их нет. Я же вам говорила. 44 00:01:51,248 --> 00:01:52,541 – У нас их нет. – Чушь собачья. 45 00:01:52,708 --> 00:01:53,917 Чушь собачья. Полная чушь! 46 00:01:54,084 --> 00:01:55,252 У меня их нет! 47 00:01:55,419 --> 00:01:57,755 Так вы ничего не знаете? Вы просто обслуживающий персонал? 48 00:01:57,921 --> 00:02:00,507 Потому-то у вас громадный дом и допуск к секретной информации, да? 49 00:02:00,674 --> 00:02:02,176 Потому-то вас и хотели убить, 50 00:02:02,259 --> 00:02:03,510 ведь вы совсем ничего не знаете. 51 00:02:03,677 --> 00:02:06,096 Я знаю своё дело. Я ученый. 52 00:02:06,263 --> 00:02:09,349 Я не знаю, чем вы занимаетесь, когда выходите из лаборатории. 53 00:02:09,516 --> 00:02:10,934 – Никто из нас не знает! – Четыре года! 54 00:02:11,101 --> 00:02:13,020 Всё, я хочу выйти! Остановите машину, пожалуйста! 55 00:02:13,103 --> 00:02:14,188 Нельзя быть настолько наивной. 56 00:02:14,271 --> 00:02:16,857 – Вы выпустите меня или нет? – Как можно быть такой наивной? 57 00:02:21,445 --> 00:02:22,863 Хотите выйти? Выходите. 58 00:02:23,030 --> 00:02:24,448 Давайте, выходите. Препаратов у вас нет. 59 00:02:24,615 --> 00:02:26,200 Вы не знаете, где они. Вы ничего не знаете. 60 00:02:26,283 --> 00:02:27,451 Вот и славно. Выходите. 61 00:02:27,868 --> 00:02:29,453 Но план-то у вас есть, да? 62 00:02:29,620 --> 00:02:30,788 Ну ещё бы. Вы же доктор. 63 00:02:30,954 --> 00:02:32,956 У вас всё схвачено, правда? 64 00:02:33,290 --> 00:02:34,625 Что будете делать? 65 00:02:35,376 --> 00:02:36,710 А? Что будете делать? 66 00:02:36,960 --> 00:02:39,296 Бежать в одиночку вы не можете. Не умеете. 67 00:02:39,421 --> 00:02:40,464 Спрятаться не получится. 68 00:02:40,631 --> 00:02:42,216 Не от этих людей, с их-то возможностями. 69 00:02:42,382 --> 00:02:45,219 Вы и до вечера не доживете. И что вам остаётся? 70 00:02:45,385 --> 00:02:47,638 Конечно, можно поднять шумиху. 71 00:02:47,805 --> 00:02:50,057 Позвонить сестре, с ней же у вас все так классно вышло. 72 00:02:50,224 --> 00:02:51,308 Позвонить бывшей соседке по общаге. 73 00:02:51,475 --> 00:02:53,060 Или мужику, который знает мужика из «Вашингтон пост». 74 00:02:53,143 --> 00:02:54,228 Выложить свой рассказ в Сеть. Знаете что? 75 00:02:54,311 --> 00:02:56,230 Без меня это ваш единственный шанс. 76 00:02:57,981 --> 00:03:00,150 Но вам стоит задать себе один вопрос. 77 00:03:00,317 --> 00:03:02,820 Вы сумеете рассказать обо всем достаточно громко и быстро, 78 00:03:03,153 --> 00:03:06,407 чтобы они испугались и не стали доводить дело до конца? 79 00:03:08,158 --> 00:03:10,828 А у меня есть план, причём не особо сложный. 80 00:03:10,994 --> 00:03:13,997 Я дождусь следующего, кто придёт, чтобы вас убить. 81 00:03:14,164 --> 00:03:16,500 Пусть он мне поможет. 82 00:03:18,168 --> 00:03:19,253 Так что вперёд. 83 00:03:21,505 --> 00:03:24,591 У меня не было выбора. Я был вынужден уйти. 84 00:03:24,758 --> 00:03:26,927 Нет, вынужден! 85 00:03:31,014 --> 00:03:34,768 Нет, никого. Понятия не имею. 86 00:03:35,018 --> 00:03:36,520 Прошу вас, поймите. 87 00:03:36,687 --> 00:03:38,605 Вся работа по «Ауткому», все анализы, 88 00:03:38,689 --> 00:03:40,858 расходы материалов, дозировки, расчеты напряжения тканей. 89 00:03:41,024 --> 00:03:43,944 Мы просто настраиваем параметры. 90 00:03:44,111 --> 00:03:46,864 Мы ничего не производим. Производит дочерняя фирма. 91 00:03:47,030 --> 00:03:48,365 Погодите. Что значит «дочерняя фирма»? 92 00:03:48,532 --> 00:03:51,201 Это значит, что для адгезии требуется живой вирус. 93 00:03:51,368 --> 00:03:53,036 Культуры отличаются высокой реактивностью. 94 00:03:53,203 --> 00:03:55,372 Их надо немедленно обрабатывать, и у себя мы этого не делаем. 95 00:03:55,497 --> 00:03:56,707 Ясно. А где это делают? Где? 96 00:03:56,874 --> 00:03:59,710 – Где хранится вирус? – Да! 97 00:03:59,877 --> 00:04:01,712 Туда мы не доедем. 98 00:04:02,212 --> 00:04:04,715 – Где это? – В Маниле. 99 00:04:05,299 --> 00:04:07,384 На Филиппинах. 100 00:04:34,745 --> 00:04:36,747 Что у вас с лекарствами? 101 00:04:39,666 --> 00:04:44,004 300 миллиграммов синих. Даже на завтра не хватит. 102 00:04:44,171 --> 00:04:46,006 Зеленых я не принимал уже 51 час, 103 00:04:46,089 --> 00:04:48,759 и это странно, потому что я не чувствую себя слабее. 104 00:04:48,842 --> 00:04:49,885 Но ещё не вечер. 105 00:04:50,010 --> 00:04:51,053 Погодите, погодите. 106 00:04:51,178 --> 00:04:54,264 Вы что, до сих пор принимаете зеленые? 107 00:04:54,431 --> 00:04:55,432 В смысле? 108 00:04:55,766 --> 00:04:59,603 Вас сняли с мышечных стимуляторов ещё в прошлом году. 109 00:05:00,604 --> 00:05:01,939 Что? 110 00:05:03,190 --> 00:05:07,778 Господи. Вас всех сняли с этих препаратов 8 месяцев назад. 111 00:05:08,278 --> 00:05:11,114 Вам инфицировали живой вирус, обеспечивший физическую стабильность. 112 00:05:11,281 --> 00:05:12,783 Зеленые вам не нужны. 113 00:05:14,117 --> 00:05:16,286 Они у вас внутри. 114 00:05:16,453 --> 00:05:20,290 Расширение физических возможностей теперь происходит на постоянной основе. 115 00:05:20,624 --> 00:05:22,459 Значит, вы инфицировали меня вирусом? 116 00:05:23,126 --> 00:05:25,003 Это когда? 117 00:05:26,630 --> 00:05:27,798 Когда я болел? 118 00:05:27,965 --> 00:05:30,133 Каким-то непонятным гриппом? Это были вы? 119 00:05:30,676 --> 00:05:33,136 Ну, это была не я. Я этого не делала. 120 00:05:33,303 --> 00:05:35,847 Это были вы. Специально, да? 121 00:05:36,014 --> 00:05:37,307 Когда я чуть не умер. 122 00:05:38,016 --> 00:05:39,643 Я вам сочувствую, но это была не я. 123 00:05:39,810 --> 00:05:42,020 А почему я тогда до сих пор принимаю зеленые таблетки? 124 00:05:42,187 --> 00:05:44,648 Я не знаю. Я думала, вы их бросили. 125 00:05:44,815 --> 00:05:46,817 И зачем я вас вообще спрашиваю? 126 00:05:46,984 --> 00:05:49,194 Это чтобы держать нас на поводке, да? 127 00:05:49,361 --> 00:05:50,988 Точно? Чтобы нас контролировать? 128 00:05:51,154 --> 00:05:53,156 Чтобы мы от них зависели? 129 00:05:54,825 --> 00:05:56,702 Кто вам сказал, что это нормально? 130 00:05:56,868 --> 00:05:58,328 Никто… Я… 131 00:05:58,495 --> 00:06:01,373 – Кто вам такое сказал? – Я занимаюсь научной работой. 132 00:06:01,540 --> 00:06:05,669 Я разрабатываю, я исследую. Я не назначаю препараты. 133 00:06:05,836 --> 00:06:07,212 Я ничего не решаю! 134 00:06:07,838 --> 00:06:09,381 Ну конечно. Вы только заряжаете пистолет. 135 00:06:09,548 --> 00:06:11,508 Господи. 136 00:06:12,342 --> 00:06:15,012 Слушайте, я пришла туда ради науки. 137 00:06:15,178 --> 00:06:18,348 Мы все пришли туда ради науки. 138 00:06:19,683 --> 00:06:22,060 И я знаю, что вам на это плевать, но я пожертвовала всем. 139 00:06:22,227 --> 00:06:23,729 Никаких публикаций, никаких конференций. 140 00:06:23,895 --> 00:06:26,523 Я никому не могла сказать, чем занимаюсь. 141 00:06:26,690 --> 00:06:30,068 Но я думала, что служу родине, и я знаю, что… 142 00:06:30,235 --> 00:06:31,903 Вы ведь можете снять меня с синих, правда? 143 00:06:34,698 --> 00:06:36,533 Вы можете снять меня с синих? 144 00:06:37,034 --> 00:06:38,368 Теоретически могу. 145 00:06:38,535 --> 00:06:39,703 Да. 146 00:06:39,870 --> 00:06:42,205 – Таблетки вызывают временную адгезию. – Так. 147 00:06:42,372 --> 00:06:45,167 Для стабильного действия нужна живая культура. Живой вирус! 148 00:06:45,709 --> 00:06:47,878 Вы знаете, как это сделать? 149 00:06:48,045 --> 00:06:49,921 Вы знаете, как это сделать? 150 00:06:50,088 --> 00:06:51,381 – Да. – Хорошо. 151 00:06:51,548 --> 00:06:54,760 Да, но я же вам говорю, это на другой стороне земного шара. 152 00:06:55,719 --> 00:06:57,888 Угадайте, куда мы с вами едем. 153 00:07:00,724 --> 00:07:04,394 Добро пожаловать в Вашингтон и в головной офис корпорации «Кандент». 154 00:07:04,561 --> 00:07:06,438 В ближайшие несколько дней вы познакомитесь с теми, 155 00:07:06,563 --> 00:07:09,858 кто превратил компанию «Стерисин Морланта» 156 00:07:09,941 --> 00:07:12,569 в главное достояние корпорации «Кандент». 157 00:07:12,736 --> 00:07:15,656 В этом месяце финальную, третью фазу испытаний 158 00:07:15,739 --> 00:07:17,908 проходят препараты «Ре-Квиел» и «Сапрессолин». 159 00:07:18,075 --> 00:07:21,244 Фактически нет оснований сомневаться, что испытания будут закончены в срок. 160 00:07:21,578 --> 00:07:22,746 Мы знаем, что рынок нас ждёт. 161 00:07:22,913 --> 00:07:24,247 Мы знаем, что в мире… 162 00:07:30,087 --> 00:07:31,421 И чего я не знаю? 163 00:07:31,588 --> 00:07:32,631 Вы меня спрашиваете? 164 00:07:32,798 --> 00:07:34,841 Мы послали к ней группу «Д». 165 00:07:34,925 --> 00:07:37,219 – Я не знаю, что это значит. – Это значит – профессионалы. 166 00:07:37,302 --> 00:07:38,428 Мне сообщили, что они пропали. 167 00:07:38,595 --> 00:07:40,430 Агенты просто так не пропадают. 168 00:07:40,597 --> 00:07:42,099 Что вы утаили про эту женщину? 169 00:07:42,265 --> 00:07:44,142 Ничего. Сотрудница как сотрудница. Рассказывать нечего. 170 00:07:44,309 --> 00:07:45,602 Вы же проверили её от и до. 171 00:07:45,769 --> 00:07:46,937 Тогда что случилось? 172 00:07:47,104 --> 00:07:48,438 На её имя зарегистрирован пистолет. 173 00:07:48,814 --> 00:07:49,898 Они были в курсе. 174 00:07:49,981 --> 00:07:51,441 У неё есть разрешение на строительство. 175 00:07:51,608 --> 00:07:53,944 Пропан, электросварка. Шальная пуля? 176 00:07:54,111 --> 00:07:55,237 Хотите дальше гадать? 177 00:07:55,320 --> 00:07:56,405 Надо ехать туда. 178 00:07:56,488 --> 00:07:58,448 У меня там десяток людей ждёт по периметру. 179 00:07:58,615 --> 00:08:00,784 – Мы не контролируем территорию? – Пока нет. 180 00:08:00,951 --> 00:08:03,120 – Начинаете понимать? – Так, погодите! 181 00:08:03,286 --> 00:08:04,329 Отсюда я ничего не могу сделать. 182 00:08:04,496 --> 00:08:06,623 Надо создать кризисный центр. Со всей техникой. 183 00:08:06,790 --> 00:08:07,791 Мне нужно всё. 184 00:08:07,958 --> 00:08:11,962 На базе АНБ, Пентагона или НКЦ – мне все равно. Главное – срочно. 185 00:08:12,087 --> 00:08:14,631 Пакуйте софт, железо и все остальное. 186 00:08:14,798 --> 00:08:16,133 Будем работать из нового штаба. 187 00:08:16,299 --> 00:08:19,636 Дита, как мы закроем дом? За него уже взялась местная полиция. 188 00:08:20,095 --> 00:08:21,138 Под предлогом угрозы заражения. 189 00:08:21,972 --> 00:08:23,140 Она хранила дома рабочие образцы. 190 00:08:23,306 --> 00:08:25,350 Патогены, вирусы. Нацбезопасность. 191 00:08:25,475 --> 00:08:28,353 Отлично. Одобряю, звучит хорошо. Всё, работаем, работаем. 192 00:08:28,478 --> 00:08:31,022 Живо, живо. Собирайте железо. 193 00:08:31,189 --> 00:08:32,816 Потому что мы выдвигаемся через 20 минут. 194 00:08:34,818 --> 00:08:37,195 Скажем, надо изменить человеческое тело. 195 00:08:37,362 --> 00:08:38,697 Надо исправить ошибку. 196 00:08:38,864 --> 00:08:42,325 Что-то подлатать и улучшить. 197 00:08:42,492 --> 00:08:45,203 Если требуется перепрограммировать генетический материал, 198 00:08:45,328 --> 00:08:48,707 нужна система подачи, и вирус тут подходит лучше всего. 199 00:08:48,999 --> 00:08:50,167 Это вроде чемодана. 200 00:08:50,333 --> 00:08:53,420 Кладешь в него генетическую мутацию, 201 00:08:53,503 --> 00:08:58,508 инфицируешь тело, и переносчик несет вирус в нужные клетки. 202 00:08:58,884 --> 00:09:03,054 Но донести её туда, куда нужно, именно так, как тебе нужно, – 203 00:09:03,180 --> 00:09:04,222 вот это настоящий кошмар. 204 00:09:04,347 --> 00:09:06,516 Если, конечно, у тебя нет карты. 205 00:09:07,350 --> 00:09:11,688 В 1985 году в Форт-Детрике произошел ужасный несчастный случай. 206 00:09:12,522 --> 00:09:14,691 В лаборатории погибли пятеро ученых, 207 00:09:14,858 --> 00:09:16,735 и это была такая катастрофа, 208 00:09:16,860 --> 00:09:21,031 что для оценки ущерба пригласили Дэна Хилкота из Стэнфорда. 209 00:09:21,198 --> 00:09:25,410 Он приехал туда и понял, что за этой трагедией стоит 210 00:09:25,577 --> 00:09:30,582 гениальное открытие в области картирования генома. 211 00:09:31,583 --> 00:09:32,709 У него появилась карта. 212 00:09:34,377 --> 00:09:39,216 Вам незначительно изменили две хромосомы. 213 00:09:39,382 --> 00:09:41,301 Зеленые таблетки, таблетки для тела – 214 00:09:41,384 --> 00:09:46,223 это всего лишь полуторапроцентный рост содержания митохондриального белка. 215 00:09:46,389 --> 00:09:48,183 Но эти полтора процента 216 00:09:48,266 --> 00:09:52,687 немедленно увеличивают темпы роста клеток, 217 00:09:52,771 --> 00:09:55,565 мышечную активность, оксигенацию… 218 00:09:55,732 --> 00:09:56,775 А синие? 219 00:09:56,900 --> 00:09:59,236 Естественно, умственная активность, но не только. 220 00:09:59,402 --> 00:10:02,572 Восстанавливаемость и адаптивность нейронов. 221 00:10:02,739 --> 00:10:06,743 Сенсорная функция. Супрессия боли. 222 00:10:07,619 --> 00:10:10,288 Это самое существенное достижение в области управления геномом 223 00:10:10,413 --> 00:10:12,749 с момента возникновения этой науки. 224 00:10:33,478 --> 00:10:34,938 Боже мой. 225 00:10:39,776 --> 00:10:42,946 Как вывести 71-й монитор на большой экран? 226 00:10:43,113 --> 00:10:44,281 Минутку. 227 00:10:48,285 --> 00:10:49,452 Обнаружили тело. 228 00:10:49,619 --> 00:10:52,122 Они уверены, что это женщина, причём не Марта Шеринг. 229 00:10:52,289 --> 00:10:53,665 Они нашли жетоны. 230 00:10:53,832 --> 00:10:55,458 Они считают, что её застрелили. 231 00:11:01,131 --> 00:11:04,134 Мотель «Удобный» 232 00:11:11,016 --> 00:11:12,309 Можно? 233 00:11:12,475 --> 00:11:13,643 Да. 234 00:11:16,479 --> 00:11:18,315 Марта, я… 235 00:11:20,150 --> 00:11:22,193 Звонить никому нельзя. 236 00:11:25,989 --> 00:11:28,825 Люди, которые тебя любят, думают, что ты умерла. 237 00:11:28,992 --> 00:11:30,368 И ты никак не можешь им помочь. 238 00:11:30,535 --> 00:11:33,330 Любой, с кем ты выйдешь на связь, станет мишенью. 239 00:11:35,206 --> 00:11:40,003 Придётся на время забыть про обычные человеческие эмоции. 240 00:11:41,504 --> 00:11:45,842 У нас всего один козырь – они думают, что мы погибли. 241 00:11:47,510 --> 00:11:48,511 Понимаешь? 242 00:11:49,846 --> 00:11:51,389 Понимаю. 243 00:11:55,226 --> 00:11:56,936 Тогда давай, 244 00:11:57,020 --> 00:11:59,064 изучай документы. 245 00:12:09,532 --> 00:12:12,035 Тебе надо иметь представление о том, что там написано. 246 00:12:17,415 --> 00:12:19,709 ДЖУН МОНРО 247 00:12:21,711 --> 00:12:23,254 Джун Монро. 248 00:12:23,421 --> 00:12:25,715 Кто такая Джун Монро? 249 00:12:26,383 --> 00:12:27,884 Это ты. 250 00:12:34,724 --> 00:12:37,227 Ты её знаешь? 251 00:12:41,564 --> 00:12:43,066 Знал. 252 00:12:48,905 --> 00:12:51,241 Зачем тебе стимуляторы? 253 00:12:55,286 --> 00:12:57,455 Почему ты так за ними гоняешься? 254 00:13:04,295 --> 00:13:05,338 Подойди. 255 00:13:13,930 --> 00:13:17,100 Павшие герои В память о тех, кто пал за нашу свободу 256 00:13:24,607 --> 00:13:26,443 РЯДОВОЙ КЕННЕТ КИТСОМ Родился: Рино, Невада, США 257 00:13:26,609 --> 00:13:28,778 Возраст: 26 лет Погиб: 17 ноября 2003 года 258 00:13:28,945 --> 00:13:30,280 Что это? 259 00:13:30,447 --> 00:13:32,449 Это был я. 260 00:13:32,532 --> 00:13:34,826 Погиб, когда его колонна нарвалась на самодельную бомбу в Рамади 261 00:13:35,118 --> 00:13:36,619 Был. 262 00:13:38,663 --> 00:13:40,498 На моего армейского вербовщика 263 00:13:42,292 --> 00:13:43,460 давил недовыполненный план. 264 00:13:43,626 --> 00:13:45,462 Он завысил мой умственный коэффициент на 12 баллов. 265 00:13:49,632 --> 00:13:52,302 На 12 баллов, чтобы я дотянул до минимума. 266 00:14:02,312 --> 00:14:04,647 Ты когда-нибудь наблюдала когнитивную деградацию, Марта? 267 00:14:04,981 --> 00:14:07,650 Сенсорный отказ? Ты его изучала? 268 00:14:08,318 --> 00:14:11,654 Ты снимала человека с синих таблеток, чтобы понаблюдать за реакцией? 269 00:14:11,821 --> 00:14:13,031 Нет. 270 00:14:13,490 --> 00:14:16,826 Просто на тренинге нам нарисовали довольно убедительную картинку. 271 00:14:19,662 --> 00:14:21,831 Падать придётся долго. 272 00:14:24,209 --> 00:14:28,004 Если я перестану соображать, мы не выживем. 273 00:14:35,512 --> 00:14:36,846 – Съели наживку. – Кто? 274 00:14:37,013 --> 00:14:39,057 «Вашингтон пост». 275 00:14:39,682 --> 00:14:41,684 Мы перехватили мейл. 276 00:14:41,851 --> 00:14:43,978 Они запускают материал о возможной краже 277 00:14:44,062 --> 00:14:45,855 опасных веществ из лаборатории. 278 00:14:46,022 --> 00:14:50,193 Ух ты, какие они резвые. Уже выкопали вождение в нетрезвом виде. 279 00:14:50,360 --> 00:14:51,361 Нам это на руку. 280 00:14:51,528 --> 00:14:54,364 Нашли ещё одно тело. Наш человек. 281 00:14:54,531 --> 00:14:57,200 Там повсюду гильзы. 282 00:14:57,367 --> 00:14:59,702 Сомневаюсь, что ваш доктор там. 283 00:15:16,886 --> 00:15:18,054 ПАСПОРТ 284 00:15:50,086 --> 00:15:52,255 Посадочный талон и документы, пожалуйста. 285 00:16:00,430 --> 00:16:01,764 – Спасибо. – Спасибо. 286 00:16:01,931 --> 00:16:04,100 Посадочный талон и документы, пожалуйста. 287 00:16:15,862 --> 00:16:17,196 Где ты? 288 00:16:17,363 --> 00:16:19,115 У тебя за спиной. Не оборачивайся. 289 00:16:20,617 --> 00:16:23,369 Сиди там, пока не позовут на посадку, ладно? 290 00:16:23,536 --> 00:16:24,662 Ты молодец. 291 00:16:25,163 --> 00:16:27,373 Видишь вон тот коридор справа? 292 00:16:27,540 --> 00:16:30,877 Дождешься, когда по нему кто-нибудь пойдёт, и пристроишься за ними. 293 00:16:31,044 --> 00:16:33,630 Иди не останавливаясь, смотри вниз, а мы с тобой увидимся в самолёте. 294 00:16:34,964 --> 00:16:36,007 Аарон? 295 00:16:36,382 --> 00:16:37,717 Алло? 296 00:16:43,348 --> 00:16:45,350 След четкий и свежий. 297 00:16:45,516 --> 00:16:47,477 Собаки отследили её маршрут от самого дома 298 00:16:47,560 --> 00:16:50,563 через лес до этой небольшой парковки. 299 00:16:50,730 --> 00:16:53,650 Либо её ждала машина, либо кто-то её подобрал. 300 00:16:53,816 --> 00:16:56,402 На улице установлены камеры наблюдения, но тут их нет. 301 00:16:56,569 --> 00:16:58,196 А снимки со спутника? 302 00:16:58,363 --> 00:17:00,740 Мэриленд – это не то чтобы точка стратегического значения. 303 00:17:00,823 --> 00:17:01,866 Есть метеорологические снимки, 304 00:17:01,950 --> 00:17:03,076 но мы покопаем ещё 305 00:17:03,159 --> 00:17:04,744 и поищем, нет ли других источников. 306 00:17:04,827 --> 00:17:06,788 Мы проверяем зарубежные платформы. Нужен ещё час. 307 00:17:06,955 --> 00:17:08,998 Слушайте, ну не сама же она ушла. 308 00:17:09,165 --> 00:17:10,917 Кто ей помогает? 309 00:17:11,876 --> 00:17:13,836 «Стерисин Морланта» Д-р Карл БРАНДАДЖ 310 00:17:15,755 --> 00:17:18,841 Через час мы будем знать больше, а пока мы находимся в суде. 311 00:17:18,925 --> 00:17:19,968 А теперь вернемся к Дженн. 312 00:17:21,469 --> 00:17:25,098 ФБР подтверждает, что доктор Альберт Хёрш 313 00:17:25,181 --> 00:17:28,476 скончался от сердечного приступа в вашингтонском отеле. 314 00:17:28,643 --> 00:17:31,604 Вчера доктор Хёрш должен был давать показания 315 00:17:31,688 --> 00:17:33,439 на заседании правительственного следственного комитета. 316 00:17:33,606 --> 00:17:35,775 Этот комитет расследует взаимосвязь 317 00:17:36,109 --> 00:17:39,529 между провалившейся программой ЦРУ «Тредстоун» 318 00:17:39,696 --> 00:17:41,406 и человеком по имени Джейсон Борн. 319 00:17:41,572 --> 00:17:44,200 Полиция и представители федеральной власти ищут Борна 320 00:17:44,284 --> 00:17:47,453 в связи с недавними убийствами, произошедшими в Нью-Йорке и в Лондоне. 321 00:17:47,620 --> 00:17:50,415 Доктор Хёрш сотрудничал с Министерством юстиции 322 00:17:50,498 --> 00:17:53,376 и находился под его защитой на время следствия. 323 00:17:53,626 --> 00:17:55,378 Пресс-секретарь комитета вчера вечером сообщил прессе, 324 00:17:55,461 --> 00:17:58,381 что слушания временно откладываются, 325 00:17:58,464 --> 00:18:00,425 и пока неясно, каков ущерб от смерти доктора… 326 00:18:12,854 --> 00:18:16,983 Темное прошлое сотрудницы печально известной лаборатории 327 00:18:25,450 --> 00:18:26,492 Здравствуйте. 328 00:18:26,576 --> 00:18:28,286 Пожалуйста, не размещайте вещи в проходах 329 00:18:28,369 --> 00:18:29,787 во время взлета и посадки. 330 00:18:29,871 --> 00:18:31,706 – Прошу прощения. – Спасибо. 331 00:18:31,789 --> 00:18:33,124 Извините. 332 00:18:38,212 --> 00:18:39,839 Сэр, вам помочь найти место? 333 00:18:39,922 --> 00:18:41,966 – Сэр? – Нет, спасибо, все в порядке. 334 00:18:59,692 --> 00:19:01,235 Видите два силуэта? Один из них – она. 335 00:19:01,569 --> 00:19:02,612 Это парковка. 336 00:19:02,987 --> 00:19:05,531 Один остановился. Вот машина. 337 00:19:05,698 --> 00:19:08,201 – Это откуда? – Канадский лесоводческий спутник. 338 00:19:08,368 --> 00:19:11,329 В машину садится ещё один человек, и они уезжают. 339 00:19:11,496 --> 00:19:12,914 – Куда? – На восток. Потом мы их потеряли. 340 00:19:13,081 --> 00:19:15,333 Мы отследили их ещё на три километра. 341 00:19:15,541 --> 00:19:16,793 Но силуэт у нас есть. 342 00:19:16,959 --> 00:19:19,003 И мы подготовили записи со спутников, будем их изучать. 343 00:19:19,087 --> 00:19:21,881 Разобьемся на группы, найдём машину и выйдем на след. 344 00:19:22,048 --> 00:19:23,424 При том, что у них фора 17 часов? 345 00:19:23,591 --> 00:19:26,052 Куда же она поехала? 346 00:19:41,359 --> 00:19:42,860 Мы ищем «Бьюик Ле Сейбр» 2002 года. 347 00:19:43,027 --> 00:19:45,279 Я действую от имени АНБ, вот почему. 348 00:19:46,572 --> 00:19:48,324 – Дайте нам всю информацию… – Два пассажира. 349 00:19:48,407 --> 00:19:53,371 Бордовый «Бьюик Ле Сейбр» 2002 года, выехал из Лиссабона в Мэриленде. 350 00:19:53,538 --> 00:19:57,375 Платные шоссе, развязки, автосервисы. Мне нужны все камеры. 351 00:19:57,542 --> 00:19:59,627 У меня есть список камер ФБР. 352 00:19:59,794 --> 00:20:00,920 Нет-нет, только дорожные. 353 00:20:01,129 --> 00:20:03,256 Запад. Лиссабон. Л-и-с-с-а-б-о-н. 354 00:20:03,422 --> 00:20:05,591 Да, плюс камеры с платных шоссе. 355 00:20:05,675 --> 00:20:06,717 Нам нужно всё. 356 00:20:06,801 --> 00:20:09,262 Давайте всё. Присылайте нам любые совпадения. 357 00:20:09,429 --> 00:20:10,721 Мы сами отфильтруем лишнее. 358 00:20:36,414 --> 00:20:37,790 Вилмингтон, Делавэр. 359 00:20:38,291 --> 00:20:42,295 Наша машина, «Ле Сейбр». Заезжает внутрь. 360 00:20:42,503 --> 00:20:46,299 Едет вниз, возвращается, останавливается вот здесь. 361 00:20:46,466 --> 00:20:47,967 Но отсюда уже не выезжает. 362 00:20:48,134 --> 00:20:51,846 А это внутри. Через четыре минуты после прибытия. 363 00:20:52,013 --> 00:20:53,055 Это она. 364 00:20:53,181 --> 00:20:55,099 Мы знаем, что она делает? 365 00:20:55,266 --> 00:20:58,102 Фотографируется на паспорт. 366 00:21:02,982 --> 00:21:05,568 МАНИЛА, ФИЛИППИНЫ 367 00:21:05,651 --> 00:21:09,238 Логан, Хартфорд, Ла Гуардия, Кеннеди, Филадельфия, Ньюарк, 368 00:21:09,322 --> 00:21:10,364 Даллес, Рейган. 369 00:21:10,823 --> 00:21:13,326 Начинаем со вчерашнего утра. По всему сектору. 370 00:21:13,493 --> 00:21:15,786 Проверим эти аэропорты, а дальше пойдём по часовой стрелке. 371 00:22:00,373 --> 00:22:02,291 Она спрашивает, нужен ли Хартфорд. Она может заняться. 372 00:22:02,375 --> 00:22:05,419 Синее пальто, во втором ряду. С красной сумкой. 373 00:22:05,586 --> 00:22:06,629 Какая из них? У меня таких четыре. 374 00:22:06,712 --> 00:22:10,424 Так, у меня есть разрешения по первой, шестой, девятой и двенадцатой. 375 00:22:10,591 --> 00:22:12,426 Все отправки по всем аэропортам из этого списка. 376 00:22:12,593 --> 00:22:14,053 Да, сначала международные терминалы. 377 00:22:26,190 --> 00:22:28,109 Почти приехали. 378 00:22:35,032 --> 00:22:37,034 Смотри, газетный киоск. 379 00:22:37,201 --> 00:22:38,286 Вот. 380 00:22:38,369 --> 00:22:39,579 Не уверен. 381 00:22:41,247 --> 00:22:42,707 У Логана есть один объект, но там дети. 382 00:22:42,873 --> 00:22:44,917 Погоди, погоди, погоди. 383 00:22:46,377 --> 00:22:47,920 Стойте. 384 00:22:52,883 --> 00:22:53,926 Это где? 385 00:22:54,093 --> 00:22:55,386 – Кеннеди. – Ясно. 386 00:23:05,813 --> 00:23:08,357 «Стери Пасифик» 387 00:23:08,482 --> 00:23:11,444 Я ни разу не была здесь ночью. Я не знаю правил. 388 00:23:11,986 --> 00:23:14,322 Нет никаких правил, ясно? 389 00:23:15,239 --> 00:23:17,283 Мы свои. 390 00:23:17,450 --> 00:23:18,951 Пошли. 391 00:23:21,787 --> 00:23:22,955 Здравствуйте. 392 00:23:23,622 --> 00:23:24,665 Добрый вечер. 393 00:23:24,915 --> 00:23:27,585 Мы с доктором Шеринг хотели бы войти в лабораторию. 394 00:23:29,420 --> 00:23:30,630 – Сэр? – В чем дело? 395 00:23:31,464 --> 00:23:33,090 Здравствуйте. Добрый вечер. 396 00:23:33,924 --> 00:23:36,844 Доктор Шеринг! Доктор Шеринг. 397 00:23:37,678 --> 00:23:39,263 Это же я, Джозеф. 398 00:23:39,972 --> 00:23:41,307 Джозеф! 399 00:23:42,141 --> 00:23:43,434 Здравствуйте! Как у вас дела? 400 00:23:43,601 --> 00:23:44,810 Отлично, спасибо. 401 00:23:45,311 --> 00:23:47,438 – С приездом! – Спасибо. 402 00:23:47,605 --> 00:23:49,982 Простите. Просто вас нет в моем списке посетителей. 403 00:23:50,149 --> 00:23:52,109 Это потому, что нам пришлось внезапно поменять график. 404 00:23:52,276 --> 00:23:53,819 Да, мы вылетели раньше, чем планировали. 405 00:23:53,986 --> 00:23:57,031 Джозеф, кстати, я доктор Брандадж. Очень приятно. 406 00:23:57,198 --> 00:23:58,908 Мне тоже. 407 00:23:58,991 --> 00:24:01,118 Но доктор Пумалой в отъезде, он уехал в Сингапур. 408 00:24:01,285 --> 00:24:02,328 Как раз вчера. 409 00:24:02,870 --> 00:24:04,997 А девочки пошли домой. Меня никто не предупредил. 410 00:24:05,164 --> 00:24:07,500 Ясно. Да, я понимаю. 411 00:24:07,667 --> 00:24:09,251 Видите ли, мы пробудем здесь неделю, 412 00:24:09,335 --> 00:24:12,213 и у нас очень много работы. Мы бы хотели 413 00:24:12,296 --> 00:24:13,339 начать прямо сегодня, понимаете? 414 00:24:13,506 --> 00:24:15,174 Да, конечно, но… 415 00:24:15,341 --> 00:24:18,135 Вы можете позвонить доктору Пумалою. Я не собираюсь вас подставлять. 416 00:24:18,302 --> 00:24:20,471 Да нет, это необязательно. 417 00:24:20,805 --> 00:24:22,181 Что ж, прекрасно. 418 00:24:25,476 --> 00:24:27,311 Вы вдвоём приехали? 419 00:24:27,478 --> 00:24:28,646 Да. 420 00:24:29,563 --> 00:24:31,357 Да, верно. 421 00:24:31,524 --> 00:24:32,817 Верно. 422 00:24:34,568 --> 00:24:35,861 Хорошо, я подожду. 423 00:24:36,028 --> 00:24:38,823 Выведите его. На большой экран. 424 00:24:40,199 --> 00:24:41,826 Да, слушаю. 425 00:24:42,660 --> 00:24:44,870 Хорошо. Куда? 426 00:24:45,037 --> 00:24:47,873 Мне срочно нужен список пассажиров. 427 00:24:48,040 --> 00:24:50,209 Я знаю. Это она, я уверен. 428 00:24:50,376 --> 00:24:53,504 Манила. 167-й рейс «Американ» в Манилу. 429 00:24:53,671 --> 00:24:55,089 Она приземлилась 45 минут назад. 430 00:25:38,466 --> 00:25:39,758 Аарон. 431 00:25:40,301 --> 00:25:41,802 Все в порядке? 432 00:25:55,816 --> 00:25:57,818 В самолёте было 243 человека. 433 00:25:57,985 --> 00:25:59,820 Надо срочно проверить каждого. 434 00:25:59,987 --> 00:26:03,824 Выбирайте тех, кто вам нравится, пробивайте по базе и отфильтровывайте. 435 00:26:03,991 --> 00:26:05,826 Если кто-то вызовет ваше подозрение, 436 00:26:05,910 --> 00:26:07,661 если у кого-то хоть волосок не на месте, 437 00:26:08,287 --> 00:26:09,371 помещайте его в особый список. 438 00:26:09,455 --> 00:26:12,458 Помечаете и отправляете нам. Мы проверяем дальше. 439 00:26:14,001 --> 00:26:17,505 Работаем по одной базе. Уровень доступа – 9,5. 440 00:26:17,671 --> 00:26:20,049 Если система отказывает в доступе, поднимаете руку. 441 00:26:20,132 --> 00:26:22,134 Полковник Харди подойдет и поможет вам разобраться. 442 00:26:27,348 --> 00:26:28,599 ЛАБОРАТОРИЯ 3 «Стерисин Морланта» 443 00:26:32,812 --> 00:26:34,605 Значит, здесь? 444 00:26:35,272 --> 00:26:36,357 Да. 445 00:26:39,693 --> 00:26:40,945 Ладно. 446 00:26:41,695 --> 00:26:43,280 Что ей там нужно, Терри? 447 00:26:43,447 --> 00:26:44,615 Не знаю. 448 00:26:44,782 --> 00:26:46,450 Это твоя епархия. Что там происходит? 449 00:26:46,617 --> 00:26:47,827 Ты меня не слышал? Я не знаю. 450 00:26:47,993 --> 00:26:49,620 Сколько раз она туда ездила? 451 00:26:49,787 --> 00:26:51,497 – Пять-шесть. Точно не знаю. – Почему Филиппины? 452 00:26:51,664 --> 00:26:53,666 Эй! Эй! Эй! 453 00:26:56,168 --> 00:26:59,964 Кресло 13-Б. Карл Брандадж. 13-Б. 454 00:27:01,173 --> 00:27:03,217 Пусть выйдет вспомогательный персонал. 455 00:27:05,594 --> 00:27:07,721 Встали и вышли. Быстро. 456 00:27:11,141 --> 00:27:13,852 Джек, Кэти, быстро! На выход. 457 00:27:21,527 --> 00:27:22,653 Это ещё кто такой? 458 00:27:24,196 --> 00:27:26,156 Агент «Ауткома». 459 00:27:26,323 --> 00:27:27,366 «Аутком-5». 460 00:27:27,491 --> 00:27:29,827 Он живой? Я думал, они умерли! 461 00:27:30,160 --> 00:27:32,204 Да, он должен был умереть. 462 00:27:32,997 --> 00:27:34,748 – Тогда что он там делает? – Не знаю. 463 00:27:34,915 --> 00:27:36,166 Ищет препараты. 464 00:27:36,375 --> 00:27:37,418 Что? 465 00:27:37,543 --> 00:27:39,878 Оттуда поступают препараты. А что ещё ему там делать? 466 00:27:40,045 --> 00:27:41,422 Она ему помогает. 467 00:27:41,589 --> 00:27:43,090 Но как? Как такое возможно? 468 00:27:43,257 --> 00:27:46,093 Я не знаю как. И это меня не волнует. 469 00:27:46,260 --> 00:27:47,928 Он жив, и они там. 470 00:27:48,095 --> 00:27:50,389 А как – неважно, согласны? 471 00:27:50,556 --> 00:27:53,434 Наша единственная задача – стереть их с лица земли. 472 00:27:53,601 --> 00:27:55,269 А лекарства, которые он ищет, они там или нет? 473 00:27:55,436 --> 00:27:57,855 Господи, я не… Терри? 474 00:27:58,022 --> 00:27:59,398 Нет. Нет, там ничего нет. 475 00:27:59,565 --> 00:28:00,899 Мы их уже четыре месяца не выпускаем. 476 00:28:01,066 --> 00:28:02,568 Да и вообще мы там таблетки не храним. 477 00:28:02,735 --> 00:28:03,903 Это просто кухня. 478 00:28:04,069 --> 00:28:06,196 Мы периодически меняем рецептуру и готовим только когда надо. 479 00:28:06,280 --> 00:28:07,573 Что же им там нужно? 480 00:28:07,740 --> 00:28:09,617 Там хранятся штаммы. 481 00:28:10,618 --> 00:28:13,954 Она хочет снять его с таблеток. 482 00:28:45,944 --> 00:28:47,446 Спасибо. 483 00:29:02,378 --> 00:29:04,046 – Мак. – Да? 484 00:29:05,965 --> 00:29:07,299 Управление, Макки слушает. 485 00:29:07,883 --> 00:29:09,218 Мистер Макки, говорит Терренс Уорд. 486 00:29:09,385 --> 00:29:12,638 Я старший вице-президент компании «Кандент». 487 00:29:12,805 --> 00:29:14,723 – Звоню вам из Мэриленда. – Слушаю, сэр. 488 00:29:15,140 --> 00:29:17,059 Возможно, произошло нарушение в системе безопасности. 489 00:29:17,226 --> 00:29:19,478 Я разместил две фотографии во внутренней сети компании. 490 00:29:19,645 --> 00:29:21,897 Мне надо знать, пытался ли кто-то из этих людей… 491 00:29:22,022 --> 00:29:23,315 Мы уже проверяем. 492 00:29:23,857 --> 00:29:24,900 Прошу прощения? 493 00:29:24,984 --> 00:29:27,820 Мы ими занимаемся. Просто не знали, кому позвонить. 494 00:29:27,986 --> 00:29:30,155 Наш охранник только что впустил двух ученых. 495 00:29:30,322 --> 00:29:32,991 По-моему, одна из них – эта женщина, выжившая в той бойне. 496 00:29:33,158 --> 00:29:34,493 А где они сейчас? 497 00:29:34,660 --> 00:29:36,495 Лаборатории клиентов находятся внизу, 498 00:29:36,578 --> 00:29:38,789 так что, скорее всего, они в подвальном этаже. 499 00:29:38,956 --> 00:29:40,666 Я отправил туда пару своих людей. 500 00:29:40,833 --> 00:29:43,001 Нет-нет, верните их обратно. 501 00:29:43,168 --> 00:29:45,170 Заприте лабораторию и не выпускайте их. 502 00:29:45,337 --> 00:29:47,339 Не пытайтесь его взять. 503 00:29:52,386 --> 00:29:53,470 Здравствуйте. 504 00:29:53,554 --> 00:29:55,305 – Здравствуйте. – Что случилось? 505 00:29:55,472 --> 00:29:56,515 Вы тут одни? 506 00:29:56,640 --> 00:29:57,683 Аарон? 507 00:29:58,058 --> 00:29:59,476 Эй, послушайте, 508 00:29:59,643 --> 00:30:01,687 вам сюда нельзя. У вас есть пропуск? 509 00:30:01,770 --> 00:30:02,896 Сюда никому нельзя. 510 00:30:03,105 --> 00:30:04,857 Мне можно. Я доктор Шеринг. 511 00:30:04,940 --> 00:30:06,275 Мы тут образцы проверяем. 512 00:30:06,358 --> 00:30:07,443 Вы подвергаете опасности своё здоровье. 513 00:30:07,526 --> 00:30:08,694 Давайте разберемся наверху. 514 00:30:08,986 --> 00:30:10,404 – Не трогайте. – Собирайтесь и пойдём. 515 00:30:10,487 --> 00:30:11,947 – Ничего не трогайте. – Пройдёмте с нами. 516 00:30:12,031 --> 00:30:14,491 Я не собираюсь с вами спорить. Позвоним вашему начальнику 517 00:30:14,575 --> 00:30:16,118 – и разберемся. – Присмотри за ней. 518 00:30:16,201 --> 00:30:17,870 Минутку. 519 00:30:34,887 --> 00:30:37,222 Я за сумкой. Надо уходить. 520 00:30:37,389 --> 00:30:39,183 Давай. 521 00:30:41,435 --> 00:30:43,228 Погоди. Сюда. 522 00:30:43,395 --> 00:30:45,105 – Я не знаю, что это за дверь. – Открывай. 523 00:30:52,070 --> 00:30:53,113 Отойди. 524 00:31:05,084 --> 00:31:08,253 Всё запереть. Эй! Ты! И ты! За мной! Живо, живо, живо. 525 00:31:15,219 --> 00:31:16,553 – Тут заперто? – Да, сэр. 526 00:31:16,720 --> 00:31:18,138 Никого не впускать и не выпускать. Ясно? 527 00:31:18,305 --> 00:31:21,767 Эй, а что с тремя ребятами, которые пошли вниз? 528 00:31:21,934 --> 00:31:22,976 Черт. 529 00:31:23,143 --> 00:31:26,730 За мной. Оставайтесь на месте, ясно? Оставайтесь на месте. 530 00:31:27,981 --> 00:31:29,483 Мы свои. 531 00:31:38,075 --> 00:31:39,493 Простите. 532 00:31:59,054 --> 00:32:01,056 Ты! Собери всех. Пусть перекроют главный вход. 533 00:32:01,140 --> 00:32:02,975 От восточных ворот до главного входа. 534 00:32:12,025 --> 00:32:13,652 Живо! Шевелитесь! 535 00:32:13,735 --> 00:32:16,905 Что у нас с рацией? Почему никто не отвечает? 536 00:32:17,155 --> 00:32:18,365 Ворота заперты? 537 00:32:19,449 --> 00:32:21,368 Извините. Быстрее, быстрее! 538 00:32:21,869 --> 00:32:23,620 Эй! Срочно заприте ворота! 539 00:32:23,787 --> 00:32:26,874 Эй, ты! Живо к главным воротам! Ты понял? 540 00:32:26,957 --> 00:32:28,375 Никого не впускать и не выпускать. 541 00:32:28,542 --> 00:32:29,668 Эй, что ты делаешь? 542 00:32:29,835 --> 00:32:31,378 Срочно к главным воротам вместе с остальными. 543 00:32:33,672 --> 00:32:35,674 Эй, отойдите! Все назад! 544 00:32:35,841 --> 00:32:37,718 Не задавите его. 545 00:32:38,969 --> 00:32:40,846 Пустите меня к нему. Не толпитесь, пожалуйста. 546 00:32:41,972 --> 00:32:43,390 Ему нужен врач. 547 00:32:46,727 --> 00:32:47,853 Охрана. Охрана! 548 00:32:48,770 --> 00:32:49,813 Сюда! 549 00:32:51,732 --> 00:32:53,025 Сюда. 550 00:32:53,567 --> 00:32:55,736 Сэр, вы меня слышите? Сэр! 551 00:33:03,076 --> 00:33:04,536 Далеко он не уйдёт. 552 00:33:04,703 --> 00:33:07,039 Если она его не сняла, у него откажет мозг. 553 00:33:07,206 --> 00:33:09,291 А если сняла, ему так паршиво, что он не может двигаться. 554 00:33:09,458 --> 00:33:12,878 Так что надо срочно найти его и разобраться раз и навсегда. 555 00:33:13,045 --> 00:33:14,546 Может, «ЛАРКС»? 556 00:33:15,881 --> 00:33:17,257 «ЛАРКС»? 557 00:33:17,424 --> 00:33:19,593 «ЛАРКС-3» в Бангкоке. Два часа лета. 558 00:33:19,760 --> 00:33:22,262 Минутку. Притормозите. 559 00:33:22,930 --> 00:33:25,098 Я думал, этот проект ещё в стадии разработки. 560 00:33:26,225 --> 00:33:27,601 Отправляй их туда. 561 00:33:28,769 --> 00:33:30,312 БАНГКОК, ТАИЛАНД 562 00:33:30,479 --> 00:33:33,106 «ЛАРКС» – экспериментальный проект. 563 00:33:33,273 --> 00:33:35,776 Максимальная целеустремленность, минимальное сочувствие. 564 00:33:35,943 --> 00:33:40,781 Тот же «Тредстоун», но без закидонов. Или «Аутком», только без эмоций. 565 00:33:40,948 --> 00:33:42,574 По нашему мнению, очень перспективный проект. 566 00:33:42,741 --> 00:33:45,786 Подобных результатов нам ещё видеть не приходилось. 567 00:33:46,119 --> 00:33:49,706 Минуту назад я ничего не знал, потом вы сказали, что идут проверки, 568 00:33:49,790 --> 00:33:51,625 а теперь оказывается, что проект функционирует? 569 00:33:51,792 --> 00:33:54,294 Проект функционирует. Считайте, что вас проинформировали. 570 00:34:41,717 --> 00:34:43,844 Вам удобно? 571 00:34:44,511 --> 00:34:45,846 Да, сэр. 572 00:34:46,847 --> 00:34:48,348 А с виду не скажешь. 573 00:34:50,017 --> 00:34:51,685 Вы правы, сэр. 574 00:34:53,061 --> 00:34:55,522 Как вас зовут? 575 00:34:58,108 --> 00:35:00,235 Кеннет Джеймс. 576 00:35:00,569 --> 00:35:02,779 Полное имя, Кеннет. 577 00:35:03,447 --> 00:35:05,699 Кеннет… Джеймс… 578 00:35:06,742 --> 00:35:07,784 Китсом. 579 00:35:07,909 --> 00:35:09,286 У них есть номер. 580 00:35:10,954 --> 00:35:12,706 Идти можешь? 581 00:35:12,873 --> 00:35:15,042 – Можешь? – Да, наверное. 582 00:35:30,098 --> 00:35:32,726 Откуда вы, Кеннет? 583 00:35:33,310 --> 00:35:34,353 Смотря когда. 584 00:35:34,644 --> 00:35:36,563 Перед службой. 585 00:35:38,065 --> 00:35:39,274 Из Бервина. 586 00:35:40,067 --> 00:35:41,735 Это город? 587 00:35:41,902 --> 00:35:45,405 Бервин… Это интернат. 588 00:35:45,489 --> 00:35:46,531 В каком штате? 589 00:35:48,909 --> 00:35:50,410 В Рино. 590 00:35:50,786 --> 00:35:53,747 – Это какой-то тест? – Да. 591 00:36:00,337 --> 00:36:02,297 Если я его пройду, мне можно будет остаться? 592 00:36:02,464 --> 00:36:04,758 – А вы хотите остаться? – Да, сэр. 593 00:36:04,925 --> 00:36:06,134 Приятно слышать. 594 00:36:18,730 --> 00:36:20,482 Тихо. Тихо. 595 00:36:23,443 --> 00:36:25,195 Лежи спокойно. 596 00:36:25,362 --> 00:36:26,822 Аарон, у тебя… Аарон… 597 00:36:35,539 --> 00:36:36,665 Что? 598 00:36:40,377 --> 00:36:44,464 У меня в подкладке куртки 40 тысяч долларов. 599 00:36:45,799 --> 00:36:48,468 В сумке паспорта. 600 00:36:48,635 --> 00:36:50,720 Два пустых, три – на мёртвые души. И часы того мужика. 601 00:36:50,887 --> 00:36:52,722 И ещё всякое. Возьмешь себе. 602 00:36:55,308 --> 00:36:56,977 Посмотри на меня. 603 00:36:57,644 --> 00:36:59,521 Ты справишься. 604 00:36:59,980 --> 00:37:01,148 Ты боец. 605 00:37:03,650 --> 00:37:05,193 Ты справишься. 606 00:37:05,527 --> 00:37:07,404 Ясно? Заляжешь на дно. 607 00:37:07,737 --> 00:37:09,156 В аэропорты не лезь. 608 00:37:09,322 --> 00:37:11,658 Слейся с толпой, как ты умеешь, ясно? 609 00:37:16,329 --> 00:37:18,540 – Ты уже достаточно для меня сделала. – Нет, я… 610 00:37:19,166 --> 00:37:20,542 Прошу тебя, уходи. 611 00:37:20,709 --> 00:37:22,586 Ты уже достаточно для меня сделала. 612 00:37:36,766 --> 00:37:38,059 Всё в машине. 613 00:38:35,909 --> 00:38:38,453 – Это какой-то тест? – Да. 614 00:38:40,413 --> 00:38:42,791 Если я его пройду, мне можно будет остаться? 615 00:38:42,999 --> 00:38:44,417 А вы хотите остаться? 616 00:39:14,030 --> 00:39:17,033 ушла за лекарствами 617 00:39:20,495 --> 00:39:22,539 Парацетамол, 500 миллиграмм. 618 00:39:22,831 --> 00:39:23,999 Четыре раза в день. 619 00:39:30,839 --> 00:39:32,007 Бесплатно. Это бесплатно. 620 00:39:32,173 --> 00:39:33,216 Да, хорошо. 621 00:39:40,557 --> 00:39:41,891 Я сейчас вернусь. 622 00:40:57,300 --> 00:41:00,261 Аарон, беги! 623 00:41:43,346 --> 00:41:44,848 «Где вы?» 624 00:41:45,473 --> 00:41:47,308 «Это был сигнал?» 625 00:41:47,475 --> 00:41:49,144 Они просят подтвердить. 626 00:41:49,978 --> 00:41:52,480 «Ты начал слишком рано». Нет… «Мы начали слишком рано». 627 00:41:52,647 --> 00:41:53,648 Черт. 628 00:43:34,916 --> 00:43:36,417 Всё хорошо. 629 00:43:45,635 --> 00:43:46,761 Полиция! Полиция! 630 00:44:23,089 --> 00:44:24,132 Пригнись! 631 00:44:33,975 --> 00:44:34,976 Цела? 632 00:44:35,143 --> 00:44:36,185 Да. 633 00:44:36,978 --> 00:44:38,479 Отлично. Пошли. 634 00:45:35,370 --> 00:45:36,704 Пригнись, пригнись. 635 00:45:41,334 --> 00:45:42,377 Лезь. 636 00:45:42,710 --> 00:45:44,045 Давай, давай, лезь. 637 00:45:44,545 --> 00:45:45,588 Давай. Держись крепче. 638 00:45:51,219 --> 00:45:52,261 Давай! 639 00:45:53,888 --> 00:45:55,056 Готова? Отпускай! 640 00:46:22,917 --> 00:46:24,919 Так, держи. 641 00:46:25,086 --> 00:46:27,588 Иди вперёд, не оглядывайся. Давай. 642 00:46:57,452 --> 00:46:59,787 Эй! Залезай. 643 00:47:00,455 --> 00:47:01,664 – Ездила на мотоцикле? – Нет. 644 00:47:01,789 --> 00:47:02,790 Держи. 645 00:47:02,915 --> 00:47:04,751 Полиция! Полиция! 646 00:47:07,128 --> 00:47:09,005 Держись за меня, поняла? 647 00:47:09,172 --> 00:47:10,631 Не отпускай. 648 00:48:09,357 --> 00:48:10,858 У него пистолет! 649 00:48:20,535 --> 00:48:21,702 Пригни голову. 650 00:48:21,869 --> 00:48:22,912 Это не коп. 651 00:48:51,983 --> 00:48:53,025 Аарон! 652 00:52:31,786 --> 00:52:33,788 – Ты ранен. – Ничего страшного. 653 00:52:33,954 --> 00:52:35,456 Остановись! 654 00:52:36,332 --> 00:52:37,416 Остановись. 655 00:52:37,583 --> 00:52:39,794 Надо добраться до воды. 656 00:52:41,962 --> 00:52:42,963 Проверить можете? 657 00:52:43,089 --> 00:52:44,131 Сколько это займёт времени? 658 00:52:44,465 --> 00:52:45,466 Да ладно. 659 00:52:45,591 --> 00:52:46,634 Мы вам перезвоним. 660 00:52:47,635 --> 00:52:48,636 Новости? 661 00:52:48,969 --> 00:52:50,012 Никаких. 662 00:52:50,846 --> 00:52:51,931 Копы выпали. 663 00:52:53,099 --> 00:52:54,600 Они потеряли след. 664 00:53:06,821 --> 00:53:08,155 Аарон! 665 00:53:49,029 --> 00:53:50,865 Аарон! Аарон! Аарон! Аарон! 666 00:54:07,923 --> 00:54:09,758 Ты цел? 667 00:54:15,514 --> 00:54:16,682 Ты цел? 668 00:54:16,849 --> 00:54:18,851 – Цел? – Да. 669 00:54:38,704 --> 00:54:41,081 Вы нам поможете? 670 00:54:47,296 --> 00:54:49,256 Пожалуйста. 671 00:54:53,260 --> 00:54:54,261 Готово, можете смотреть. 672 00:54:56,263 --> 00:54:58,098 Он говорит, это номер, где они ночевали. 673 00:55:10,444 --> 00:55:15,074 БОЛЬШЕ НЕ НАДО 674 00:55:15,324 --> 00:55:18,452 Ну, шесть лет назад у нас возникла проблема с «Тредстоуном». 675 00:55:19,078 --> 00:55:20,704 Программа «Блэкбрайар», 676 00:55:20,788 --> 00:55:23,874 отчёт по которой лежит перед вами, была запущена 677 00:55:23,958 --> 00:55:27,920 исключительно для того, чтобы поймать сбежавшего агента «Тредстоуна». 678 00:55:30,589 --> 00:55:31,632 Пэм, что вы будете делать? 679 00:55:31,799 --> 00:55:33,342 Пока мы ничего не можем вам сказать. 680 00:55:33,509 --> 00:55:35,219 Я не знаю, по какой причине Памела Лэнди 681 00:55:35,302 --> 00:55:37,972 преступным образом помогала врагу Соединенных Штатов. 682 00:55:38,138 --> 00:55:41,934 Но так или иначе, она не имела допуска 683 00:55:42,017 --> 00:55:46,063 к ознакомлению, а тем более к анализу той засекреченной информации, 684 00:55:46,146 --> 00:55:47,815 которая сейчас лежит перед вами. 685 00:55:47,940 --> 00:55:50,067 Пэм, ходят слухи, что вам предъявят обвинение. Это так? 686 00:55:50,150 --> 00:55:51,652 – Майк, ваши комментарии? – Вы получили повестку? 687 00:55:51,777 --> 00:55:52,903 Мы здесь добровольно. Пришли на заседание. 688 00:55:52,987 --> 00:55:54,154 Вы контактировали с Джейсоном Борном? 689 00:55:54,280 --> 00:55:56,156 Вас уже вызвали в суд в качестве подозреваемой? 690 00:55:56,323 --> 00:55:57,449 Мы увидим вас завтра? 691 00:55:57,616 --> 00:55:59,618 Слава богу, у нас нашлись достаточно надежные кадры, 692 00:55:59,785 --> 00:56:03,163 которые сделали так, чтобы документы, которые она пыталась сдать прессе, 693 00:56:03,330 --> 00:56:06,667 не были опубликованы и не нанесли ещё больше вреда. 694 00:56:07,167 --> 00:56:09,420 Вы все ещё планируете появиться на заседании сенатской комиссии? 695 00:56:09,503 --> 00:56:12,339 Планирую. По всем остальным вопросам обращайтесь к моим адвокатам. 696 00:56:12,464 --> 00:56:13,966 Вы сожалеете о своём заявлении? 697 00:56:14,133 --> 00:56:16,844 Я много о чем сожалею. А вот насчёт заявления – не уверена. 698 00:56:17,011 --> 00:56:18,012 Всем спасибо. 699 00:57:09,730 --> 00:57:12,024 – Привет. – Привет. 700 00:57:14,568 --> 00:57:16,070 Мы заблудились? 701 00:57:17,196 --> 00:57:18,864 Нет. 702 00:57:19,573 --> 00:57:21,909 Я просто оцениваю разные варианты. 703 00:57:25,746 --> 00:57:28,290 А я надеялась, что заблудились.