-1
00:00:05,987 --> 00:00:15,278
Oxdare Studios© 2011
0
00:00:17,248 --> 00:00:25,297
Subs by: Claus Kristensen
1
00:01:00,124 --> 00:01:04,157
Hoi. Ik ben Luke. Dit is mijn film.
Laat me je enkele vragen stellen.
2
00:01:04,257 --> 00:01:08,040
Waarom dans je?
- Het is als ademen, het is als...
3
00:01:08,140 --> 00:01:10,136
Ik doe niet alsof.
Wat ik ben, is niet alsof.
4
00:01:10,236 --> 00:01:13,433
Als ik dans ben ik meer mezelf
dan op elk ander moment van de dag.
5
00:01:13,533 --> 00:01:16,408
Het is leuk om iemand anders te worden.
6
00:01:16,508 --> 00:01:20,099
Er zijn zoveel dingen op de wereld
die men met jou wil doen.
7
00:01:20,199 --> 00:01:21,491
Als je danst ben je vrij.
8
00:01:21,591 --> 00:01:24,339
We begonnen te dansen
toen we zeven jaar waren.
9
00:01:24,439 --> 00:01:29,067
Thuis, in de woonkamer.
Gewoon dansen. Michael Jackson nadoen.
10
00:01:29,167 --> 00:01:34,217
En ik luisterde naar de muziek in de winkel.
en danste dan zoals dit.
11
00:01:34,317 --> 00:01:37,599
Ik zei altijd tegen mezelf, rustig,
maar ik kon niet stoppen.
12
00:01:37,699 --> 00:01:39,031
Ik deed wat ik aanvoelde om te doen.
13
00:01:39,131 --> 00:01:43,547
Als iedereen naar bed was,
deed ik de garage open en oefende.
14
00:01:43,647 --> 00:01:49,758
Toen wist ik het want ik had nooit
zoveel tijd besteed aan iets anders.
15
00:01:49,845 --> 00:01:52,353
Het is niet alleen rondhuppelen.
De dans spreekt met de mensen.
16
00:01:52,453 --> 00:01:54,001
Inglewood.
- Ik kom uit Argentinië.
17
00:01:54,101 --> 00:01:56,784
Ik kom uit Oeganda. - Miami, Florida.
- Koreatown, Los Angeles.
18
00:01:56,884 --> 00:01:58,457
Er zijn veel bendes en veel geweld...
19
00:01:58,557 --> 00:02:00,802
Ik kon er niet mijn heel leven vastzitten.
- Mijn dorp werd aangevallen.
20
00:02:00,902 --> 00:02:02,395
Mijn ouders wilden me zelfs
niet meer in de buurt.
21
00:02:02,495 --> 00:02:04,958
Ze schopte me letterlijk uit het huis.
- Ik moest vertrekken.
22
00:02:05,058 --> 00:02:07,546
Dansen redde me.
- Dansen redde mij heel zeker.
23
00:02:07,646 --> 00:02:10,031
Zonder dansen zou ik niet eens
weten waar ik nu zou zijn.
24
00:02:10,131 --> 00:02:14,333
Ik had niets. Ik had geen geld. Ik leefde
van 15 dollar per week in New York City.
25
00:02:14,433 --> 00:02:16,890
Dansen bracht ons tezamen,
over de hele wereld.
26
00:02:16,990 --> 00:02:19,175
Het is een feit dat iedereen
vanbinnen een danser is.
27
00:02:19,275 --> 00:02:22,953
We allemaal een hartslag.
- We hebben allemaal een ritme.
28
00:02:23,053 --> 00:02:25,970
Hoe noem je dat éne ding?
- Hoe noem je ons altijd, Luke?
29
00:02:26,070 --> 00:02:28,613
Geboren uit een gettoblaster?
- Ja. Geboren uit 'n gettoblaster.
30
00:02:28,713 --> 00:02:30,312
Ja, dat hoort goed aan.
31
00:02:30,412 --> 00:02:31,620
Geboren uit een gettoblaster.
32
00:02:31,720 --> 00:02:35,853
Het klinkt idioot, maar zo voel ik me
en als we goed luisteren...
33
00:02:35,953 --> 00:02:41,053
beseffen we dat we allemaal
op hetzelfde lied ingeplugd zijn.
34
00:02:41,997 --> 00:02:47,114
STEP UP 3D
35
00:02:53,845 --> 00:02:57,330
Groentjes, dit is Washington Square Park.
36
00:02:57,435 --> 00:03:00,079
Dit is het centrum van
onze landelijke campus.
37
00:03:00,179 --> 00:03:03,566
Rechts ligt 't gebouw van wiskunde...
38
00:03:07,298 --> 00:03:09,836
Mama, papa, jullie kunnen
nu echt wel vertrekken.
39
00:03:09,936 --> 00:03:11,733
Nee. We nemen jou en
Camilla mee uit eten.
40
00:03:11,833 --> 00:03:13,674
We beloofden haar ouders
om haar te voeden.
41
00:03:13,774 --> 00:03:15,530
We betalen al voor ons voedsel.
Het is allemaal in orde.
42
00:03:15,630 --> 00:03:17,081
Ja, het is wel goed. Echt waar, Mrs. A.
43
00:03:17,181 --> 00:03:18,326
We moeten dan maar gaan.
- Goed.
44
00:03:18,426 --> 00:03:20,569
Nog een laatste foto.
- Goed. Een laatste foto.
45
00:03:20,669 --> 00:03:21,843
Ga dichter bij elkaar staan.
46
00:03:21,943 --> 00:03:23,974
Er kan 'n auto tussen jullie rijden.
- We staan dicht genoeg.
47
00:03:24,074 --> 00:03:27,304
Ga dichterbij.
Sla je arm om haar heen.
48
00:03:27,412 --> 00:03:29,703
Goed zo. Klaar?
Zeg: 'Mama is knap'.
49
00:03:29,803 --> 00:03:33,542
Mama is knap.
- Dank jullie wel. Klaar?
50
00:03:33,628 --> 00:03:36,809
Goed. Het is een foto van een hoed.
Ik heb een hoed. Met haar.
51
00:03:36,909 --> 00:03:39,139
Kon mijn vader maar zien
hoe ik afscheid...
52
00:03:39,239 --> 00:03:41,522
neem van mijn zoon,
de toekomstig ingenieur.
53
00:03:41,622 --> 00:03:44,478
Ik kan niet zeggen hoe gelukkig ik ben
nu dat dansen achter de rug ligt.
54
00:03:44,578 --> 00:03:46,937
Dat heb je al gezegd.
- Goed dan, maak me trots.
55
00:03:47,037 --> 00:03:48,410
Oké. Dit was het dan.
56
00:03:48,510 --> 00:03:52,838
Laat me nog eens goed knuffelen, kom op.
- Oké. Nu is het goed.
57
00:03:52,938 --> 00:03:54,970
Ik maak je trots als je me
naar de introductie laat gaan.
58
00:03:55,070 --> 00:03:57,264
Je bent mijn baby.
- Iedereen is al weg. Kusje.
59
00:03:57,364 --> 00:03:58,747
Goed. Oké.
60
00:03:58,847 --> 00:04:00,724
Ik bel je als ik in 't studentenhuis ben.
- Doe deodorant op.
61
00:04:00,824 --> 00:04:03,659
Lieverd, kom.
- Deodorant. Elke dag. Het is belangrijk.
62
00:04:03,759 --> 00:04:05,867
Je bent nu immers een man.
- Kom, anders is 't verkeer te druk.
63
00:04:05,967 --> 00:04:07,967
Goed.
64
00:04:07,974 --> 00:04:10,155
Ze hebben je echt...
- In verlegenheid gebracht.
65
00:04:10,255 --> 00:04:13,910
Ik wou zeggen dat ze van je houden.
- Sorry.
66
00:04:14,474 --> 00:04:20,358
Hé, Cam, bekijk dit eens. Dat zijn
de limited-edition gunmetal Nike Dunks.
67
00:04:20,458 --> 00:04:24,026
Ik ken die blik. Goed, Moose,
de volgende halte is Union Square.
68
00:04:24,126 --> 00:04:26,075
Ik ga ze even van nabij bekijken.
Ik ben...
69
00:04:26,175 --> 00:04:28,123
zo terug. Wees mijn
dekmantel als het moet.
70
00:04:28,223 --> 00:04:30,230
Zal wel moeten.
71
00:04:43,277 --> 00:04:49,227
Goed. Kom. Op wie wil je je geld inzetten?
- Ik wed 25 op Kid Darkness.
72
00:04:52,918 --> 00:04:55,553
Geef mijn geld, geef mijn geld.
73
00:04:55,863 --> 00:05:00,350
Zag je dat?
- Mooie hoed, buurtjongen.
74
00:05:00,385 --> 00:05:03,242
Hé, ik zet tien in op de magere.
75
00:05:04,468 --> 00:05:07,129
En voor mij twintig.
76
00:05:23,990 --> 00:05:26,017
Vooruit, nieuweling.
Laat eens zien wat jij kan.
77
00:05:26,117 --> 00:05:27,764
Vooruit, man. Zet 'm op, toerist.
78
00:05:27,864 --> 00:05:31,009
Goed. Ik denk dat we klaar zijn hier.
79
00:05:33,660 --> 00:05:36,033
Hij is wel goed.
- Oké, hij wacht nog even.
80
00:05:36,133 --> 00:05:42,253
Ik wist niet dat die gast zo kon dansen.
- Vooruit, laat zien wat je kan.
81
00:06:41,731 --> 00:06:44,625
Wie gaat mijn ballonnen betalen?
Deze jongen hier. Hou 'm tegen.
82
00:06:44,725 --> 00:06:47,020
Stop. Politie. Blijf staan.
83
00:06:47,063 --> 00:06:51,483
Kom op, man. Ze zitten achter je aan.
Rennen, kom op.
84
00:06:58,182 --> 00:07:00,591
Kom op, vooruit.
- Goed, man. Time out, time out...
85
00:07:00,691 --> 00:07:02,569
Geen tijd om te praten. Kom op.
- Hé, time out.
86
00:07:02,669 --> 00:07:04,427
Blijf staan.
87
00:07:04,527 --> 00:07:06,527
Ga uit de weg.
88
00:07:06,854 --> 00:07:08,203
Wat doe je?
- Stop. Niet bewegen.
89
00:07:08,303 --> 00:07:12,128
Wat doe je?
- Eerst springen, later bang zijn.
90
00:07:18,079 --> 00:07:21,446
Sorry. Uit de weg.
- Uit de weg, mensen.
91
00:07:25,701 --> 00:07:30,216
Mijn ribbenkast.
Ik moet even op adem komen.
92
00:07:30,801 --> 00:07:32,801
Het brandt.
93
00:07:33,164 --> 00:07:35,202
Waar ga je heen?
94
00:07:36,699 --> 00:07:39,027
Hoe deed je dat daarginds?
95
00:07:39,507 --> 00:07:42,910
Je was verdomme aan het vliegen, man.
Je bent net een ninja.
96
00:07:43,010 --> 00:07:46,495
Ik heet Luke.
- Nee. Je moet 't opblazen.
97
00:07:50,103 --> 00:07:52,136
Wat vind je hiervan?
98
00:07:52,624 --> 00:07:56,914
Goed. Ik ben Robert Alexander de Derde.
99
00:07:57,401 --> 00:07:59,248
Omdat je het net vroeg.
100
00:07:59,348 --> 00:08:02,299
Maar je mag me Moose noemen.
- Ik zag je hier nog niet.
101
00:08:02,399 --> 00:08:04,641
Ik begin net in het NYU.
Ik ben student ingenieur.
102
00:08:04,741 --> 00:08:06,566
Maar je gaat ook dansen?
103
00:08:06,666 --> 00:08:11,105
Niet meer. Het was leuk in het middelbaar,
maar nu moet ik de echte wereld trotseren.
104
00:08:11,205 --> 00:08:14,417
Je hebt geen idee hoe goed
je daar was, hè?
105
00:08:14,517 --> 00:08:17,135
Je bent een G-UEG.
- Wat is een G-UEG?
106
00:08:17,235 --> 00:08:19,326
Geboren uit een gettoblaster.
107
00:08:19,426 --> 00:08:22,711
Sommige mensen leren dansen.
Anderen zijn ervoor geboren.
108
00:08:22,811 --> 00:08:25,905
En je bent in New York City,
het danscentrum van de wereld.
109
00:08:26,005 --> 00:08:27,676
Bekijk dit eens.
110
00:08:27,776 --> 00:08:29,304
EERSTE INTERNATIONAAL
WERELDKAMPIOENSCHAP DANSEN
111
00:08:29,404 --> 00:08:32,761
Het is de allergrootste strijd.
Er was nooit zoveel prijzengeld.
112
00:08:32,861 --> 00:08:35,163
De gasten in het park,
maken zich klaar hiervoor.
113
00:08:35,263 --> 00:08:38,833
Je bent goed genoeg.
Je zou moeten meedoen.
114
00:08:41,329 --> 00:08:45,754
Is dat jouw wagen?
Lieve help, dat is geweldig.
115
00:08:45,840 --> 00:08:47,892
Stap in.
116
00:08:47,979 --> 00:08:52,314
Wat je vandaag in het park zag,
is alleen het begin.
117
00:09:45,325 --> 00:09:47,834
Dit is het.
118
00:09:49,004 --> 00:09:52,149
Wat is dit voor 'n plaats?
- Kom mee.
119
00:09:53,222 --> 00:09:56,972
Welkom in mijn huis.
Het huis van de Pirates.
120
00:10:00,265 --> 00:10:03,289
Een beetje klein om in te wonen.
121
00:10:04,656 --> 00:10:07,058
Mijn ouders verbouwden dit jaren geleden.
122
00:10:07,158 --> 00:10:11,526
We wonen en oefenen boven en hebben
beneden een club om wat te verdienen.
123
00:10:11,626 --> 00:10:15,438
Dit is onze geheime schuilplaats.
124
00:10:16,770 --> 00:10:19,213
We noemen dit de brandkast.
125
00:10:26,645 --> 00:10:28,625
Hier bepaalt je manier van dansen
je identiteit.
126
00:10:28,725 --> 00:10:31,530
We wonen samen, werken samen
en gaan samen in competitie.
127
00:10:31,630 --> 00:10:34,855
Maar in tegenstelling tot andere groepen,
hebben we verschillende stijlen.
128
00:10:34,955 --> 00:10:39,270
Ik vond al deze gasten in de stad.
Veel talent, maar ze konden nergens heen.
129
00:10:39,370 --> 00:10:41,665
We werden zo'n beetje een pseudofamilie.
130
00:10:41,765 --> 00:10:43,774
Waar we onszelf kunnen zijn
en er geen regels gelden.
131
00:10:43,874 --> 00:10:47,146
Deze plaats is uitstekend.
132
00:10:47,231 --> 00:10:49,682
Ding Eén en Ding Twee daar,
is de Santiago tweeling.
133
00:10:49,782 --> 00:10:53,105
Jij, man. We zagen je vanmorgen
dansen in het park. Je was...
134
00:10:53,205 --> 00:10:54,606
Verbazingwekkend.
- Je was geweldig.
135
00:10:54,706 --> 00:10:58,228
Je komt van je eigen planeet. Je eigen
wereld. Je bent gewoon geweldig.
136
00:10:58,328 --> 00:11:01,049
Ik heb een vraag voor je. Hoe kon
je lichaam...Slechts één vraag.
137
00:11:01,149 --> 00:11:03,455
Ik moet hem rondleiden.
- Begrepen. Ik heb 't begrepen.
138
00:11:03,555 --> 00:11:05,566
Kom op, ik heb het begrepen.
- Je bent geweldig.
139
00:11:05,666 --> 00:11:08,987
Ah, Luke.
- Jacob. Hoe gaat 't, maat?
140
00:11:09,072 --> 00:11:10,670
Dit is Moose.
141
00:11:10,770 --> 00:11:13,087
Aangenaam, Moose.
- Deze gast hier...
142
00:11:13,187 --> 00:11:15,919
is de kapitein van het schip.
- Eigenlijk meer de eerste stuurman.
143
00:11:16,019 --> 00:11:18,260
Ik hoorde dat je in het park
nogal indrukwekkend was.
144
00:11:18,360 --> 00:11:19,751
Hoe komt het dat iedereen dit weet?
145
00:11:19,851 --> 00:11:22,456
Als je iemand als Kid Darkness verslaat,
verspreidt het nieuws zich snel.
146
00:11:22,556 --> 00:11:24,217
Luke, ik wil je even spreken.
147
00:11:24,317 --> 00:11:25,631
We hebben enkele dingen die we...
- Kan het niet wachten?
148
00:11:25,731 --> 00:11:27,813
Ik moet hem rondleiden.
- Dat doen wij wel.
149
00:11:27,913 --> 00:11:29,986
Kom, we leiden hem rond.
- Ik weet 't niet zo zeker, jongens.
150
00:11:30,086 --> 00:11:32,034
Kom op, alsjeblieft. Alsjeblieft.
- Je mag ons vertrouwen.
151
00:11:32,134 --> 00:11:33,326
Wat zou Jezus doen?
152
00:11:33,426 --> 00:11:35,438
Goed. Doe hem geen pijn.
- Beloofd.
153
00:11:35,538 --> 00:11:37,756
Moose, dit zijn de Ticks.
Veel geluk.
154
00:11:37,856 --> 00:11:40,473
Kom, we zijn weg.
- Goed. We leiden hem rond.
155
00:11:40,573 --> 00:11:42,678
Dit kwam vandaag van de bank.
156
00:11:42,778 --> 00:11:44,552
We zijn zes maanden achter
met de aflossingen.
157
00:11:44,652 --> 00:11:47,222
We betalen volgende maand.
- Ja, en de vorige maanden?
158
00:11:47,322 --> 00:11:49,731
We werken eraan. De club brengt
niet meer zoveel geld op als vroeger.
159
00:11:49,831 --> 00:11:52,123
Dat zal de bank geen moer uitmaken.
160
00:11:52,223 --> 00:11:55,384
Ze willen het geld, en als ze dat niet
krijgen, gaan ze de Kluis veilen.
161
00:11:55,484 --> 00:11:58,023
Luister. Heb ik niet altijd 'n plan?
162
00:11:58,123 --> 00:12:00,648
Deze gast, Moose,
versloeg Darkness vandaag.
163
00:12:00,748 --> 00:12:02,124
En hij deed 't met stijl.
164
00:12:02,224 --> 00:12:04,687
Met een beetje training, kan hij
de motivatie zijn die we nodig hebben...
165
00:12:04,787 --> 00:12:05,649
om iedereen samen te krijgen...
166
00:12:05,749 --> 00:12:06,964
en de 100.000 van de
World Jam te winnen...
167
00:12:07,064 --> 00:12:11,201
en voor altijd eigenaar te zijn.
We gaan de Kluis niet verliezen, Jacob.
168
00:12:11,301 --> 00:12:12,635
Dat laten we niet gebeuren.
169
00:12:12,735 --> 00:12:15,009
Je begrijpt het niet.
Niemand heeft Kid Darkness ooit verslagen.
170
00:12:15,109 --> 00:12:17,415
Laat staan dat ze 't opgenomen hebben.
171
00:12:17,515 --> 00:12:18,775
Zag je dat?
- Dat was indrukwekkend.
172
00:12:18,875 --> 00:12:20,153
Jij bent de held.
- Ja.
173
00:12:20,253 --> 00:12:22,281
Denk je dat de Samoerais
dat zomaar laten gebeuren?
174
00:12:22,381 --> 00:12:24,495
Ze zullen je vinden en je opnieuw uitdagen.
175
00:12:24,595 --> 00:12:26,493
De Samoe-wie?
- Het team Samoerai.
176
00:12:26,593 --> 00:12:28,191
Het meest competitieve team van de stad.
177
00:12:28,291 --> 00:12:30,292
Onze hevigste rivaal.
- Ja.
178
00:12:30,392 --> 00:12:31,686
Wat bedoel je met dat ze me zullen vinden?
179
00:12:31,786 --> 00:12:34,980
Ze hebben de technologie,
zoals een GPS.
180
00:12:35,080 --> 00:12:37,325
Pas op, ze staan vlak achter je.
181
00:12:37,425 --> 00:12:39,800
Kom, dat is wel genoeg.
Laat je geen schrik aanjagen.
182
00:12:39,900 --> 00:12:42,369
Je hoort nu bij ons.
- En niemand rotzooit met ons.
183
00:12:42,469 --> 00:12:47,309
Zelfs de Samoerai niet.
- Tenzij je zwaar verslagen wil worden.
184
00:12:47,409 --> 00:12:51,002
Tenzij ze een zware trap tegen
de kont willen krijgen.
185
00:12:51,102 --> 00:12:53,753
Dat is wel duidelijk.
186
00:12:55,607 --> 00:12:59,857
Wat?
- Jij snapt 't niet, maar ik weet wat ik zeg.
187
00:13:05,376 --> 00:13:08,596
Verliezers. Jullie zijn...
188
00:13:09,696 --> 00:13:11,583
Ze is terug.
189
00:13:11,683 --> 00:13:14,123
Degene waarover ik je vertelde.
190
00:13:14,223 --> 00:13:17,383
Hé, Moose, kom op.
Ik toon je de club beneden.
191
00:13:17,483 --> 00:13:20,149
Oh. Feestbederver.
192
00:13:21,793 --> 00:13:24,032
Kom, Luke. Hierlangs.
193
00:13:35,762 --> 00:13:38,760
Pas op. Ze bijten.
194
00:13:44,531 --> 00:13:46,962
Te gek, hè? Blijf even hier.
Kijk maar goed rond.
195
00:13:47,062 --> 00:13:49,508
Ik kom zo terug.
196
00:15:53,549 --> 00:15:57,253
Niemand verslaat een Samoerai
maar één keer.
197
00:16:02,100 --> 00:16:06,249
Ben je bang geworden?
- Waar ga je heen?
198
00:16:15,628 --> 00:16:18,551
Hé, man, is dat alles wat je kunt?
199
00:16:27,783 --> 00:16:30,690
Hier komen.
- Grijp hem. Grijp hem.
200
00:16:35,848 --> 00:16:38,552
Wat gebeurt er?
201
00:17:11,475 --> 00:17:14,944
Ik wil nog even verder doen met deze gast.
We waren nog niet klaar, jij en ik.
202
00:17:15,044 --> 00:17:17,921
Als je aan hem wil raken,
moet je eerst langs ons.
203
00:17:18,021 --> 00:17:21,046
Kom, Luke. Wees sportief.
204
00:17:21,132 --> 00:17:23,651
Wat doe je hier, Julian?
- Ook leuk om jou te zien.
205
00:17:23,751 --> 00:17:25,651
Ik meen het. Pak je jongens samen
en verlaat ons eigendom.
206
00:17:25,751 --> 00:17:29,051
Jouw eigendom? Niet lang meer.
207
00:17:29,136 --> 00:17:31,998
Als ik dit koop, verzorg ik 't goed.
208
00:17:32,098 --> 00:17:37,963
Als wij de World Jam winnen
zullen jullie ons niets meer kunnen maken.
209
00:17:40,381 --> 00:17:43,499
Leuk, je jongen kan zijn strijd
niet eens afwerken.
210
00:17:43,599 --> 00:17:45,816
Zeepbellen en ballonnen?
Amateuristisch.
211
00:17:45,916 --> 00:17:48,084
Genoeg. Hij zal het afwerken
tijdens de World Jam en wij ook.
212
00:17:48,184 --> 00:17:49,669
Ik weet niet eens wat je nu zegt.
213
00:17:49,769 --> 00:17:52,999
Wees niet oneerbiedig tegen mijn team.
214
00:18:04,202 --> 00:18:07,432
Kom, we brengen je hier weg.
- Dank je.
215
00:18:10,922 --> 00:18:15,766
Ben je in orde?
- Ja. Dank je.
216
00:18:16,792 --> 00:18:19,068
Ik ben Luke.
217
00:18:19,153 --> 00:18:21,571
Ik ben Natalie.
218
00:18:21,657 --> 00:18:24,438
Wat zit er in die tassen?
219
00:18:25,267 --> 00:18:28,469
Ik zou mijn vriend hier ontmoeten,
maar ik vrees dat hij niet zal opdagen.
220
00:18:28,569 --> 00:18:30,675
Wat ga je dan doen?
221
00:18:30,761 --> 00:18:32,792
Geen idee. Daar heb ik nog niet
bij stilgestaan.
222
00:18:32,892 --> 00:18:35,449
Je kan hier blijven.
223
00:18:35,787 --> 00:18:40,482
Wat, in de club?
- Nee, ik bedoel boven in de woonkamer.
224
00:18:41,766 --> 00:18:43,911
Je kent me niet eens.
225
00:18:43,998 --> 00:18:49,778
Toch wel. Je heet Natalie en hebt
een plaats nodig om te overnachten.
226
00:18:50,802 --> 00:18:53,799
Oké. Zeker. Dank je.
227
00:18:53,884 --> 00:18:57,154
Goed. Pak je spullen.
228
00:19:08,708 --> 00:19:10,759
Weet je zeker dat ze het
niet erg zullen vinden?
229
00:19:10,859 --> 00:19:14,939
Iedereen hier weet
wat 't is om dakloos te zijn.
230
00:19:15,534 --> 00:19:18,913
Waar kom je vandaan?
- Van hier.
231
00:19:18,999 --> 00:19:22,569
Maar ik woonde de eerst in Londen.
232
00:19:23,019 --> 00:19:25,672
Nou, deze plaats zal zeker anders zijn.
233
00:19:25,772 --> 00:19:29,604
Dank je.
- Graag gedaan.
234
00:19:31,435 --> 00:19:34,003
Ben je klaar?
235
00:19:34,090 --> 00:19:37,331
Om naar bed te gaan?
- Nee, voor het gevecht, de World Jam.
236
00:19:37,431 --> 00:19:40,728
We kunnen iemand als jij goed gebruiken.
Zie je een competitie zitten?
237
00:19:40,828 --> 00:19:44,097
Dat is de reden van mijn bestaan.
Ik doe mijn hele leven aan competitie.
238
00:19:44,197 --> 00:19:46,950
En win je?
- Ik verlies nooit.
239
00:19:47,419 --> 00:19:50,184
Goed.
240
00:19:50,281 --> 00:19:54,624
Dan zie ik je morgenvroeg.
We hebben veel werk.
241
00:20:03,626 --> 00:20:07,928
Moose, waar was je gisteren?
Ik dacht dat we plannen hadden.
242
00:20:08,028 --> 00:20:10,075
Ik weet 't. Het spijt me.
- Spijt?
243
00:20:10,175 --> 00:20:13,987
Ik moest gaan eten met mijn gekke
kamergenoot, die erg stinkt...
244
00:20:14,087 --> 00:20:17,533
en zij bleef mekkeren over haar blog.
245
00:20:17,620 --> 00:20:19,742
We moeten onze kamergenoten
aan mekaar voorstellen.
246
00:20:19,842 --> 00:20:25,010
De mijne ziet eruit als een rat.
De neus en alles.
247
00:20:26,301 --> 00:20:31,200
Zie je wel. Nu moet je me helpen
om het ingenieurslab te vinden.
248
00:20:31,300 --> 00:20:32,974
Moose.
- Wat?
249
00:20:33,074 --> 00:20:35,228
Elektrisch Ingenieurschap
250
00:20:36,205 --> 00:20:41,050
Wat zou ik zijn zonder jou?
- Dat weet ik niet. Echt niet.
251
00:20:43,396 --> 00:20:46,093
Later, alligator.
252
00:21:21,849 --> 00:21:26,206
Ik zie dat je de luidsprekerkamer vond.
253
00:21:27,268 --> 00:21:30,432
Ik bouwde dit zelf op toen we eindelijk
nieuwe boxen vonden in de stad
254
00:21:30,532 --> 00:21:33,677
Indrukwekkend.
- Je bent vroeg wakker.
255
00:21:33,758 --> 00:21:37,544
Ik ben al opgewarmd.
- Goed, want je bent mijn nieuweling.
256
00:21:37,644 --> 00:21:40,294
Ik moet je op tijd klaarstomen.
257
00:21:40,380 --> 00:21:43,085
Laat ons dan oefenen.
- Nee, we oefenen hier niet.
258
00:21:43,185 --> 00:21:46,552
Oké. Waar dan wel?
- Daarbuiten.
259
00:21:46,993 --> 00:21:49,744
Probeer me bij te houden.
260
00:22:04,472 --> 00:22:10,184
Voor we ons verdelen in lab-groepen en
beginnen te werken, wil ik vertellen...
261
00:22:10,284 --> 00:22:13,005
wat ingenieurschap voor mij betekent.
- Hoe heet jij?
262
00:22:13,105 --> 00:22:15,638
En wat ingenieurschap hopelijk
voor jullie zal betekenen.
263
00:22:15,738 --> 00:22:19,980
Stilte. Dat is tweede naam.
Stilte tijdens de les.
264
00:22:20,067 --> 00:22:22,701
Ten tweede...
265
00:22:35,648 --> 00:22:38,617
Antwoord dan, Mr. Populair.
266
00:22:39,521 --> 00:22:44,791
Van: onbekend. Boodschap:
Oefentijd. Kijk links, uiterst links.
267
00:22:48,476 --> 00:22:49,970
Wat?
268
00:22:50,070 --> 00:22:52,174
Open de kooien, jongens.
269
00:22:52,260 --> 00:22:55,430
Laten we deze groentjes tonen
waarom we dit 'de Kluis' noemen.
270
00:22:55,530 --> 00:22:59,408
Hé, Moose boy. Hoe gaat 't, vriend?
271
00:22:59,492 --> 00:23:03,843
Wat een knappe señorita.
- Por favor. Aangenaam.
272
00:23:03,930 --> 00:23:07,028
Mag ik er twee geven?
Kom op, zeg.
273
00:23:07,115 --> 00:23:09,269
Wat? Ben je boos op me?
- Nee, ik ben niet boos op je.
274
00:23:09,369 --> 00:23:10,622
Ik zeg gewoon 'hallo' tegen haar, man.
275
00:23:10,722 --> 00:23:12,351
Ik bedoel...
- Nee, nee, nee.
276
00:23:12,451 --> 00:23:13,657
Ik stel me zelf even voor.
- Ik stop al.
277
00:23:13,757 --> 00:23:15,966
Goed, maar je stopt als ik me voorstel...
278
00:23:16,066 --> 00:23:18,410
aan deze knappe señorita.
- Luister niet naar hem.
279
00:23:18,510 --> 00:23:20,962
Je bent zo knap.
Goed, ik heb 't al begrepen.
280
00:23:21,062 --> 00:23:23,062
Je bent zo knap.
281
00:23:23,143 --> 00:23:27,868
Dames en heren,
onze meest gewaardeerde eigendommen.
282
00:23:33,974 --> 00:23:35,726
Bekijk ze maar.
283
00:23:35,826 --> 00:23:39,736
Als dansen ons wapen is,
dan is dit ons harnas.
284
00:23:39,858 --> 00:23:43,546
Het zijn de mooiste schoenen
ter wereld. Zoals ze ruiken, aanvoelen...
285
00:23:43,646 --> 00:23:45,164
Je klinkt als 'n meisje.
286
00:23:45,264 --> 00:23:47,427
Ik weet dat je van schoenen houdt,
maar je zegt: Ik hou van deze schoenen.
287
00:23:47,527 --> 00:23:49,458
Je moet 't zeggen als een macho, goed?
288
00:23:49,558 --> 00:23:51,369
Goed, maar raak me niet aan.
289
00:23:51,469 --> 00:23:54,050
Luke's geluksschoenen?
- Slimme jongen.
290
00:23:54,150 --> 00:23:58,531
Goed, Moose, raak niet te gehecht eraan.
Hier moet je ze verdienen.
291
00:23:58,631 --> 00:24:01,716
En achter deur nummer twee,
de graffitikamer.
292
00:24:01,816 --> 00:24:04,372
Wat?
- Wie is dat?
293
00:24:04,458 --> 00:24:06,598
Dat? Dat is Jason.
Hij is onze graffiti goeroe.
294
00:24:06,698 --> 00:24:10,965
Ik praat over elektronische reclameborden,
LED-verlichting, alles om te tonen.
295
00:24:11,065 --> 00:24:14,840
Uitstekende timing. Ik werkte
aan een draagbaar lichtsysteem...
296
00:24:14,940 --> 00:24:17,721
en ik vind niet hoe 't te laten werken.
297
00:24:17,821 --> 00:24:20,071
Heb je isolerende tape?
- Ja. Alsjeblieft.
298
00:24:20,171 --> 00:24:22,073
Goed, kijk dit eens.
Doe daar wat tape.
299
00:24:22,173 --> 00:24:25,134
Draai het eromheen. Zo sluit het goed aan.
- Ben je bekend met elektronica?
300
00:24:25,234 --> 00:24:28,719
Ja, ik klungel er wat mee.
Kijk maar eens.
301
00:24:30,092 --> 00:24:35,019
Ja. Je bent...Ik hou van die gast. Het is
de LED naar de batterij naar de magneet.
302
00:24:35,119 --> 00:24:38,376
Ze zijn mooi.
Zoals neon vuurvliegen.
303
00:24:38,463 --> 00:24:41,066
Of neo-vliegen.
- Ja, neo-vliegen.
304
00:24:41,166 --> 00:24:44,311
Neo-vliegen.
Ik vind het leuk klinken.
305
00:24:44,939 --> 00:24:46,773
Cool. Bekijk 't eens.
306
00:24:46,873 --> 00:24:50,528
Ik ben zeker dat we hiermee
wat kunnen doen.
307
00:24:52,381 --> 00:24:55,513
Luister. De World Jam komt eraan.
308
00:24:55,600 --> 00:24:59,410
Maar eerst moeten we door de kwalificatie.
Dat betekent...
309
00:24:59,510 --> 00:25:05,715
dat we nog veel werk moeten verzetten.
Moose, Natalie, doen jullie mee?
310
00:25:08,776 --> 00:25:11,063
Ik weet het niet. Ik moet naar school,
ik kan niet zomaar...
311
00:25:11,163 --> 00:25:14,648
We verzinnen wel wat.
Kom op, we zullen...
312
00:25:15,105 --> 00:25:20,138
Pirates. Pirates. Pirates...
313
00:25:20,229 --> 00:25:22,759
Ik kan één strijd aangaan, jongens.
314
00:25:22,859 --> 00:25:24,967
Goed, goed. Natalie?
315
00:25:25,052 --> 00:25:26,374
Op het team van de Pirates.
316
00:25:26,474 --> 00:25:29,804
Dat klopt, liefje.
Laten we het doen.
317
00:28:08,726 --> 00:28:12,226
Als ik dans ben ik meer mezelf
dan op elk ander moment van de dag.
318
00:28:12,326 --> 00:28:15,515
Ik dans om iemand anders te worden.
319
00:28:15,602 --> 00:28:20,860
Ze denken dat we een bende gekken zijn
zonder toekomstperspectief.
320
00:28:20,960 --> 00:28:24,119
Maar wat we doen is erg moeilijk.
We doen het makkelijk lijken.
321
00:28:24,219 --> 00:28:27,551
Als je op je hoofd gespind hebt
en dan op je benen terechtkomt...
322
00:28:27,651 --> 00:28:31,887
dan realiseer je pas hoe
goed men z'n lichaam...
323
00:28:31,987 --> 00:28:36,237
kent en plaatst zijn
twee voeten op de vloer...
324
00:28:36,829 --> 00:28:38,716
Dit is me nogal wat.
- Bedankt.
325
00:28:38,816 --> 00:28:41,936
Ik verzamel filmmateriaal
van de dansers die me inspireren.
326
00:28:42,036 --> 00:28:47,110
Dat is wel duidelijk.
Wat ga je ermee doen?
327
00:28:47,537 --> 00:28:51,032
Geen idee, niets.
Ik speel er alleen mee.
328
00:29:07,359 --> 00:29:10,564
Dat wist ik helemaal niet.
- Ze zijn geweldig, hè?
329
00:29:10,664 --> 00:29:13,818
Ik bedoel jou.
330
00:29:13,947 --> 00:29:17,014
Je bent 'n filmmaker.
331
00:29:17,331 --> 00:29:18,811
Wat is er?
332
00:29:18,911 --> 00:29:22,310
Niets, ik laat dit gewoonlijk niet
aan anderen zien.
333
00:29:22,410 --> 00:29:25,026
Ik ben het maar.
334
00:29:30,255 --> 00:29:32,255
Ga je het me tonen?
335
00:29:32,314 --> 00:29:35,395
Je carrière veranderen is één ding.
336
00:29:35,481 --> 00:29:37,620
Beloof me dat je niet zult lachen.
- Ik beloof het.
337
00:29:37,720 --> 00:29:43,763
Maar als dat ding jou kiest, is het
iets helemaal anders. En zo voel ik me nu.
338
00:29:43,863 --> 00:29:46,498
Wacht, jitter bug, booty shake.
339
00:29:46,556 --> 00:29:49,639
Goed, goed. Dit is de leraar
uit de vijfde graad.
340
00:29:49,739 --> 00:29:50,978
Facelift.
- Ja.
341
00:29:51,078 --> 00:29:52,295
Wat?
- Ja.
342
00:29:52,395 --> 00:29:54,094
Goed, oké.
- Vooruit. Wat doe je?
343
00:29:54,194 --> 00:29:56,862
Roofvogel, roofvogel.
- Ja.
344
00:30:03,485 --> 00:30:06,130
Hoe doen jullie dat toch?
345
00:30:06,394 --> 00:30:08,255
Ik en Camille, we kunnen elkaars
gedachten lezen.
346
00:30:08,355 --> 00:30:11,396
Jullie zijn zo lief. Hoe lang
zijn jullie al bij elkaar?
347
00:30:11,496 --> 00:30:16,578
Nee, dat is het niet.
We zijn gewoon...vrienden.
348
00:30:16,731 --> 00:30:20,880
Nee, verbetering.
We zijn beste vrienden.
349
00:30:22,372 --> 00:30:24,152
Sorry jongens, ik moet gaan.
Ik heb haast.
350
00:30:24,252 --> 00:30:25,710
Wacht, ga je al weg?
We zijn net begonnen.
351
00:30:25,810 --> 00:30:29,211
Ik bel je later nog. Goed?
Nog veel plezier. Jullie verloren.
352
00:30:29,311 --> 00:30:32,113
Wat dan ook.
353
00:30:34,130 --> 00:30:36,908
Sorry, sorry. Doei.
354
00:30:41,960 --> 00:30:44,646
Dit is overduidelijk, nu snap ik het.
355
00:30:44,746 --> 00:30:47,403
Wat?
- Je bent stapelverliefd op hem, hè?
356
00:30:47,503 --> 00:30:50,733
Nee. Dat is het niet.
We zijn gewoon...
357
00:30:51,650 --> 00:30:56,724
Alsof we samen opgroeiden.
Nee, dat zou echt vreemd zijn.
358
00:30:58,099 --> 00:31:01,943
Ik denk dat 't jouw beurt is. Ben je klaar?
- Ja, jouw beurt.
359
00:31:02,043 --> 00:31:04,388
Jouw beurt.
360
00:31:05,294 --> 00:31:07,776
Goed, ga jij maar eerst.
361
00:31:09,963 --> 00:31:13,670
Daar gaan we dan.
362
00:31:21,670 --> 00:31:24,466
Kijk wie er nu vroeg wakker is.
363
00:31:24,553 --> 00:31:27,783
Eigenlijk ben ik nog niet gaan slapen.
364
00:31:27,839 --> 00:31:31,010
Mag ik bij je komen?
- Zeker.
365
00:31:31,095 --> 00:31:35,090
Waarnaar kijk je?
- Ik kom hier om te luisteren.
366
00:31:35,961 --> 00:31:39,479
De rivier, het verkeer, de vogels.
367
00:31:39,842 --> 00:31:43,164
Dat laat me voelen alsof ik deel uitmaak
van iets groters.
368
00:31:43,264 --> 00:31:46,627
Laat verkeer je voelen alsof je
deel uitmaakt van iets groters?
369
00:31:46,727 --> 00:31:48,401
Dat is diepgaand.
370
00:31:48,501 --> 00:31:52,921
Zoals ik al zei, ik ben
de hele nacht wakker geweest.
371
00:31:53,718 --> 00:31:58,418
Ik heb aan je video van vannacht gedacht.
372
00:31:58,518 --> 00:32:03,565
Ik denk dat je hem moet
afmaken en laten zien.
373
00:32:03,693 --> 00:32:05,047
Dat weet ik nog zo niet.
374
00:32:05,147 --> 00:32:07,439
Het is duidelijk dat je ervan houdt.
375
00:32:07,539 --> 00:32:13,937
Je bleef de hele nacht wakker
en je...Je straalt of zoiets.
376
00:32:14,023 --> 00:32:16,783
Stralen?
377
00:32:18,064 --> 00:32:20,861
Ik zie een gloed.
378
00:32:29,097 --> 00:32:31,608
Je zou naar het Red Hook district
moeten gaan.
379
00:32:31,708 --> 00:32:34,215
Je hebt gelijk.
380
00:32:36,926 --> 00:32:40,411
WORLD JAM RONDE EEN
THE BATTLE OF RED HOOK
381
00:32:44,002 --> 00:32:51,397
Welkom in Red Hook.
De eerste ronde van de World Jam.
382
00:32:54,320 --> 00:32:57,125
Zijn jullie klaar voor de strijd?
383
00:32:57,510 --> 00:33:00,175
Red Hook, zijn jullie klaar?
384
00:33:00,559 --> 00:33:07,000
Pirates, zijn jullie klaar?
Laten we hen verslaan.
385
00:36:43,761 --> 00:36:46,488
En de winnaars zijn...
386
00:36:49,167 --> 00:36:51,648
De Pirates.
387
00:36:52,519 --> 00:36:59,292
De Pirates winnen weer. Zij gaan
naar de volgende ronde in de World Jam.
388
00:37:12,592 --> 00:37:16,453
Nu is het tijd om vóór de lens te staan,
mijn knappe...Pirate.
389
00:37:16,553 --> 00:37:19,950
Wil je wat make-up, liefje?
390
00:37:21,733 --> 00:37:26,078
Dus, captain Luke...
- Geef me de camera.
391
00:37:26,162 --> 00:37:29,145
Aan deze kant is 't niet zo makkelijk, hè?
Is het gezellig?
392
00:37:29,245 --> 00:37:30,522
Ja, waarom blijf je niet gewoon gaan?
393
00:37:30,622 --> 00:37:33,155
Kijk die gast eens.
394
00:37:33,366 --> 00:37:35,867
Wat vind je zo leuk aan dansen?
395
00:37:35,967 --> 00:37:41,577
Geen idee. Dansen, muziek...Ik denk
dat het er altijd voor me was.
396
00:37:43,282 --> 00:37:46,290
Is dat alles?
397
00:37:46,411 --> 00:37:48,502
Wat?
398
00:37:48,948 --> 00:37:51,458
Je kan beter dan dat. Kom op.
399
00:37:52,905 --> 00:37:57,657
Mijn ouders waren dansers en ze begonnen
een plaats voor mensen zoals zij.
400
00:37:57,757 --> 00:38:01,412
Maar ze wilden geen
achtergronddansers zijn.
401
00:38:01,452 --> 00:38:06,077
Ze wilden hun eigen ding doen,
hun eigen reputatie opbouwen.
402
00:38:06,177 --> 00:38:08,907
Ik vond dat zo gaaf
dat ik de traditie wou verder zetten...
403
00:38:09,007 --> 00:38:13,277
op mijn eigen manier,
maar voor hen, begrijp je?
404
00:38:13,979 --> 00:38:19,674
Wat vinden ze ervan dat jij deze plaats
verandert is een gekkenhuis?
405
00:38:20,571 --> 00:38:23,611
Ze hebben het nooit kunnen zien.
406
00:38:28,913 --> 00:38:33,780
Het spijt me.
- Nee, niet nodig. Het is in orde.
407
00:38:34,266 --> 00:38:36,647
Daarom ben je zo
toegewijd aan deze plaats?
408
00:38:36,747 --> 00:38:38,450
Doorgaan wat je ouders wilden?
409
00:38:38,550 --> 00:38:44,618
Familie is familie. De Kluis was
hun leven en nu is het dat van mij.
410
00:38:44,705 --> 00:38:47,530
Het is verbazend wat we soms
voor familie doen.
411
00:38:47,630 --> 00:38:50,447
Vertel me over je ouders.
412
00:38:50,534 --> 00:38:52,856
Ze gingen een tijd geleden uit mekaar.
413
00:38:52,956 --> 00:38:57,689
Ik en mijn oudere broer, wij zijn
de dobbelstenen die ze onder elkaar rolden.
414
00:38:57,789 --> 00:39:00,990
Waar is je broer nu?
- We zijn nog steeds nauw betrokken.
415
00:39:01,090 --> 00:39:05,833
Hij voedde me zowat op.
Ik ben hem alles verschuldigd.
416
00:39:09,390 --> 00:39:11,520
En, Tarantino...
417
00:39:11,607 --> 00:39:13,874
ben je van plan ons te chanteren
met al dat beeldmateriaal?
418
00:39:13,974 --> 00:39:17,279
Nee, alleen jou.
419
00:39:28,579 --> 00:39:32,911
Het spijt me dat ik te laat ben.
420
00:39:33,351 --> 00:39:37,941
Het spijt me, ik dacht
dat je iemand anders was. Sorry.
421
00:39:39,873 --> 00:39:46,248
Ken je die truc waarbij ze...Ze zien er
hetzelfde uit. Tweelingen, denk ik.
422
00:39:46,262 --> 00:39:49,503
Camille? Wat gebeurt er?
Ik dacht dat we samen zouden lunchen.
423
00:39:49,603 --> 00:39:55,644
Is het al tijd? Ik verloor de tijd uit
het oog met al de kostuums.
424
00:39:55,728 --> 00:39:56,765
Kostuums? Waarvoor?
425
00:39:56,865 --> 00:39:59,162
De Halloween party van het studentenhuis.
426
00:39:59,262 --> 00:40:01,738
Ze zijn een semester
met hun kostuum bezig.
427
00:40:01,838 --> 00:40:04,751
Hoe gaan we ons verkleden?
428
00:40:07,610 --> 00:40:14,351
Ik belde je, maar je nam niet op, dus
Kristin en ik gaan als de Olsen tweeling.
429
00:40:15,916 --> 00:40:18,757
Wacht, wacht. Wat?
Kristin?
430
00:40:19,319 --> 00:40:20,857
Kristin?
431
00:40:20,957 --> 00:40:23,817
Camille, Kristin?
432
00:40:23,944 --> 00:40:26,367
Hoe zit het met Moose?
433
00:40:27,057 --> 00:40:29,664
Doe maar, jongens.
434
00:40:31,251 --> 00:40:38,517
Je was onlangs niet vaak in de buurt.
Ik kon niet eeuwig wachten.
435
00:40:38,658 --> 00:40:42,679
Goed.
Camille, kijk, ik ben er nu.
436
00:40:44,843 --> 00:40:46,843
Kom op, wat zeg je?
437
00:40:46,896 --> 00:40:52,135
Je weet dat je met mij meer lol
gaat hebben dan met Kristin.
438
00:40:52,427 --> 00:40:55,899
Vraag je me om te dansen?
439
00:40:59,101 --> 00:41:00,801
Camillian...
440
00:41:00,901 --> 00:41:03,988
Ik ben geboren om de Ashley
voor jouw Mary Kate te zijn.
441
00:41:04,088 --> 00:41:07,774
Oh, echt?
- Ja, echt waar.
442
00:41:07,860 --> 00:41:12,267
Goed, prima.
Dan zeg ik Kristin wel af.
443
00:41:13,335 --> 00:41:16,189
Ik zie je later.
- Ik vermoed van wel.
444
00:41:16,289 --> 00:41:20,999
Ga dan terug naar je vrie...
Hé, Kristin, ik won.
445
00:41:21,440 --> 00:41:23,078
Goed, je moet stoppen met klagen.
446
00:41:23,178 --> 00:41:27,381
Het spijt me. Ik voel me een idioot
met deze reuzenkop in mijn handen.
447
00:41:27,481 --> 00:41:33,601
Wie zei dat 't goed was om klein, medium,
groot en reusachtig te hebben?
448
00:41:36,366 --> 00:41:38,115
Dat ben jij.
- Wat bedoel je?
449
00:41:38,215 --> 00:41:40,435
Deze gast ziet er precies uit zoals jij.
- Nee, dat is niet waar.
450
00:41:40,535 --> 00:41:43,993
Kijk, er steekt een camera uit zijn hoofd.
Hij heeft die mooie, kleine jukbeenderen.
451
00:41:44,093 --> 00:41:47,606
Hij lijkt zeker niet op mij en dood zou ik niet
met die cultuurgieren gezien willen worden.
452
00:41:47,706 --> 00:41:51,529
Ik heb je werk gezien,
mij hou je niet voor de gek.
453
00:41:51,629 --> 00:41:54,130
Het is alleen voor de lol,
niets professioneels.
454
00:41:54,230 --> 00:41:58,033
Wat als de Pirates en hun rivalen
niet zouden bestaan?
455
00:41:58,133 --> 00:42:02,543
Zou je je filmcarrière dan geen kans geven?
Die filmacademie klinkt geweldig.
456
00:42:02,643 --> 00:42:08,834
Ja, maar dat komt niet ter sprake.
De World Jam is het hoofddoel.
457
00:42:08,921 --> 00:42:11,416
Goed, zeg me dan hoe je 't doet.
458
00:42:11,516 --> 00:42:14,478
Wat doen?
- Dat geweldige beeldmateriaal krijgen?
459
00:42:14,578 --> 00:42:19,379
Geen idee. Ik probeer dingen te zien
die mensen gewoonlijk niet zien.
460
00:42:19,479 --> 00:42:22,045
Wil je het laten zien?
461
00:42:22,396 --> 00:42:24,676
Goed, kom hier.
462
00:42:24,760 --> 00:42:28,777
Waar breng je me heen?
- Vertrouw me maar.
463
00:42:28,907 --> 00:42:32,768
Schiet op.
- Goed.
464
00:42:36,990 --> 00:42:40,791
Wacht er even op.
- Waarop? Wat?
465
00:42:43,991 --> 00:42:46,455
Kijk dit.
466
00:42:51,774 --> 00:42:53,993
Hoe deed je dat?
Ik wil het doen. Goed.
467
00:42:54,093 --> 00:42:56,266
Probeer het.
468
00:42:59,745 --> 00:43:02,836
Zie je dat?
Het is me gelukt.
469
00:43:06,529 --> 00:43:09,622
Het is overal.
470
00:43:25,833 --> 00:43:30,253
Lieve help. Mijn rietje.
Ik ben mijn rietje verloren.
471
00:44:13,029 --> 00:44:20,561
Ik denk dat het in de woonkamer was
en mijn broer en ik waren aan 't spelen...
472
00:44:20,648 --> 00:44:26,360
en ik wou 'm altijd nadoen.
473
00:44:29,154 --> 00:44:30,548
Moose.
474
00:44:30,648 --> 00:44:34,154
Hoi, hoe laat is de competitie weer?
- Acht uur. Waarom?
475
00:44:34,254 --> 00:44:35,852
Ben je er klaar voor?
- Acht uur?
476
00:44:35,952 --> 00:44:37,591
Het gaat allemaal door in Chinatown.
477
00:44:37,691 --> 00:44:40,122
Dit is het team Gwai,
de kampioenen van Azië.
478
00:44:40,222 --> 00:44:41,881
Ik hoop dat je voorbereid bent.
479
00:44:41,981 --> 00:44:44,441
Hé, we hebben een probleem.
- Nee, geen problemen, man.
480
00:44:44,541 --> 00:44:45,923
Dit is ronde twee. Je moet er zijn.
481
00:44:46,023 --> 00:44:47,597
We mogen geen schakel
missen anders kunnen...
482
00:44:47,697 --> 00:44:49,127
we uitgeschakeld
worden van de World Jam.
483
00:44:49,227 --> 00:44:54,662
Ik weet het. Ik heb een examen op
dezelfde dag. Ik weet niet eens of ik kan...
484
00:44:54,762 --> 00:44:59,522
We hebben je nodig.
Doe wat je kunt, zodat je erbij bent.
485
00:45:04,012 --> 00:45:07,797
Ik moet jullie niet eraan herinneren
hoe belangrijk dit examen is.
486
00:45:07,897 --> 00:45:12,819
Dit is 25% van je totale waarde.
Neem je tijd.
487
00:45:12,904 --> 00:45:15,553
Jullie mogen beginnen.
488
00:45:35,640 --> 00:45:37,375
Van: Luke. Boodschap:
489
00:45:37,475 --> 00:45:40,705
KOM DADELIJK HIERHEEN.
JE BENT TE LAAT
490
00:46:00,101 --> 00:46:03,756
Hoi, waar is Moose?
- Ik weet het niet, man.
491
00:46:21,553 --> 00:46:26,058
Kom op. Ja. Goed. Kom op.
Zag je dat? Bekijk dat eens.
492
00:47:38,297 --> 00:47:41,342
Ik ga een handdoek halen.
Ik kom zo terug.
493
00:47:41,442 --> 00:47:48,072
Waar was je, maat? Je hebt net de vloer
vernield. Hierop kunnen we niet dansen.
494
00:49:16,256 --> 00:49:22,731
Het is voorbij.
Bij de World Jam.
495
00:49:35,668 --> 00:49:39,087
Kan ik je even spreken?
- Ja, natuurlijk.
496
00:49:39,173 --> 00:49:42,182
Alleen?
- Ja, wacht. Geef me even.
497
00:49:42,265 --> 00:49:46,116
WORLD JAM CENTRAL House of Pirates
Gelekte dansrepetitie.
498
00:49:46,216 --> 00:49:52,442
Stop de muziek.
Jullie moeten dit zien.
499
00:49:59,975 --> 00:50:01,837
Wat is dit?
- Onze danspassen.
500
00:50:01,937 --> 00:50:04,820
Waarom staat dat online?
- Nu kennen ze onze hele set.
501
00:50:04,920 --> 00:50:07,165
Wacht even. Wie zou zoiets doen?
- Julian en de Samoerai.
502
00:50:07,265 --> 00:50:10,361
Hoe komen ze aan onze repetitiebeelden?
- Heeft iedereen zijn dvd's?
503
00:50:10,461 --> 00:50:12,252
Heb jij de dvd?
- Ja, ik legde ze in de kamer.
504
00:50:12,352 --> 00:50:13,690
Weet je dat zeker?
- Ze is toch al gestolen, goed.
505
00:50:13,790 --> 00:50:16,353
We moeten er 'n oplossing voor vinden.
506
00:50:16,453 --> 00:50:20,892
Als je die move beheerst,
weten ze niet wat hen overkomt.
507
00:50:20,992 --> 00:50:25,175
Ze hebben misschien onze repetitiebanden,
maar dat zal ons niet stoppen.
508
00:50:25,275 --> 00:50:28,750
Luke, ik weet het niet.
Misschien moet iemand anders 't doen.
509
00:50:28,850 --> 00:50:30,956
Als we dit afblazen
is het gedaan met de Kluis.
510
00:50:31,056 --> 00:50:34,055
Julian zal het niet loslaten.
511
00:50:36,838 --> 00:50:41,105
Wat is er ooit tussen jullie gebeurd?
- Ik en Julian?
512
00:50:41,205 --> 00:50:43,408
Hij was vroeger bij de Pirates.
513
00:50:43,508 --> 00:50:44,925
We waren de beste vrienden, maar...
514
00:50:45,025 --> 00:50:46,860
na verloop van tijd
zijn de dingen veranderd.
515
00:50:46,960 --> 00:50:48,514
Wat bedoel je met 'veranderd'?
516
00:50:48,614 --> 00:50:50,757
We ontdekten dat hij 'n gokprobleem had.
517
00:50:50,857 --> 00:50:53,894
Hij had veel schulden, zo erg
dat hij tegen zijn eigen team wedde...
518
00:50:53,994 --> 00:50:55,350
en de competitie verknoeide
om de weddenschap te winnen.
519
00:50:55,450 --> 00:50:57,358
Hij verknoeide de wedstrijd
om 'n weddenschap te winnen?
520
00:50:57,458 --> 00:51:00,910
Het hele team was ervan ondersteboven,
dus moesten we hem eruit zetten.
521
00:51:01,010 --> 00:51:04,434
Sinds toen probeert hij ons
uit te schakelen en het gekke is:
522
00:51:04,534 --> 00:51:09,719
als we de World Jam niet winnen,
zal hij er nog in slagen ook.
523
00:51:50,720 --> 00:51:54,081
Welkom thuis.
- Je loog tegen me.
524
00:51:54,169 --> 00:51:57,064
Je zei dat Luke je buiten schopte
omdat hij jaloers was.
525
00:51:57,164 --> 00:52:00,474
Maar dat was 't niet, hè? Je verknoeide
een wedstrijd voor 'n weddenschap.
526
00:52:00,574 --> 00:52:03,408
Natalie, je...
- Niet doen. Ik ging bij hen voor jou, Julian.
527
00:52:03,508 --> 00:52:05,785
Ik kan niet geloven dat je
de dvd stal en ze online zette.
528
00:52:05,885 --> 00:52:09,121
Waarover heb je 't?
Wat voor nonsens vertelde hij over me?
529
00:52:09,221 --> 00:52:12,656
Luke was jaloers. Hij wou de leider zijn...
530
00:52:12,756 --> 00:52:16,496
dus schopte hij me
buiten. Hij gebruikte me.
531
00:52:20,420 --> 00:52:22,687
Het spijt me.
532
00:52:22,773 --> 00:52:25,531
We moeten elkaar steunen, Natalie.
Dat weet je.
533
00:52:25,631 --> 00:52:28,185
Ik heb niet graag dat ze tegen me liegen.
534
00:52:28,285 --> 00:52:32,025
Ik wil gewoon dat ons team
de World Jam wint.
535
00:52:32,242 --> 00:52:34,903
We hebben te veel geïnvesteerd erin.
We hebben hard gewerkt.
536
00:52:35,003 --> 00:52:38,231
Papa en mama hebben gezegd
dat het niet altijd om 't winnen gaat.
537
00:52:38,331 --> 00:52:39,809
Je begint net als hen te praten.
538
00:52:39,909 --> 00:52:44,157
Je bent vergeten waar je bij hoort.
Dat is meelijwekkend.
539
00:52:44,257 --> 00:52:46,955
Luke is geen monster, Julian.
Hij is 'n goede gozer.
540
00:52:47,055 --> 00:52:48,857
Hij zorgt voor de mensen
waarvan hij houdt.
541
00:52:48,957 --> 00:52:51,362
Wie ga je geloven?
Hem of je familie?
542
00:52:51,462 --> 00:52:53,176
Ga je me vertellen over familie?
543
00:52:53,276 --> 00:52:57,425
Luke is geen familie van die dansers,
maar hij zou nooit tegen hen liegen.
544
00:52:57,525 --> 00:53:00,330
Ben ik 'n leugenaar? En jij dan?
545
00:53:00,339 --> 00:53:05,165
Hoe zal je dierbare Julian zich voelen
als hij ontdekt dat je met hem speelde?
546
00:53:05,265 --> 00:53:10,000
Eigenlijk zou je 't moeten bekennen.
547
00:53:10,085 --> 00:53:12,573
Dat is misschien wat ik nodig heb om
hem uit te schakelen voor de World Jam.
548
00:53:12,673 --> 00:53:15,444
Bedankt, zus. Je hebt me echt geholpen.
549
00:53:15,544 --> 00:53:21,380
Ik ga hem niet verraden
voor 'n idiote rivaliteit.
550
00:53:23,035 --> 00:53:26,436
Daarmee wil ik niets te maken hebben.
551
00:53:40,888 --> 00:53:43,525
Jacob, je bracht me aan 't schrikken.
552
00:53:43,625 --> 00:53:47,620
Je ziet er niet het meisje uit
dat snel bang is.
553
00:53:50,574 --> 00:53:53,884
Zeg Luke dat het me spijt.
554
00:53:57,704 --> 00:54:00,534
Je hebt een keuze, weet je.
555
00:54:03,060 --> 00:54:04,871
Het is niet zo eenvoudig.
556
00:54:04,971 --> 00:54:10,326
De belangrijkste beslissingen in het leven
zijn nooit makkelijk.
557
00:54:24,710 --> 00:54:26,578
Dansen kan veel zeggen over 'n persoon.
558
00:54:26,678 --> 00:54:29,408
Zoals ze bewegen
en nieuwe passen aanleren.
559
00:54:29,508 --> 00:54:33,809
Als je echt danst, komt dat
uit het eerlijkste deel van de ziel.
560
00:54:33,909 --> 00:54:36,454
Ik dans om uit te drukken
hoe ik me van binnen voel...
561
00:54:36,554 --> 00:54:41,022
of het nu boosheid, blijheid
of eenzaamheid is.
562
00:54:41,122 --> 00:54:43,709
Het is echt. Authentiek.
563
00:54:43,796 --> 00:54:48,235
Dit is waar ik me veilig voel
en waar ik thuishoor.
564
00:54:48,319 --> 00:54:49,977
Hier is mijn familie.
565
00:54:50,077 --> 00:54:51,822
Dit is een speciale plaats.
Onze eigen wereld.
566
00:54:51,922 --> 00:54:55,116
Eindelijk een plaats waar ik mezelf kan zijn.
567
00:54:55,216 --> 00:54:57,991
Men zegt dat je je eigen familie
niet kunt kiezen.
568
00:54:58,091 --> 00:54:59,977
Wij deden dat wel.
- Wil je bij ons horen?
569
00:55:00,077 --> 00:55:02,703
Luke zal je vinden.
- Ja.
570
00:55:03,241 --> 00:55:07,831
GEBOREN UIT EEN GHETTOBLASTER
EEN FILM VAN LUKE KATCHER
571
00:55:09,622 --> 00:55:13,872
GEBOREN UIT EEN GHETTOBLASTER
Een Luke Katcher Film
572
00:55:46,567 --> 00:55:48,310
Luke...
573
00:55:48,410 --> 00:55:51,038
Waarom zou ze zomaar weggaan?
- Ik weet het niet...
574
00:55:51,138 --> 00:55:54,508
maar op dit ogenblik hebben we
grotere problemen.
575
00:55:54,608 --> 00:55:56,963
De bank heeft ons huis te koop gezet.
576
00:55:57,063 --> 00:55:59,030
Wat?
- Ze gaan 't verkopen.
577
00:55:59,130 --> 00:56:01,102
OPENBARE VEILING
Magazijn ruimte, 655 WEST ST.
578
00:56:01,202 --> 00:56:04,004
Goed. Ik regel dit wel.
579
00:56:05,518 --> 00:56:07,556
Wat verdomme, Walt?
- Dag, Luke, ga zitten.
580
00:56:07,656 --> 00:56:09,076
Ik wil niet gaan zitten.
581
00:56:09,176 --> 00:56:11,102
Ik begrijp hoe moeilijk dit moet zijn voor je.
582
00:56:11,202 --> 00:56:13,247
Als je nog enkele dagen kan wachten,
hebben we het geld.
583
00:56:13,347 --> 00:56:19,561
Je bent vijf maanden achter met betalen.
Als je die niet betaald, kan ik niet helpen.
584
00:56:19,661 --> 00:56:23,907
De bank is er zich van bewust hoeveel
het eigendom waard is bij een veiling.
585
00:56:24,007 --> 00:56:27,148
Ik heb tijd nodig.
- Ik probeer de uitvoering uit te stellen.
586
00:56:27,248 --> 00:56:29,661
Koester wel niet te veel hoop. Ze kunnen...
587
00:56:29,761 --> 00:56:32,174
vandaag beslag leggen
op je pakhuis, Luke.
588
00:56:32,274 --> 00:56:36,269
Dat zal niet gebeuren, want
het is niet te koop.
589
00:56:37,429 --> 00:56:38,883
Van Natalie. We moeten praten.
Kom naar mijn feestje.
590
00:56:38,983 --> 00:56:43,187
Ik kreeg dit vandaag van Natalie.
- Wat betekent het?
591
00:56:43,287 --> 00:56:46,857
Geen idee, maar ik zal 't te weten komen.
592
00:56:49,106 --> 00:56:50,383
Kom met me mee.
593
00:56:50,483 --> 00:56:52,221
Ik?
- Ja. Ik heb je nodig.
594
00:56:52,321 --> 00:56:55,974
Ik heb vanavond een Halloweenfeest.
Ik zou meegaan, maar mag 't niet missen.
595
00:56:56,074 --> 00:56:58,639
Universiteitsfeesten beginnen laat.
Ik breng je op tijd terug. Beloofd.
596
00:56:58,739 --> 00:57:00,977
Ik ben verondersteld van
Ashley Olsen te zijn.
597
00:57:01,077 --> 00:57:02,785
Ashley Olsen?
- Ja.
598
00:57:02,885 --> 00:57:05,113
Ik moet mijn haar nog laten verven.
599
00:57:05,213 --> 00:57:07,593
Kom op, je bent mijn vriend.
600
00:57:07,901 --> 00:57:12,421
Het was een lange dag.
Ik heb nu nood aan 'n goede vriend.
601
00:57:12,521 --> 00:57:14,521
Goed. Ik steun je.
602
00:57:19,974 --> 00:57:22,959
Jullie uitnodiging, alsjeblieft.
- Uitnodiging?
603
00:57:23,059 --> 00:57:26,829
Ik heb een sms in mijn telefoon.
- Geen uitnodigingskaart, geen toegang.
604
00:57:26,929 --> 00:57:28,545
Willen jullie weggaan, alsjeblieft?
605
00:57:28,645 --> 00:57:32,555
Bernstein. Kijk maar.
Er staat Bernstein.
606
00:57:32,590 --> 00:57:36,483
Nee. Weet je wat? Dank je.
607
00:57:36,767 --> 00:57:39,879
Hoe gaat het met je?
608
00:57:39,964 --> 00:57:42,716
Er moet 'n andere manier zijn.
609
00:57:52,637 --> 00:57:57,995
En nu, de ontraditionele tango.
610
00:57:58,283 --> 00:58:03,638
Kijk eens naar deze plaats, Moose. Kom.
- Waar ga je heen, Luke?
611
00:58:46,474 --> 00:58:49,287
Hé. Ik zal met je dansen.
612
01:00:00,065 --> 01:00:03,131
Kom met me mee.
613
01:00:12,023 --> 01:00:15,867
Van Moose. Het werd laat.
Zal er spoedig zijn.
614
01:00:15,953 --> 01:00:19,154
Hé, Camille, we zijn allemaal klaar
voor het feestje. Kom je?
615
01:00:19,254 --> 01:00:22,355
Ik zie jullie daar wel.
Moose komt over een minuutje.
616
01:00:22,455 --> 01:00:25,003
Haast jullie, meisjes.
617
01:00:30,038 --> 01:00:33,167
Ik heb iets voor je.
618
01:00:33,340 --> 01:00:34,910
GEBOREN UIT EEN GHETTOBLASTER
Een film van Luke Katcher
619
01:00:35,010 --> 01:00:38,580
Ik hoop dat je 'm leuk vindt.
- Jouw film?
620
01:00:38,741 --> 01:00:40,781
Maakte je die toch?
- Ja.
621
01:00:40,839 --> 01:00:44,459
Luke. Ik ben zo blij dat je hem afmaakte.
622
01:00:54,090 --> 01:00:55,758
We zijn hier weg.
623
01:00:55,858 --> 01:00:59,861
Niemand kan ons zien. Het is in orde.
- Nee, ik bedoel, we vertrekken hier.
624
01:00:59,961 --> 01:01:02,920
We kunnen overal heen.
Zelfs naar Californië.
625
01:01:03,020 --> 01:01:08,575
Kom op, je kan naar de filmacademie.
We kunnen opnieuw beginnen.
626
01:01:12,722 --> 01:01:17,427
Luke, ik ben zo blij dat je er bent.
627
01:01:17,935 --> 01:01:22,237
Ik maakte me ongerust dat je
de uitnodiging niet op tijd zou ontvangen.
628
01:01:22,337 --> 01:01:25,217
Wat doe jij hier?
- Julian. Je nodigde hem uit.
629
01:01:25,317 --> 01:01:32,644
Wat? Ik wou 'm gewoon uitnodigen om
de verjaardag van mijn zus te vieren.
630
01:01:33,078 --> 01:01:36,144
Hij maakt 'n grapje, hè?
631
01:01:37,828 --> 01:01:40,140
Het spijt me ontzettend.
- Spijt?
632
01:01:40,240 --> 01:01:42,319
Dit was allemaal een leugen, hè?
- Ja, dat klopt.
633
01:01:42,419 --> 01:01:44,991
Zwijg, Julian.
- Waarom? Het is toch zo.
634
01:01:45,091 --> 01:01:49,883
In het begin wel en toen
leerde ik je kennen.
635
01:01:50,903 --> 01:01:56,415
Ik begon voor je te vallen en dat was echt.
Daarom moest ik vertrekken.
636
01:01:56,515 --> 01:01:59,729
Het spijt me ontzettend.
Ze alsjeblieft dat je me gelooft.
637
01:01:59,829 --> 01:02:01,874
Raak me niet aan.
638
01:02:01,959 --> 01:02:05,247
Luke, je...
639
01:02:08,071 --> 01:02:10,121
Natalie, je hoeft niets uit te leggen.
- Niet doen, Julian.
640
01:02:10,221 --> 01:02:13,093
Maak je geen zorgen om hem.
Hij is een loser.
641
01:02:13,193 --> 01:02:17,081
Natalie, word je daar nu echt boos om?
642
01:02:27,964 --> 01:02:30,046
Camille.
643
01:02:31,119 --> 01:02:33,908
Camille. Ik dacht dat je...
- Ik ben eroverheen.
644
01:02:34,008 --> 01:02:36,014
Je hebt duidelijk betere dingen te doen.
645
01:02:36,114 --> 01:02:39,295
Nee, Camille, zo is het niet.
646
01:02:39,381 --> 01:02:42,715
Kom op. Ik werd opgehouden.
- Geweldig. Bedankt.
647
01:02:42,815 --> 01:02:46,029
Ik was aan het dansen.
648
01:02:48,756 --> 01:02:52,483
Vóór de school, tijdens de school en erna.
649
01:02:52,985 --> 01:02:59,321
Je hebt dus tegen me gelogen en
me gedumpt voor 'n geheim leven?
650
01:03:00,415 --> 01:03:04,090
Je had het me tenminste kunnen vertellen.
651
01:03:04,516 --> 01:03:07,672
Maar ik denk dat ik niet belangrijk genoeg...
652
01:03:07,772 --> 01:03:10,857
meer ben in je nieuwe
leven om dat te weten.
653
01:03:10,957 --> 01:03:17,202
Ik had 't moeten zeggen, ik weet het.
Maar het spijt me, goed?
654
01:03:18,677 --> 01:03:25,105
En het is nu allemaal voorbij.
- Je hebt gelijk. Het is nu voorbij.
655
01:03:33,912 --> 01:03:36,972
Ik weet het. Hoe gaan we nu oefenen?
656
01:03:42,747 --> 01:03:45,345
Luke. Luke?
- Dat zal toch niet waar zijn.
657
01:03:45,445 --> 01:03:48,838
Ik was net daar. Dit is onzin.
- We probeerden ze tegen te houden.
658
01:03:48,938 --> 01:03:50,995
Het ging niet.
- We moeten hier binnenkomen.
659
01:03:51,095 --> 01:03:54,325
Dit kunnen ze ons niet aandoen.
- Luke.
660
01:03:54,394 --> 01:03:58,548
Ik nam zoveel als ik kon.
Het is Julian.
661
01:03:58,636 --> 01:04:02,009
Hij probeert het huis te kopen.
- Wat gaan we nu doen?
662
01:04:02,109 --> 01:04:04,787
Zie je dat niet?
Het is gedaan met ons.
663
01:04:04,887 --> 01:04:07,351
Maar de World Jam.
Dat is binnenkort.
664
01:04:07,451 --> 01:04:09,069
Maar als we geen plaats hebben
om te oefenen...
665
01:04:09,169 --> 01:04:10,741
We hebben geen plaats om te slapen.
666
01:04:10,841 --> 01:04:15,208
We hielden onszelf voor de gek,
denkend dat dit zou duren.
667
01:04:15,308 --> 01:04:17,896
Ik stop ermee.
668
01:04:19,828 --> 01:04:22,692
Nog iemand?
669
01:04:33,657 --> 01:04:36,043
Dit is jouw schuld niet.
Julian is ermee begonnen.
670
01:04:36,143 --> 01:04:39,920
Jullie verdienen beter.
Ik kan jullie niet meer helpen.
671
01:04:40,020 --> 01:04:43,810
Ik heb het verkloot.
De Pirates zijn gedaan.
672
01:05:06,371 --> 01:05:08,714
We hebben geprobeerd.
673
01:07:09,558 --> 01:07:13,009
Op 'n schaal van één tot tien...
674
01:07:14,964 --> 01:07:20,423
hoeveel haat je me?
- Ik haat je niet, Moose.
675
01:07:20,508 --> 01:07:24,670
Ik mis je, en wat erger is...
676
01:07:24,757 --> 01:07:31,535
is voelen dat je me helemaal niet mist.
Dat ik niet eens meer voor je tel.
677
01:07:32,499 --> 01:07:41,548
Ons eindejaar spraken we alleen over NYU.
De echte wereld, er samen tegenaan gaan.
678
01:07:42,192 --> 01:07:45,149
Wat is er veranderd?
679
01:07:46,857 --> 01:07:51,704
Je bent mijn beste vriendin
ter wereld, Camille.
680
01:07:52,689 --> 01:07:56,031
En dat wil ik nooit loslaten.
681
01:08:02,632 --> 01:08:05,437
Mama stuurde dit net met de post.
682
01:08:05,458 --> 01:08:09,538
Ik hoop dat je een geweldige tijd
op school hebt.
683
01:08:13,461 --> 01:08:16,860
Dat is onvoorstelbaar.
684
01:08:18,107 --> 01:08:21,060
Cam...
685
01:08:23,699 --> 01:08:26,683
Het spijt me..
686
01:08:30,616 --> 01:08:35,214
Ik mis het dansen, maar...
687
01:08:35,302 --> 01:08:38,617
ik moet zeggen dat ik jou nog meer mis.
688
01:08:38,645 --> 01:08:42,657
Echt?
- Echt, echt.
689
01:08:44,729 --> 01:08:46,548
Hoor je dat?
690
01:08:46,648 --> 01:08:48,791
Wat?
- Hoor je die radio?
691
01:08:48,879 --> 01:08:50,953
Wat?
- Kom hier.
692
01:08:54,816 --> 01:08:57,405
Geloof je dat nu? Nee.
Achteraan aanschuiven.
693
01:08:57,505 --> 01:09:01,609
Nog even, meisje. Nog even. Excuseer,
kun je dat liedje even harder zetten?
694
01:09:01,709 --> 01:09:04,794
Zie ik eruit als 'n jukebox, maat?
695
01:09:06,131 --> 01:09:10,976
Wat dacht je van 5 dollar?
- Geef me dat. Ik kom zo terug.
696
01:09:13,481 --> 01:09:16,547
Eerstejaars in de MSA.
We ontmoetten elkaar op dit liedje.
697
01:09:16,647 --> 01:09:19,853
Dit is te gek.
- Je herinnert je de choreografie nog, hè?
698
01:09:19,953 --> 01:09:23,424
Stap vooruit. Kom op, probeer.
- Nee, geen kans toe. Meen je dat nu?
699
01:09:23,524 --> 01:09:28,782
Alsjeblieft. Vooruit.
- Je hoorde het kind. Kom op.
700
01:09:37,171 --> 01:09:40,571
Moose, stop.
Niet op straat, alsjeblieft.
701
01:09:41,752 --> 01:09:45,031
Het spijt me. Ik doe dit niet.
702
01:09:49,602 --> 01:09:51,911
Moose?
703
01:09:54,531 --> 01:09:57,152
Geef me mijn hoed terug.
704
01:10:03,271 --> 01:10:05,271
Je bent schattig.
705
01:10:28,194 --> 01:10:30,747
Wat doe je? Ga weg.
706
01:10:30,833 --> 01:10:37,990
Weet je wat? Ik spuit jullie nat.
Maak je weg.
707
01:10:41,272 --> 01:10:43,987
Sorry.
708
01:10:55,269 --> 01:10:57,621
Dit is niet te geloven.
Kinderen, kom op, kom op.
709
01:10:57,721 --> 01:10:59,780
Kom op, kom op. Geef me jullie scooter.
710
01:10:59,880 --> 01:11:06,318
Hé, dat is mijn scooter. Je hebt
er 'n deuk in gemaakt, jij achterlijke.
711
01:11:38,182 --> 01:11:42,007
Lieve help, je zit helemaal
onder de bladeren.
712
01:11:45,387 --> 01:11:49,996
Je mag het nooit opgeven.
Je bent geboren om te dansen.
713
01:11:50,081 --> 01:11:58,584
Geef het op. Je bent verschrikkelijk.
- Echt? Luister niet naar hen.
714
01:11:59,111 --> 01:12:02,837
Ik weet het, maar jij gaf 't op.
- Omdat ik niet ben zoals jij.
715
01:12:02,937 --> 01:12:08,034
Ik ben een goede danser.
Maar Moose, jij bent 'n geweldige danser.
716
01:12:08,134 --> 01:12:12,852
Mijn ouders gaven alles op.
- Zodat jij 't niet moest doen. Ik weet 't.
717
01:12:12,952 --> 01:12:16,831
We kunnen dit samen oplossen.
718
01:12:23,891 --> 01:12:26,287
Kom op. Herinner je je nog
die dag in het park?
719
01:12:26,387 --> 01:12:29,163
Vince, een koffie voor tafel 8.
720
01:12:29,697 --> 01:12:31,855
Alles in orde?
- Excuseer.
721
01:12:31,943 --> 01:12:33,478
Wat moet ik doen
om hier 'n menukaart te krijgen?
722
01:12:33,578 --> 01:12:35,227
Wat doe jij hier?
- Ik heb je twee dingen te zeggen.
723
01:12:35,327 --> 01:12:37,390
Voor mij eiersalade op roggebrood...
724
01:12:37,490 --> 01:12:38,373
en ik denk dat we de World Jam...
725
01:12:38,473 --> 01:12:39,537
nog kunnen winnen en
ons huis terugkrijgen.
726
01:12:39,637 --> 01:12:41,403
We hebben geen eiersalade meer
en jij bent gek.
727
01:12:41,503 --> 01:12:42,934
Ik dacht dat je me daarom zo graag mocht.
728
01:12:43,034 --> 01:12:44,637
Ja, maar je bent nog steeds gek,
want er blijft niemand meer over.
729
01:12:44,737 --> 01:12:46,390
Maar ik ben hier.
730
01:12:46,490 --> 01:12:49,912
Dat betekent dat we er eentje terughebben.
Luke, jij bent de enige die iedereen...
731
01:12:50,012 --> 01:12:52,301
weer kan samenbrengen
om het huis te redden.
732
01:12:52,401 --> 01:12:54,591
De Pirates hebben alleen
je leiderschap nodig.
733
01:12:54,691 --> 01:12:57,491
Ze hebben me niet nodig. Ik nam wat
mijn ouders me gaven en gooide het weg.
734
01:12:57,591 --> 01:12:59,042
Je weet echt niet wat je gedaan hebt.
735
01:12:59,142 --> 01:13:01,236
Luke, je gaf ze een plaats
waar ze hun dromen...
736
01:13:01,336 --> 01:13:03,072
kunnen beleven en zijn wie ze echt zijn.
737
01:13:03,172 --> 01:13:04,594
Ga zitten, man.
- Ik heb tafels die ik moet bedienen.
738
01:13:04,694 --> 01:13:07,236
Nee, nee, nee. Ga gewoon zitten.
739
01:13:07,336 --> 01:13:08,632
Laat het snel gaan.
740
01:13:08,732 --> 01:13:11,029
Je vroeg me nooit waarom ik
van dansen hou.
741
01:13:11,129 --> 01:13:13,129
Wil je weten waarom?
742
01:13:13,157 --> 01:13:16,727
Ik dans omdat dansen dingen
kan veranderen.
743
01:13:17,301 --> 01:13:22,596
Een beweging kan een generatie
bevrijden, zoals Elvis.
744
01:13:23,809 --> 01:13:29,334
Eén beweging kan je doen geloven
dat je meer bent. Ken je dit nog?
745
01:13:31,583 --> 01:13:36,343
Moose, ga zitten voor je ons alle twee
belachelijk maakt.
746
01:13:37,392 --> 01:13:44,575
En sommige moves kunnen een magere,
jongen met krulhaar...
747
01:13:45,359 --> 01:13:48,649
die alleen maar wil dansen...
748
01:13:51,354 --> 01:13:54,481
wat hoop geven.
749
01:13:56,341 --> 01:13:59,220
Hoop dat hij eigenlijk wat speciaals is.
750
01:13:59,320 --> 01:14:05,820
Neem me niet kwalijk. Hallo.
Koffie? Gewone?
751
01:14:05,994 --> 01:14:10,075
Het spijt me. ik kan het niet geven.
Ik probeerde 't maar dit is niets voor mij.
752
01:14:10,175 --> 01:14:12,922
Ik wacht hier al een half uur,
in godsnaam.
753
01:14:13,022 --> 01:14:14,706
Hij kan niet gewoon zijn, zei hij.
754
01:14:14,806 --> 01:14:19,028
Geweldig, Fred Astaire. Ik betaalde niet
voor 'n show, maar voor koffie.
755
01:14:19,128 --> 01:14:21,760
Dat is gaaf, Moose, maar hoe krijgen
we iedereen samen en...
756
01:14:21,860 --> 01:14:26,450
Ik moest iedereen hier krijgen
op één of andere manier.
757
01:14:26,592 --> 01:14:31,437
Ik heb jullie gemist. En de ochtenden zijn
veel te stil zonder jullie getapdans.
758
01:14:31,537 --> 01:14:33,342
Zie je? Ik zei dat hij je zou missen.
Ik heb 't je gezegd.
759
01:14:33,442 --> 01:14:35,862
Ja, ik weet 't.
Goed, goed, je hebt gelijk.
760
01:14:35,962 --> 01:14:39,465
Ik weet dat de kansen tegen ons zijn.
We hebben geen huis, geen routine.
761
01:14:39,565 --> 01:14:43,883
Ik weet niet eens hoe we dit gaan doen,
maar ik geloof in ons en jullie doen dat ook.
762
01:14:43,983 --> 01:14:45,570
Dat is wat ik bedoel.
- Ja, dat is waar.
763
01:14:45,670 --> 01:14:51,136
Maar we komen van te ver om nu
te stoppen. Ik weet dat we kunnen winnen.
764
01:14:51,236 --> 01:14:54,852
Pirates. Wij zijn de Pirates.
Wij zijn de Pirates.
765
01:14:54,952 --> 01:14:57,030
Maar we hebben nog geen oefenruimte.
766
01:14:57,130 --> 01:15:02,485
Maak je daarover geen zorgen.
Moose zei dat hij een plaats vond.
767
01:15:10,060 --> 01:15:12,777
Moose-san janai no?
768
01:15:12,877 --> 01:15:16,815
Kido. Wat is dit?
769
01:15:19,469 --> 01:15:21,932
Wat is er?
- Ik mis je.
770
01:15:21,967 --> 01:15:25,452
Ik mis jou. Kom hier,
geef me een knuffel.
771
01:15:25,479 --> 01:15:28,269
Jongens, dit is Kido.
772
01:15:28,304 --> 01:15:31,509
We hebben ooit samen gedanst.
- Mis ik iets?
773
01:15:31,609 --> 01:15:34,051
Wat hebben deze spelletjes
te maken met de World Jam?
774
01:15:34,151 --> 01:15:38,656
Je zei dat je een oefenruimte nodig
had, hè? Ik zorg er wel voor je, broer.
775
01:15:38,756 --> 01:15:41,156
Broer?
- Volg me.
776
01:15:41,243 --> 01:15:43,347
Aangenaam.
Iedereen is zo mager.
777
01:15:43,447 --> 01:15:45,932
Dank je.
- Wil je wat?
778
01:15:47,167 --> 01:15:49,882
Kom op. Hierlangs. Kijk waar je loopt.
779
01:15:49,982 --> 01:15:53,722
Jullie zullen het hier leuk vinden.
Kom maar.
780
01:15:55,458 --> 01:15:57,753
Zie je? Ik zei 't je toch.
781
01:15:57,816 --> 01:16:01,169
Ne, er is geen ruimte om te dansen.
- Dit staat me aan, man.
782
01:16:01,269 --> 01:16:03,264
Ik hield van dit spel toen ik klein was.
783
01:16:03,364 --> 01:16:05,384
Er is geen ruimte.
- Bij wie horen zij?
784
01:16:05,484 --> 01:16:09,281
Bij mij. Ik pas op hen na schooltijd,
want hun ouders werken hier.
785
01:16:09,381 --> 01:16:11,427
Ik weet het niet.
Denken jullie dat dit zal lukken?
786
01:16:11,527 --> 01:16:14,824
Er ligt zoveel rommel. Er is geen ruimte
en we hebben nauwelijks dansers.
787
01:16:14,924 --> 01:16:17,486
Ja, en de Samoerai zijn met dubbel zoveel.
788
01:16:17,586 --> 01:16:20,636
Houd die gedachte even vast.
789
01:16:26,044 --> 01:16:28,068
Kom.
790
01:16:43,015 --> 01:16:46,356
Mijn God. De MSA groep.
Dat is lang geleden.
791
01:16:46,456 --> 01:16:49,517
Kido, hoe gaat het?
792
01:16:52,025 --> 01:16:56,828
Ik dacht dat we misschien extra dansers
nodig hadden. Pirates, dit is 't MSA team.
793
01:16:56,928 --> 01:16:59,072
Laten we eens kijken wat we
in huis hebben.
794
01:16:59,172 --> 01:17:00,829
Een geweldig idee, Kido.
795
01:17:00,929 --> 01:17:02,768
De eerste om te dansen, is...
796
01:17:02,868 --> 01:17:07,288
We hebben een expert, Monster.
- Ik heb 't begrepen.
797
01:17:07,371 --> 01:17:09,856
Ja, dat is goed.
798
01:17:12,628 --> 01:17:16,638
We hebben Cable,
de man zonder beenderen.
799
01:17:21,752 --> 01:17:25,297
Fly kan grooven en shaken.
800
01:17:31,900 --> 01:17:34,302
De poppin' tapper...Hair.
801
01:17:38,386 --> 01:17:42,173
En tenslotte, Smiles, dames en heren.
802
01:17:54,231 --> 01:17:56,100
Goed, ik denk dat dit wel zal werken.
803
01:17:56,200 --> 01:17:59,515
Werken? We gaan
hen op hun donder geven.
804
01:19:01,884 --> 01:19:05,412
Gaan we de World Jam winnen?
805
01:19:08,112 --> 01:19:10,926
Misschien dat je...
806
01:19:12,293 --> 01:19:17,849
Hé. Zoltar. Hé, machine.
Geef me mijn geld terug.
807
01:19:31,426 --> 01:19:33,768
Hé, jongens. Hierheen.
We werkten iets uit voor de World Jam.
808
01:19:33,868 --> 01:19:38,458
We proberen deze lichten
te laten passen met dit shirt.
809
01:19:44,489 --> 01:19:47,089
Dat lukte niet.
810
01:20:01,149 --> 01:20:04,045
Kampioen. Game over.
811
01:20:04,450 --> 01:20:06,915
Ik hou van je dansbewegingen.
812
01:20:07,243 --> 01:20:09,799
Ik hou van je accent.
- Hou je van mijn accent?
813
01:20:09,899 --> 01:20:12,874
Dat is goed.
Ik hou van dat van jou.
814
01:20:14,108 --> 01:20:16,148
Ik heb geen accent.
815
01:20:30,938 --> 01:20:34,286
BUITEN OVER 3 MIN
CARLOS
816
01:20:35,506 --> 01:20:38,807
Carlos, ik wist dat je zou terugkomen.
817
01:20:39,200 --> 01:20:41,151
We hebben je nodig, man.
- Heb je me nodig?
818
01:20:41,251 --> 01:20:44,669
Kijk dit eens.
Ik heb 'n bericht van Julian.
819
01:20:44,769 --> 01:20:47,206
Waarover heb je het?
- Ik trainde met de Samoerai, goed?
820
01:20:47,306 --> 01:20:50,281
Wat?
- Ze willen je 'n aanbod doen.
821
01:20:50,558 --> 01:20:52,230
Is dit een grap?
- Wil je het huis terug?
822
01:20:52,330 --> 01:20:54,273
Dat kan. Zonder enige verplichting.
823
01:20:54,373 --> 01:20:57,518
Waar zit het addertje?
- Geef forfait.
824
01:20:57,593 --> 01:21:00,409
Forfait geven?
- Ja, snap je 't niet?
825
01:21:00,509 --> 01:21:02,740
Ik geef jullie een kans
om te krijgen wat je wil.
826
01:21:02,840 --> 01:21:05,388
Hoe kon je dit doen?
- Dit is het echte leven, Luke.
827
01:21:05,488 --> 01:21:08,231
Wanneer word je wakker
om dat te beseffen?
828
01:21:08,331 --> 01:21:10,051
Het is tijd om volwassen te worden.
829
01:21:10,151 --> 01:21:12,325
De Samoerai zullen
winnen, tegen elke prijs.
830
01:21:12,425 --> 01:21:14,495
Je moet nu vertrekken.
831
01:21:16,655 --> 01:21:20,204
Denk erover na.
Het aanbod geldt...
832
01:21:20,283 --> 01:21:24,023
of je kan je kans wagen in de competitie.
833
01:21:45,748 --> 01:21:47,073
WORLD JAM
KAMPIOENSCHAP
834
01:21:47,173 --> 01:21:51,374
Hoi iedereen.
Ik ben Grandmaster Caz...
835
01:21:51,463 --> 01:21:55,704
en wil jullie verwelkomen op de grootste
danswedstrijd op aarde.
836
01:21:55,804 --> 01:22:01,937
Dames en heren,
dit is de finale van de World Jam.
837
01:22:02,461 --> 01:22:05,040
Laten we beginnen.
838
01:22:30,829 --> 01:22:36,800
Nu komt onze hoofdact,
het hoogtepunt van de World Jam.
839
01:22:36,884 --> 01:22:40,637
Het team van de Pirates
tegen het team van de Samoerai.
840
01:22:40,737 --> 01:22:45,518
Deze strijd is er eentje
die je nooit zal vergeten.
841
01:22:45,605 --> 01:22:48,742
Loop niet te ver weg.
842
01:22:57,351 --> 01:23:05,311
Ja, lieverd. Ja.
Zijn jullie allemaal opgewonden?
843
01:23:06,303 --> 01:23:08,303
Luke.
844
01:23:11,259 --> 01:23:15,844
Het spijt me.
Ik weet dat ik tegen je loog...
845
01:23:16,693 --> 01:23:23,505
maar alles wat we hadden was echt.
Ik vertrek morgen.
846
01:23:24,483 --> 01:23:27,185
Ik neem de trein naar Californië.
847
01:23:27,285 --> 01:23:30,846
En ik zou daarvoor de moed
niet gehad hebben zonder jou.
848
01:23:30,946 --> 01:23:33,836
Ik weet dat jij ook dromen hebt...
849
01:23:33,916 --> 01:23:37,219
Dit is gek...
850
01:23:37,836 --> 01:23:40,592
maar kom met me mee.
851
01:23:41,738 --> 01:23:45,733
Waarom denk je dat ik je
opnieuw zou vertrouwen?
852
01:23:47,450 --> 01:23:51,415
Omdat de persoon
die ik alleen bij jou was...
853
01:23:52,503 --> 01:23:54,531
de persoon is die ik echt ben.
854
01:23:54,631 --> 01:24:01,331
Pirates naar het podium.
Een applaus voor de Pirates.
855
01:24:01,616 --> 01:24:03,847
Luke.
856
01:24:05,260 --> 01:24:07,260
Veel geluk vandaag.
857
01:28:55,551 --> 01:28:58,611
Wat doe je?
- We kunnen hen verslaan.
858
01:28:58,671 --> 01:29:00,885
Je zei zelf dat we niet klaar zijn.
859
01:29:00,985 --> 01:29:02,673
Vertrouw me.
860
01:29:02,773 --> 01:29:05,909
Het ziet ernaar uit dat het voorbij is.
861
01:29:06,009 --> 01:29:09,635
De Pirates kunnen dit
onmogelijk overtreffen.
862
01:29:09,735 --> 01:29:12,922
Wat is dit? De Pirates antwoorden.
863
01:29:13,008 --> 01:29:15,078
Ga van het podium af.
864
01:29:17,907 --> 01:29:20,209
Je kan dit niet doen, je bent 'n Samoerai.
- Niet meer.
865
01:29:20,309 --> 01:29:22,910
Wat is er gebeurd met 'familie'?
- Dit is mijn familie, Julian.
866
01:29:23,010 --> 01:29:25,204
Laat me los.
867
01:29:25,290 --> 01:29:28,493
Terug naar de wedstrijd, mensen.
868
01:29:29,913 --> 01:29:33,119
Ja, dat is waarover ik 't heb.
869
01:30:07,754 --> 01:30:13,146
Het ziet er goed uit. Ze synchroniseren.
Nu doen ze hun ding.
870
01:30:14,211 --> 01:30:21,595
Nee, hier komt ze. Vooruit, vooruit.
Perfecte landing. Ik geef dat 'n tien.
871
01:30:22,894 --> 01:30:27,097
Pirates. Pirates. Pirates.
872
01:30:28,016 --> 01:30:29,788
Goed. Laten we het doen.
873
01:30:29,888 --> 01:30:34,648
Wat doen ze? Wat proberen ze nu?
Het is nog niet voorbij.
874
01:30:34,956 --> 01:30:38,687
Oh. Oh. Dit zal toch niet waar zijn.
875
01:31:19,060 --> 01:31:23,276
Deze schoenen kun je
bij Foot Locker niet kopen.
876
01:31:26,759 --> 01:31:30,173
Het wordt hier 'n stammenoorlog.
877
01:32:06,791 --> 01:32:11,687
Hier zijn de kindjes van de Pirates.
878
01:32:45,487 --> 01:32:49,743
Boem. Daar heb je niet van terug.
879
01:33:08,744 --> 01:33:11,374
Dat is het. Een gedane zaak.
880
01:33:11,408 --> 01:33:13,964
Onze beide finalisten deden hun act.
881
01:33:14,064 --> 01:33:20,268
Tijd voor de jury om te beslissen
wie met de 100.000 naar huis gaat.
882
01:33:20,304 --> 01:33:25,040
Jury, hebben jullie een beslissing?
Welke vlag mag er gehesen worden?
883
01:33:25,140 --> 01:33:30,495
Zwart en goud voor de Samoerai
of rood en zwart voor de Pirates.
884
01:33:31,585 --> 01:33:34,313
Pirates.
Daar is het.
885
01:33:34,546 --> 01:33:44,953
Het team van de Pirates
wint het eerste jaarlijkse World Jam.
886
01:33:45,488 --> 01:33:52,175
Het is afgelopen. 100.000 dollar
naar het team van de Pirates.
887
01:33:56,173 --> 01:33:59,142
Hé, man, je deed 't perfect.
888
01:34:23,390 --> 01:34:27,137
Beste Luke, je film was zo geweldig
dat ik hem moest delen.
889
01:34:27,237 --> 01:34:33,527
Ik hoop dat je jezelf de kans geeft
om je droom te beleven. Liefs, Natalie.
890
01:34:33,801 --> 01:34:40,765
Gefeliciteerd, je bent toegelaten
tot de California Film Academy.
891
01:34:40,800 --> 01:34:46,571
Je mag naar haar toegaan, als je wilt.
Ik zorg wel voor alles tot je terugbent.
892
01:34:46,671 --> 01:34:54,539
Jij gaf ons de kans om onze droom
te beleven, en nu is het jouw beurt.
893
01:35:00,046 --> 01:35:03,225
Daar is het.
De winnaars.
894
01:35:03,226 --> 01:35:11,290
Het team van de Pirates
wint 't eerste jaarlijkse World Jam.
895
01:35:11,325 --> 01:35:13,325
WORLD JAM KAMPIOEN
896
01:35:13,387 --> 01:35:19,302
Een beroemd iemand zei ooit:
reizen is beter dan aankomen.
897
01:35:20,381 --> 01:35:23,016
Ik wist niet wat het betekende.
898
01:35:23,332 --> 01:35:26,111
Ik dacht altijd dat er maar één weg was...
899
01:35:26,211 --> 01:35:29,260
om je te leiden waar je
in je leven wil komen.
900
01:35:29,360 --> 01:35:31,622
Maar als je die ene weg
neemt, betekent niet...
901
01:35:31,722 --> 01:35:33,345
dat je al de andere moet verlaten.
902
01:35:33,445 --> 01:35:38,715
Ik besefte dat wat er onderweg gebeurt
alles is wat telt.
903
01:35:40,645 --> 01:35:47,874
Het struikelen...het vallen...
de vriendschappen.
904
01:35:48,306 --> 01:35:53,168
Het is de reis, niet de bestemming.
905
01:35:53,799 --> 01:36:00,298
Je vertrouwt erop dat de toekomst is
zoals het moet zijn.
906
01:36:00,841 --> 01:36:03,708
Ik denk dat ik de school
vraag om iets te doen...
907
01:36:03,808 --> 01:36:06,021
wat ze nooit deed. Maar ik wil slagen.
908
01:36:06,121 --> 01:36:15,222
Wat je vraagt is een dubbel hoofdvak.
Ingenieurschap en dansen.
909
01:36:16,935 --> 01:36:20,175
Het is nog nooit gebeurd.
910
01:36:30,195 --> 01:36:32,712
En?
911
01:36:33,969 --> 01:36:37,903
Ik heb een dubbel hoofdvak, dus...
912
01:36:37,989 --> 01:36:42,107
Nee, Moose. Lieve help.
Ik kan het niet geloven.
913
01:36:42,193 --> 01:36:45,848
Wat bedoel je met: Ik kan 't niet geloven?
914
01:36:45,863 --> 01:36:51,680
Cam, dank je om er te zijn.
- Graag gedaan.
915
01:36:52,828 --> 01:36:57,862
Aandacht, alsjeblieft. Trein 745
met eindbestemming Los Angeles...
916
01:36:57,962 --> 01:37:02,192
vertrekt over 15 minuten op spoor 8.
917
01:37:03,499 --> 01:37:07,548
De 34 naar Bainbridge vertrekt
over 15 minuten.
918
01:37:09,214 --> 01:37:13,041
De plaatselijke dienst tussen Fordham en...
919
01:37:14,596 --> 01:37:17,500
Wat is er?
Ben je wat vergeten?
920
01:37:17,588 --> 01:37:21,012
Ik denk dat je vergat om afscheid te nemen.
921
01:37:21,112 --> 01:37:23,917
Laat me niet alleen, alsjeblieft.
922
01:37:24,567 --> 01:37:26,667
Señorita, alsjeblieft.
Señorita, kom naar Buenos Aires.
923
01:37:26,767 --> 01:37:28,678
Nee, luister niet naar hem.
Wat?
924
01:37:28,778 --> 01:37:30,757
Ik kuste je hand, weet je nog?
- Ja, en dan?
925
01:37:30,857 --> 01:37:33,747
Ik was 't.
- Ik zal jullie missen.
926
01:37:34,728 --> 01:37:40,933
Ja, ik weet 't en zal jou ook missen.
- Geef me een knuffel, alsjeblieft.
927
01:37:42,116 --> 01:37:44,987
Kom op, niet huilen.
928
01:37:47,284 --> 01:37:50,116
Waar is Luke?
929
01:38:36,419 --> 01:38:38,967
Hij gaat er nogal tegenaan.
930
01:38:39,296 --> 01:38:40,752
Goed, goed.
931
01:38:40,852 --> 01:38:43,560
Hé, jullie zijn wel lief.
932
01:38:44,242 --> 01:38:47,943
Gek. Luister niet naar hem.
933
01:39:00,632 --> 01:39:03,868
Mag ik iemand kussen?
934
01:39:04,759 --> 01:39:08,454
Wacht even. Ik kom zo terug.
935
01:39:13,369 --> 01:39:15,992
Dit is voor jou, man.
936
01:39:16,075 --> 01:39:19,305
Ik zie je spoedig.
Laat het ontploffen.
937
01:39:21,433 --> 01:39:26,325
Je bent G-UEG. Onthou dat.
Zorg voor het huis, jongens.
938
01:39:29,100 --> 01:39:31,609
Maak open.
939
01:39:35,741 --> 01:39:38,619
Je hebt ze eindelijk, man.
940
01:39:40,965 --> 01:39:43,791
Ben je klaar?
- Ja.
941
01:39:47,679 --> 01:39:50,795
Laten we feesten, mensen.
940
01:39:59,123 --> 01:40:13,987
Oxdare Studios© 2011