-1 00:00:05,149 --> 00:00:15,824 Oxdare Studios© 2011 0 00:00:17,239 --> 00:00:25,249 Subs by: Claus Kristensen 1 00:01:00,292 --> 00:01:01,459 Dă-te mai încolo! 2 00:01:01,585 --> 00:01:04,837 Eu sunt Luke, iar ăsta e filmul meu. Aș vrea să-ți pun câteva întrebări. 3 00:01:04,964 --> 00:01:06,506 TU DE CE DANSEZI? 4 00:01:06,632 --> 00:01:09,175 E ceva instinctual, ca respiratul sau mersul. 5 00:01:09,301 --> 00:01:11,302 Eu nu mă prefac. Când dansez, sunt eu însumi. 6 00:01:11,428 --> 00:01:14,472 Mă simt mai naturală când dansez decât în orice alt moment. 7 00:01:14,598 --> 00:01:17,725 Dansez pentru a deveni altcineva. 8 00:01:17,851 --> 00:01:21,229 Există numeroase lucruri pe lume care te presează, 9 00:01:21,355 --> 00:01:22,605 dar, când dansezi, devii liber. 10 00:01:22,731 --> 00:01:27,193 Am început să dansăm la șapte ani, la noi acasă, în sufragerie. 11 00:01:27,319 --> 00:01:30,196 Dansam neîncetat, încercând să-l imităm pe Michael Jackson. 12 00:01:30,322 --> 00:01:35,201 Ascultam muzică în magazin și dansam pe culoare, 13 00:01:35,327 --> 00:01:37,328 iar ea zbiera la mine să mă controlez, să mă calmez. 14 00:01:37,454 --> 00:01:40,164 Eu tot încercam să-i explic că nu mă pot opri, trebuie să dansez. 15 00:01:40,290 --> 00:01:44,669 După ce toată lumea se culca, eu deschideam garajul și exersam. 16 00:01:44,795 --> 00:01:46,648 Atunci mi-am dat seama că iubesc dansul 17 00:01:46,674 --> 00:01:50,842 fiindcă nu mai investisem atâta timp și efort în nimic. 18 00:01:50,968 --> 00:01:53,469 Nu te zbengui haotic, dansul are un limbaj al său. 19 00:01:53,595 --> 00:01:55,054 - Inglewood. - Eu sunt din Argentina. 20 00:01:55,180 --> 00:01:56,264 Sunt din nordul Ugandei. 21 00:01:56,390 --> 00:01:57,932 - Miami, Florida. - Koreatown, Los Angeles. 22 00:01:58,058 --> 00:01:59,559 Există multe găști și violență. 23 00:01:59,685 --> 00:02:01,019 Nu puteam rămâne acolo toată viața. 24 00:02:01,145 --> 00:02:01,978 Satul meu a fost atacat. 25 00:02:02,104 --> 00:02:03,813 Părinții mei nu m-au mai dorit lângă ei. 26 00:02:03,939 --> 00:02:05,273 Efectiv, m-a dat afară din casă. 27 00:02:05,399 --> 00:02:07,108 - A trebuit să plec. - Dansul m-a salvat. 28 00:02:07,234 --> 00:02:08,651 Cu siguranță, dansul m-a salvat. 29 00:02:08,777 --> 00:02:11,029 Dacă nu ne refugiam în dans, nu știu ce ne făceam. 30 00:02:11,155 --> 00:02:12,405 Nu aveam nimic, eram falit. 31 00:02:12,531 --> 00:02:15,491 Trăiam cu 15 dolari pe săptămână în New York. 32 00:02:15,617 --> 00:02:18,411 Dansul ne-a reunit din toate colțurile lumii, suntem împreună. 33 00:02:18,537 --> 00:02:20,413 Adevărul e că în fiecare sălășluiește un dansator. 34 00:02:20,539 --> 00:02:21,539 În noi toți vibrează emoția. 35 00:02:21,665 --> 00:02:24,208 Cu toții avem un ritm lăuntric. 36 00:02:24,334 --> 00:02:27,128 - Cum ne spuneai tu? - Da. Cum ne denumeai? 37 00:02:27,254 --> 00:02:28,796 - "Născuți din casetofon"? - Așa! 38 00:02:28,922 --> 00:02:31,507 - Născuți din casetofon. - Sună binișor. 39 00:02:31,633 --> 00:02:32,717 Născuți din casetofon. 40 00:02:32,843 --> 00:02:35,470 Sună stupid, dar eu chiar așa mă simt. 41 00:02:35,596 --> 00:02:37,138 Dacă am asculta cu atenție, 42 00:02:37,264 --> 00:02:40,641 ne-am da seama că suntem cu toții conectați la același cântec. 43 00:02:43,464 --> 00:02:48,641 DANSUL DRAGOSTEI 3D 44 00:02:48,642 --> 00:02:49,642 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & Cookie @ www.titrări.ro 45 00:02:55,074 --> 00:02:58,493 Boboci ai Universității din New York, bun-venit in Square Park din Washington! 46 00:02:58,619 --> 00:03:02,705 E centrul campusului nostru urban. La dreapta, aveți... 47 00:03:08,295 --> 00:03:10,797 Mamă? Tată? Sincer, puteți să plecați. 48 00:03:10,923 --> 00:03:13,007 Nu! Vă scoatem pe tine și pe Camille la cină. 49 00:03:13,133 --> 00:03:14,675 I-am promis părinților ei c-o s-o hrănim. 50 00:03:14,802 --> 00:03:16,636 Deja ne plătim mesele. E totul în regulă. 51 00:03:16,762 --> 00:03:18,304 Da, chiar suntem bine, dnă A. 52 00:03:18,430 --> 00:03:20,098 - Ar trebui să plecăm. - Bine. O ultimă poză! 53 00:03:20,224 --> 00:03:21,432 Bine. Una singură. 54 00:03:21,558 --> 00:03:24,143 Apropiați-vă, sunteți buni prieteni. Are loc și-un tir printre voi. 55 00:03:24,269 --> 00:03:27,021 - Dar suntem aproape. - Mai aproape! Ia-o de umeri. 56 00:03:27,147 --> 00:03:28,564 - Bine. - Așa te vreau! 57 00:03:28,690 --> 00:03:30,900 Gata? Spuneți "Mama e frumoasă". 58 00:03:31,026 --> 00:03:32,860 - Mama e frumoasă. - Mulțumesc! 59 00:03:32,986 --> 00:03:34,529 Sunteți gata? 60 00:03:34,655 --> 00:03:38,324 Ia te uită, o poză cu căciulă. Am pozat o căciulă cu păr. 61 00:03:38,450 --> 00:03:42,578 Dacă m-ar vedea tata acum, luându-mi rămas-bun de la fiul meu, viitor inginer... 62 00:03:42,704 --> 00:03:45,456 Nici nu-ți imaginezi ce mă bucur c-ai renunțat la prostia aia de dans. 63 00:03:45,582 --> 00:03:46,749 Mi-ai tot repetat asta... 64 00:03:46,875 --> 00:03:49,877 - Bine, să mă faci mândră. - Gata, până aici v-a fost. 65 00:03:50,003 --> 00:03:51,546 Nu încap în rucsacul tău? Hai, te rog... 66 00:03:51,672 --> 00:03:54,006 - Mă strângi prea tare, gata. - Haide! 67 00:03:54,133 --> 00:03:56,134 Te-aș putea face mândră dac-aș ajunge la orientare. 68 00:03:56,260 --> 00:03:58,469 - Nu! Ești puiu' mamei. - A plecat toată lumea. 69 00:03:58,595 --> 00:04:01,180 - Bine, gata. - Vă sun când ajung la cămin. 70 00:04:01,306 --> 00:04:03,266 - Să te dai zilnic cu deodorant. - Să mergem. 71 00:04:03,392 --> 00:04:04,851 - Da, scumpule? E important. - Să mergem, draga mea. 72 00:04:04,977 --> 00:04:06,978 - Ai devenit bărbat. - Scumpo, nu vrem să prindem trafic. 73 00:04:07,104 --> 00:04:08,187 Bine. 74 00:04:08,313 --> 00:04:11,357 - Părinții tăi chiar... - Sunt de toată jena! 75 00:04:11,483 --> 00:04:14,068 Voiam să spun că te iubesc. 76 00:04:15,571 --> 00:04:17,321 Cam, ia uite! 77 00:04:17,447 --> 00:04:20,366 Adidașii ăia argintii sunt ediția limitată Nike Dunks. 78 00:04:20,492 --> 00:04:22,733 Recunosc privirea aia. 79 00:04:22,734 --> 00:04:25,413 Moose, următorul punct de atracție e Union Square. 80 00:04:25,539 --> 00:04:29,292 Vreau să mă uit mai îndeaproape. Mă întorc imediat, acoperă-mă. 81 00:04:29,418 --> 00:04:30,877 Presupun că n-am de ales... 82 00:04:44,141 --> 00:04:45,850 Ia să vedem, care se bagă? 83 00:04:45,976 --> 00:04:49,478 - Pariez 25 pe Kid Darkness. - 25 pe Darkness, să-i dăm drumul! 84 00:04:54,276 --> 00:04:56,152 - Dă-mi bani, repejor! - Scuze, băiețaș, gata. 85 00:04:56,278 --> 00:04:58,529 Fir-ar! Ați văzut asta? 86 00:05:01,408 --> 00:05:03,075 Pariez zece pe slăbănog! 87 00:05:05,370 --> 00:05:06,871 Dă-mi 20! 88 00:05:08,415 --> 00:05:09,415 Dă-mi mie ăia 20! 89 00:05:15,756 --> 00:05:17,298 Frate, l-ai văzut? 90 00:05:19,843 --> 00:05:21,761 S-a terminat șmecheria, gata! 91 00:05:21,887 --> 00:05:23,638 Fugi acasă, la mămica! 92 00:05:24,598 --> 00:05:26,599 Hai, prospătură! Bagă-te pe sistem! 93 00:05:27,559 --> 00:05:29,227 Hai să te vedem ce poți! 94 00:05:29,353 --> 00:05:31,520 Eu zic c-am terminat aici. 95 00:05:31,647 --> 00:05:33,231 Eu nu cred c-are ritm. 96 00:05:33,357 --> 00:05:36,067 - Ia te uită la puști! - Se mișcă bine pentru un tocilar. 97 00:05:36,193 --> 00:05:38,861 Frate, puștiu' e tare! Hai că ne-o servește! 98 00:05:39,696 --> 00:05:41,697 Nu știam că puștiul poate să se miște așa. 99 00:05:41,823 --> 00:05:43,950 Hai, puștiulică, să vedem ce-ți poate pielea. 100 00:05:44,076 --> 00:05:46,577 Pariez cinci dolari pe el! 101 00:05:52,668 --> 00:05:54,085 Arată-i ce poți, Darkness! 102 00:06:21,655 --> 00:06:23,614 Frate, tipu' ăsta e tare! 103 00:06:42,467 --> 00:06:45,011 - Cine-mi plătește baloanele? - E chiar aici! 104 00:06:45,137 --> 00:06:48,514 - Prindeți-l pe puști! - Oprește-te! Poliția! Rețineți-l! 105 00:06:48,640 --> 00:06:51,475 Hai, prietene! Sunt pe urmele tale. Să mergem, hai! 106 00:06:53,270 --> 00:06:55,021 Fugi, puștiule! 107 00:06:59,234 --> 00:07:00,484 Hai, să mergem! 108 00:07:00,610 --> 00:07:02,111 Gata, amice, oprește-te! Eu nu pot... 109 00:07:02,237 --> 00:07:04,113 N-avem timp, să mergem! 110 00:07:04,239 --> 00:07:06,449 - Poliția! - La o parte! 111 00:07:07,993 --> 00:07:09,869 Ce faci? Ce-ai de gând? 112 00:07:09,995 --> 00:07:11,662 Mai întâi sari, apoi tremuri de frică. 113 00:07:15,876 --> 00:07:18,336 - La o parte! - Să mergem! 114 00:07:19,212 --> 00:07:20,212 Mă scuzați! 115 00:07:20,339 --> 00:07:22,340 La o parte, oameni buni! 116 00:07:27,679 --> 00:07:31,849 Mă doare-n piept. Parcă mi-am vomitat în gură. 117 00:07:31,975 --> 00:07:34,101 Mă arde. 118 00:07:34,227 --> 00:07:36,437 Unde te duci? 119 00:07:37,939 --> 00:07:40,608 Cum ai făcut mișcarea aia? 120 00:07:40,734 --> 00:07:43,986 Parcă ai prins aripi, amice. Parcă erai un ninja. 121 00:07:44,112 --> 00:07:46,322 - Luke. - Nu așa, tre' s-o arunci în aer. 122 00:07:48,492 --> 00:07:50,493 Haide... 123 00:07:51,536 --> 00:07:54,705 - Asta cum ți se pare? - Binișor! 124 00:07:54,831 --> 00:07:57,249 Sunt Robert Alexander al III-lea, apropo. 125 00:07:58,543 --> 00:08:00,294 Dacă tot m-ai întrebat... 126 00:08:00,420 --> 00:08:02,088 Dar poți să-mi spui Moose. 127 00:08:02,214 --> 00:08:04,882 - Nu te-am mai văzut. - M-am înscris recent la NYU. 128 00:08:05,008 --> 00:08:07,551 - Mă specializez în inginerie. - Dar o să și dansezi. 129 00:08:07,677 --> 00:08:09,053 Nu, nu mai dansez. 130 00:08:09,179 --> 00:08:12,515 Dansul mai mergea în liceu, dar e vremea să mă maturizez. 131 00:08:12,641 --> 00:08:16,060 Tu chiar n-ai idee ce-ai făcut, nu? 132 00:08:16,186 --> 00:08:18,687 - Tu ești NDC. - Ce-nseamnă asta? 133 00:08:18,814 --> 00:08:20,731 Născut din casetofon. 134 00:08:20,857 --> 00:08:24,110 Unii oameni învață să danseze, alții sunt născuți pentru asta. 135 00:08:24,236 --> 00:08:26,862 Și mai ești și în New York, epicentrul dansului. 136 00:08:27,531 --> 00:08:29,448 Aruncă o privire aici. 137 00:08:30,409 --> 00:08:34,120 E cea mai mare bătălie. Nu s-au mai oferit niciodată atâția bani. 138 00:08:34,246 --> 00:08:36,455 Băieții din parc se confruntă pentru premiul ăsta. 139 00:08:36,581 --> 00:08:39,375 Ești îndeajuns de bun. Ar trebui să intri în competiție. 140 00:08:42,754 --> 00:08:47,133 Asta e mașina ta? Frate, ce tare e! 141 00:08:47,259 --> 00:08:49,135 Urcă. 142 00:08:49,261 --> 00:08:52,054 Ce-ai văzut azi în parc e doar începutul. 143 00:09:46,818 --> 00:09:48,944 Am ajuns. 144 00:09:50,405 --> 00:09:53,032 - Ce naiba e aici? - Intră. 145 00:09:54,743 --> 00:09:57,453 Bun-venit la mine acasă, în Casa Piraților. 146 00:10:00,248 --> 00:10:03,584 Drăguț loc, dar cam mic ca să locuiești în el. 147 00:10:06,379 --> 00:10:08,714 Părinții mei au transformat locul cu ani de zile în urmă. 148 00:10:08,840 --> 00:10:12,426 Toți locuim și exersăm la etaj, iar la parter conducem un club. 149 00:10:13,595 --> 00:10:16,096 E ca un fel de ascunzătoare. Gata, am ajuns. 150 00:10:18,350 --> 00:10:20,059 Noi îi spunem "Caverna". 151 00:10:27,859 --> 00:10:30,194 Aici, dansul devine identitatea ta. 152 00:10:30,320 --> 00:10:32,988 Locuim, exersăm și ne întrecem împreună. 153 00:10:33,114 --> 00:10:36,033 Spre deosebire de celelalte trupe, fiecare dintre noi are propriul stil. 154 00:10:36,159 --> 00:10:40,079 I-am găsit pe toți în oraș. Foarte talentați, dar fără locuință. 155 00:10:40,872 --> 00:10:42,790 Cu toții formăm un fel de familie, 156 00:10:42,916 --> 00:10:44,917 unde putem fi noi înșiși, fără a fi constrânși de reguli. 157 00:10:45,043 --> 00:10:48,212 Locul ăsta e bestial! 158 00:10:48,338 --> 00:10:51,298 Tipii ăia doi sunt gemenii Santiago. 159 00:10:51,424 --> 00:10:54,635 Amice, te-am văzut dansând în parc azi dimineață. Ai fost... 160 00:10:54,761 --> 00:10:56,845 - Uimitor! - Grozav, de pe altă lume! 161 00:10:56,972 --> 00:11:00,474 - Din propria ta lume, ești uimitor! - Am și eu o întrebare... 162 00:11:00,600 --> 00:11:03,811 Gata, băieți, lăsați întrebările. Trebuie să-i arăt locuința. 163 00:11:03,937 --> 00:11:05,813 Am priceput! Să mergem. 164 00:11:05,939 --> 00:11:06,897 Ești grozav! 165 00:11:07,023 --> 00:11:08,983 - Luke. - Jacob! 166 00:11:09,109 --> 00:11:10,734 Ce faci, frate? 167 00:11:10,860 --> 00:11:13,112 - Ți-l prezint pe Moose. - Îmi pare bine, Moose. 168 00:11:13,238 --> 00:11:15,531 Tipul aici, de față, e căpitanul corabiei. 169 00:11:15,657 --> 00:11:19,493 Mai degrabă secund. Am auzit c-ai impresionat lumea azi, în parc. 170 00:11:19,619 --> 00:11:20,828 De unde știe toată lumea? 171 00:11:20,954 --> 00:11:23,622 Veștile circulă repede când cineva îi învinge pe Kid Darkness. 172 00:11:23,748 --> 00:11:26,625 Luke, te răpesc o clipă. Avem niște treburi... 173 00:11:26,751 --> 00:11:29,169 - Nu mai pot aștepta? Îi arăt casa. - I-o arătăm noi! 174 00:11:29,296 --> 00:11:30,379 Lasă-ne pe noi să-i arătăm casa. 175 00:11:30,505 --> 00:11:32,256 - Nu știu ce să spun, băieți. - Hai, te rugăm! 176 00:11:32,382 --> 00:11:34,258 Te rog, Luke. Ce-ar face Iisus? 177 00:11:34,801 --> 00:11:36,760 - Bine. Să nu-i faceți rău. - Promitem! 178 00:11:36,886 --> 00:11:39,096 Moose, ei sunt the Ticks. Multă baftă! 179 00:11:41,808 --> 00:11:43,976 Plicul ăsta a sosit azi de la bancă. 180 00:11:44,102 --> 00:11:45,811 Am întârziat șase luni cu plata. 181 00:11:45,937 --> 00:11:48,397 - I-am plătit luna trecută. - Cum rămâne cu celelalte cinci luni? 182 00:11:48,523 --> 00:11:50,858 Ne străduim, dar clubul nu mai produce ca pe vremuri. 183 00:11:50,984 --> 00:11:53,319 Banca nu vrea să audă asemenea scuze. 184 00:11:53,445 --> 00:11:56,822 Dacă nu-și obțin banii, scot Caverna la licitație publică. 185 00:11:56,948 --> 00:11:59,325 Nu am eu mereu un plan? 186 00:11:59,451 --> 00:12:03,203 Puștiul ăsta, Moose, l-a bătut cu stil pe Kid Darkness azi. 187 00:12:03,330 --> 00:12:05,998 Cu puțin antrenament, ar putea deveni scânteia de care avem noi nevoie 188 00:12:06,124 --> 00:12:09,585 ca să câștigam suta de mii de la World Jam și să ne plătim datoriile. 189 00:12:09,711 --> 00:12:14,214 Jacob, n-o să pierdem Caverna. N-o să permitem să se întâmple asta. 190 00:12:14,341 --> 00:12:17,635 Niciodată n-a fost cineva filmat umilindu-l pe Kid Darkness. 191 00:12:19,387 --> 00:12:21,305 - Aia da, mișcare! - Ești omul zilei. 192 00:12:21,431 --> 00:12:23,432 Crezi că samuraii o să te lase să pleci, pur și simplu? 193 00:12:23,558 --> 00:12:25,809 O să te găsească și o să te provoace iar la luptă. 194 00:12:25,935 --> 00:12:27,811 - Sam cine? - Casa Samurailor. 195 00:12:27,937 --> 00:12:31,565 - Cea mai feroce trupă din oraș. - Dușmanul nostru cel mai aprig. 196 00:12:31,691 --> 00:12:33,067 Cum adică o să mă găsească? 197 00:12:33,193 --> 00:12:36,236 Dispun de tehnologie, ca ursuleții de pluș cu GPS înăuntru. 198 00:12:36,363 --> 00:12:38,572 Păzea, sunt chiar în spatele tău! 199 00:12:38,698 --> 00:12:41,241 Gata, ajunge! Nu-i lăsa să te sperie. 200 00:12:41,368 --> 00:12:43,869 - Ești de partea noastră acum. - Și nimeni nu se pune cu noi. 201 00:12:43,995 --> 00:12:46,538 - Nici măcar Samuraii. - Nu și dacă vreți să vă ardeți! 202 00:12:48,166 --> 00:12:52,127 Nu și dacă vor să le înfigem un cartof în codârlă! 203 00:12:56,966 --> 00:12:57,909 Poftim? 204 00:12:57,910 --> 00:13:00,886 Voi nu mă înțelegeți, dar știu eu ce zic. 205 00:13:02,806 --> 00:13:05,182 V-ați prins, gata! 206 00:13:06,184 --> 00:13:08,102 - Nu e plictisitor. - Ratații! 207 00:13:11,189 --> 00:13:14,900 S-a întors... Cea despre care-ți povesteam. 208 00:13:15,652 --> 00:13:19,071 Moose, haide! Nu ducem să-ți arăt clubul. 209 00:13:19,197 --> 00:13:22,366 - Ne-ai stricat tot cheful! - Haide, Luke. 210 00:13:23,159 --> 00:13:24,868 Vino, pe aici! 211 00:13:34,504 --> 00:13:37,005 Ce-i?! Ce vrei?! 212 00:13:37,132 --> 00:13:39,341 Ai grijă, mușcă. 213 00:13:45,974 --> 00:13:49,101 O nebunie, nu? Rămâi prin zonă. Aruncă o privire, revin imediat. 214 00:15:54,602 --> 00:15:57,062 Nimeni nu se luptă cu Samuraii o singură dată. 215 00:15:59,858 --> 00:16:01,316 A sosit vremea pentru adevărata confruntare. 216 00:16:02,277 --> 00:16:05,112 Ce-i cu tine, ți-e teamă? 217 00:16:06,197 --> 00:16:07,239 Treci încoace, frate! 218 00:16:16,749 --> 00:16:19,793 Unde crezi că fugi? Încă n-am terminat! 219 00:16:22,839 --> 00:16:24,882 Pe el, Baba! 220 00:16:29,262 --> 00:16:30,804 Prindeți-l pe puști! 221 00:17:12,972 --> 00:17:16,099 Vreau câteva runde cu puștiul. Încă nu ne-am încheiat socotelile. 222 00:17:16,225 --> 00:17:18,518 Dacă vrei să ajungi la el, trebuie să treci de noi. 223 00:17:19,228 --> 00:17:22,147 Haide, Luke... Fii băiat de treabă. 224 00:17:22,273 --> 00:17:24,691 - Ce cauți aici, Julien? - Și mie-mi pare bine să te văd. 225 00:17:24,817 --> 00:17:26,735 Ia-ți băieții și plecați de pe proprietatea noastră. 226 00:17:26,861 --> 00:17:30,155 Proprietatea voastră? Nu pentru mult timp. 227 00:17:30,281 --> 00:17:33,075 Nu-ți face griji. Când o să cumpăr localul, o să am grijă de el. 228 00:17:33,201 --> 00:17:36,787 După ce o să câștigăm World Jam, nici n-o să ne mai poți atinge. 229 00:17:41,668 --> 00:17:44,503 Ce drăguț. Băiețașu' tău nu poate să-și termine nici lupta. 230 00:17:44,629 --> 00:17:46,838 Să spargi balonașe? Tehnică de amator. 231 00:17:46,965 --> 00:17:49,299 Ajunge, frate! O să încheiem socotelile la World Jam. 232 00:17:49,425 --> 00:17:51,093 Nici nu-nțeleg ce-ai spus. 233 00:17:51,219 --> 00:17:53,553 Băi, nu-mi mai jigni trupa! 234 00:17:59,560 --> 00:18:01,812 Încetează! 235 00:18:05,650 --> 00:18:08,443 Te scot eu de aici. Ia mâna de pe ea, frate! 236 00:18:12,323 --> 00:18:14,324 - Ești bine? - Da. 237 00:18:15,410 --> 00:18:17,244 Mersi. 238 00:18:18,287 --> 00:18:22,416 - Eu sunt Luke. - Natalie. 239 00:18:22,959 --> 00:18:25,002 Ce-i cu bagajele astea? 240 00:18:25,128 --> 00:18:29,631 Trebuia să mă-ntâlnesc cu amica mea, dar nu cred că mai vine. 241 00:18:29,757 --> 00:18:34,428 - Și ce-ai de gând să faci? - Nu știu, încă nu m-am gândit. 242 00:18:34,554 --> 00:18:36,513 Ai putea sta aici. 243 00:18:37,348 --> 00:18:41,143 - Unde, în club? - Nu, sus, în sufragerie. 244 00:18:43,563 --> 00:18:45,480 Nici măcar nu mă cunoști. 245 00:18:45,606 --> 00:18:49,443 Ba da. Te cheamă Natalie și ai nevoie de o locuință. 246 00:18:52,405 --> 00:18:55,282 Bine, sigur. Mersi. 247 00:18:55,408 --> 00:18:57,451 Bun. Ia-ți lucrurile. 248 00:19:10,381 --> 00:19:12,049 Sigur n-o să se supere? 249 00:19:12,175 --> 00:19:15,177 Toată lumea de aici știe cum e să n-ai un acoperiș deasupra capului. 250 00:19:16,929 --> 00:19:19,931 - De unde ești? - Din oraș. 251 00:19:20,058 --> 00:19:22,142 Dar am trăit în Londra în ultimii ani. 252 00:19:24,353 --> 00:19:26,730 Și locuința asta e bună pentru început. 253 00:19:26,856 --> 00:19:30,192 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 254 00:19:33,154 --> 00:19:36,406 - Ești gata? - De culcare? 255 00:19:36,532 --> 00:19:40,535 Nu, pentru concursul World Jam. Ne-ar prinde bine cineva ca tine. 256 00:19:40,661 --> 00:19:44,247 - Ești pregătită de competiție? - Eu pentru asta trăiesc. 257 00:19:44,373 --> 00:19:46,708 - Am concurat toată viața. - Și câștigi de obicei? 258 00:19:46,834 --> 00:19:50,045 - Eu nu pierd niciodată. - Perfect. 259 00:19:51,589 --> 00:19:55,425 Ne vedem mâine dimineață. Avem mult de muncă. 260 00:20:04,977 --> 00:20:08,855 Moose. Pe unde-ai umblat ieri? Parcă aveam planuri împreună. 261 00:20:08,981 --> 00:20:11,233 - Știu, îmi cer scuze. - Scuze?! 262 00:20:11,359 --> 00:20:15,320 A trebuit să iau cina cu colega ciudată care miroase urât. 263 00:20:15,446 --> 00:20:18,740 Și nu mai contenea să pălăvrăgească de blogul hamsterului ei. 264 00:20:18,866 --> 00:20:21,159 Ar trebui să ne combinăm colegii de cameră. 265 00:20:21,285 --> 00:20:27,165 Al meu arată ca un hamster. Are nas, gheare și tot tacâmul. 266 00:20:27,291 --> 00:20:29,626 Așa te vreau! 267 00:20:29,752 --> 00:20:32,003 Acum, vreau să mă ajuți să găsesc laboratorul de inginerie. 268 00:20:32,130 --> 00:20:34,297 - Moose. - Ce-i? 269 00:20:37,385 --> 00:20:40,512 - Ce m-aș face fără tine? - Nu știu, chiar n-am idee. 270 00:20:44,559 --> 00:20:46,518 Ne vedem mai târziu. 271 00:21:22,972 --> 00:21:25,557 Văd c-ai găsit camera cu difuzoare. 272 00:21:25,683 --> 00:21:27,893 Da. 273 00:21:28,019 --> 00:21:31,396 Eu am construit-o când chiar se mai găseau casetofoane în oraș. 274 00:21:31,522 --> 00:21:33,481 Impresionant! 275 00:21:33,608 --> 00:21:35,984 - Te-ai trezit devreme. - Și m-am încălzit deja. 276 00:21:36,110 --> 00:21:40,280 Bun, fiindcă tu ești noul meu recrut. E datoria mea să te antrenez. 277 00:21:41,532 --> 00:21:43,909 - Atunci, să-i dăm drumul. - Nu ne antrenăm aici. 278 00:21:44,035 --> 00:21:47,120 - Bine. Atunci, unde? - Pe acoperiș. 279 00:21:48,206 --> 00:21:49,706 Încearcă să ții pasul. 280 00:22:05,556 --> 00:22:07,250 Înainte să ne împărțim în grupuri de studiu 281 00:22:07,251 --> 00:22:08,850 și să ne inițiem activitatea, 282 00:22:08,976 --> 00:22:13,021 aș vrea să vă povestesc ce înseamnă ingineria pentru mine. 283 00:22:13,564 --> 00:22:14,689 Cum te cheamă? 284 00:22:14,815 --> 00:22:17,067 Și, sper eu, ce va însemna ingineria pentru voi. 285 00:22:17,193 --> 00:22:19,361 Liniște, așa mă cheamă. 286 00:22:19,487 --> 00:22:22,322 - Liniște la oră. - În al doilea rând... 287 00:22:36,879 --> 00:22:39,297 Răspunde la telefon, domnule Popularitate. 288 00:22:40,479 --> 00:22:42,697 E vremea să ne antrenăm! Uită-te departe, la dreapta. 289 00:22:49,767 --> 00:22:51,309 Ce?! 290 00:22:51,435 --> 00:22:55,689 Deschideți cuștile, băieți! Arătați-le ucenicilor cum arată o cavernă. 291 00:22:55,815 --> 00:22:57,649 Bine. Salut! 292 00:22:57,775 --> 00:23:00,151 Moose, băiete! Ce faci, amice? 293 00:23:00,278 --> 00:23:02,946 - Vai, ce domnișoară drăguță! - Vă rog. 294 00:23:03,072 --> 00:23:04,281 Încântat de cunoștință. 295 00:23:05,199 --> 00:23:08,535 Pot să ți-o sărut de două ori? Hai, te rog... 296 00:23:08,661 --> 00:23:10,787 - Acum o să te superi pe mine? - Nu, nu mă supăr. 297 00:23:10,913 --> 00:23:12,789 O salutam, atâta tot. 298 00:23:12,915 --> 00:23:15,166 - Mă prezentam. - Bine, e-n regulă. 299 00:23:15,293 --> 00:23:18,420 M-ai întrerupt când mă prezentam acestei frumoase... 300 00:23:18,546 --> 00:23:20,755 - Nu-l băga în seamă. - Ce drăguță ești! 301 00:23:20,881 --> 00:23:22,966 - Încetează! - Bine, gata. 302 00:23:24,093 --> 00:23:28,263 Doamnelor și domnilor, bunurile noastre cele mai de preț. 303 00:23:35,146 --> 00:23:37,022 Uită-te. 304 00:23:37,148 --> 00:23:40,817 Dacă dansul e arma noastră, asta ne e armura. 305 00:23:40,943 --> 00:23:43,111 Sunt cei mai frumoși adidași din lume. 306 00:23:43,237 --> 00:23:46,948 - Cum miros, cum se simt... - Vorbești ca o fată, băiete. 307 00:23:47,074 --> 00:23:48,742 Tot chițăi că ție-ți plac pantofii. 308 00:23:48,868 --> 00:23:52,537 Trebuie s-o spui hotărât, ca un bărbat adevărat. 309 00:23:52,663 --> 00:23:55,290 Adidașii norocoși ai lui Luke? Isteț băiat! 310 00:23:55,416 --> 00:23:59,044 Moose, nu te atașa prea tare. Aici trebuie să-ți câștigi adidașii. 311 00:24:00,087 --> 00:24:03,131 Și în spatele celei de-a doua uși, camera cu graffiti. 312 00:24:03,257 --> 00:24:04,174 Poftim?! 313 00:24:04,300 --> 00:24:06,634 - Cine-i tipul ăsta? - Ăla? E Jason. 314 00:24:06,761 --> 00:24:10,889 El e maestrul nostru în graffiti. Vorbesc de panouri publicitare, LED-uri, 315 00:24:11,015 --> 00:24:12,223 orice însemn care să ne definească. 316 00:24:12,350 --> 00:24:16,478 Excelentă sincronizare! Lucrez la un sistem de iluminare portabil 317 00:24:16,604 --> 00:24:19,189 și nu-mi dau seama cum s-o cuplez la baterii de 12 volți. 318 00:24:19,315 --> 00:24:22,108 - Ai bandă izolantă? - Da, poftim. 319 00:24:22,234 --> 00:24:25,403 Lipește-o aici, înfășoar-o și devine un accesoriu compact. 320 00:24:25,529 --> 00:24:27,614 - Te pricepi la electrică? - Da, îmi mai bag nasul. 321 00:24:27,740 --> 00:24:29,699 Fii atent. 322 00:24:30,534 --> 00:24:33,828 Da, este! Îl iubesc pe puștiul ăsta. 323 00:24:33,954 --> 00:24:36,456 A legat LED-ul de baterie, apoi l-a cuplat la magnet. 324 00:24:36,582 --> 00:24:39,376 Sunt superbe, seamănă cu niște licurici cu neon. 325 00:24:39,960 --> 00:24:42,212 - Neo-licurici. - Exact. 326 00:24:42,338 --> 00:24:44,172 Neo-licurici... Îmi place cum sună. 327 00:24:46,425 --> 00:24:47,759 Ce tare, ia uite! 328 00:24:47,885 --> 00:24:50,678 Am putea face lucruri mărețe cu luminile astea. 329 00:24:52,264 --> 00:24:53,598 Neo-licurici. 330 00:24:53,724 --> 00:24:57,768 Puțină atenție! World Jam se apropie, dar, pentru a ajunge acolo, 331 00:24:57,894 --> 00:25:00,313 trebuie să trecem prin două runde de calificare, dar... 332 00:25:00,439 --> 00:25:03,358 Asta înseamnă că ne așteaptă multă muncă. 333 00:25:03,484 --> 00:25:05,735 Moose, Natalie. Vă băgați? 334 00:25:10,032 --> 00:25:12,075 Nu știu, eu mai am și școala. Nu pot să... 335 00:25:12,201 --> 00:25:13,618 Găsim noi o soluție. 336 00:25:13,744 --> 00:25:16,538 Pirații! 337 00:25:16,664 --> 00:25:21,501 Pirații! 338 00:25:21,627 --> 00:25:24,379 Mă bag la o luptă, băieți. 339 00:25:24,505 --> 00:25:27,382 - Gata, liniște! Natalie? - Casa Piraților! 340 00:28:09,712 --> 00:28:13,256 Mă simt mai naturală când dansez decât în orice alt moment. 341 00:28:13,382 --> 00:28:15,967 Dansez pentru a deveni altcineva. 342 00:28:16,802 --> 00:28:21,639 Lumea ne consideră niște copii fără căpătâi, 343 00:28:21,765 --> 00:28:24,976 dar e foarte greu ce facem noi. Noi facem dansul să pară ușor. 344 00:28:25,102 --> 00:28:28,396 Te învârți, îți pierzi echilibrul și, când te ridici, 345 00:28:28,522 --> 00:28:32,066 trebuie să te bazezi pe cât de bine îți cunoști corpul. 346 00:28:32,192 --> 00:28:35,862 Îți înfigi picioarele-n pământ și îți regăsești orizontul lăuntric. 347 00:28:35,988 --> 00:28:37,739 Bună. 348 00:28:37,865 --> 00:28:39,699 - Inspirată regie! - Mersi. 349 00:28:39,825 --> 00:28:41,993 Colecționez înregistrări cu dansatori care mă inspiră. 350 00:28:43,287 --> 00:28:48,041 Evident. Ce-o să faci cu înregistrările? 351 00:28:48,917 --> 00:28:51,628 N-am idee, probabil că nimic. Doar mă joc cu imaginile. 352 00:28:57,509 --> 00:28:59,385 Ia uită-te la mine. Uite... 353 00:28:59,511 --> 00:29:01,429 Uite... 354 00:29:01,555 --> 00:29:02,847 Dansez... 355 00:29:02,973 --> 00:29:04,766 .. devin un alt om. 356 00:29:04,892 --> 00:29:06,476 Suntem născuți... 357 00:29:06,602 --> 00:29:08,269 ... născuți din casetofon. 358 00:29:08,395 --> 00:29:11,314 - Nu aveam idee... - Sunt uimitori, nu? 359 00:29:11,690 --> 00:29:13,149 Mă refer la tine. 360 00:29:15,194 --> 00:29:17,403 Ești regizor. 361 00:29:18,364 --> 00:29:20,823 - Ce s-a întâmplat? - Nimic, doar că... 362 00:29:20,949 --> 00:29:22,659 De obicei, nu arăt oamenilor munca mea. 363 00:29:23,661 --> 00:29:25,745 Sunt doar eu. 364 00:29:28,749 --> 00:29:30,917 Bine. 365 00:29:31,043 --> 00:29:32,877 - Îmi arăți? - Da. 366 00:29:33,003 --> 00:29:35,004 Bine. 367 00:29:36,340 --> 00:29:38,257 - Promiți că nu râzi? - Promit solemn! 368 00:29:38,384 --> 00:29:40,760 ... să-și aleagă un hobby sau ceva de genul. 369 00:29:40,886 --> 00:29:44,222 Dar e altceva ca acel hobby să te aleagă el pe tine. 370 00:29:44,640 --> 00:29:47,016 Dans acrobatic... Îți zgâlțâi fundul! 371 00:29:47,142 --> 00:29:48,184 - Da! - Bine. 372 00:29:48,310 --> 00:29:50,895 Ăsta e proful nostru din clasa a cincea. 373 00:29:51,021 --> 00:29:53,022 - Chirurgie plastică! - Da! 374 00:29:53,148 --> 00:29:55,108 Dă-i drumul! Ce ești? 375 00:29:55,234 --> 00:29:57,485 - Pasăre de pradă! - Da! 376 00:30:04,576 --> 00:30:06,494 Cum reușiți să faceți asta? 377 00:30:07,871 --> 00:30:09,080 Ne citim mintea unul altuia. 378 00:30:09,206 --> 00:30:12,375 Ce bine vă stă! De când sunteți împreună? 379 00:30:12,501 --> 00:30:17,171 Nu, noi nu suntem împreună. Suntem doar... amici. 380 00:30:17,297 --> 00:30:21,260 Nu, te corectez. Suntem cei mai buni prieteni. 381 00:30:22,886 --> 00:30:25,304 Scuze, dar eu trebuie să fug. Sunt în întârziere. 382 00:30:25,431 --> 00:30:29,183 - Pleci? De-abia am început. - Te sun mai târziu. Distracție plăcută! 383 00:30:29,309 --> 00:30:32,520 - Voi ați pierdut! - În fine... 384 00:30:33,480 --> 00:30:34,981 Bine... 385 00:30:36,567 --> 00:30:37,775 Era s-o uit! 386 00:30:42,072 --> 00:30:45,616 E evident, acum îmi dau seama. 387 00:30:45,743 --> 00:30:47,994 - Ce anume? - Ești îndrăgostită de el, nu? 388 00:30:48,120 --> 00:30:50,955 - Ba nu... - Ba da. 389 00:30:51,081 --> 00:30:52,749 Nu e adevărat, suntem doar... 390 00:30:52,875 --> 00:30:56,794 Am crescut împreună. Ar fi tare ciudat. 391 00:30:59,089 --> 00:31:01,549 - Cred că e rândul tău. - Al meu? 392 00:31:01,675 --> 00:31:03,634 Da, tu urmezi. 393 00:31:05,596 --> 00:31:08,139 - Bine. - Începe tu. 394 00:31:10,350 --> 00:31:13,352 Veverița_bc... Cangur? 395 00:31:15,105 --> 00:31:16,314 Mai încearcă. 396 00:31:20,652 --> 00:31:24,238 Bună! Ia uite cine-i matinal acum. 397 00:31:25,324 --> 00:31:27,617 De fapt, n-am dormit azi-noapte. 398 00:31:28,702 --> 00:31:31,120 - Pot să stau cu tine? - Sigur. 399 00:31:32,122 --> 00:31:34,957 - La ce te uiți? - Vin aici ca să ascult. 400 00:31:36,835 --> 00:31:39,295 Râul, traficul, păsările... 401 00:31:40,756 --> 00:31:43,466 Mă fac să mă simt parte din ceva important. 402 00:31:43,592 --> 00:31:47,512 Traficul te face să te simți parte din ceva măreț? 403 00:31:47,638 --> 00:31:49,305 Ce profund ești! 404 00:31:49,431 --> 00:31:51,891 Cum spuneam, n-am dormit azi-noapte. 405 00:31:54,520 --> 00:31:59,023 Mă gândeam la filmul pe care mi l-ai arătat aseară. 406 00:31:59,149 --> 00:32:03,027 Ar trebui să-l termini și să-l arăți oamenilor. 407 00:32:04,822 --> 00:32:07,573 - Nu știu dacă-i o idee bună. - Se vede că iubești să faci asta. 408 00:32:08,575 --> 00:32:11,702 Uită-te la tine, n-ai dormit deloc azi-noapte și pari că... 409 00:32:11,829 --> 00:32:16,833 - Nu știu, parcă strălucești! - Strălucesc? 410 00:32:19,044 --> 00:32:20,837 Eu văd o strălucire. 411 00:32:30,180 --> 00:32:31,764 Ar trebui să ne ducem la Red Hook. 412 00:32:32,766 --> 00:32:34,183 Ai dreptate. 413 00:32:37,612 --> 00:32:40,322 WORLD JAM, RUNDA 1 BĂTĂLIA DE LA RED HOOK 414 00:32:45,112 --> 00:32:48,322 Bun venit la Red Hook! 415 00:32:48,448 --> 00:32:51,659 Prima rundă din World Jam! 416 00:32:55,163 --> 00:32:57,957 Sunteți gata de luptă? 417 00:32:58,083 --> 00:33:00,126 Red Hook, sunteți gata? 418 00:33:01,461 --> 00:33:03,838 Pirați, sunteți gata? 419 00:33:03,964 --> 00:33:06,841 Începeți! 420 00:36:42,265 --> 00:36:43,891 Înapoi! 421 00:36:44,017 --> 00:36:46,560 Câștigătoarea e... 422 00:36:49,731 --> 00:36:51,357 ... echipa Piraților! 423 00:36:53,318 --> 00:36:58,948 Pirații trec la următoarea rundă a World Jam! 424 00:37:01,493 --> 00:37:04,328 Pirații! 425 00:37:10,961 --> 00:37:13,212 - Nu, nu. - Ba da! 426 00:37:13,338 --> 00:37:17,466 A sosit vremea să te afirmi și tu în fața camerei, bunul meu pirat. 427 00:37:17,592 --> 00:37:19,510 Nu vrei să te fardez puțin? 428 00:37:22,347 --> 00:37:25,724 - Așadar, căpitanul Luke... - Dă-mi camera. 429 00:37:25,851 --> 00:37:28,519 - Nu, nu! - Nu-i așa ușor în partea asta, nu? 430 00:37:28,645 --> 00:37:31,897 - E stânjenitor. - Da. Faceți pași. 431 00:37:32,023 --> 00:37:34,441 I-auzi la el. 432 00:37:34,568 --> 00:37:36,485 Tu de ce iubești dansul? 433 00:37:36,611 --> 00:37:41,740 Nu știu. Dansul și muzica m-au reprezentat dintotdeauna. 434 00:37:44,494 --> 00:37:46,495 Asta-i tot? 435 00:37:47,622 --> 00:37:49,498 Ce anume? 436 00:37:49,624 --> 00:37:51,500 Știu că poți mai bine de-atât. 437 00:37:51,626 --> 00:37:53,502 - Haide! - Bine. 438 00:37:54,296 --> 00:37:56,213 Părinții mei au fost dansatori. 439 00:37:56,339 --> 00:37:59,258 Au înființat locul ăsta pentru oameni ca ei, 440 00:37:59,384 --> 00:38:02,052 dar nu voiau să rămână la stadiul de dansatori de fundal. 441 00:38:03,263 --> 00:38:06,932 Au făcut ce le-a plăcut și și-au câștigat respectul. 442 00:38:07,684 --> 00:38:11,937 Mi s-a părut fain și am vrut să continui tradiția în felul meu, 443 00:38:12,063 --> 00:38:14,064 dar pentru ei, înțelegi? 444 00:38:15,525 --> 00:38:19,486 Ce părere au că le-ai transformat refugiul într-o casă de nebuni? 445 00:38:22,073 --> 00:38:24,074 N-au mai apucat s-o vadă. 446 00:38:30,415 --> 00:38:34,335 - Îmi pare rău. - Stai liniștită, nu-i nimic. 447 00:38:35,378 --> 00:38:39,381 De asta ești așa devotat casei? Continui tradiția părinților tăi? 448 00:38:39,507 --> 00:38:42,092 Sângele apă nu se face. 449 00:38:42,219 --> 00:38:44,720 Caverna a fost viața lor, iar acum a devenit a mea. 450 00:38:46,097 --> 00:38:48,599 E uimitor câte putem face uneori pentru familie. 451 00:38:48,725 --> 00:38:50,392 Povestește-mi despre părinții tăi. 452 00:38:51,770 --> 00:38:54,021 Sunt despărțiți de ceva timp. 453 00:38:54,147 --> 00:38:58,651 Eu și fratele meu am fost prinși în cercul lor vicios. 454 00:38:58,777 --> 00:39:00,402 Unde e fratele tău acum? 455 00:39:00,528 --> 00:39:03,864 Încă suntem apropiați. Practic, el m-a crescut. 456 00:39:03,990 --> 00:39:06,450 Lui îi datorez totul. 457 00:39:10,413 --> 00:39:14,792 Tarantino, vrei să ne șantajezi cu înregistrările alea? 458 00:39:14,918 --> 00:39:17,920 Nu pe toți, doar pe tine. 459 00:39:29,599 --> 00:39:33,560 Bună. Scuze c-am întârziat, n-o să se mai... 460 00:39:33,687 --> 00:39:35,896 Vai, îmi cer scuze! 461 00:39:36,022 --> 00:39:38,315 Te-am confundat, îmi cer scuze. 462 00:39:39,526 --> 00:39:41,443 Bun... 463 00:39:41,569 --> 00:39:43,904 - Știi șmecheria aia când se ia... - Serios? 464 00:39:44,030 --> 00:39:47,366 Mie mi se pare că seamănă, cred că sunt gemeni. 465 00:39:47,492 --> 00:39:50,286 Camille! Ce faci? Parcă luam prânzul împreună. 466 00:39:50,412 --> 00:39:51,912 Deja e prânzul? 467 00:39:53,456 --> 00:39:56,667 Ne-am luat cu discuția despre costume și am pierdut noțiunea timpului. 468 00:39:56,793 --> 00:39:58,294 Costume pentru ce? 469 00:39:58,420 --> 00:40:02,673 Pentru petrecerea de Halloween din cămin. Lumea își pregătește costumul din timp. 470 00:40:02,799 --> 00:40:05,134 Ce tare! Noi în ce ne costumăm? 471 00:40:06,553 --> 00:40:08,053 De fapt... 472 00:40:08,179 --> 00:40:10,222 Am încercat să te sun și n-ai răspuns, 473 00:40:10,348 --> 00:40:14,018 așa că eu și Kristin ne deghizăm în gemenele Olsen. 474 00:40:16,730 --> 00:40:18,522 Stai un pic. Kristin? 475 00:40:20,150 --> 00:40:21,567 Kristin?! 476 00:40:21,693 --> 00:40:23,777 Camille, Kristin?! 477 00:40:24,821 --> 00:40:26,905 Cum rămâne cu Moose? 478 00:40:27,824 --> 00:40:29,825 Luați-o voi înainte. 479 00:40:32,120 --> 00:40:34,830 Ai cam lipsit în ultima vreme. 480 00:40:34,956 --> 00:40:37,958 Nu puteam să te tot aștept. 481 00:40:39,461 --> 00:40:42,338 Camille, acum sunt aici. 482 00:40:45,633 --> 00:40:47,384 Haide, ce spui? 483 00:40:47,510 --> 00:40:50,721 Știi doar c-o să te distrezi mai bine cu mine decât cu... 484 00:40:50,847 --> 00:40:51,972 ... Kristin! 485 00:40:53,308 --> 00:40:55,768 Mă inviți la bal? 486 00:41:00,190 --> 00:41:04,985 Camillian? Știi doar că sunt făcut ca să fiu Ashley pentru Mary-Kate a ta. 487 00:41:05,111 --> 00:41:07,404 - Serios? - Absolut! 488 00:41:08,948 --> 00:41:11,158 Bine, fie. 489 00:41:11,284 --> 00:41:13,660 - O să anulez cu Kristin. - Este! 490 00:41:14,537 --> 00:41:15,621 Ne vedem mai târziu. 491 00:41:15,747 --> 00:41:18,123 Presupun că da. Întoarce-te la amica ta. 492 00:41:18,249 --> 00:41:22,294 - Kristin! Să-ți fie ciudă! - Pa! 493 00:41:22,712 --> 00:41:25,172 - Lasă văicăreala. - Îmi cer scuze. 494 00:41:25,298 --> 00:41:28,300 Mă simt ridicol cu cana asta uriașă în mână. 495 00:41:28,426 --> 00:41:32,888 Cine-o fi zis că e-n regulă să existe căni mici, medii, mari și enorme? 496 00:41:33,014 --> 00:41:34,348 Ia uite! 497 00:41:37,435 --> 00:41:39,603 - Tu ești ăla. - Ce tot spui acolo? 498 00:41:39,729 --> 00:41:41,814 - Tipul seamănă leit cu tine. - Ți se pare. 499 00:41:41,940 --> 00:41:44,983 Are o cameră în fața ochilor și pomeți tare drăgălași. 500 00:41:45,110 --> 00:41:48,612 Nu seamănă cu mine și nu m-aș alia cu vânătorii ăia de cultură. 501 00:41:48,738 --> 00:41:51,865 Ți-am văzut munca, pe mine nu mă duci de nas. 502 00:41:51,991 --> 00:41:54,910 O fac doar din plăcere, nu la modul profesionist. 503 00:41:55,036 --> 00:41:58,288 Dar dacă Pirații și rivalitatea n-ar mai exista? 504 00:41:59,290 --> 00:42:03,836 Nu ți-ai încerca norocul în regie? Academia de Film sună uimitor! 505 00:42:03,962 --> 00:42:07,589 Da, dar nu e o opțiune, așa că n-o iau în considerare. 506 00:42:07,715 --> 00:42:09,633 Concursul World Jam e prioritatea noastră. 507 00:42:09,759 --> 00:42:13,178 - Spune-mi, cum reușești? - Ce anume? 508 00:42:13,304 --> 00:42:15,597 Să înregistrezi scenele alea incredibile. 509 00:42:15,723 --> 00:42:19,017 Nu știu, încerc să văd lucruri pe care oamenii nu le observă. 510 00:42:20,687 --> 00:42:22,688 Arată-mi. 511 00:42:23,565 --> 00:42:24,606 Bine, vino cu mine. 512 00:42:25,984 --> 00:42:30,112 - Unde mă duci? - Ai încredere-n mine, vino. 513 00:42:30,238 --> 00:42:32,573 - Grăbește-te. - Bine. 514 00:42:38,371 --> 00:42:40,456 - Așteaptă. - Ce anume? 515 00:42:43,668 --> 00:42:46,211 Fii atentă. 516 00:42:52,760 --> 00:42:54,761 Cum ai făcut asta? Vreau să-ncerc și eu! 517 00:42:54,888 --> 00:42:57,514 - Încearcă. - Bine. 518 00:43:01,019 --> 00:43:03,395 Ai văzut? Am reușit! 519 00:43:07,901 --> 00:43:09,860 Am împrăștiat Slurpee peste tot! 520 00:43:26,836 --> 00:43:29,421 Doamne, mi-am pierdut paiul! 521 00:44:13,925 --> 00:44:17,135 Cred că din cauză că stăteam mereu în camera mea, 522 00:44:17,262 --> 00:44:21,348 iar eu și fratele meu ne prosteam acolo, 523 00:44:21,474 --> 00:44:25,143 iar eu încercam mereu... 524 00:44:25,270 --> 00:44:27,271 ... să fiu mai bună ca el. 525 00:44:30,191 --> 00:44:33,360 - Moose. - La ce oră era bătălia? 526 00:44:33,486 --> 00:44:36,572 - La opt. De ce? Ești gata? - La opt? 527 00:44:36,698 --> 00:44:39,825 O să fie în Chinatown. E vorba de Casa Gwai. 528 00:44:39,951 --> 00:44:42,578 Sunt campionii Asiei, așa că sper că ești pregătit. 529 00:44:42,704 --> 00:44:46,748 - Avem o problemă. - E runda a doua. Trebuie să vii neapărat. 530 00:44:46,874 --> 00:44:49,793 Nu ne pot lipsi membri, pentru că am putea fi eliminați. 531 00:44:49,919 --> 00:44:53,547 Știu, dar am o lucrare chiar în aceeași zi. 532 00:44:53,673 --> 00:44:55,007 Nu știu dacă pot... 533 00:44:55,133 --> 00:44:59,303 Avem nevoie de tine. Fă orice e nevoie ca să meargă. 534 00:45:05,018 --> 00:45:08,729 Nu cred că mai trebuie să vă reamintesc cât contează lucrarea asta. 535 00:45:08,855 --> 00:45:11,815 Reprezintă 25% din nota voastră. 536 00:45:11,941 --> 00:45:14,943 Nu vă grăbiți. Puteți începe. 537 00:45:36,432 --> 00:45:40,032 VINO AICI MAI REPEDE. AI ÎNTÂRZIAT. 538 00:45:47,232 --> 00:45:51,232 WORLD JAM, RUNDA 2 BĂTĂLIA CU CASA GWAI 539 00:46:00,990 --> 00:46:03,700 - Unde-i Moose? - Nu știu. 540 00:46:22,595 --> 00:46:24,763 Arată-mi ceva mișto. 541 00:47:39,756 --> 00:47:42,215 Mă duc să aduc un prosop. Revin imediat. 542 00:47:43,342 --> 00:47:46,678 Unde ai fost? Tocmai ai distrus podeaua. 543 00:49:15,601 --> 00:49:16,935 Ești cel mai are. 544 00:49:18,771 --> 00:49:22,107 ... World Jam! 545 00:49:36,914 --> 00:49:39,416 - Putem vorbi un pic? - Da, sigur. 546 00:49:40,209 --> 00:49:42,711 - Singuri? - Da, stai așa. 547 00:49:47,341 --> 00:49:49,593 Stați un pic. Opriți muzica. 548 00:49:49,719 --> 00:49:51,136 Opriți muzica. 549 00:49:51,262 --> 00:49:53,263 Trebuie să vedeți și voi asta. 550 00:50:01,105 --> 00:50:03,315 - Ce-i asta? - E dansul nostru. 551 00:50:03,441 --> 00:50:05,859 - Ce caută pe internet? - Știu ce-o să dansăm. 552 00:50:05,985 --> 00:50:08,320 - Cine ar face asta? - Julien și Casa Samurailor. 553 00:50:08,446 --> 00:50:11,364 - De unde ar putea avea filmele? - Are toată lumea DVD-urile? 554 00:50:11,490 --> 00:50:13,241 - Tu ai DVD-ul? - Da, le-am dus în cameră. 555 00:50:13,367 --> 00:50:17,495 Încă suntem în competiție. Trebuie doar să ne gândim la o soluție. 556 00:50:17,622 --> 00:50:21,708 Vezi? Dacă ai putea să nu te învârți, ar putea să ne iasă schema. 557 00:50:21,834 --> 00:50:25,462 O fi având ei casetele noastre, dar n-o să ne oprească asta. Crede-mă. 558 00:50:26,339 --> 00:50:29,883 Luke, nu știu ce să zic. Poate ar trebui s-o facă altcineva. 559 00:50:30,009 --> 00:50:34,346 Dacă ne iese, o să-i facem praf pe scenă. Julien nici n-o să știe ce l-a lovit. 560 00:50:38,017 --> 00:50:40,226 Ce s-a întâmplat între voi doi? 561 00:50:40,353 --> 00:50:42,270 Între mine și Julien? 562 00:50:42,396 --> 00:50:45,857 A fost și el un Pirat cândva. Eram cei mai buni prieteni pe vremuri. 563 00:50:45,983 --> 00:50:47,984 Dar, în timp, lucrurile s-au schimbat. 564 00:50:48,110 --> 00:50:49,945 Cum adică s-au schimbat? 565 00:50:50,071 --> 00:50:51,696 Am aflat că are o problemă cu jocurile de noroc. 566 00:50:51,822 --> 00:50:52,706 A avut mari datorii, 567 00:50:52,707 --> 00:50:56,242 așa că a pariat împotriva noastră și a trântit o bătălie ca să câștige pariul. 568 00:50:56,369 --> 00:50:58,370 A trântit o bătălie ca să câștige un pariu? 569 00:50:58,496 --> 00:51:02,290 Toată Casa a fost devastată, așa că a trebuit să-l dăm afară. 570 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 De atunci, mereu încearcă să ne distrugă. 571 00:51:04,377 --> 00:51:08,380 Nebunia e că, dacă nu câștigăm World Jam, ar putea chiar să reușească. 572 00:51:49,046 --> 00:51:51,047 Bună. 573 00:51:51,674 --> 00:51:54,342 - Bun venit acasă. - M-ai mințit. 574 00:51:55,302 --> 00:51:58,221 Mi-ai spus că Luke te-a dat afară pentru că era gelos pe tine. 575 00:51:58,347 --> 00:52:01,224 Nu așa au stat lucrurile, nu? Ai trântit o bătălie pentru un pariu? 576 00:52:01,350 --> 00:52:04,519 - Natalie... - M-am dus acolo pentru tine, Julien. 577 00:52:04,645 --> 00:52:06,980 Nu pot să cred că ai furat DVD-ul și l-ai pus pe internet. 578 00:52:07,106 --> 00:52:10,066 Despre ce vorbești? Ce prostii a mai spus despre mine acum? 579 00:52:10,192 --> 00:52:13,570 Luke era gelos. Voia să fi el liderul, așa că m-a dat afară. 580 00:52:13,696 --> 00:52:15,697 S-a folosit de mine și m-a dat afară. 581 00:52:21,495 --> 00:52:23,913 Îmi pare rău. 582 00:52:24,040 --> 00:52:26,541 Trebuie să fim uniți, Natalie, știi bine asta. 583 00:52:26,667 --> 00:52:29,044 Nu-mi place să fiu mințit. 584 00:52:29,170 --> 00:52:33,089 Vreau doar să câștigăm World Jam. 585 00:52:33,215 --> 00:52:35,800 Am investit prea mult în asta. Am muncit prea mult. 586 00:52:35,926 --> 00:52:39,179 Deși mama și tata mereu spun asta, nu contează numai să câștigi. 587 00:52:39,305 --> 00:52:43,349 Începi să vorbești ca el. Nu uita de partea cui ești. 588 00:52:43,476 --> 00:52:45,101 E ridicol deja! 589 00:52:45,227 --> 00:52:47,145 Luke nu e un monstru, Julien. 590 00:52:47,271 --> 00:52:50,023 E un om bun. Are grijă de cei la care ține. 591 00:52:50,149 --> 00:52:52,650 Pe cine o să crezi? Pe el sau pe fratele tău? 592 00:52:52,777 --> 00:52:54,277 Ai de gând să-mi vorbești tu mie de familie? 593 00:52:54,403 --> 00:52:56,289 Luke nici nu e rudă cu vreunul dintre dansatori, 594 00:52:56,290 --> 00:52:57,405 dar nu i-ar minți niciodată. 595 00:52:57,531 --> 00:53:01,284 Eu sunt mincinosul? Dar tu? 596 00:53:01,410 --> 00:53:03,369 Cum crezi că o să se simtă prețiosul tău Luke 597 00:53:03,496 --> 00:53:06,539 când o să afle că tu l-ai dus de nas? 598 00:53:06,665 --> 00:53:11,086 De fapt, că tot veni vorba, ar trebui să mărturisești. 599 00:53:11,212 --> 00:53:13,755 Asta ar putea fi tot ce mai am nevoie ca să-i stric apele pentru World Jam. 600 00:53:13,881 --> 00:53:16,633 Mersi, surioară. Mi-ai fost de un real ajutor. 601 00:53:16,759 --> 00:53:21,930 Doar n-o să-l arunci în stradă pentru o rivalitate stupidă. 602 00:53:24,517 --> 00:53:26,518 Eu n-am de gând să iau parte la așa ceva. 603 00:53:42,243 --> 00:53:44,869 Jacob. M-ai speriat. 604 00:53:44,995 --> 00:53:47,455 Nu pari a fi o fată ușor de speriat. 605 00:53:51,919 --> 00:53:53,503 Spune-i lui Luke că-mi pare rău. 606 00:53:58,759 --> 00:54:01,344 Ai de ales, să știi. 607 00:54:04,557 --> 00:54:06,057 Nu-i chiar așa ușor. 608 00:54:06,183 --> 00:54:09,227 Cele mai importante decizii din viață nu sunt ușoare. 609 00:54:26,036 --> 00:54:28,037 Dansul poate spune multe despre o persoană, 610 00:54:28,164 --> 00:54:30,874 felul în care se mișcă, felul în car învață pași noi. 611 00:54:31,000 --> 00:54:35,378 Dacă dansezi pe bune, asta vine din partea cinstită a sufletului tău. 612 00:54:35,504 --> 00:54:37,964 Eu dansez ca să exprim ceea ce simt în interior, 613 00:54:38,090 --> 00:54:42,552 fie că e furie, fericire sau singurătate. 614 00:54:42,678 --> 00:54:45,138 Când am găsit Caverna, am simțit că mi-am găsit căminul. 615 00:54:45,264 --> 00:54:49,601 Aici mă simt eu în siguranță, aici simt eu că mi-e locul. 616 00:54:49,727 --> 00:54:51,394 Aici e familia mea. 617 00:54:51,520 --> 00:54:53,396 Locul ăsta e unul special, e lumea noastră. 618 00:54:53,522 --> 00:54:56,858 În sfârșit, găsisem un loc în care puteam fi eu însumi. 619 00:54:56,984 --> 00:55:00,278 Se zice că familia nu ți-o alegi tu. Uite că noi ne-am ales-o. 620 00:55:00,404 --> 00:55:03,156 - Dacă ești ca noi, Luke te va găsi. - Da. 621 00:55:48,160 --> 00:55:51,412 - Luke. - Ce motiv ar fi avut să plece? 622 00:55:51,538 --> 00:55:55,458 Nu știu, dar, deocamdată, avem probleme mult mai mari. 623 00:55:56,502 --> 00:55:58,503 Banca ne-a scos casa la licitație. 624 00:55:58,629 --> 00:56:00,713 - Poftim? - Vor s-o vândă. 625 00:56:02,508 --> 00:56:05,134 Mă ocup eu de asta, da? 626 00:56:06,804 --> 00:56:09,055 - Ce naiba, Walter? - Luke. Ce mai faci? Stai jos. 627 00:56:09,181 --> 00:56:10,723 Nu vreau să stau jos. 628 00:56:10,849 --> 00:56:12,433 Înțeleg că e greu. 629 00:56:12,559 --> 00:56:14,936 Dacă mai aștepți câteva zile, o să facem rost de bani. 630 00:56:15,062 --> 00:56:16,854 Aveți întârzieri de cinci luni la plata ipotecii. 631 00:56:16,981 --> 00:56:18,564 Dacă nu ajungeți cu plățile la zi, 632 00:56:18,691 --> 00:56:21,109 mă tem că nu mai pot face nimic pentru tine. 633 00:56:21,235 --> 00:56:22,986 Depozitul stă pe un teren foarte valoros. 634 00:56:23,112 --> 00:56:25,488 Banca știe foarte bine ce preț ar avea la o licitație. 635 00:56:25,614 --> 00:56:28,783 - Mai am nevoie de timp. - O să văd dacă pot suspenda procedura. 636 00:56:28,909 --> 00:56:31,035 Dar nu fi prea optimist. 637 00:56:31,161 --> 00:56:33,621 Ți-ar putea lua depozitul chiar azi, Luke. 638 00:56:33,747 --> 00:56:36,582 N-o să se întâmple așa ceva, pentru că nu e de vânzare. 639 00:56:40,379 --> 00:56:42,130 Uite ce-am primit de la Natalie. 640 00:56:42,256 --> 00:56:44,298 Ce înseamnă? 641 00:56:44,425 --> 00:56:46,551 Nu știu, dar o să aflu. 642 00:56:50,889 --> 00:56:52,807 - Vino cu mine. - Tu? 643 00:56:52,933 --> 00:56:55,476 - Da, am nevoie de tine. - Trebuie să ajung la o petrecere. 644 00:56:55,602 --> 00:56:57,645 Aș veni, dar nu pot rata petrecerea de Halloween. 645 00:56:57,771 --> 00:57:00,023 Petrecerile încep la ore târzii. Te aduc înapoi la timp, promit. 646 00:57:00,149 --> 00:57:02,400 Trebuie să mă deghizez în Ashley Olsen. 647 00:57:02,526 --> 00:57:03,609 Ashley Olsen? 648 00:57:03,736 --> 00:57:06,738 Ai idee cât durează ca să-mi îndrept părul? 649 00:57:06,864 --> 00:57:08,865 Hai cu mine. 650 00:57:09,783 --> 00:57:13,369 A fost o zi lungă, omule. Am nevoie de un prieten bun acum. 651 00:57:14,121 --> 00:57:15,538 Bine, vin cu tine. 652 00:57:21,545 --> 00:57:23,504 Invitațiile, vă rog. 653 00:57:23,630 --> 00:57:28,134 - Am una pe telefon. - Fără invitație, nu intrați. 654 00:57:28,260 --> 00:57:29,844 Dați-vă la o parte, vă rog. 655 00:57:29,970 --> 00:57:32,805 Am numele chiar acolo. Sunt Jeff Bernstein. 656 00:57:32,931 --> 00:57:34,932 - Verifică... Dl Bernstein. - Știi ce? 657 00:57:36,351 --> 00:57:37,894 Mulțumesc. 658 00:57:38,020 --> 00:57:40,021 Ce mai faceți în seara asta? 659 00:57:41,565 --> 00:57:43,024 Trebuie să mai fie o cale. 660 00:57:50,991 --> 00:57:52,784 Haide. 661 00:57:54,328 --> 00:57:57,497 Și acum, tango-ul. 662 00:57:57,623 --> 00:57:59,373 Începeți. 663 00:57:59,500 --> 00:58:03,878 - Uită-te și tu ce-i aici, Moose. - Unde te duci? Luke? Luke! 664 00:58:47,797 --> 00:58:49,798 - Luke. - Te-am prins. 665 01:00:01,662 --> 01:00:03,663 Vino cu mine. 666 01:00:13,333 --> 01:00:16,833 ÎNTÂRZII. VIN REPEDE. 667 01:00:17,845 --> 01:00:20,680 Camille, suntem gata de petrecere. Nu vii? 668 01:00:20,806 --> 01:00:23,975 Ne vedem acolo. Moose trebuie să ajungă imediat. 669 01:00:31,359 --> 01:00:33,360 Am ceva pentru tine. 670 01:00:35,571 --> 01:00:36,947 Sper să-ți placă. 671 01:00:37,073 --> 01:00:38,740 Filmul tău? 672 01:00:39,951 --> 01:00:41,743 - Ai reușit? - Da. 673 01:00:41,869 --> 01:00:42,994 Luke. 674 01:00:44,038 --> 01:00:45,997 Mă bucur că l-ai terminat. 675 01:00:55,258 --> 01:00:57,175 Hai să plecăm de-aici. 676 01:00:57,301 --> 01:01:00,387 - Nu ne vede nimeni. Stai liniștită. - Nu, hai să fugim. 677 01:01:01,180 --> 01:01:04,266 Am pute pleca oriunde. Chiar și în California. 678 01:01:04,392 --> 01:01:07,143 Tu poți să faci școala de film, putem s-o luăm de la capăt. 679 01:01:14,110 --> 01:01:17,821 Luke. Mă bucur că ai reușit să vii. 680 01:01:18,823 --> 01:01:23,702 Eram un pic îngrijorat că n-o să primești invitația la timp. 681 01:01:23,828 --> 01:01:26,746 - Tu ce cauți aici? - Julien, tu l-ai invitat? 682 01:01:26,872 --> 01:01:30,417 Ce-i? Voiam să-l invit ca să sărbătorească ziua de naștere 683 01:01:30,543 --> 01:01:33,169 minunatei și scumpei mele surori. 684 01:01:34,588 --> 01:01:36,881 Glumește, nu? 685 01:01:39,385 --> 01:01:41,678 - Îmi pare rău. - Îți pare rău? 686 01:01:41,804 --> 01:01:43,972 - Totul a fost o minciună, nu? - Da, așa e. 687 01:01:44,098 --> 01:01:46,391 - Taci, Julien. - De ce? Chiar așa a fost. 688 01:01:47,018 --> 01:01:50,645 La început, asta a fost, apoi te-am cunoscut, da? 689 01:01:50,771 --> 01:01:52,397 Și... 690 01:01:52,523 --> 01:01:53,982 M-am îndrăgostit de tine. 691 01:01:54,108 --> 01:01:56,526 Asta a fost pe bune, de-asta a trebuit să plec. 692 01:01:58,029 --> 01:02:00,071 Îmi pare rău. 693 01:02:00,197 --> 01:02:03,408 - Te rog, spune-mi că mă crezi. - Nu mă atinge. 694 01:02:03,534 --> 01:02:06,286 Luke... 695 01:02:09,874 --> 01:02:12,000 - Nu trebuie să ai de-a face... - Nu, Julien! 696 01:02:13,044 --> 01:02:14,544 Nu-ți face griji pentru el. E un ratat! 697 01:02:14,670 --> 01:02:17,630 Natalie, chiar te superi din cauza asta? 698 01:02:29,393 --> 01:02:31,394 Camille. 699 01:02:32,563 --> 01:02:35,231 - Camille, credeam că... - Mi-a trecut. 700 01:02:35,358 --> 01:02:37,484 E clar că ai treburi mai bune de făcut. 701 01:02:37,610 --> 01:02:40,695 Nu, Camille, nu e chiar așa. 702 01:02:40,821 --> 01:02:43,531 - Haide, am avut treabă. - Super! Mersi. 703 01:02:43,657 --> 01:02:46,368 Am dansat. 704 01:02:50,164 --> 01:02:52,832 Înainte de ore, în timpul orelor și după ore. 705 01:02:54,377 --> 01:02:59,923 Deci m-ai mințit și m-ai lăsat pentru o viață secretă? 706 01:03:02,009 --> 01:03:04,260 Puteai să-mi spui, măcar. 707 01:03:05,971 --> 01:03:10,683 Dar cred că nu sunt destul de importantă în noua ta viață ca să știu. 708 01:03:12,686 --> 01:03:15,438 Trebuia să-ți fi spus. Știu. 709 01:03:15,564 --> 01:03:17,273 Îmi pare rău. 710 01:03:20,194 --> 01:03:22,195 S-a terminat acum. 711 01:03:22,321 --> 01:03:25,490 Ai dreptate. S-a terminat acum. 712 01:03:43,551 --> 01:03:46,803 - Luke. - Ce naiba? 713 01:03:46,929 --> 01:03:49,431 - E o prostie. - Am încercat să-i oprim. 714 01:03:49,557 --> 01:03:51,266 N-am putut să facem nimic. 715 01:03:51,392 --> 01:03:53,435 Trebuie să intrăm acolo! Nu ne pot face asta! 716 01:03:53,561 --> 01:03:55,603 Luke 717 01:03:55,729 --> 01:03:57,605 Am luat cât de multe lucruri am putut. 718 01:03:57,731 --> 01:03:59,649 Julien e vinovatul. 719 01:03:59,775 --> 01:04:03,027 - Julien vrea să cumpere casa. - Și ce facem acum? 720 01:04:03,154 --> 01:04:05,947 Nu vedeți? Suntem terminați. 721 01:04:06,073 --> 01:04:08,408 Dar mai e un pic până la World Jam. 722 01:04:08,534 --> 01:04:11,703 - Dacă nu avem unde să repetăm... - N-avem nici măcar unde să dormim! 723 01:04:11,829 --> 01:04:15,498 Ne mințim singuri dacă credem că chestia asta avea să dureze. 724 01:04:16,542 --> 01:04:18,209 Eu am plecat. 725 01:04:20,796 --> 01:04:22,797 Altcineva? 726 01:04:33,350 --> 01:04:37,353 Nu e vina ta. Julien a început totul. 727 01:04:37,480 --> 01:04:39,481 Voi meritați mai mult de atât. 728 01:04:39,607 --> 01:04:42,442 Mai multe nu pot să fac. Am dat-o în bară! 729 01:04:42,568 --> 01:04:44,986 Gata cu Pirații! 730 01:05:07,510 --> 01:05:08,510 Am încercat. 731 01:07:02,041 --> 01:07:06,628 Bună. 732 01:07:10,507 --> 01:07:12,508 Pe o scară de la unu la zece... 733 01:07:16,180 --> 01:07:18,014 Cât de mult mă urăști? 734 01:07:18,140 --> 01:07:20,141 Nu te urăsc, Moose. 735 01:07:21,560 --> 01:07:22,685 Mi-e dor de tine. 736 01:07:24,772 --> 01:07:29,025 Ce e mai rău e că mă si pare că ție nu ți-e dor deloc de mine. 737 01:07:29,151 --> 01:07:31,861 Parcă nici nu mai contez pentru tine. 738 01:07:33,697 --> 01:07:37,367 În ultimul an de liceu, am vorbit numai despre NYU, 739 01:07:37,493 --> 01:07:41,287 despre lumea reală, despre cum o vom înfrunta împreună. 740 01:07:43,374 --> 01:07:45,291 Ce s-a schimbat? 741 01:07:48,295 --> 01:07:51,673 Ești cea mai bună prietenă a mea, Camille. 742 01:07:53,967 --> 01:07:56,678 Nu vreau să se schimbe asta. 743 01:08:03,435 --> 01:08:06,771 Am primit asta de la mama. 744 01:08:15,239 --> 01:08:16,823 Ce tare... 745 01:08:18,951 --> 01:08:20,952 Cam... 746 01:08:25,082 --> 01:08:27,083 Îmi pare rău. 747 01:08:31,922 --> 01:08:36,342 Mi-a lipsit dansul, dar... 748 01:08:36,468 --> 01:08:38,761 Trebuie să spun că tu mi-ai lipsit mai mult. 749 01:08:39,722 --> 01:08:40,972 Serios? 750 01:08:41,765 --> 01:08:43,224 Foarte serios. 751 01:08:46,353 --> 01:08:48,563 - Auzi? - Ce? 752 01:08:48,689 --> 01:08:50,648 - Auzi sau nu? - Ce? 753 01:08:50,774 --> 01:08:53,192 - Vino încoace? - Ce? 754 01:08:53,318 --> 01:08:54,485 Ce? 755 01:08:56,363 --> 01:08:58,781 - Vorbești serios? - Nu, treceți la capăt. 756 01:08:58,907 --> 01:09:00,700 Numai un pic, fetițo. 757 01:09:00,826 --> 01:09:02,827 - Îmi cer scuze. - Puteți să dați un pic mai tare? 758 01:09:02,953 --> 01:09:05,037 Ți se pare că sunt tonomat, prietene? 759 01:09:07,708 --> 01:09:08,666 Dacă vă dau cinci dolari? 760 01:09:08,792 --> 01:09:11,919 Dă-i încoace. Vin imediat. 761 01:09:14,882 --> 01:09:16,674 - Doamne... - Primul an la MSA. Ne-am cunoscut... 762 01:09:16,800 --> 01:09:18,050 Pe melodia asta! 763 01:09:18,177 --> 01:09:20,845 - E ridicol. - Mai ții minte dansul, nu? 764 01:09:21,764 --> 01:09:24,182 - Pășești în față... Hai să încercăm. - Nu, nici să nu te gândești. 765 01:09:24,308 --> 01:09:26,225 Dansează cu el! Te rog! 766 01:09:26,351 --> 01:09:28,811 - Hai. - Ai auzit-o. Haide. 767 01:09:30,397 --> 01:09:32,398 Așa! 768 01:09:35,944 --> 01:09:38,321 Moose, încetează! Dumnezeule! 769 01:09:40,240 --> 01:09:42,241 Nu în public. 770 01:09:43,035 --> 01:09:44,952 Îmi cer scuze. 771 01:09:45,078 --> 01:09:47,079 Nu fac așa ceva. 772 01:09:50,626 --> 01:09:52,627 Moose! 773 01:09:55,589 --> 01:09:57,590 Dă-mi pălăria înapoi! 774 01:10:29,331 --> 01:10:31,833 Ce faceți? Plecați de-aici! 775 01:10:31,959 --> 01:10:34,627 Știți ceva? O să vă stropesc! 776 01:10:34,753 --> 01:10:37,755 Vă stropesc! Hai, valea! 777 01:10:40,342 --> 01:10:42,260 Plecați de-aici! 778 01:10:42,386 --> 01:10:43,719 Scuze! 779 01:10:57,276 --> 01:10:59,193 Hai! Cărați-vă! 780 01:10:59,319 --> 01:11:02,864 - Dă-mi trotineta, puștiule. - E trotineta mea! 781 01:11:03,824 --> 01:11:06,284 Ai îndoit-o, ciudatule! 782 01:11:39,192 --> 01:11:41,319 Te-ai umplut de frunze. 783 01:11:46,867 --> 01:11:50,953 Să nu renunți niciodată. Te-ai născut pentru dans. 784 01:11:51,079 --> 01:11:54,040 Renunță! Ești nașpa! 785 01:11:54,666 --> 01:11:56,083 Serios? 786 01:11:56,960 --> 01:11:58,794 Nu le asculta pe ele. 787 01:12:00,130 --> 01:12:03,341 - Știu, dar tu ai renunțat. - Da, pentru că nu sunt ca tine. 788 01:12:04,176 --> 01:12:07,345 Eu sunt o dansatoare bună, Moose, dar tu ești un dansator grozav. 789 01:12:09,348 --> 01:12:14,101 - Părinții mei au renunțat la tot... - Ca să nu renunți tu. Știu. 790 01:12:14,227 --> 01:12:15,728 Găsim noi o soluție. 791 01:12:15,854 --> 01:12:17,855 Împreună. 792 01:12:19,816 --> 01:12:20,858 Bine. 793 01:12:23,695 --> 01:12:26,822 - Bine. - Haide. Îți place pălăria mea? 794 01:12:27,240 --> 01:12:29,742 Vince, am nevoie de-o cafea la masa opt. 795 01:12:30,953 --> 01:12:31,911 E totul în regulă? 796 01:12:32,037 --> 01:12:34,038 Ce trebuie să fac ca să primesc și eu un meniu? 797 01:12:34,164 --> 01:12:36,540 - Ce cauți aici? - Am două lucruri să-ți spun. 798 01:12:36,667 --> 01:12:38,209 Vreau un sandviș cu salată și ou, 799 01:12:38,335 --> 01:12:40,628 și cred că putem câștiga World Jam și să ne recuperăm casa. 800 01:12:40,754 --> 01:12:42,713 Nu mai am sandvișuri cu ou, iar tu nu ești în toate mințile. 801 01:12:42,839 --> 01:12:45,883 - Credeam că de-asta mă placi. - Tot ești nebun. Nu mai e nimeni. 802 01:12:46,009 --> 01:12:48,844 Dar eu sunt aici. Înseamnă că unul s-a întors. 803 01:12:48,971 --> 01:12:53,849 Luke, tu ești singurul care îi poate reuni pe toți ca să-ți salvezi casa. 804 01:12:53,976 --> 01:12:56,560 - Pirații au nevoie de conducerea ta. - N-au nevoie de mine. 805 01:12:56,687 --> 01:12:58,646 Am luat ce-am primit de la ai mei și am irosit totul. 806 01:12:58,772 --> 01:13:00,147 Habar nu ai ce-ai făcut. 807 01:13:00,273 --> 01:13:03,943 Luke, tu le-ai dat oamenilor ăstora un loc unde să-și împlinească visele. 808 01:13:04,069 --> 01:13:06,237 - Stai jos. - Am de servi la niște mese. 809 01:13:06,363 --> 01:13:08,322 Nu, stai jos un pic. 810 01:13:08,448 --> 01:13:12,118 - Sper că termini repede. - Pe mine nu m-ai întrebat de ce dansez. 811 01:13:12,244 --> 01:13:13,953 Vrei să știi de ce? 812 01:13:14,079 --> 01:13:16,706 Eu dansez pentru că dansul poate produce schimbări. 813 01:13:18,250 --> 01:13:22,420 O singură mișcare poate elibera o întreagă generație, la fel ca Elvis. 814 01:13:24,840 --> 01:13:27,465 o singură mișcare te poate face să crezi că mai există și altceva. 815 01:13:27,466 --> 01:13:28,092 O știi pe asta? 816 01:13:32,723 --> 01:13:35,057 Moose, stai jos până nu râde lumea de amândoi. 817 01:13:38,645 --> 01:13:41,272 Iar unele mișcări... 818 01:13:41,398 --> 01:13:44,316 ... pot oferi unui puști slăbănog cu părul creț... 819 01:13:46,611 --> 01:13:49,113 ... care vrea doar să danseze... 820 01:13:52,409 --> 01:13:54,577 ... speranță. 821 01:13:57,748 --> 01:13:59,749 Speranța că e un om special. 822 01:14:00,375 --> 01:14:03,502 Mă scuzați! Vreau cafea. 823 01:14:03,628 --> 01:14:05,838 Nu vreau decofeinizată. Să fie normală. 824 01:14:07,215 --> 01:14:09,383 Îmi pare rău, dar nu pot. Nu pot să fiu normal. 825 01:14:09,509 --> 01:14:11,552 Am încercat, dar nu mi se potrivește. 826 01:14:11,678 --> 01:14:15,848 - De 30 de minute aștept aici. - A spus că nu poate fi normal. 827 01:14:15,974 --> 01:14:19,310 Excelent, Fred Astaire. Eu am plătit o cafea, nu un dans. 828 01:14:20,020 --> 01:14:23,147 Foarte bine, Moose, dar cum o să-i reunim pe toți? 829 01:14:23,273 --> 01:14:25,232 A trebuit să-i aduc cumva pe toți aici. 830 01:14:27,944 --> 01:14:29,612 Ce dor mi-a fost de voi! 831 01:14:29,738 --> 01:14:32,073 Diminețile mele sunt prea liniștite fără certurile voastre. 832 01:14:32,199 --> 01:14:36,744 - Ți-am spus că o să-i fie dor de noi. - Da, bine, ai avut dreptate. 833 01:14:36,870 --> 01:14:40,498 Știu că nu avem șanse prea mari, nu avem o casă și nici un dans, 834 01:14:40,624 --> 01:14:42,750 nici măcar nu știu cum o să ne iasă toate, 835 01:14:42,876 --> 01:14:45,086 dar eu cred în noi și știu că și voi credeți în voi. 836 01:14:45,212 --> 01:14:46,837 Așa te vreau. 837 01:14:46,963 --> 01:14:49,909 Am ajuns prea departe ca să ne oprim acum. 838 01:14:49,910 --> 01:14:51,592 Știu că putem câștiga. 839 01:14:51,718 --> 01:14:55,805 Noi suntem Pirații! 840 01:14:55,931 --> 01:14:58,057 Tot nu avem unde să repetăm. 841 01:14:58,183 --> 01:15:01,185 Stai liniștit. Moose a spus că ne-a găsit ceva. 842 01:15:11,404 --> 01:15:12,780 Moose! 843 01:15:14,282 --> 01:15:17,868 - Kido! - Fir-ar să fie! Aici erai! 844 01:15:20,789 --> 01:15:23,165 - Ce mai faci? - Mi-a fost dor de tine! 845 01:15:23,291 --> 01:15:25,376 Și mie. Hai, îmbrățișează-mă. 846 01:15:26,711 --> 01:15:30,756 Băieți, ea e Kido. Am dansat cu ea la liceu. 847 01:15:30,882 --> 01:15:35,094 Îmi scapă mie ceva? Ce legătură au jocurile astea cu World Jam? 848 01:15:35,220 --> 01:15:38,597 Ați spus că vă trebuie un spațiu, nu? Vă rezolv eu, frate. 849 01:15:39,641 --> 01:15:42,017 - Frate? - Haideți. 850 01:15:42,561 --> 01:15:44,687 Mă bucur să vă cunosc. 851 01:15:48,400 --> 01:15:52,361 Pe-aici. Aveți grijă pe unde călcați. O să vă placă locul ăsta. 852 01:15:52,487 --> 01:15:54,738 Haideți. 853 01:15:56,950 --> 01:15:58,868 V-am spus eu. 854 01:15:58,994 --> 01:16:01,662 Mie îmi place. 855 01:16:01,788 --> 01:16:04,123 Îmi plăcea la nebunie jocul ăsta când eram mic. 856 01:16:04,249 --> 01:16:06,250 Ei ai cui sunt? 857 01:16:06,376 --> 01:16:10,212 Ai mei. Am grijă de ei după ore, pentru că părinții lor lucrează aici. 858 01:16:10,338 --> 01:16:12,673 Nu știu ce să zic. Credeți că o să meargă? 859 01:16:12,799 --> 01:16:16,010 Nu e loc de atâtea gunoaie și nici dansatori nu prea avem. 860 01:16:16,136 --> 01:16:18,387 Da, iar Samuraii sunt de două ori mai mulți decât noi. 861 01:16:18,513 --> 01:16:21,056 Are dreptate. 862 01:16:23,393 --> 01:16:25,186 Nu uita ce-ai spus. 863 01:16:27,439 --> 01:16:29,440 Haideți. 864 01:16:44,206 --> 01:16:47,124 Dumnezeule! Echipa de la MSA! Ce mult a trecut! 865 01:16:47,250 --> 01:16:50,169 Kido! Ne-ai stricat intrarea cu încetinitorul! 866 01:16:52,756 --> 01:16:54,840 M-am gândit că v-ar prinde bine mai mulți dansatori. 867 01:16:54,966 --> 01:16:57,176 Pirați, ei sunt echipa de la MSA. 868 01:16:57,302 --> 01:16:59,345 Hai să le arătăm ce știm. 869 01:17:00,263 --> 01:17:02,223 Foarte bună, Kido. 870 01:17:02,349 --> 01:17:06,393 Primul e stăpânul podelei, Monster. 871 01:17:08,521 --> 01:17:10,522 Așa. 872 01:17:13,443 --> 01:17:16,445 Cable, omul fără oase. 873 01:17:22,369 --> 01:17:24,954 Fly, Fly știe să danseze și să dea din fund. 874 01:17:32,879 --> 01:17:35,005 Săltărețul, Hair. 875 01:17:40,303 --> 01:17:43,430 Ultimul, dar nu cel din urmă, Smiles, doamnelor și domnilor. 876 01:17:55,568 --> 01:17:57,319 Bun. Cred că o să meargă. 877 01:17:57,445 --> 01:17:59,780 O să-i batem pe toți! 878 01:19:03,094 --> 01:19:04,970 O să câștigăm World Jam? 879 01:19:09,309 --> 01:19:11,310 S-ar putea să... 880 01:19:13,605 --> 01:19:15,272 Zoltan! 881 01:19:15,398 --> 01:19:17,858 Aparatule! Dă-mi banii înapoi! 882 01:19:32,540 --> 01:19:35,042 Fiți atenți aici. Asta e pentru World Jam. 883 01:19:35,168 --> 01:19:37,086 Gândiți-vă cum ar arăta luminile astea pe tricoul ăsta. 884 01:19:39,756 --> 01:19:40,881 Dumnezeule! 885 01:19:45,845 --> 01:19:47,513 Asta n-a mers. 886 01:20:03,613 --> 01:20:05,322 Sfârșit de joc. 887 01:20:05,448 --> 01:20:09,743 - Îmi place cum dansezi. - Mie-mi place accentul tău. 888 01:20:09,869 --> 01:20:14,289 Îți place accentul meu? Bun. Și mie-mi place accentul tău. 889 01:20:15,417 --> 01:20:16,834 Eu n-am niciun accent. 890 01:20:37,021 --> 01:20:40,065 Carlos. Știam eu că o să te întorci. 891 01:20:40,191 --> 01:20:42,192 - Avem nevoie de tine. - Aveți nevoie de mine? 892 01:20:42,318 --> 01:20:43,944 - Da. - Fii atent. 893 01:20:44,070 --> 01:20:45,946 Am un mesaj de la Julien. 894 01:20:46,072 --> 01:20:48,824 - M-am antrenat cu Samuraii. - Poftim? 895 01:20:48,950 --> 01:20:52,369 - Vor să-ți ofere un târg. - E cumva o glumă? 896 01:20:52,495 --> 01:20:55,539 Dacă vrei casa înapoi, o poți avea gratis. 897 01:20:55,665 --> 01:20:58,375 - Care-i șmecheria? - Trântiți bătălia. 898 01:20:58,501 --> 01:21:00,419 - Să trântim bătălia? - Da. 899 01:21:00,545 --> 01:21:03,839 Voi nu vedeți. Vă dau șansa să aveți ceea ce vă doriți. 900 01:21:03,965 --> 01:21:06,550 - Cum poți să faci așa ceva? - Asta e viața, Luke. 901 01:21:06,676 --> 01:21:09,678 Când ia de gând să te trezești și să vezi asta 902 01:21:09,804 --> 01:21:13,599 E timpul să te maturizezi. Samuraii vor câștiga cu orice preț. 903 01:21:13,725 --> 01:21:15,851 Pleacă acum. 904 01:21:17,812 --> 01:21:20,439 Gândește-te. Oferta mai e valabilă. 905 01:21:21,483 --> 01:21:24,818 Sua puteți să vă încercați norocul la bătălie. 906 01:21:47,133 --> 01:21:48,433 FINALA WORLD JAM 907 01:21:48,510 --> 01:21:50,928 Ce mai faceți? 908 01:21:51,054 --> 01:21:52,846 Numele meu e Grandmaster Caz, 909 01:21:52,972 --> 01:21:54,426 și vreau să vă spun bun venit 910 01:21:54,427 --> 01:21:56,683 la cea mai mare întrecere de dans din lume! 911 01:21:56,809 --> 01:22:02,064 Doamnelor și domnilor, sunteți la World Jam! 912 01:22:03,858 --> 01:22:04,983 Începeți! 913 01:22:32,470 --> 01:22:34,721 În continuare, evenimentul principal 914 01:22:34,847 --> 01:22:38,267 Finala Campionatului World Jam. 915 01:22:38,393 --> 01:22:42,020 Casa Piraților împotriva Casei Samurailor. 916 01:22:42,146 --> 01:22:47,067 Bătălia asta e una pe care n-o veți uita. 917 01:22:47,193 --> 01:22:48,277 Nu plecați! 918 01:22:56,536 --> 01:22:58,287 Nu vă faceți griji, putem să-i batem. 919 01:23:02,667 --> 01:23:05,544 Da! Mai puteți aștepta?! 920 01:23:07,880 --> 01:23:09,881 Luke. 921 01:23:12,385 --> 01:23:14,094 Îmi pare rău. 922 01:23:14,220 --> 01:23:16,221 Știu că te-am mințit. 923 01:23:17,974 --> 01:23:21,810 Dar tot ce-a fost între noi a fost adevărat. 924 01:23:21,936 --> 01:23:23,979 Plec mâine. 925 01:23:25,607 --> 01:23:27,608 O să iau trenul spre California. 926 01:23:28,568 --> 01:23:31,320 N-aș avea curajul să fac asta fără tine. 927 01:23:32,238 --> 01:23:34,197 Știu că și tu ai vise. 928 01:23:34,324 --> 01:23:36,658 E o nebunie... 929 01:23:38,870 --> 01:23:40,495 ... dar vreau să vii și tu cu mine. 930 01:23:42,915 --> 01:23:44,958 Ce te face să crezi că aș avea încredere în tine din nou? 931 01:23:48,671 --> 01:23:51,882 Pentru că persoana care eram doar alături de tine 932 01:23:53,593 --> 01:23:55,844 ... e cea care sunt eu, de fapt. 933 01:23:55,970 --> 01:23:59,473 Acum, să vină Pirații pe scenă! 934 01:24:00,350 --> 01:24:02,559 Aplauze pentru Pirați! 935 01:24:02,685 --> 01:24:04,603 Luke! 936 01:24:06,606 --> 01:24:08,148 Succes! 937 01:24:08,274 --> 01:24:10,984 Uitați că vin Pirații! 938 01:24:11,110 --> 01:24:13,403 Par hotărâți, par pregătiți. 939 01:24:13,529 --> 01:24:17,991 Să fie oare suficient pentru a-i supăra pe Samurai? 940 01:24:18,117 --> 01:24:20,535 Doar timpul ne va spune 941 01:24:20,662 --> 01:24:22,788 Samurai, veniți pe scenă! 942 01:24:24,165 --> 01:24:27,459 Iată-i, în negru și auriu, Samuraii! 943 01:24:27,585 --> 01:24:30,837 Par a fi puși pe treabă! 944 01:24:33,299 --> 01:24:36,051 Începeți! 945 01:25:03,413 --> 01:25:05,997 Pirați, haideți. Asta e prima rundă. 946 01:25:08,418 --> 01:25:11,545 Acum încep Samuraii. Să vedem ce dans au pregătit. 947 01:25:47,957 --> 01:25:49,958 Pare a fi ceva personal între ei. 948 01:26:44,639 --> 01:26:47,974 Asta îmi place. E de modă veche. 949 01:26:52,230 --> 01:26:56,066 Dumnezeule, e un adevărat circ aici. 950 01:28:26,324 --> 01:28:28,325 Uite, mamă! Fără mâini. 951 01:28:35,082 --> 01:28:37,417 E un adevărat masacru! 952 01:28:48,429 --> 01:28:51,681 Samuraii șterg pe jos cu băieții ăștia. 953 01:28:51,807 --> 01:28:55,685 Se pare că s-a terminat, oameni buni! 954 01:28:56,687 --> 01:29:01,358 - Putem să-i învingem. - Chiar tu ai spus că nu suntem gata. 955 01:29:02,318 --> 01:29:04,027 Ai încredere în mine. 956 01:29:04,153 --> 01:29:08,323 Se pare că s-a terminat. N-au cum să revină Pirații! 957 01:29:10,701 --> 01:29:13,954 Ce-i asta? Pirații le răspund. 958 01:29:14,538 --> 01:29:17,207 - Dă-te de pe scenă. - Lasă-mă în pace! 959 01:29:17,333 --> 01:29:18,875 - Încetează! - Ce faci? 960 01:29:19,001 --> 01:29:21,378 - Nu poți să faci asta. Ești un Samurai. - Nu mai sunt. 961 01:29:21,504 --> 01:29:23,797 - Cum rămâne cu familia? - Asta e familia mea, Julien. 962 01:29:23,923 --> 01:29:26,091 Lăsați-mă. 963 01:29:26,217 --> 01:29:28,134 Să ne întoarcem la treburile noastre, oameni buni. 964 01:29:30,721 --> 01:29:32,931 Așa mai merge. 965 01:29:48,781 --> 01:29:50,740 Da! 966 01:30:08,634 --> 01:30:12,512 Nu! Își începe numărul! Haide! 967 01:30:16,809 --> 01:30:21,438 O aterizare perfectă! Eu i-aș da un zece pentru asta! 968 01:30:29,071 --> 01:30:31,740 - Hai să mergem. - Ce fac?! 969 01:30:31,866 --> 01:30:34,451 Ce mai încearcă acum? Încă nu s-a terminat. 970 01:30:37,455 --> 01:30:39,330 Vă bateți jo de mine? 971 01:31:19,914 --> 01:31:22,415 Adidași ca ăia nu se găsesc la Foot Locker, oameni buni. 972 01:31:27,797 --> 01:31:29,798 Parcă ar fi un trib aici. 973 01:32:08,295 --> 01:32:10,463 Și acum, Pirații pitici! 974 01:32:10,589 --> 01:32:12,590 Vai de mine! 975 01:32:46,876 --> 01:32:50,044 Ciudă! 976 01:33:09,899 --> 01:33:12,692 Asta e! S-a terminat! 977 01:33:12,818 --> 01:33:14,903 Ambele echipe finaliste și-au terminat dansurile. 978 01:33:15,029 --> 01:33:18,114 Acum e timpul ca juriul să decidă 979 01:33:18,240 --> 01:33:21,326 cine pleacă acasă cu suta de mii de dolari. 980 01:33:21,452 --> 01:33:23,995 Sunteți gata cu decizia? 981 01:33:24,121 --> 01:33:26,206 Al cui steag îl veți ridica? 982 01:33:26,332 --> 01:33:30,668 Cel negru și auriu pentru Samurai sau cel roșu și negru pentru Pirați? 983 01:33:32,630 --> 01:33:35,465 Pirații! Asta a fost tot! 984 01:33:35,591 --> 01:33:38,426 Casa... Dumnezeule! 985 01:33:38,552 --> 01:33:40,803 Casa Piraților e câștigătoare 986 01:33:40,930 --> 01:33:46,559 a primului concurs World Jam! 987 01:33:46,685 --> 01:33:53,399 S-a terminat! O sută de mii de dolari se duc la Casa Piraților! 988 01:34:24,682 --> 01:34:28,101 Dragă Luke, filmul tău a fost așa tare, încă a trebuit să-l arăt și altora. 989 01:34:28,227 --> 01:34:31,104 Sper să-ți acorzi șansa de a-ți trăi visul. 990 01:34:31,230 --> 01:34:33,731 Cu dragoste, Natalie. 991 01:34:41,740 --> 01:34:43,533 Poți să te duci la ea, dacă vrei. 992 01:34:43,659 --> 01:34:47,412 o să am eu grijă de toate până la întoarcerea ta. 993 01:34:47,538 --> 01:34:50,456 Tu ne-ai dat nouă șansa de a ne trăi visele, 994 01:34:50,582 --> 01:34:54,585 acum e timpul să te duci să-ți trăiești și tu visele. 995 01:35:02,136 --> 01:35:03,219 Ei sunt! 996 01:35:03,345 --> 01:35:07,223 Câștigătorii primului World Jam 997 01:35:07,349 --> 01:35:11,144 sunt cei din Casa Piraților! 998 01:35:14,481 --> 01:35:16,816 Un tip celebru a spus cândva 999 01:35:16,942 --> 01:35:19,694 "Călătoria e mai importantă decât destinația." 1000 01:35:21,613 --> 01:35:23,614 Eu am rămas mirat. 1001 01:35:24,366 --> 01:35:27,035 Înainte, credeam că există 1002 01:35:27,161 --> 01:35:30,413 o singură cale de a ajunge ceea ce vrei în viață. 1003 01:35:30,539 --> 01:35:32,040 Dar dacă alegi acea cale, 1004 01:35:32,166 --> 01:35:34,625 nu înseamnă că trebuie să le abandonezi pe toate celelalte. 1005 01:35:34,752 --> 01:35:39,714 Mi-am dat seama că ceea ce se întâmplă pe drum e ceea ce contează. 1006 01:35:41,925 --> 01:35:44,010 Piedicile 1007 01:35:44,136 --> 01:35:46,846 și căzăturile 1008 01:35:46,972 --> 01:35:49,432 și prieteniile legate. 1009 01:35:49,558 --> 01:35:53,144 Călătoria contează, nu destinația. 1010 01:35:54,855 --> 01:36:00,818 Cred că trebuie să ai încredere că viitorul va fi așa cum trebuie. 1011 01:36:01,779 --> 01:36:05,656 Cred că vreau să cer școlii să fie libertină cu mine, 1012 01:36:05,783 --> 01:36:07,116 dar eu sunt gata să mă implic. 1013 01:36:07,242 --> 01:36:09,410 Ceea ce vrei tu de la noi 1014 01:36:09,536 --> 01:36:13,206 e o dublă specializare în inginerie... 1015 01:36:14,166 --> 01:36:15,917 ... și dans. 1016 01:36:16,043 --> 01:36:17,627 Da. 1017 01:36:17,753 --> 01:36:20,213 Asta e o premieră. 1018 01:36:31,141 --> 01:36:33,476 Deci? 1019 01:36:34,728 --> 01:36:38,981 Da, am două specializări, așa că... 1020 01:36:39,108 --> 01:36:42,985 Nu pot să cred, Moose! Doamne! Nu pot să cred! 1021 01:36:43,112 --> 01:36:46,030 Eu nu pot să cred. Cum adică tu nu poți să crezi?! 1022 01:36:47,032 --> 01:36:49,033 Cam, mulțumesc că ai fost alături de mine. 1023 01:36:50,702 --> 01:36:51,994 Cu plăcere. 1024 01:36:54,081 --> 01:36:56,124 Atenție, vă rog. 1025 01:36:56,250 --> 01:37:00,711 Trenul 745 către Los Angeles, cu destinația finală Los Angeles, 1026 01:37:00,838 --> 01:37:03,756 va pleca peste 15 minute de la linia opt. 1027 01:37:15,769 --> 01:37:18,563 Ce s-a întâmplat? Ai uitat ceva? 1028 01:37:18,689 --> 01:37:21,482 - Ai uitat să-ți iei rămas bun. - Da. 1029 01:37:21,608 --> 01:37:24,360 Nu mă părăsi, te rog. 1030 01:37:24,486 --> 01:37:28,030 Domnișoară, te rog. Vino la Buenos Aires... 1031 01:37:28,157 --> 01:37:31,576 - Nu asculta de el. - Eu ți-am sărutat mâna, ma ții minte? 1032 01:37:31,702 --> 01:37:33,995 O să-mi fie dor de voi. 1033 01:37:38,083 --> 01:37:40,084 Îmbrățișează-mă. 1034 01:37:43,005 --> 01:37:45,715 Hai, nu plânge. 1035 01:37:48,302 --> 01:37:50,219 Unde-i Luke? 1036 01:38:37,684 --> 01:38:39,352 A scos arsenalul greu! 1037 01:38:39,478 --> 01:38:42,355 Gata, gata! 1038 01:38:45,442 --> 01:38:48,444 Sunt nebuni. Nu asculta de ei, da? 1039 01:38:56,119 --> 01:38:58,037 Ce?! 1040 01:39:01,917 --> 01:39:03,376 Pot să sărut și eu pe cineva? 1041 01:39:05,712 --> 01:39:08,339 Așteaptă un pic. Vin imediat. 1042 01:39:14,555 --> 01:39:16,931 Asta e pentru tine. 1043 01:39:17,057 --> 01:39:19,141 Ne vedem în curând. 1044 01:39:22,688 --> 01:39:25,064 Ești născut din casetofon. Să nu uiți asta. 1045 01:39:25,190 --> 01:39:27,191 Să aveți grijă de casă. 1046 01:39:30,195 --> 01:39:31,487 Deschide-o. 1047 01:39:41,999 --> 01:39:44,000 - Ești gata? - Da. 1048 01:39:48,839 --> 01:39:50,506 - Hai la petrecere, băieți! - Da. 1049 01:40:00,179 --> 01:40:20,315 Oxdare Studios© 2011