1 00:00:41,096 --> 00:00:45,355 DVDrip & 720p Sync: r3p0 2 00:00:57,545 --> 00:01:01,717 Rango (2011) 3 00:01:16,881 --> 00:01:19,930 We zijn hier vandaag bijeen om het leven en de te vroege dood 4 00:01:20,176 --> 00:01:23,464 van een grootse legende al zingend te vereeuwigen. 5 00:01:23,721 --> 00:01:25,962 Rango. - Ga er rustig voor zitten 6 00:01:26,182 --> 00:01:29,903 en geniet van je caloriearme popcorn en gemengd snoepgoed 7 00:01:30,186 --> 00:01:34,748 tijdens deze vreemde en verbijsterende vertelling over een held 8 00:01:35,065 --> 00:01:38,353 die nog in zijn eigen verhaal moet stappen. 9 00:01:53,208 --> 00:01:55,814 Knappe kappers kappen knappe koppen. 10 00:01:57,254 --> 00:01:59,336 Oké, mensen, vanaf het begin. 11 00:02:00,799 --> 00:02:04,087 Alles staat klaar, de nacht is klam van vrees. 12 00:02:04,344 --> 00:02:08,144 Alleen in haar kamer wil de prinses zich van het leven beroven. 13 00:02:09,057 --> 00:02:12,743 "Het is beter om wormen te voeden dan zonder liefde te leven. " 14 00:02:13,019 --> 00:02:14,862 Ze reikt met haar hand naar de gifkelk. 15 00:02:15,063 --> 00:02:18,226 Ondertussen wil de gemene Malvolio de macht grijpen 16 00:02:18,900 --> 00:02:20,789 terwijl haar grijze vader dodelijk ziek is. 17 00:02:21,403 --> 00:02:23,451 "Ja, ik ben dodelijk ziek. " 18 00:02:24,823 --> 00:02:26,791 "Spreek. Wie is daar?" 19 00:02:27,158 --> 00:02:29,445 Ik ben het, de langverwachte held 20 00:02:29,661 --> 00:02:32,187 die zijn emotioneel onstabiele deerne komt redden. 21 00:02:32,413 --> 00:02:34,336 Laat haar gaan, cipiers van de deugd, 22 00:02:34,540 --> 00:02:37,271 of proef de bittere steek van mijn wraak. 23 00:02:38,461 --> 00:02:40,304 De steek van mijn... 24 00:02:43,049 --> 00:02:44,255 Dr. Marx? 25 00:02:44,425 --> 00:02:46,951 Dr. Marx, je reageert niet. 26 00:02:47,178 --> 00:02:50,899 Dat hebben we toch besproken? Acteren is reageren. 27 00:02:51,182 --> 00:02:53,549 Victor, je was houterig. 28 00:02:53,768 --> 00:02:55,497 Mr. Timms? Je was goed. 29 00:02:57,063 --> 00:02:58,667 Misschien een beetje te goed. 30 00:02:59,273 --> 00:03:02,914 Wat is dat, Victor? Is mijn personage te vaag? Dat is absurd. 31 00:03:03,194 --> 00:03:07,961 Ik weet wie ik ben. De hoofdrolspeler, de held. 32 00:03:08,282 --> 00:03:12,048 Elk verhaal heeft een held nodig. Wie is de bekwaamste 33 00:03:12,328 --> 00:03:15,810 om zich te koesteren in de lof van zijn talloze metgezellen? 34 00:03:34,975 --> 00:03:36,784 De podiumwacht. 35 00:03:37,310 --> 00:03:39,881 Her public dorst naar avontuur. 36 00:03:42,315 --> 00:03:43,805 Wie ben ik? 37 00:03:44,901 --> 00:03:46,346 Ik kan iedereen zijn. 38 00:03:46,903 --> 00:03:51,147 De zeekapitein die terugkeert na een formidabele reis 39 00:03:51,449 --> 00:03:53,531 om zijn mechanische arm terug te winnen. 40 00:03:55,161 --> 00:03:59,086 Of de eenzame antropoloog die in de Congo met pythons vecht. 41 00:03:59,374 --> 00:04:01,024 Laat los, Chongo. 42 00:04:01,876 --> 00:04:04,004 En als je romantiek wilt, 43 00:04:05,546 --> 00:04:08,595 word ik de grootste minnaar aller tijden. 44 00:04:15,640 --> 00:04:19,611 Pardon, maar ik zag dat jij zag dat ik je zag. 45 00:04:19,894 --> 00:04:23,455 Mijn knappe uiterlijk maakt vrouwen verlegen. 46 00:04:23,731 --> 00:04:26,052 Maar jij voelt je opmerkelijk op je gemak. 47 00:04:26,650 --> 00:04:28,379 Niet doen. Nee, echt. 48 00:04:28,569 --> 00:04:30,856 Oké, ga je gang. Wat doe je? 49 00:04:31,071 --> 00:04:32,960 Dat kietelt. Zijn die echt? 50 00:04:34,158 --> 00:04:36,240 Dat is het. Conflict. 51 00:04:36,452 --> 00:04:38,853 Victor, je had gelijk. Ik was te vaag. 52 00:04:39,830 --> 00:04:43,994 Ik heb een openbaring gehad. De held kan niet in een vacuüm leven. 53 00:04:44,293 --> 00:04:47,263 Ons verhaal heeft een ironische, onverwachte gebeurtenis nodig 54 00:04:47,504 --> 00:04:50,155 waardoor de held in conflict komt. 55 00:05:46,854 --> 00:05:47,901 Mr. Timms? 56 00:06:30,021 --> 00:06:31,910 Inderdaad. Jij. 57 00:06:33,400 --> 00:06:35,289 Niet verlegen zijn. Kom hier. 58 00:06:35,819 --> 00:06:37,503 Het is in orde. 59 00:06:37,696 --> 00:06:39,585 Goed zo, iets dichterbij. 60 00:06:41,199 --> 00:06:42,280 Goed. 61 00:06:42,867 --> 00:06:44,551 Ik bijt niet. 62 00:06:46,871 --> 00:06:48,680 Ik heb hulp nodig. 63 00:06:49,415 --> 00:06:50,576 Gaat het? 64 00:06:51,292 --> 00:06:53,659 Ik moet naar de andere kant. 65 00:06:53,878 --> 00:06:56,529 De andere kant? Stak jij net over? 66 00:06:56,756 --> 00:06:57,962 Daarom... 67 00:06:59,217 --> 00:07:00,378 Waarom deed je dat? 68 00:07:00,551 --> 00:07:03,521 Dit is mijn queeste. Hij wacht op me. 69 00:07:03,763 --> 00:07:05,049 Wat? Wie? 70 00:07:05,223 --> 00:07:08,625 De Geest van het Westen, amigo. De ware. 71 00:07:08,893 --> 00:07:13,057 Hij rijdt in een albasten koets met gouden wachters ter bescherming. 72 00:07:13,356 --> 00:07:15,040 Waar heb je het over? 73 00:07:15,232 --> 00:07:18,441 Verlichting. Zonder dat zijn we niets. 74 00:07:19,111 --> 00:07:22,160 Niets? Jouw zogenaamde queeste heeft mijn leven verpest. 75 00:07:22,406 --> 00:07:24,727 Ik was de spil in een complex sociaal netwerk. 76 00:07:24,950 --> 00:07:27,681 Met heel vooraanstaande vrienden. Ik was razend populair. 77 00:07:27,912 --> 00:07:29,914 Vrienden? Ik zie geen vrienden. 78 00:07:32,458 --> 00:07:33,425 Je bent een heel eenzame hagedis. 79 00:07:35,544 --> 00:07:38,753 Ik heb water nodig. Mijn tanden zijn gebarsten. 80 00:07:39,006 --> 00:07:41,054 En lotion. Ik heb nog maar één laag vel over. 81 00:07:41,258 --> 00:07:42,908 Mijn ingewanden zijn zo te zien. 82 00:07:43,093 --> 00:07:45,573 Eigenlijk net zoals bij jou. 83 00:07:45,846 --> 00:07:47,530 Ik kan niet overleven in de woestijn. 84 00:07:47,723 --> 00:07:49,532 Ik hoor hier niet thuis. 85 00:07:49,808 --> 00:07:52,857 Dat kan kloppen, maar toch ben je hier. 86 00:07:54,229 --> 00:07:58,359 Help me omhoog, dan help ik jou met jouw zoektocht. 87 00:07:58,650 --> 00:08:01,017 Echt? - En misschien meer. 88 00:08:01,236 --> 00:08:03,284 Snel. Ik moet verder met mijn queeste. 89 00:08:03,488 --> 00:08:06,856 Heb je dit eerder gedaan? - Ja. Vele malen. 90 00:08:07,701 --> 00:08:10,466 Kom hier. Goed, trek aan mijn vinger. 91 00:08:10,703 --> 00:08:12,592 De Geest wacht op me. 92 00:08:13,081 --> 00:08:14,446 Oké. 93 00:08:19,963 --> 00:08:22,125 Oké. Dat gaat niet lukken. 94 00:08:22,340 --> 00:08:23,307 Ik moet naar de andere kant. 95 00:08:25,176 --> 00:08:27,656 Waarom wacht je niet tot er geen auto's zijn? 96 00:08:27,887 --> 00:08:29,457 Zo makkelijk is het niet. 97 00:08:29,722 --> 00:08:30,723 Wat? 98 00:08:30,932 --> 00:08:32,093 Het is een metafoor. 99 00:09:02,755 --> 00:09:03,802 Daar is er weer een. 100 00:09:05,757 --> 00:09:06,724 Ik wist het. 101 00:09:18,395 --> 00:09:20,079 Heb je hulp nodig, amigo? 102 00:09:20,272 --> 00:09:23,162 De metafoor heeft mijn milt gebroken. 103 00:09:23,400 --> 00:09:25,846 Het pad naar kennis is vol consequenties. 104 00:09:26,069 --> 00:09:28,754 Ik zoek slechts het pad naar water. 105 00:09:28,989 --> 00:09:33,472 Als je water wilt vinden, zoek dan eerst naar Terra. 106 00:09:34,869 --> 00:09:36,109 Terra. 107 00:09:36,996 --> 00:09:39,317 Het lot is je goed gezind. 108 00:09:39,541 --> 00:09:42,306 Morgen is woensdag. Dan komt het water. 109 00:09:43,461 --> 00:09:46,863 Om twaalf uur 's middags komt de stad samen voor een mysterieus ritueel. 110 00:09:48,299 --> 00:09:51,826 Een stad? Met echte mensen en zo? Waar? 111 00:09:52,095 --> 00:09:54,780 Eén dag reizen. Volg je schaduw. 112 00:09:56,724 --> 00:10:00,012 Wil je dat ik de woestijn in loop? 113 00:10:00,269 --> 00:10:01,270 Inderdaad. 114 00:10:01,437 --> 00:10:03,758 Oké. Dus volgens jou 115 00:10:03,981 --> 00:10:07,349 is er een echte stad, geen metafoorstad. 116 00:10:07,610 --> 00:10:09,021 Vooruit. Het is in orde. 117 00:10:09,653 --> 00:10:10,700 Oké. 118 00:10:11,447 --> 00:10:12,778 Dan ga ik maar. 119 00:10:13,449 --> 00:10:16,180 Ik verlaat nu de weg. 120 00:10:16,869 --> 00:10:19,713 Ik loop de woestijn in. 121 00:10:20,456 --> 00:10:21,582 Alleen. 122 00:10:21,749 --> 00:10:24,195 We moeten allemaal onze eigen weg volgen. 123 00:10:25,002 --> 00:10:27,482 Tot aan de andere kant. 124 00:10:41,768 --> 00:10:44,738 Welkom, amigo 125 00:10:44,980 --> 00:10:47,824 In dit eindeloze land 126 00:10:48,483 --> 00:10:51,134 Dood en woestijn 127 00:10:51,361 --> 00:10:55,082 Lopen steeds hand in hand 128 00:10:55,365 --> 00:10:58,130 Zijn moed wordt geprezen 129 00:10:58,368 --> 00:11:01,417 In dit prachtige lied 130 00:11:01,663 --> 00:11:04,348 Maar let op onze woorden 131 00:11:04,582 --> 00:11:07,347 Lang trekt hij het niet 132 00:11:11,798 --> 00:11:14,802 Zie de vogels hem pikken De zon hem verstikken 133 00:11:15,051 --> 00:11:19,773 Zijn lijf levend roken Zijn cojones doen koken 134 00:11:26,646 --> 00:11:28,808 Hier in de Mojave-woestijn 135 00:11:29,023 --> 00:11:34,029 hebben dieren miljoenen jaren lang aan het harde klimaat kunnen wennen. 136 00:11:34,362 --> 00:11:37,445 Maar de hagedis? Die zal sterven. 137 00:11:38,365 --> 00:11:41,209 "Zevenentachtig jaar geleden brachten onze vaders... " 138 00:11:41,452 --> 00:11:43,420 Niet bewegen. - Wat? 139 00:11:49,543 --> 00:11:51,352 Niet bewegen. - Ik beweeg niet. 140 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 Ik beweeg niet. 141 00:11:52,713 --> 00:11:54,795 Camoufleren. 142 00:11:55,007 --> 00:11:56,497 Camoufleren? Wat bedoel je? 143 00:12:00,345 --> 00:12:01,506 Camoufleren. 144 00:12:01,680 --> 00:12:03,330 Waar heb je het over? 145 00:12:05,225 --> 00:12:06,715 Te laat. - Nee. Het is niet te laat. 146 00:12:06,893 --> 00:12:09,021 Ik camoufleer me. Ik ben een camoufleerder. 147 00:12:09,438 --> 00:12:11,247 Rustig aan. Wat doe je? 148 00:12:14,484 --> 00:12:15,724 Niet bewegen. 149 00:12:16,444 --> 00:12:18,048 Probeer niet op te vallen. 150 00:12:27,831 --> 00:12:29,117 Wat doe je? - Ik camoufleer me. 151 00:12:29,290 --> 00:12:31,019 Doe dat ergens anders. - Leid me niet af. 152 00:12:31,209 --> 00:12:32,938 Geen plek. - Een kunst, geen wetenschap. 153 00:12:33,128 --> 00:12:34,971 Zoek je eigen schuilplaats. - Hier is goed. 154 00:12:35,672 --> 00:12:37,754 Daar komt ze. Rennen, Mojito. 155 00:12:37,966 --> 00:12:41,573 Wat? Maar ik mocht me niet bewegen? - Dat was eerst. Nu rennen. 156 00:13:29,141 --> 00:13:31,030 O, hé. Snavel. 157 00:13:31,810 --> 00:13:32,777 Gepikeerd. 158 00:13:45,824 --> 00:13:49,510 Nee, alsjeblieft. Ik word duizelig. Mijn klieren zwellen op. 159 00:13:51,204 --> 00:13:52,285 Alsjeblieft, nee. 160 00:14:00,755 --> 00:14:04,157 Jij. Ik vermoord je. Stomme hagedis. 161 00:14:04,425 --> 00:14:06,234 Eruit. Ik trek je huevos eraf. 162 00:14:06,427 --> 00:14:08,111 Grote vogel. 163 00:14:09,097 --> 00:14:11,668 Nee, wacht. Kom terug. Grapje. 164 00:14:11,891 --> 00:14:13,700 We zijn vrienden, hè? - Ik ken je niet. 165 00:14:13,893 --> 00:14:15,577 Hagedissen, kikkers... - Zoek je eigen schuilplaats. 166 00:14:15,770 --> 00:14:17,340 We zijn bijna familie. - Geen plek. 167 00:14:17,522 --> 00:14:18,853 Aan de kant. - Je bent mijn vriend niet. 168 00:14:19,023 --> 00:14:21,025 Je mag mijn zus kussen. 169 00:14:30,117 --> 00:14:31,687 Jij... 170 00:15:26,673 --> 00:15:29,597 Waar zijn je vrienden nu, amigo? 171 00:15:58,287 --> 00:16:00,938 Haal je slijmerige kootjes van mijn laarzen. 172 00:16:02,166 --> 00:16:03,133 Sorry. 173 00:16:03,292 --> 00:16:06,375 Je kijkt in mijn tweeloop. Dus sta langzaam op, 174 00:16:06,629 --> 00:16:07,994 tenzij je de rest 175 00:16:08,172 --> 00:16:09,936 van de dag naar je gezicht wilt zoeken. 176 00:16:10,132 --> 00:16:12,703 Liever niet. - Wie ben je? 177 00:16:12,926 --> 00:16:15,133 Wie ik ben? - Ik stel hier de vragen. 178 00:16:15,345 --> 00:16:17,666 Onze stad droogt uit. Het regent niet. 179 00:16:17,890 --> 00:16:19,540 Nu dumpt iemand water in de woestijn. 180 00:16:19,725 --> 00:16:21,727 Het is een puzzel van onbepaalde omvang, 181 00:16:21,935 --> 00:16:24,620 maar ik kom er wel achter wat jouw rol is. 182 00:16:24,855 --> 00:16:27,335 Rol? - Wat doe je zoal? 183 00:16:27,816 --> 00:16:29,978 Ik ben blij dat je dat vraagt. 184 00:16:30,193 --> 00:16:33,163 Ik heb twee eenakters, een mysteriespel en werk aan een musical. 185 00:16:33,405 --> 00:16:36,375 De tekst is af. Nu de melodie nog. Het is net een... 186 00:16:38,702 --> 00:16:39,863 Het wordt een western. 187 00:16:40,036 --> 00:16:42,516 Een aapje zondervoeder Zijn moeder is een loeder 188 00:16:42,747 --> 00:16:46,194 Ze komt over de bergen in de regen 189 00:16:47,627 --> 00:16:50,392 Je bent niet van hier, hè? 190 00:16:51,714 --> 00:16:53,762 Het is nog niet af. 191 00:16:55,468 --> 00:16:56,708 Hoe heet je? 192 00:16:57,512 --> 00:16:59,321 Bonen. - Grappige naam. 193 00:16:59,514 --> 00:17:02,324 Mijn vader hield van witte bonen in tomatensaus. 194 00:17:02,558 --> 00:17:04,208 Gelukkig hield hij niet van asperges. 195 00:17:04,394 --> 00:17:05,520 Wat bedoel je? 196 00:17:05,686 --> 00:17:07,654 Ik geniet zelf van een hartige puttanesca, 197 00:17:07,855 --> 00:17:10,017 maar zo wil een kind vast niet worden genoemd. 198 00:17:10,233 --> 00:17:14,636 Mijn vader was geweldig, ook al had hij een voorliefde voor peulvruchten. 199 00:17:14,946 --> 00:17:17,347 Pikant. - Je eet zijn as. 200 00:17:18,866 --> 00:17:19,947 Zijn stoffelijk overschot? 201 00:17:20,117 --> 00:17:23,246 Nee, zijn as. Hij rookte graag. Zijn lichaam werd nooit gevonden. 202 00:17:23,496 --> 00:17:25,385 Daar had hij vast zijn redenen voor. 203 00:17:25,581 --> 00:17:27,470 Wat bedoel je? - Niets. 204 00:17:27,666 --> 00:17:29,555 Mijn vader was nooit bij die mijnschacht. 205 00:17:29,752 --> 00:17:31,242 Hij was al een maand nuchter. 206 00:17:31,420 --> 00:17:34,230 De insinuatie dat hij zich aan zijn ouderlijke plicht zou onttrekken 207 00:17:34,465 --> 00:17:38,231 op een keerpunt in mijn persoonlijke ontwikkeling, is een belediging... 208 00:17:42,097 --> 00:17:43,383 Juffrouw Bonen? 209 00:17:44,266 --> 00:17:46,587 Juffrouw Bonen? Hallo? 210 00:17:48,687 --> 00:17:49,688 Hallo? 211 00:18:06,037 --> 00:18:07,801 En tot de inwoners van Andromeda Vijf 212 00:18:07,998 --> 00:18:11,002 hem veilig terugbrengen, verkoop ik mijn ranch niet. 213 00:18:12,544 --> 00:18:14,751 Wat doe je? - Wat doe jij? 214 00:18:14,963 --> 00:18:16,727 Ik? - Je omhelst me. 215 00:18:16,923 --> 00:18:18,254 Je was bevroren. - Niet waar. 216 00:18:18,424 --> 00:18:20,233 Jawel. Je praatte niet meer. 217 00:18:20,426 --> 00:18:23,555 Een verdedigingsmechanisme. Dat hebben veel hagedissen. 218 00:18:23,805 --> 00:18:24,931 Dat verzin je. 219 00:18:25,807 --> 00:18:27,935 Wil je hier sterven of rijd je mee naar de stad? 220 00:18:28,142 --> 00:18:31,908 Nee. Ja, alsjeblieft. Bedankt. Sorry. 221 00:18:32,188 --> 00:18:35,749 Vandaag is woensdag. Op woensdag moeten we aan het werk. 222 00:18:36,692 --> 00:18:38,057 Wie ben je nou echt? 223 00:18:38,236 --> 00:18:39,886 Ik ben een man met veel namen. 224 00:18:40,071 --> 00:18:42,312 Mijn toneelnaam, mijn schrijversnaam, mijn avatar. 225 00:18:42,531 --> 00:18:44,932 Ik had een pseudoniem, maar die is gewijzigd. 226 00:18:45,159 --> 00:18:48,959 De vreemdeling, op zoek naar gezelschap, 227 00:18:49,246 --> 00:18:53,376 vindt de vrouw die, zoals de sirenes van weleer, 228 00:18:53,667 --> 00:18:57,752 hem naar een zekere ondergang lokt. 229 00:18:58,547 --> 00:19:00,231 ...nom de plume, ik heb een radionaam. 230 00:19:00,424 --> 00:19:02,028 Ik heb zelfs een meisjesnaam. 231 00:19:02,217 --> 00:19:04,743 Ho. We zijn er. 232 00:19:12,269 --> 00:19:13,316 Juist. 233 00:19:13,478 --> 00:19:15,924 Hartelijk dank, juffrouw Bonen. 234 00:19:16,148 --> 00:19:18,754 Als er iets is wat ik... - Vort. 235 00:19:19,526 --> 00:19:20,937 Oké. 236 00:19:21,528 --> 00:19:23,417 Tot ziens, Bonen. 237 00:19:31,997 --> 00:19:33,761 WELKOM IN TERRA 238 00:19:40,171 --> 00:19:41,252 Ga je weg, Jim? 239 00:19:41,423 --> 00:19:44,393 We hebben ons best gedaan. We moesten verkopen. 240 00:19:44,634 --> 00:19:47,365 Zonder water is er geen oogst. 241 00:19:48,846 --> 00:19:50,496 Dag. 242 00:19:55,436 --> 00:19:56,767 Wat is het? 243 00:20:00,108 --> 00:20:01,109 Waar was dat voor? 244 00:20:01,651 --> 00:20:02,891 Je ziet er raar uit. 245 00:20:03,402 --> 00:20:05,609 O ja? Jij ook. 246 00:20:05,821 --> 00:20:08,062 Dat is een raar hemd. - Dat is een rare jurk. 247 00:20:08,282 --> 00:20:10,569 Je hebt rare ogen. - En jij een raar gezicht. 248 00:20:11,744 --> 00:20:15,544 Je bent een vreemdeling. Die houden het hier niet lang vol. 249 00:20:16,123 --> 00:20:18,125 Hier zijn je bonen, Bonen. 250 00:20:18,334 --> 00:20:20,257 Ik heb ook meer voeding nodig, Willie. 251 00:20:20,461 --> 00:20:24,307 Bonen, je bent me al drie liter schuldig. Ik kan je niet meer krediet geven. 252 00:20:24,590 --> 00:20:26,752 Maar je krijgt het water om twaalf uur. 253 00:20:26,967 --> 00:20:31,973 Je begrijpt het niet. Mijnheer Merrimack van de bank geeft geen krediet meer. 254 00:20:32,306 --> 00:20:34,388 Hé, Bonen. 255 00:20:34,683 --> 00:20:36,606 Ken je hem? 256 00:20:36,810 --> 00:20:38,255 Hé, Bonen. Juffrouw Bonen. 257 00:20:38,812 --> 00:20:40,302 Nee. 258 00:20:40,480 --> 00:20:41,606 Hé, Bonen. 259 00:20:41,898 --> 00:20:42,865 Hé. 260 00:20:44,693 --> 00:20:47,537 Oké, ik doe als de rest. 261 00:22:18,827 --> 00:22:20,591 Een glas water, graag. 262 00:22:23,248 --> 00:22:24,295 Hij wil een glas water. 263 00:22:24,457 --> 00:22:26,061 Maak er een dubbele van. 264 00:22:26,251 --> 00:22:27,537 Geef hem het spuwbakje. 265 00:22:33,967 --> 00:22:36,447 Cactussap. Meer hebben we niet. 266 00:23:01,410 --> 00:23:03,060 Hé, mafkees. 267 00:23:03,245 --> 00:23:07,091 Jij bent niet van hier, hè? 268 00:23:07,374 --> 00:23:09,741 Wie ben je? 269 00:23:14,256 --> 00:23:15,462 Wie ben ik? 270 00:23:17,343 --> 00:23:18,310 Ik kan iedereen zijn. 271 00:23:22,264 --> 00:23:26,269 Wat is er? Mis je de mango's van je mama? 272 00:23:27,561 --> 00:23:29,609 Inderdaad. 273 00:23:30,647 --> 00:23:32,615 Maar niet zozeer als je vaders kookkunst. 274 00:23:35,027 --> 00:23:38,031 Waar kwam je ook alweer vandaan? 275 00:23:38,280 --> 00:23:41,443 Ik? Uit het Westen. 276 00:23:41,700 --> 00:23:44,783 Van achter de horizon. De zonsondergang voorbij. 277 00:23:45,912 --> 00:23:47,482 Het Verre Westen. 278 00:23:49,583 --> 00:23:51,187 Ja, dat klopt, hombres. 279 00:23:51,376 --> 00:23:53,982 Daar vermoorden we iemand voor het ontbijt 280 00:23:54,212 --> 00:23:56,260 om de eetlust op te wekken. 281 00:23:57,048 --> 00:23:59,050 We brengen hem op smaak met zout en peper. 282 00:23:59,259 --> 00:24:03,230 Daarna smoren we hem in boter en eten we hem op. 283 00:24:03,513 --> 00:24:05,436 Opeten? - Dat zei ik toch? 284 00:24:05,640 --> 00:24:09,565 Ik heb dingen gezien waarvan je je klierfuncties zou verliezen. 285 00:24:09,852 --> 00:24:12,901 Drie dagen in een paardenkarkas op je eigen sappen teren. 286 00:24:13,147 --> 00:24:15,878 Dat doet iets met je. 287 00:24:18,402 --> 00:24:22,771 Hij had er wat extra azen tussen gemoffeld. Zo zie ik het graag. 288 00:24:23,324 --> 00:24:27,773 Dus, nee, kleine harige knaagdiervriend. Ik ben niet van hier. 289 00:24:28,079 --> 00:24:30,286 Ik kom van overal waar de duivel broedt 290 00:24:30,498 --> 00:24:32,660 en demonen verderf spuwen. 291 00:24:32,875 --> 00:24:36,118 Je zou kunnen zeggen dat ik ben wat de duivel al heeft uitgebroed. 292 00:24:37,546 --> 00:24:39,036 De naam is 293 00:24:39,882 --> 00:24:41,407 Rango. 294 00:24:42,927 --> 00:24:44,053 Rango. 295 00:24:45,888 --> 00:24:47,890 Heb jij de gebroers Jenkins gedood? 296 00:24:49,183 --> 00:24:51,345 Met één kogel. 297 00:24:51,560 --> 00:24:53,244 Doder dan dat kan niet. 298 00:24:53,437 --> 00:24:55,360 Alle zeven? 299 00:24:56,565 --> 00:24:57,930 Dat klopt. 300 00:24:58,567 --> 00:25:00,251 Alle zeven. 301 00:25:01,236 --> 00:25:04,399 Hoe doe je dat, mijnheer Rango? 302 00:25:07,117 --> 00:25:08,846 Ik ben blij dat je dat vraagt. 303 00:25:09,035 --> 00:25:12,801 En ik vertel het graag. Maar jullie moeten allemaal luisteren. 304 00:25:14,249 --> 00:25:16,377 Want nu wordt het 305 00:25:17,252 --> 00:25:18,822 ingewikkeld. 306 00:25:21,006 --> 00:25:23,771 Uw rekening is leeg, mevrouw Oats, twee teugen en een gulp. 307 00:25:24,008 --> 00:25:27,330 Niet aanraken, Mordecai. Dat is over van je studiefonds. 308 00:25:29,681 --> 00:25:31,843 Ik heb geen andere keuze, Bonen. 309 00:25:32,058 --> 00:25:35,983 In deze zware tijd kunnen we geen krediet meer geven. 310 00:25:36,813 --> 00:25:39,384 Maar dit is een bank. Hier bewaren jullie het water. 311 00:25:42,693 --> 00:25:46,823 Bonen, je bent als een nichtje voor me sinds je papa 312 00:25:48,533 --> 00:25:51,935 niet dronken in een mijnschacht is gevallen. 313 00:25:52,203 --> 00:25:56,527 Ik heb jou en anderen willen beschermen tegen de realiteit. 314 00:25:56,832 --> 00:25:58,721 Maar dat... Welnu... 315 00:25:59,376 --> 00:26:01,026 Mijnheer Merrimack? - De waarheid is hard. 316 00:26:01,212 --> 00:26:02,657 Mijnheer Merrimack. 317 00:26:03,589 --> 00:26:04,715 Gaat het? 318 00:26:05,424 --> 00:26:08,746 Bonen, ik wil je iets laten zien. 319 00:26:16,643 --> 00:26:19,931 Meer is er niet? - En dit is de noodvoorraad. 320 00:26:20,189 --> 00:26:21,759 Ik weet niet of je het hebt gemerkt, 321 00:26:21,940 --> 00:26:25,262 maar mensen storten niets meer op woensdag. 322 00:26:25,527 --> 00:26:28,815 Mijnheer Merrimack, zonder water raak ik mijn ranch kwijt. 323 00:26:29,072 --> 00:26:31,313 Volgens u is er verder in de hele stad niets meer? 324 00:26:31,533 --> 00:26:34,537 Dat kan gewoon niet. Luister. 325 00:26:34,786 --> 00:26:38,586 Iemand dumpt water in de woestijn. 326 00:26:39,457 --> 00:26:42,063 Ik heb het zelf gezien. 327 00:26:44,004 --> 00:26:45,813 Water in de woestijn? 328 00:26:46,006 --> 00:26:48,896 Was dat tijdens een van je speciale buien? 329 00:26:49,342 --> 00:26:50,309 Nee. 330 00:26:50,468 --> 00:26:54,359 We kunnen allemaal dromen, maar dit is de werkelijkheid. 331 00:26:54,639 --> 00:26:58,086 Waarom denk je dat men hier de kost niet meer kan verdienen? 332 00:26:58,351 --> 00:27:00,672 Wat moet ik nu? 333 00:27:01,229 --> 00:27:03,800 We kunnen met de burgemeester gaan praten. 334 00:27:04,023 --> 00:27:07,027 Hij schijnt mensen te helpen in deze crisistijd. 335 00:27:07,276 --> 00:27:08,323 De burgemeester? 336 00:27:08,486 --> 00:27:11,057 Hij is misschien wel onze enige hoop. 337 00:27:11,280 --> 00:27:14,090 De kogel raakte een spade, ketste af naar nummer drie 338 00:27:14,325 --> 00:27:15,611 en toen stortte het dak in. 339 00:27:15,785 --> 00:27:17,787 De thermos met pure graanalcohol vatte vlam. 340 00:27:17,995 --> 00:27:21,636 Terstond verdampte zijn aardse vorm en restten slechts een verkoold standbeeld 341 00:27:21,916 --> 00:27:23,918 en een hoge gil. 342 00:27:29,799 --> 00:27:33,565 Dat zijn er maar zes. En nummer zeven dan? 343 00:27:35,012 --> 00:27:36,252 Nummer zeven? 344 00:27:36,430 --> 00:27:38,637 Die stierf aan een infectie. 345 00:27:42,019 --> 00:27:43,942 Zeven mannen. - Eén kogel. 346 00:27:44,146 --> 00:27:46,035 Een rondje voor de zaak. 347 00:27:48,984 --> 00:27:50,952 Dans voor me, turfboer. 348 00:27:51,153 --> 00:27:53,759 Ja, dans als een kip. - Juist. Dans. 349 00:27:55,365 --> 00:27:57,413 Heb je maïs in je oren? 350 00:27:57,617 --> 00:28:00,427 Als je de hypotheek niet betaalt, is het land niet van jou. 351 00:28:00,662 --> 00:28:03,586 Dat is nu eenmaal de wet. - Voor wat hoort wat. 352 00:28:03,832 --> 00:28:06,756 Als ik je nog eens in deze stad zie, 353 00:28:07,002 --> 00:28:11,212 veeg ik met je gezicht mijn je weet wel af. 354 00:28:12,090 --> 00:28:13,216 Let op de snavel. 355 00:28:14,467 --> 00:28:16,913 En kom niet terug. 356 00:28:18,847 --> 00:28:21,453 Waar kijken jullie naar? 357 00:28:25,144 --> 00:28:28,512 Hé, Bad Bill, ik moet je iets vertellen. 358 00:28:33,319 --> 00:28:34,525 Wat is dit? 359 00:28:34,695 --> 00:28:38,541 Weet je wie dat is, Bill? Dat is Rango. 360 00:28:38,825 --> 00:28:42,466 Ja, hij is niet bang voor je. Voor geen van jullie. 361 00:28:42,745 --> 00:28:44,110 Hij heeft de gebroers Jenkins gedood. 362 00:28:44,288 --> 00:28:47,053 Met één kogel, Bill. - Alle zeven. 363 00:28:47,875 --> 00:28:49,684 Is dat zo? 364 00:29:27,497 --> 00:29:29,625 Hier, voor je... 365 00:29:34,212 --> 00:29:35,862 Nee. O, ik weet het. Hier. 366 00:29:39,801 --> 00:29:42,202 Ik zorg er wel voor. 367 00:29:43,138 --> 00:29:45,220 Zo. Dat is beter. 368 00:30:09,747 --> 00:30:12,193 Time-out. Eén momentje. 369 00:30:14,627 --> 00:30:15,958 Goed, luister. 370 00:30:16,128 --> 00:30:19,211 Ik geef jullie nog één kans om je te bedenken. 371 00:30:23,886 --> 00:30:26,969 En als jullie je niet bedenken, 372 00:30:27,222 --> 00:30:30,146 denk ik er misschien zelf over om me te bedenken. 373 00:30:41,653 --> 00:30:44,896 Dat bedoel ik. Ja. 374 00:30:45,157 --> 00:30:46,682 Goed, luister. 375 00:30:46,867 --> 00:30:49,757 Met Rango in de stad gaat hier van alles veranderen. 376 00:30:49,995 --> 00:30:52,919 Er zijn nieuwe regels. Mijn schoenen moeten blinken, 377 00:30:53,165 --> 00:30:54,974 de koffie moet heet zijn, met gebak erbij. 378 00:30:55,167 --> 00:30:57,295 Wat je ook doet, kijk niet in mijn ogen. 379 00:30:57,502 --> 00:30:59,823 Blijf uit mijn periferisch zicht. 380 00:31:00,255 --> 00:31:01,939 Het is Rango. - Wat doet hij? 381 00:31:02,132 --> 00:31:05,136 Hij heeft van niemand schrik. Die vogel krijgt ervan langs. 382 00:31:05,385 --> 00:31:07,069 En als je me ziet komen, ga dan opzij. 383 00:31:07,470 --> 00:31:10,121 Ik neem grote stappen en ik wil geen lichaamsvocht 384 00:31:10,348 --> 00:31:12,919 van boerenpummels op mijn laarzen. 385 00:31:14,477 --> 00:31:17,560 Geweld is natuurlijk niet nodig 386 00:31:17,814 --> 00:31:20,624 zolang we als een team samenwerken. 387 00:31:20,858 --> 00:31:24,101 Dus kom naar buiten en stel je op in een rij 388 00:31:24,362 --> 00:31:25,727 terwijl ik een korte pauze neem. 389 00:31:28,699 --> 00:31:30,428 Wat doet hij nu? 390 00:31:30,618 --> 00:31:32,108 Volgens mij een grote boodschap. 391 00:31:53,766 --> 00:31:55,609 Laat ook maar. 392 00:32:16,663 --> 00:32:18,267 Kom hier eens kijken. 393 00:32:18,457 --> 00:32:19,618 Kijk hem nou eens. 394 00:32:19,791 --> 00:32:21,555 Hij achtervolgt die havik. 395 00:32:21,751 --> 00:32:23,162 Laat hem wat zien, Rango. 396 00:34:17,156 --> 00:34:19,841 Zag je dat? - Hij heeft hem gedood. 397 00:34:20,076 --> 00:34:21,601 Wat denk jij? 398 00:34:22,453 --> 00:34:25,024 Deze havik is dood. 399 00:34:25,790 --> 00:34:28,111 Die eten we op. 400 00:34:28,334 --> 00:34:29,938 Met één kogel. 401 00:34:30,127 --> 00:34:31,572 Zoals hij zei. 402 00:34:31,754 --> 00:34:33,404 Het werd tijd voor een held hier. 403 00:34:33,589 --> 00:34:35,717 Een die nog niet dood is. 404 00:34:36,509 --> 00:34:39,240 Hij moet naar de burgemeester. 405 00:34:39,470 --> 00:34:42,280 Hoor je dat, Rango? Je mag naar de burgemeester. 406 00:34:42,515 --> 00:34:44,722 Bravo, Rango. 407 00:34:48,187 --> 00:34:50,508 Aldus koestert de vreemdeling 408 00:34:50,731 --> 00:34:53,940 zich in de vleierij van zijn nieuwe vrienden, 409 00:34:54,193 --> 00:34:59,154 terwijl hij steeds dieper wegzinkt in de guacamole van zijn eigen bedrog. 410 00:34:59,490 --> 00:35:01,060 Wanneer gaat hij dood? 411 00:35:01,241 --> 00:35:03,562 Weldra, compadre. 412 00:35:20,260 --> 00:35:22,149 Mijn land is niet te koop. 413 00:35:23,430 --> 00:35:25,831 Ik kwam mijn land redden, niet verkopen. 414 00:35:26,057 --> 00:35:29,539 We kunnen vast iets regelen. Praat toch met hem. 415 00:35:31,104 --> 00:35:32,788 Bonen. Waar ga je heen? Bonen? 416 00:35:33,439 --> 00:35:35,168 De burgemeester is klaar voor je. 417 00:35:40,738 --> 00:35:43,867 Water, mijnheer Rango. 418 00:35:44,492 --> 00:35:47,655 Zonder water is er slechts stof en vertering. 419 00:35:47,912 --> 00:35:52,201 Maar met water is er leven. 420 00:35:57,463 --> 00:35:59,306 Kijk naar ze. Ze zijn zo wanhopig om te leven dat ze het overal volgen. 421 00:36:00,049 --> 00:36:02,097 De onveranderlijke wet van de woestijn. 422 00:36:04,095 --> 00:36:08,100 Beheers het water en je beheerst alles. 423 00:36:08,516 --> 00:36:12,646 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen als echte man uit het Westen. 424 00:36:13,145 --> 00:36:17,150 O ja. Het Westen is het beste. 425 00:36:17,524 --> 00:36:19,606 Dit komt uit mijn privévoorraad. 426 00:36:19,818 --> 00:36:22,788 Superieur regenwater van de Grote Zondvloed. 427 00:36:24,031 --> 00:36:26,398 Niet Noachs zondvloed. Zo oud ben ik niet. 428 00:36:30,162 --> 00:36:32,449 Macht brengt privileges met zich mee. 429 00:36:33,123 --> 00:36:34,534 Inderdaad. 430 00:36:35,792 --> 00:36:38,602 Maar bij privilege hoort verantwoordelijkheid. 431 00:36:40,380 --> 00:36:43,190 Ik was hier al burgemeester voor Terra bestond. 432 00:36:43,425 --> 00:36:46,588 Misschien ben ik slechts een sentimentele, oude schildpad, 433 00:36:46,845 --> 00:36:51,612 maar ik zie een toekomst voor de stad. Een met jou erbij, hoop ik. 434 00:36:53,977 --> 00:36:56,344 Op Terra. - Op Terra. 435 00:36:59,566 --> 00:37:02,854 Zie je ze, mijnheer Rango? Al mijn vrienden en buren? 436 00:37:04,028 --> 00:37:07,191 Het leven hier is zwaar. Heel zwaar. 437 00:37:08,324 --> 00:37:11,726 Weet je hoe ze elke dag doorkomen? 438 00:37:11,994 --> 00:37:12,961 Ze geloven. 439 00:37:13,663 --> 00:37:16,428 Ze geloven dat het beter zal worden. 440 00:37:16,666 --> 00:37:19,875 Ze geloven dat het water zal komen. 441 00:37:20,127 --> 00:37:22,494 Ze geloven tegen beter weten in 442 00:37:22,713 --> 00:37:24,795 dat morgen beter zal zijn dan vandaag. 443 00:37:27,134 --> 00:37:28,579 Mensen moeten in iets geloven. 444 00:37:30,471 --> 00:37:33,395 Nu geloven ze in jou. 445 00:37:35,768 --> 00:37:39,818 Hier, mijnheer Rango. Je lot wacht op je. 446 00:37:43,484 --> 00:37:46,772 Mensen moeten in iets geloven. 447 00:37:53,327 --> 00:37:55,489 Het is bijna twaalf uur. Is alles klaar? 448 00:37:55,704 --> 00:37:58,355 Ja. Maar hij kan een probleem zijn. 449 00:37:58,582 --> 00:38:01,825 Hij is geen probleem, William. Hij is een oplossing. 450 00:38:05,628 --> 00:38:08,190 Het klopt niet. De hele stad droogt uit, 451 00:38:08,341 --> 00:38:10,821 maar de burgemeester lijkt er geen last van te hebben. 452 00:38:11,052 --> 00:38:12,941 Maakt je dat niet achterdochtig? 453 00:38:13,179 --> 00:38:16,183 En dat water in de woestijn? 454 00:38:16,433 --> 00:38:20,597 Goed. Geen reden tot ongerustheid. Ik informeer naar de burgemeester. 455 00:38:20,895 --> 00:38:24,422 Maar als je echt denkt dat er sprake is van een samenzwering, 456 00:38:24,691 --> 00:38:27,581 moet je met de nieuwe sheriff praten. 457 00:38:29,070 --> 00:38:31,960 Dit wordt mooi. Hé. Let op die naald. 458 00:38:32,198 --> 00:38:33,609 Niet te strak. Er is ruimte nodig voor rimpels. 459 00:38:33,783 --> 00:38:34,750 Dat is goed. 460 00:38:34,909 --> 00:38:35,876 O, rustig aan, tijger. 461 00:38:37,662 --> 00:38:38,663 Iets omhoog? - Nee, hoor. 462 00:38:38,830 --> 00:38:39,956 Heb je ook manchetten? 463 00:38:40,123 --> 00:38:41,363 Sheriff Rango. Ik moet je spreken. 464 00:38:41,541 --> 00:38:42,952 Wat vind je van mijn outfit? 465 00:38:43,125 --> 00:38:45,014 De hoed was met 50% afgeprijsd. 466 00:38:45,211 --> 00:38:46,701 Leuk. - Ken je Angelique? 467 00:38:46,879 --> 00:38:48,608 Hallo, Bonen. - Hallo, Angelique. 468 00:38:48,798 --> 00:38:49,765 Slet. - Sloerie. 469 00:38:49,924 --> 00:38:52,006 Tuttebel. - Pardon, mijnheer Rango. 470 00:38:52,218 --> 00:38:53,743 Ik schiet je gezicht kapot. 471 00:38:54,136 --> 00:38:56,025 Ik dacht aan... 472 00:38:56,889 --> 00:38:58,493 O, je wilt een handtekening. 473 00:38:58,682 --> 00:39:00,684 Hier. Hou vast. - Dit is niet zomaar een bezoek. 474 00:39:00,893 --> 00:39:02,497 Daar zit een kogel in. 475 00:39:02,686 --> 00:39:04,131 Gaat dit over het feestje vanmiddag? 476 00:39:04,313 --> 00:39:06,680 Ik heb een nieuwe outfit besteld. - Sheriff, ik dien een... 477 00:39:06,899 --> 00:39:08,549 Mijnheer Rango. - Jij ook? Geen probleem. 478 00:39:08,734 --> 00:39:10,259 Hier, laat me... - Je moet onderzoeken... 479 00:39:10,444 --> 00:39:13,175 Als je er wat moeite voor doet, ben je vast heel knap. 480 00:39:13,405 --> 00:39:14,531 Wat? - Vergeet niet 481 00:39:14,698 --> 00:39:17,099 om groente te eten en alleen Shakespeare te lezen. 482 00:39:17,326 --> 00:39:18,851 Wie is Shakespeare? - Sheriff Rango, 483 00:39:19,411 --> 00:39:21,061 als dat je echte naam is, 484 00:39:21,246 --> 00:39:23,328 ik probeer de ranch van mijn vader te redden. 485 00:39:23,540 --> 00:39:25,508 Die staat op het punt om uit te drogen, 486 00:39:25,709 --> 00:39:28,474 terwijl jij hier met deze tuttebel speelt. 487 00:39:30,839 --> 00:39:34,002 Zielig. Zo'n slons. 488 00:39:34,843 --> 00:39:35,924 Waarom doet ze dat? 489 00:39:36,094 --> 00:39:39,177 Een overlevingsmechanisme. - Het werkt alleen niet goed. 490 00:39:39,431 --> 00:39:40,796 Dat is nou jammer. 491 00:39:40,974 --> 00:39:43,454 Het is geen uitslag. Het is een moedervlek. 492 00:39:45,270 --> 00:39:46,476 Ik deed het weer, hè? 493 00:39:46,646 --> 00:39:47,807 Wat? 494 00:39:48,273 --> 00:39:49,763 Ik wil je iets vragen. 495 00:39:49,941 --> 00:39:53,832 Heeft iemand verteld wat er met de vorige sheriff is gebeurd? 496 00:40:33,359 --> 00:40:37,523 Pardon, maar ik wil weten... Sorry, maar ik wil weten... 497 00:40:37,821 --> 00:40:41,462 De vorige sheriff... Pardon. Waar gaat iedereen heen? 498 00:40:42,201 --> 00:40:45,011 Wat is er gebeurd met de... 499 00:40:49,499 --> 00:40:50,989 De hele dag 500 00:40:51,168 --> 00:40:54,968 Zien wij de dorre woestijn. 501 00:40:55,672 --> 00:40:59,358 Zonder de smaak van water 502 00:41:03,430 --> 00:41:06,752 Koud water 503 00:41:11,563 --> 00:41:13,167 Oude Dan en ik 504 00:41:13,356 --> 00:41:15,245 Met droge kelen 505 00:41:15,900 --> 00:41:19,905 En zielen die roepen 506 00:41:20,196 --> 00:41:22,642 Om water 507 00:41:25,868 --> 00:41:27,074 Koud 508 00:41:29,080 --> 00:41:30,445 Het spijt me. 509 00:41:30,623 --> 00:41:32,944 Helderwater 510 00:41:41,092 --> 00:41:42,742 Dat is pas een lijndans. 511 00:41:42,927 --> 00:41:44,611 Ik moet nog wat oefenen. 512 00:41:44,804 --> 00:41:48,490 Wordt dit beschouwd als normaal gedrag hier? 513 00:41:48,766 --> 00:41:51,133 Elke woensdag op dezelfde tijd. 514 00:41:51,352 --> 00:41:53,002 Jij hebt die vogel gedood. 515 00:41:53,187 --> 00:41:55,918 Ja. Inderdaad. 516 00:41:56,148 --> 00:41:57,593 Nu de vogel dood is, komt de slang. 517 00:41:59,652 --> 00:42:00,619 Slang? 518 00:42:00,778 --> 00:42:01,745 Ratelslang Jake, mijnheer Rango. 519 00:42:01,904 --> 00:42:03,952 Hij komt nooit hier uit angst voor die havik. 520 00:42:04,156 --> 00:42:05,362 Maar nu misschien wel. 521 00:42:05,532 --> 00:42:07,022 Mag ik je laarzen als je dood bent? 522 00:42:07,201 --> 00:42:08,202 Nee. 523 00:42:08,368 --> 00:42:10,609 En ik ben niet bang voor Ratelslang Jake. 524 00:42:10,829 --> 00:42:12,399 Dat zei Amos ook. 525 00:42:12,748 --> 00:42:14,591 Amos? 526 00:42:16,418 --> 00:42:17,863 SHERIFF AMOS DONDERDAG-ZATERDAG 527 00:42:18,045 --> 00:42:20,252 Heb je gouden vullingen? 528 00:42:38,648 --> 00:42:41,094 Inwoners van Terra. 529 00:42:41,317 --> 00:42:46,084 Dit is onze grootste dag van verlossing. Halleluja. 530 00:42:46,406 --> 00:42:47,896 Halleluja. - Halleluja. 531 00:42:48,074 --> 00:42:51,442 Volgelingen, ontsluit de heilige tapkraan. 532 00:43:02,213 --> 00:43:05,376 Er is vandaag een nieuwkomer onder ons, vrienden. 533 00:43:05,633 --> 00:43:08,239 Hij behoeft geen introductie 534 00:43:08,469 --> 00:43:12,440 na zijn dappere binnenkomst in ons gezelschap. 535 00:43:12,723 --> 00:43:15,806 Mijnheer Rango, waar ben je? 536 00:43:21,815 --> 00:43:25,945 Het is tijd, vrienden. Zoals is voorspeld. 537 00:43:26,236 --> 00:43:27,806 Halleluja. - Halleluja. 538 00:43:27,988 --> 00:43:29,319 De heilige tijd. 539 00:43:29,490 --> 00:43:31,174 Halleluja. - Halleluja. 540 00:43:31,366 --> 00:43:33,607 De tijd van het lot. 541 00:43:33,827 --> 00:43:35,317 Halleluja. - Halleluja. 542 00:43:35,496 --> 00:43:37,863 De tijd van verlossing. 543 00:43:38,081 --> 00:43:39,048 Halleluja. - Halleluja. 544 00:43:39,208 --> 00:43:43,133 De tijd van hydratatie. 545 00:43:58,852 --> 00:44:01,139 Het is zijn fout. - Het is de nieuwkomer. 546 00:44:01,354 --> 00:44:02,958 Verbrand hem. - Hij is een heks. 547 00:44:03,148 --> 00:44:04,195 Ik krijg zijn laarzen. 548 00:44:04,357 --> 00:44:08,407 Vrienden. Kalmeer. 549 00:44:08,695 --> 00:44:13,542 Herleven zal zwaar worden. Er zullen offers nodig zijn. 550 00:44:13,866 --> 00:44:17,348 Maar als ik kan helpen, dan staar mijn deur altijd... 551 00:44:17,620 --> 00:44:19,145 Wacht even. 552 00:44:19,330 --> 00:44:21,981 Dat zaakje hier stinkt. 553 00:44:22,208 --> 00:44:24,575 Eerst komt de bank droog te staan en nu de tapkraan? 554 00:44:24,794 --> 00:44:25,761 Staat de bank droog? 555 00:44:25,920 --> 00:44:28,491 Wat bedoelt ze? - Ze zei dat de bank geen water heeft. 556 00:44:33,886 --> 00:44:36,890 Meer hebben we niet. We kunnen het niet weggeven. 557 00:44:37,139 --> 00:44:39,221 Dat was mijn rehydratatierekening. 558 00:44:40,768 --> 00:44:44,568 Geen ongehoorzaamheid in mijn stad. Hartelijk dank. 559 00:44:47,358 --> 00:44:50,487 Godzijdank ben je hier, sheriff. Het liep uit de hand. 560 00:44:50,736 --> 00:44:52,500 Kom binnen. 561 00:44:52,696 --> 00:44:56,542 Laat me een blik werpen op de bron van al dat sociaal ongenoegen hier. 562 00:44:59,536 --> 00:45:00,867 Lieve hemel. 563 00:45:01,038 --> 00:45:03,609 Goed, luister. Ik heb nagedacht 564 00:45:03,832 --> 00:45:06,483 en ik ben tot een conclusie gekomen. 565 00:45:06,710 --> 00:45:09,031 Jullie hebben een waterprobleem. 566 00:45:11,173 --> 00:45:13,653 Mag ik ieders aandacht? Ik probeer iets te zeggen. 567 00:45:13,884 --> 00:45:16,535 Stel dat hij hier wat water zou drinken. 568 00:45:16,762 --> 00:45:19,413 Eén klein slokje maar. Dat kan toch geen kwaad? 569 00:45:22,726 --> 00:45:23,807 En jij. 570 00:45:24,227 --> 00:45:26,833 Jij bent net zo uitgedroogd als een konijn in juli. 571 00:45:27,063 --> 00:45:29,987 Dus je waggelt naar de toog en bestelt een dubbele. 572 00:45:31,359 --> 00:45:33,123 Nog even. 573 00:45:34,112 --> 00:45:37,798 Wat gebeurt er dan? Dan drinken we allemaal. 574 00:45:38,700 --> 00:45:41,465 En voor je het weet, is het water op. 575 00:45:41,703 --> 00:45:43,592 En dan? 576 00:45:45,039 --> 00:45:46,689 Dan hebben we dorst. 577 00:45:47,333 --> 00:45:48,937 Echte dorst. 578 00:45:49,460 --> 00:45:51,827 We zouden ons als beesten tegenover elkaar gedragen. 579 00:45:54,590 --> 00:45:59,232 Luister. We hebben nog voor zes dagen water. 580 00:46:02,056 --> 00:46:03,660 5 DAGEN 581 00:46:04,475 --> 00:46:07,046 We hebben nog voor vijf dagen... 582 00:46:08,562 --> 00:46:12,123 Zolang er water is, is er een stad. 583 00:46:13,526 --> 00:46:15,335 Sheriff Rango heeft gelijk. 584 00:46:15,527 --> 00:46:18,974 Zolang we dit water hebben, hebben we hoop. 585 00:46:19,239 --> 00:46:20,923 En geloof me. 586 00:46:21,116 --> 00:46:24,404 Vanaf nu besteed ik mijn volle aandacht 587 00:46:24,661 --> 00:46:28,427 aan de bescherming van deze kostbare natuurlijke hulpbron. 588 00:46:28,707 --> 00:46:32,348 Niemand loopt Rango in de weg. 589 00:46:45,432 --> 00:46:46,593 Goedenavond, dames. 590 00:46:46,766 --> 00:46:48,450 Goedenavond, sheriff. 591 00:46:48,643 --> 00:46:50,645 En kom niet terug. 592 00:46:50,854 --> 00:46:54,256 Wacht even, Gordy. Ga terug naar binnen en kom voor jezelf op. 593 00:46:54,524 --> 00:46:57,607 De inwoners van deze stad zijn verrassend gastvrij. 594 00:46:57,861 --> 00:46:59,067 Bedankt, sheriff. 595 00:46:59,237 --> 00:47:01,001 Wat? Niet jij weer. 596 00:47:02,574 --> 00:47:04,258 Ik had het mis. 597 00:47:10,456 --> 00:47:12,857 Dit is de bank niet. - Dat zei ik toch, Jedidiah. 598 00:47:13,084 --> 00:47:14,290 Geen beweging. 599 00:47:14,460 --> 00:47:15,666 Wie is dat? - De sheriff. 600 00:47:15,837 --> 00:47:17,407 Handen omhoog waar ik ze kan zien. 601 00:47:18,214 --> 00:47:20,182 Dat dacht ik al. 602 00:47:20,383 --> 00:47:22,989 Prospecteren zonder geautoriseerd gereedschap. Stil. 603 00:47:23,928 --> 00:47:25,339 Prospecteren? 604 00:47:29,517 --> 00:47:32,123 Oké, een spade, pikhouweel, aspirientjes, een spons, 605 00:47:32,353 --> 00:47:35,436 nootjes, puzzelboekjes en nu nog een vergunning. 606 00:47:35,689 --> 00:47:37,293 Een spons. - Ezekiel, Jedidiah. 607 00:47:37,483 --> 00:47:39,611 Wat is daar aan de hand? 608 00:47:39,818 --> 00:47:43,220 Ik heb puisten uitgeknepen die slimmer waren dan jullie twee. 609 00:47:43,864 --> 00:47:45,946 Verdomme, dit is de bank niet. 610 00:47:46,200 --> 00:47:49,602 Pappie, de sheriff is hier om ons te helpen. 611 00:47:49,870 --> 00:47:52,476 Hij geeft ons een vergunning voor prospecteren. 612 00:47:52,706 --> 00:47:55,152 Dat klopt. Ik doe mijn plicht. 613 00:47:56,043 --> 00:47:58,011 De eenzame dienaar der wet op zijn ronde, 614 00:47:58,211 --> 00:48:00,418 steeds op zijn hoede voor schurken en snoodaards. 615 00:48:01,089 --> 00:48:02,978 Ziet hij eruit zoals hij klinkt? 616 00:48:04,551 --> 00:48:08,158 Sheriff, als we op een goudader stoten, 617 00:48:08,430 --> 00:48:10,432 als prospectors en zo, 618 00:48:10,640 --> 00:48:13,644 waar is ons kapitaal dan veilig? 619 00:48:13,894 --> 00:48:15,737 Hier in Terra bevindt zich 620 00:48:15,937 --> 00:48:18,622 de beste financiële instelling aan deze kant van de Missouri. 621 00:48:18,857 --> 00:48:20,347 BANKVAN TERRA 622 00:48:20,525 --> 00:48:22,971 Die wordt de hele dag lang door mij bewaakt. 623 00:48:24,863 --> 00:48:26,752 Hartelijk dank. 624 00:48:27,073 --> 00:48:29,804 De bank is overvallen. 625 00:48:30,034 --> 00:48:32,355 Lieve hemel, de bank is overvallen. 626 00:48:32,579 --> 00:48:33,910 Wat is er? 627 00:48:34,080 --> 00:48:36,162 Het water is weg. - Wat zei hij? 628 00:48:36,374 --> 00:48:37,580 De bank is overvallen. 629 00:48:38,584 --> 00:48:41,269 Dr. Marx. Ik sta in brand. Omhels me. 630 00:48:42,046 --> 00:48:46,449 Het water uit de bank geroofd De mensen zijn bijna gestoofd 631 00:48:46,759 --> 00:48:51,083 De hele stad op hem vertrouwd Nu is het weg en dat is zijn fout 632 00:48:51,973 --> 00:48:53,816 Oké, mensen, achteruit, maak plaats. 633 00:48:54,016 --> 00:48:55,256 Dit is nu een plaats delict. 634 00:48:55,434 --> 00:48:58,404 Verzegelen. Vingerafdrukken. Vezels. DNA-scan. 635 00:48:58,646 --> 00:49:01,217 Ik wil een urinestaal van iedereen. En koffie. 636 00:49:01,440 --> 00:49:02,691 Dat tweede om te drinken. 637 00:49:02,858 --> 00:49:03,939 Wat is dit? 638 00:49:04,109 --> 00:49:05,679 "Prospecteervergunning. " 639 00:49:05,861 --> 00:49:07,545 Dat neem ik. Essentieel bewijs. 640 00:49:07,738 --> 00:49:09,183 Wat doen we nu, sheriff? 641 00:49:09,365 --> 00:49:11,936 We hebben dat water nodig. - We zullen sterven. 642 00:49:12,159 --> 00:49:15,606 Vrienden, we weten allemaal wat we nu moeten doen. 643 00:49:15,871 --> 00:49:19,478 Dat klopt. We weten allemaal wat we nu moeten doen. 644 00:49:19,750 --> 00:49:21,673 En dat is? - Vorm een troep. 645 00:49:21,877 --> 00:49:23,641 Vorm een poep. 646 00:49:26,006 --> 00:49:27,576 Een troep. 647 00:49:28,925 --> 00:49:31,849 We doen dit op een ordelijke manier. 648 00:49:32,596 --> 00:49:37,284 Kan iemand hier met vuurwapens omgaan? 649 00:49:39,978 --> 00:49:41,503 Goed. 650 00:49:41,688 --> 00:49:43,133 Wat doen we nu, sheriff? 651 00:49:43,315 --> 00:49:45,886 Nu rijden we. 652 00:49:58,997 --> 00:50:01,284 Waar gaan we heen? 653 00:50:01,499 --> 00:50:02,660 Wat? 654 00:50:02,834 --> 00:50:04,563 Waar gaan we heen? 655 00:50:12,009 --> 00:50:15,491 Als hulpsheriff moet jij schurken opsporen en vinden 656 00:50:15,763 --> 00:50:18,607 met je perfecte roodhuid intuïtie. Dat is niet kwaad bedoeld. 657 00:50:18,849 --> 00:50:20,010 Welke kant gingen ze op? 658 00:50:20,184 --> 00:50:22,630 Wil je snuffelen of overleggen met een buffel? 659 00:50:26,482 --> 00:50:28,246 Jij bent goed. 660 00:50:30,945 --> 00:50:32,549 Ik reken op je, Spoons. 661 00:50:32,738 --> 00:50:35,264 Er zit wat tabak in je baard. 662 00:50:35,491 --> 00:50:38,301 Het is altijd fijn als er een dokter in de buurt is. 663 00:50:38,535 --> 00:50:41,141 Reptielen moeten voor elkaar opkomen. 664 00:50:41,372 --> 00:50:42,578 Ik ben een amfibie. 665 00:50:42,748 --> 00:50:44,193 Zo erg is dat niet. 666 00:50:47,544 --> 00:50:49,911 Ben je zo in staat om te dienen, soldaat? 667 00:50:51,924 --> 00:50:53,653 Er zit iets in je oog. 668 00:50:54,509 --> 00:50:58,116 O, dat? Dat is bindvliesontsteking. Het is erfelijk. 669 00:50:59,306 --> 00:51:02,071 Dus gelukkig niet besmettelijk. 670 00:51:02,893 --> 00:51:06,375 Wacht even. In een troep is geen plek voor een... 671 00:51:07,314 --> 00:51:08,554 Laat ook maar. 672 00:51:08,732 --> 00:51:10,575 Eén momentje, meisje. 673 00:51:10,775 --> 00:51:13,346 Iemand moet op de stad letten als ik er niet ben. 674 00:51:15,321 --> 00:51:16,652 Mag ik iemand neerschieten? 675 00:51:18,074 --> 00:51:19,997 Daar zou ik maar mee wachten. 676 00:51:20,618 --> 00:51:23,428 Sheriff, je brengt dat water toch terug? 677 00:51:24,455 --> 00:51:25,866 Daar kun je op rekenen. 678 00:51:29,127 --> 00:51:32,176 Welke kant op, sheriff? - Er zijn overal tunnels. 679 00:51:32,422 --> 00:51:33,912 De hele stad is geperforeerd. 680 00:51:34,090 --> 00:51:37,458 Hij heeft meer gaten dan een geverfde dame op een egel. 681 00:51:37,760 --> 00:51:40,525 Hé, mijn papa heeft me naar haar toe gebracht. 682 00:51:41,347 --> 00:51:42,951 Niet wat ik had verwacht. 683 00:51:43,891 --> 00:51:46,656 Hoe hebben ze de bank eigenlijk gevonden? 684 00:51:46,894 --> 00:51:48,896 Heren, blijf bij de les. 685 00:51:49,105 --> 00:51:51,506 Sheriff. Hier. 686 00:51:57,446 --> 00:51:58,333 Kijk toch eens. - Alsof het God zelf is. 687 00:51:58,489 --> 00:51:59,536 Amen. 688 00:51:59,698 --> 00:52:02,269 Ik weet nog dat het elke woensdag stroomde. 689 00:52:02,493 --> 00:52:04,382 Dat waren vredige tijden. 690 00:52:04,578 --> 00:52:05,739 Er is vast een reden voor haar staking. 691 00:52:07,498 --> 00:52:10,104 Wat het ook is, iets beheerst het water hier. 692 00:52:10,334 --> 00:52:11,301 Wat denk jij, sheriff? 693 00:52:13,629 --> 00:52:16,473 De dieven kwamen uit die richting. 694 00:52:16,715 --> 00:52:19,002 We volgen de pijp terug naar het hydraulische begin 695 00:52:19,217 --> 00:52:21,584 en arresteren de daders achter dit waterraadsel. 696 00:52:21,803 --> 00:52:24,010 Wat zei hij? - Volgens mij: "Volg de pijp. " 697 00:52:24,222 --> 00:52:26,509 Hij zei: "Volg de pijp. " - Hij zei: "Volg de pijp. " 698 00:52:31,188 --> 00:52:32,997 Het is hier vochtig. 699 00:52:33,189 --> 00:52:36,079 Ja. Net als de grote modderhopen. 700 00:52:36,318 --> 00:52:37,968 Ik liet ooit een krop verwijderen. 701 00:52:38,153 --> 00:52:41,123 Hij leek op Tony Bennett die uit de douche kwam. 702 00:52:41,364 --> 00:52:43,093 Dat legde ik op een tortilla. 703 00:52:55,378 --> 00:52:59,508 Kijk niet naar beneden. 704 00:53:02,218 --> 00:53:05,188 Wat is dit? - Een waterhoudende grondlaag. 705 00:53:07,223 --> 00:53:08,634 Wat is dat? 706 00:53:08,808 --> 00:53:10,697 Voor water. 707 00:53:11,811 --> 00:53:13,575 Het is nu leeg. 708 00:53:32,373 --> 00:53:33,340 Dat is een grote. 709 00:53:37,252 --> 00:53:39,732 Dit is het einde. - Verder gaat niet. 710 00:53:39,963 --> 00:53:43,570 Dat is een pad. Het moet ergens mee verbonden zijn. 711 00:53:43,842 --> 00:53:46,322 Je praat te veel. Waarom stop je er geen kurk in? 712 00:53:46,553 --> 00:53:48,794 Stop zelf een kurk... Waar de zon niet schijnt. 713 00:53:49,014 --> 00:53:50,425 Dat heeft je mama al gedaan. 714 00:53:50,599 --> 00:53:52,044 Jullie snappen het niet, hè? 715 00:53:52,225 --> 00:53:55,707 Lets of iemand hindert onze watertoevoer 716 00:53:55,979 --> 00:53:57,822 en die pijp heeft er iets mee te maken. 717 00:53:58,023 --> 00:53:59,752 Ik dacht dat we dieven volgden. 718 00:53:59,941 --> 00:54:02,103 We staan hier voor een paradigmawissel. 719 00:54:02,319 --> 00:54:04,321 Ik verwissel je ogen met je bek als je niet stil bent. 720 00:54:04,529 --> 00:54:05,496 Probeer dat eens. 721 00:54:08,116 --> 00:54:10,767 Stil, barbaren. Zwijg. Jullie storen mijn concentratie. 722 00:54:13,288 --> 00:54:16,132 Ik heb het. Doof de fakkels. 723 00:54:22,046 --> 00:54:23,013 Inderdaad. 724 00:54:23,673 --> 00:54:25,323 Slim van je. 725 00:54:25,508 --> 00:54:28,079 Omhoog. - Haal je voet uit mijn gezicht. 726 00:54:28,302 --> 00:54:29,747 Niet slecht, hè, Bonen? 727 00:54:29,929 --> 00:54:32,216 Als je zo blijft denken, vat je hoed vlam. 728 00:54:32,431 --> 00:54:34,752 Als je eenmaal bezig bent... 729 00:54:35,726 --> 00:54:36,966 Heet. Brand. 730 00:54:48,447 --> 00:54:51,656 Arme dingen. Ze wilden slechts water. 731 00:54:51,909 --> 00:54:55,197 Een cactus die sterft van de dorst. Dat voorspelt niets goeds. 732 00:54:55,454 --> 00:54:57,058 Hé, kijk eens. - Wat heb je? 733 00:54:57,247 --> 00:55:00,012 Ik zag hem eerst. - Hé, die is van mij. 734 00:55:00,250 --> 00:55:01,740 Geef hier. 735 00:55:01,919 --> 00:55:03,808 Hij is toch leeg. 736 00:55:04,004 --> 00:55:05,369 Dat wist ik. 737 00:55:05,547 --> 00:55:06,753 Waar heb je die gevonden? 738 00:55:06,924 --> 00:55:09,609 Sheriff. Dit moet je zien. 739 00:55:13,430 --> 00:55:15,034 Mijnheer Merrimack van de bank. 740 00:55:15,223 --> 00:55:16,554 Wat doet hij hier? 741 00:55:16,725 --> 00:55:18,170 Achteruit. - Goed, eens kijken. 742 00:55:18,351 --> 00:55:20,718 Dat ongedierte heeft hem in zijn rug geschoten. 743 00:55:20,937 --> 00:55:24,908 Nee, hij werd niet neergeschoten. Hij is verdronken. 744 00:55:25,192 --> 00:55:27,718 Verdronken? - Midden in de woestijn? 745 00:55:27,944 --> 00:55:29,594 Dat is me wat. 746 00:55:31,364 --> 00:55:34,925 Van wie zijn deze laarsafdrukken? 747 00:55:38,955 --> 00:55:41,242 Interessant. De grond is nog nat. 748 00:55:43,042 --> 00:55:44,487 We moeten hem begraven. 749 00:55:44,669 --> 00:55:45,830 Ik weet het niet. Vogels moeten ook eten. 750 00:55:46,045 --> 00:55:47,251 De kringloop van het leven. 751 00:55:49,340 --> 00:55:50,307 Sheriff. 752 00:55:50,466 --> 00:55:51,911 Wil je iets zeggen? 753 00:55:52,760 --> 00:55:54,569 Ja. 754 00:55:57,140 --> 00:55:58,346 Teerbeminden. 755 00:55:58,516 --> 00:56:03,044 Wij zijn hier vandaag samen om deze man te eren. 756 00:56:03,896 --> 00:56:05,022 Mijnheer Merrimack, 757 00:56:05,523 --> 00:56:07,013 u heeft het recht om te zwijgen. 758 00:56:07,316 --> 00:56:09,398 Spreek nu of zwijg voor altijd. 759 00:56:09,610 --> 00:56:10,577 Amen. 760 00:56:10,945 --> 00:56:11,912 Amen. - Amen. 761 00:56:12,196 --> 00:56:14,881 Hé. Wat doet die indiaan daar? 762 00:56:18,953 --> 00:56:21,524 Vraag je de geesten om raad? 763 00:56:21,747 --> 00:56:23,954 Nee, ik ben in de rui. Ik ben klaar om te paren. 764 00:56:26,502 --> 00:56:27,947 Dat zal ik onthouden. 765 00:56:28,712 --> 00:56:29,759 Cactusfruit. 766 00:56:29,922 --> 00:56:32,573 Ja. Het aloude cactusfruit. 767 00:56:32,799 --> 00:56:34,483 Daar kruiden jullie toch 768 00:56:34,676 --> 00:56:36,041 inheemse gerechten mee? 769 00:56:36,219 --> 00:56:37,948 Ook natuurlijk laxatief. 770 00:56:39,723 --> 00:56:40,724 Ik pik een spoor op. 771 00:56:40,891 --> 00:56:44,179 Drie mannen, westwaarts. Een is blind, een heeft 772 00:56:45,979 --> 00:56:48,266 een grote prostaat. Ze rijden met een dameszadel. 773 00:56:48,482 --> 00:56:51,611 Wat zei hij? - Ze rijden met een dameszadel. 774 00:56:51,860 --> 00:56:53,191 We fluisteren. - Wat zei hij? 775 00:56:53,361 --> 00:56:54,408 Iemands prostaat werkt niet. 776 00:56:54,571 --> 00:56:57,381 Goed, wie moet ik onderzoeken? 777 00:56:58,491 --> 00:56:59,538 Gênant. 778 00:57:00,952 --> 00:57:04,081 Wat doen we nu? 779 00:57:04,873 --> 00:57:07,114 We rijden. 780 00:57:12,088 --> 00:57:15,615 Dat betekent dat we nu rijden. Op dit moment. 781 00:57:58,780 --> 00:58:01,067 Marshmallows doen me denken aan kamperen met papa. 782 00:58:01,283 --> 00:58:03,331 Ik kan ze de hele nacht lang eten. 783 00:58:05,247 --> 00:58:08,296 Natuurlijk moest ik ze voor het ontbijt weer ophoesten. 784 00:58:10,129 --> 00:58:13,133 Ooit braakte ik een hele dalmatiër uit. 785 00:58:13,384 --> 00:58:17,025 Dat is niets. Ik heb eens een hele pygmeeënstam opgehoest. 786 00:58:18,224 --> 00:58:20,067 Ze keken me maar vreemd aan. 787 00:58:20,268 --> 00:58:23,397 Ik weet het nog. Ze waren heel vriendelijk. 788 00:58:23,648 --> 00:58:27,016 Ik vond eens een menselijke ruggengraat in mijn uitwerpselen. 789 00:58:30,282 --> 00:58:32,728 Dat moet je laten nakijken. 790 00:58:34,204 --> 00:58:36,013 Mag ik de bonen, Bonen? 791 00:58:36,207 --> 00:58:37,811 Sheriff? - Nee, bedankt. 792 00:58:38,001 --> 00:58:42,211 Mijnheer Rango? Kun je ons vertellen over de Geest van het Westen? 793 00:58:43,217 --> 00:58:46,187 Ja, vertel op. - Klopt het wat ze zeggen? 794 00:58:46,430 --> 00:58:49,912 Ja, de Geest van het Westen. 795 00:58:50,185 --> 00:58:52,472 Het eeuwig onbereikbare ideaal. 796 00:58:53,022 --> 00:58:55,502 Hij rijdt in een albasten koets 797 00:58:55,734 --> 00:58:57,224 met gouden wachters ter bescherming. 798 00:58:58,446 --> 00:59:01,211 Hij verschijnt aan hen die een epische queeste ondernamen. 799 00:59:02,118 --> 00:59:03,449 En zijn geraakt 800 00:59:03,871 --> 00:59:05,760 tot de andere kant. 801 00:59:10,171 --> 00:59:11,332 De andere kant van wat? 802 00:59:11,882 --> 00:59:13,372 Het is een metafoor. 803 00:59:13,551 --> 00:59:14,518 Mijn oog. 804 00:59:14,677 --> 00:59:16,122 Dat geneest wel. 805 00:59:16,305 --> 00:59:20,105 Sheriff? Wat ga je doen met Ratelslang Jake? 806 00:59:20,853 --> 00:59:21,820 Wat? Waar? 807 00:59:23,648 --> 00:59:27,414 Sorry. Je schijnt hem enkele malen te hebben ontmoet. 808 00:59:28,655 --> 00:59:29,895 Ja. 809 00:59:30,074 --> 00:59:31,963 Jake. Je bedoelt mijn broer. 810 00:59:32,160 --> 00:59:33,924 Je broer? - Dat zei ik. 811 00:59:34,830 --> 00:59:37,276 Maar hij is een slang en jij bent een hagedis. 812 00:59:37,834 --> 00:59:40,155 Mama had een actief sociaal leven. 813 00:59:41,715 --> 00:59:42,762 Heeft hij je ooit gebeten? 814 00:59:42,925 --> 00:59:46,168 Ja, hoor. Kijk maar. Ga je gang, raak maar aan. 815 00:59:46,430 --> 00:59:50,151 Dat is interessant. Dat is een navel. 816 00:59:50,477 --> 00:59:51,922 Gelukkig kan ik tegen zijn vergif. 817 00:59:52,104 --> 00:59:53,913 Ik deed het in mijn koffie voor de smaak. 818 00:59:54,107 --> 00:59:55,950 Is hij slechts bang voor haviken? 819 00:59:56,152 --> 00:59:59,599 Zijn natuurlijke vijanden. 820 01:00:01,534 --> 01:00:04,538 Van al die verhalen over die slang krijg ik kippenvel. 821 01:00:04,789 --> 01:00:06,678 Ik slaap vannacht dus mooi niet. 822 01:00:06,875 --> 01:00:09,879 Maak jullie geen zorgen. Morgen vinden we dat water 823 01:00:10,129 --> 01:00:12,018 en keren we als helden terug. 824 01:00:13,259 --> 01:00:15,660 Vrienden, voor we gaan slapen, 825 01:00:15,887 --> 01:00:18,208 wil ik dat we elkaar een hand geven 826 01:00:18,433 --> 01:00:21,039 en bidden tot de Geest van het Westen. 827 01:00:21,270 --> 01:00:22,795 Dat is een goed idee. 828 01:00:25,025 --> 01:00:27,869 Ik was niet altijd even aardig, Geest van het Westen. 829 01:00:28,405 --> 01:00:33,775 Maar vanavond wil ik u bedanken dat sheriff Rango hier is. 830 01:00:34,956 --> 01:00:36,606 Ons leven is zwaar. 831 01:00:36,791 --> 01:00:39,556 Soms weet ik niet hoe we zullen overleven. 832 01:00:40,171 --> 01:00:43,459 Maar met sheriff Rango lukt het vast. 833 01:00:44,636 --> 01:00:47,367 We hadden een dappere man nodig. Die heeft u gestuurd. 834 01:00:48,641 --> 01:00:51,531 Het is fijn om weer in iemand te geloven. 835 01:00:51,771 --> 01:00:55,218 Bedankt, Geest van het Westen. Amen. 836 01:00:56,360 --> 01:00:58,124 Amen. - Amen. 837 01:01:30,074 --> 01:01:31,803 Voor de zekerheid. 838 01:01:34,455 --> 01:01:37,061 Het is koud vannacht. - Bedankt. 839 01:01:39,754 --> 01:01:42,439 Heb je ooit het gevoel dat ze naar je kijken? 840 01:01:42,717 --> 01:01:44,321 Dat is een Spaanse bajonet. 841 01:01:44,511 --> 01:01:47,196 Maar hier noemen we ze gewoon wandelende cactus. 842 01:01:47,431 --> 01:01:48,432 Wandelende? 843 01:01:48,600 --> 01:01:52,286 Volgens een oude legende lopen ze door de woestijn op zoek naar water. 844 01:01:52,564 --> 01:01:56,171 Als meisje keek ik nachtenlang naar ze om te zien of ze bewogen. 845 01:01:56,444 --> 01:02:00,335 Ze zouden me vast naar een prachtige plek leiden. 846 01:02:00,616 --> 01:02:04,098 Een plek met genoeg water voor iedereen. 847 01:02:05,164 --> 01:02:09,488 Nachtenlang keek ik naar ze. Ze bewogen nooit. 848 01:02:10,589 --> 01:02:11,636 Maar je kijkt nog steeds. 849 01:02:12,258 --> 01:02:14,704 Wie wil niet een prachtige plek vinden? 850 01:02:15,596 --> 01:02:18,440 We vinden het water, Bonen. Beloofd. 851 01:02:22,021 --> 01:02:24,262 Wat een eenzaam geluid. 852 01:02:25,234 --> 01:02:27,123 Ben jij ooit eenzaam? 853 01:02:27,320 --> 01:02:28,606 Soms. 854 01:02:28,781 --> 01:02:33,105 Dat geloof ik niet. Je bent een charmeur en iedereen mag je. 855 01:02:33,829 --> 01:02:36,673 Ik maak niet makkelijk vrienden. - Nee? 856 01:02:37,585 --> 01:02:39,952 Nee, het leven op de ranch is eenzaam, 857 01:02:40,171 --> 01:02:42,742 alsof je in een doos zit opgesloten. 858 01:02:42,967 --> 01:02:46,210 Ik zie niet veel mensen. 859 01:02:46,472 --> 01:02:48,600 Ik zou niet weten hoe dat is. 860 01:02:49,518 --> 01:02:51,964 Is er een speciaal iemand in je leven, Rango? 861 01:02:52,647 --> 01:02:55,412 Vroeger wel. Maar ze was er met haar hoofd niet bij. 862 01:02:55,651 --> 01:02:57,574 Mijn leven is voor zoiets trouwens te gevaarlijk. 863 01:02:57,779 --> 01:03:00,703 Het is een vreselijk eenzaam bestaan op de prairie. 864 01:03:00,950 --> 01:03:03,078 Het vee hoeden en zo. 865 01:03:04,914 --> 01:03:06,075 Bonen? 866 01:03:07,793 --> 01:03:08,999 Bonen? 867 01:03:26,611 --> 01:03:30,138 Ik vil je levend. Ik rammel je af als een rossig stiefkind. 868 01:03:30,408 --> 01:03:31,648 Prikkelbaar ongedierte, hè? 869 01:03:31,827 --> 01:03:34,637 Disfunctioneel gezin. Er is interventie nodig. 870 01:03:35,916 --> 01:03:37,247 Wat is dat? 871 01:03:39,379 --> 01:03:40,744 Het water. 872 01:03:42,884 --> 01:03:46,570 Ik heb een plan, met een rol voor jullie allemaal. 873 01:03:46,848 --> 01:03:48,009 Wat moet ik doen? 874 01:03:48,183 --> 01:03:49,867 Spoons, jij krijgt de belangrijkste taak. 875 01:03:50,269 --> 01:03:52,192 Jij blijft hier boven. Als er iets misgaat, 876 01:03:52,439 --> 01:03:55,124 geef je het signaal. 877 01:04:06,291 --> 01:04:09,454 Hé, Bonen. Wat voor maat jurk draag je? 878 01:04:09,713 --> 01:04:12,239 Hij heeft het. - Halleluja. 879 01:04:12,467 --> 01:04:14,037 Hij heeft het water. - Goed zo. 880 01:04:14,219 --> 01:04:15,186 Nou, eigenlijk... 881 01:04:15,346 --> 01:04:18,077 Waarom zijn jullie niet allemaal zo slim als je broer? 882 01:04:18,308 --> 01:04:20,595 Pappie, over dat water. Ik moet iets vertellen. 883 01:04:20,811 --> 01:04:22,540 Stil. Er komt iemand. 884 01:04:25,067 --> 01:04:28,310 Ik wens jullie allen een goede middag. 885 01:04:28,572 --> 01:04:30,654 Dit is madame Lupones 886 01:04:30,867 --> 01:04:33,188 Terpsichoreaanse Troep der Toerende Thespianen. 887 01:04:35,123 --> 01:04:37,171 Wat is dat? - Het zijn Thespianen. 888 01:04:37,376 --> 01:04:40,346 Thespianen? Die zijn in zeven staten illegaal. 889 01:04:40,589 --> 01:04:44,230 Alles staat klaar. De prinses wil zich van het leven beroven. 890 01:04:44,511 --> 01:04:45,717 Ik snak naar liefde. 891 01:04:47,474 --> 01:04:49,078 De eenzame schildwacht staat bij de kasteelpoort op wacht. 892 01:04:51,271 --> 01:04:53,160 Hij staat bij de kasteelpoort... 893 01:04:54,150 --> 01:04:56,073 Spreek. Wie is daar? 894 01:04:56,278 --> 01:04:57,962 Deze plot is enorm voorspelbaar. 895 01:04:58,155 --> 01:04:59,441 Stil. Dit is mijnfavoriete deel. 896 01:04:59,615 --> 01:05:01,105 Haar grijze vader deed zijn blijde intrede. 897 01:05:05,749 --> 01:05:07,513 Hij was geraakt door cupido. 898 01:05:08,920 --> 01:05:11,890 Laat mijn schone dochter gaan 899 01:05:12,133 --> 01:05:13,703 en reik naar de... 900 01:05:15,304 --> 01:05:17,830 Tekst? - "Reik naar de hemel. " 901 01:05:20,561 --> 01:05:22,051 Wat was dat? 902 01:05:22,230 --> 01:05:24,119 Vast dat experimentele theater. 903 01:05:24,317 --> 01:05:25,478 Jullie zijn omsingeld. 904 01:05:25,652 --> 01:05:29,338 Jij en je hele familie, handen omhoog waar ik ze kan zien. 905 01:05:29,616 --> 01:05:31,937 Mijn hele familie? 906 01:05:36,709 --> 01:05:40,759 Gruis met muis en stoofprei 907 01:05:41,048 --> 01:05:45,292 Nieren, pieren, in gelei 908 01:05:45,596 --> 01:05:49,203 Stof met rapen, bloedpaté 909 01:05:49,477 --> 01:05:52,686 Ingewanden consommé 910 01:05:56,278 --> 01:05:58,280 Het zit vol. 911 01:05:58,489 --> 01:06:01,618 Dit wordt een ouderwetse patstelling. 912 01:06:02,662 --> 01:06:06,462 Geloof me, wij zijn met veel meer. 913 01:06:13,260 --> 01:06:15,581 Wat is dat? 914 01:06:15,805 --> 01:06:17,136 Dat is het signaal. 915 01:06:17,307 --> 01:06:20,754 Het is signaal. Er is iets mis. 916 01:06:24,734 --> 01:06:28,534 Hoort er nu iets te gebeuren? 917 01:06:28,823 --> 01:06:32,111 Ik sta open voor suggesties. 918 01:06:40,172 --> 01:06:41,662 Rennen. 919 01:06:47,933 --> 01:06:49,059 Op de wagen. 920 01:06:55,193 --> 01:06:57,799 Zin in sport, kinderen? 921 01:06:58,865 --> 01:07:00,754 Ik zie ze graag rennen. 922 01:07:00,951 --> 01:07:03,795 Maybelle, de schreeuw. 923 01:07:10,548 --> 01:07:11,788 We zijn ontsnapt. 924 01:07:11,966 --> 01:07:13,377 Dat publiek was heel enthousiast. 925 01:07:13,552 --> 01:07:16,237 Ja, die ouders hadden zich beter niet meer voortgeplant. 926 01:07:43,635 --> 01:07:44,966 Vleermuizen. 927 01:07:45,972 --> 01:07:47,656 Hier. Rijden. 928 01:07:55,777 --> 01:07:58,064 We krijgen vanavond soep. 929 01:07:58,615 --> 01:08:00,617 Kom, we pakken ze. 930 01:08:10,089 --> 01:08:13,172 Wat? Niet schieten op het water. 931 01:08:13,469 --> 01:08:16,757 Jedidiah. Tijd voor de Alabama-trekzak. 932 01:08:17,015 --> 01:08:18,380 Oké, pa. 933 01:08:25,444 --> 01:08:27,253 Ik voel vijandigheid. 934 01:08:27,446 --> 01:08:28,572 Zoek dekking. 935 01:08:34,456 --> 01:08:35,617 Hallo. 936 01:08:35,791 --> 01:08:36,917 Dag. 937 01:08:46,807 --> 01:08:49,048 Een lasso rond dat zwijn. 938 01:09:09,547 --> 01:09:11,311 We kunnen maar beter vluchten. 939 01:09:11,508 --> 01:09:13,351 Jij kunt maar beter je bek houden. 940 01:09:13,552 --> 01:09:15,998 Waar is de sheriff? - Hij had andere verplichtingen. 941 01:09:16,222 --> 01:09:18,748 Boseefus, laat ze wat zien. 942 01:09:25,569 --> 01:09:28,095 Wat was dat? Ga kijken. 943 01:09:29,533 --> 01:09:31,137 Wat is er? Is er een probleem? 944 01:09:33,663 --> 01:09:34,994 Zo zou je het kunnen noemen. 945 01:10:23,566 --> 01:10:24,567 Hoofdpijn. 946 01:10:27,321 --> 01:10:29,323 Is dat alles? 947 01:10:47,349 --> 01:10:49,477 Dat was niet eens zo onaangenaam. 948 01:10:51,188 --> 01:10:52,155 Eet lood. 949 01:11:02,954 --> 01:11:04,399 Hier, hou vast. 950 01:11:15,305 --> 01:11:16,955 Blijf van me af. 951 01:11:22,106 --> 01:11:23,471 O, sorry. 952 01:11:32,370 --> 01:11:33,417 Springen. 953 01:11:56,404 --> 01:11:57,849 Onmogelijk. 954 01:11:58,406 --> 01:12:01,171 Dat kan niet. Leeg. 955 01:12:01,411 --> 01:12:03,015 Er is geen water. 956 01:12:03,205 --> 01:12:06,493 Geen water? Waar vochten we dan om? 957 01:12:06,751 --> 01:12:10,801 Je hebt ons levensonderhoud ontheiligd. 958 01:12:11,091 --> 01:12:13,571 Die man met de mooie kleren is de sheriff. 959 01:12:13,803 --> 01:12:16,249 Gaf hij ons geen prospecteervergunning? 960 01:12:16,473 --> 01:12:19,204 Een wat? - Irrelevant. Obfuscatie. 961 01:12:19,436 --> 01:12:21,325 Jullie staan onder arrest voor bankoverval 962 01:12:21,522 --> 01:12:23,445 en de moord op onze financiële adviseur 963 01:12:23,650 --> 01:12:26,972 Johannes Merrimack de Derde, ofwel Fluffy Joe. 964 01:12:27,238 --> 01:12:28,728 Sheriff, wij hebben niemand gedood. 965 01:12:28,907 --> 01:12:31,148 We braken in die kluis, maar hij was leeg. 966 01:12:31,369 --> 01:12:33,212 Iemand had voor ons de bank overvallen. 967 01:12:33,413 --> 01:12:35,063 Waar komt deze fles dan vandaan? 968 01:12:35,249 --> 01:12:37,138 Dat wil ik je steeds zeggen, pappie. 969 01:12:37,336 --> 01:12:38,462 Gevonden in de woestijn. 970 01:12:38,629 --> 01:12:41,712 Waarom heb je hem meegenomen? 971 01:12:41,967 --> 01:12:45,733 Was deze fles leeg toen je hem vond? 972 01:12:46,014 --> 01:12:47,175 Dat klopt. 973 01:12:47,350 --> 01:12:48,590 Dat geloof ik niet. 974 01:12:48,768 --> 01:12:50,213 We hangen ze op, sheriff. - Inderdaad. 975 01:12:50,395 --> 01:12:51,760 Wie dumpt water in de woestijn? 976 01:12:52,440 --> 01:12:53,930 Dat is niet voor het eerst. 977 01:12:54,526 --> 01:12:57,177 Het is een raadsel. Eén groot mammogram. 978 01:12:57,405 --> 01:12:59,169 Wat is er, sheriff? 979 01:12:59,366 --> 01:13:00,652 Ik weet het niet. 980 01:13:00,827 --> 01:13:04,673 Maar ik ga dit mysterie strippen tot de edele delen blootliggen. 981 01:13:04,957 --> 01:13:07,085 Jij en je kroost komen met mij mee. 982 01:13:11,717 --> 01:13:12,878 Ze komen. 983 01:13:13,052 --> 01:13:14,656 Daar komen ze. 984 01:13:16,014 --> 01:13:18,335 Ze hebben de dieven. 985 01:13:41,008 --> 01:13:42,339 Waar is het water? 986 01:13:45,472 --> 01:13:47,315 Er was geen water. 987 01:14:01,578 --> 01:14:03,182 Waar gaat hij heen? 988 01:14:04,373 --> 01:14:06,694 Naar de burgemeester. 989 01:14:08,963 --> 01:14:10,852 Daar is hij vast blij mee. 990 01:14:11,049 --> 01:14:12,733 Goed zo. 991 01:14:22,649 --> 01:14:23,696 Interessant. 992 01:14:23,859 --> 01:14:26,590 Sorry voor de schoenen, mijnheer Rango, 993 01:14:26,821 --> 01:14:29,984 maar dit spel kent een zeker protocol. 994 01:14:30,243 --> 01:14:32,450 Ik ben een voorstander van protocol. 995 01:14:32,663 --> 01:14:35,473 Dat is goed, want ik heb enkele vragen voor u 996 01:14:35,709 --> 01:14:37,871 en ik heb mijn eigen protocol. 997 01:14:42,009 --> 01:14:44,774 Maar waarom dumpt iemand water in de woestijn? 998 01:14:45,013 --> 01:14:48,859 Het is naïef om bankovervallers te geloven. 999 01:14:49,144 --> 01:14:52,591 Als ze zijn opgehangen, is jouw werk af. 1000 01:14:52,857 --> 01:14:54,268 Bravo. - Goed zo. 1001 01:14:54,443 --> 01:14:57,253 Maar wat als iemand voor hun komst de bank al had beroofd? 1002 01:14:57,489 --> 01:14:59,537 En wie zou zoiets doen, mijnheer Rango? 1003 01:14:59,742 --> 01:15:01,870 Ik hoopte dat u dat wist. 1004 01:15:02,079 --> 01:15:04,923 Dat klinkt bijna als een beschuldiging. 1005 01:15:05,166 --> 01:15:07,055 Dat is uw interpretatie. 1006 01:15:12,510 --> 01:15:15,957 Lets wat u zei, blijft door mijn hoofd spoken. 1007 01:15:16,223 --> 01:15:17,304 Wat dan? 1008 01:15:18,059 --> 01:15:21,586 "Beheers het water en je beheerst alles. " 1009 01:15:22,399 --> 01:15:24,367 Kom nou, mijnheer Rango. 1010 01:15:24,568 --> 01:15:27,333 Je schrijft me goddelijke macht toe. 1011 01:15:27,572 --> 01:15:30,576 Hoe kan ik het water controleren? 1012 01:15:33,247 --> 01:15:36,217 U heeft dit spel duidelijk onder controle. 1013 01:15:36,460 --> 01:15:39,748 Ik speel het al vele jaren. 1014 01:15:40,006 --> 01:15:43,010 Ik was hier voor de weg deze vallei in tweeën splitste. 1015 01:15:43,261 --> 01:15:45,787 Ik zag de vooruitgang 1016 01:15:46,015 --> 01:15:48,382 en ik leerde een en ander. 1017 01:15:49,019 --> 01:15:52,023 Misschien moet jij ook aan de lange termijn denken 1018 01:15:52,273 --> 01:15:55,914 en de kracht van de geschiedenis waarderen. 1019 01:15:56,780 --> 01:15:58,191 Kijk daar. 1020 01:15:59,242 --> 01:16:01,483 Je ziet de tijd verstrijken. 1021 01:16:04,916 --> 01:16:06,839 Wat bouwt u daar? 1022 01:16:07,044 --> 01:16:10,207 De toekomst, mijnheer Rango. 1023 01:16:10,465 --> 01:16:13,992 Weldra is dit allemaal verleden tijd, 1024 01:16:14,262 --> 01:16:16,947 de grensstad, de sheriff, de revolverheld. 1025 01:16:17,183 --> 01:16:19,470 Er is geen plek meer voor ze. 1026 01:16:19,687 --> 01:16:22,816 We zijn nu beschaafd. - Dat klopt, beschaafd. 1027 01:16:23,817 --> 01:16:25,342 Dat is de toekomst. 1028 01:16:25,528 --> 01:16:28,737 Je kunt eraan meedoen of je kunt achterblijven. 1029 01:16:29,283 --> 01:16:32,969 Is dat met mijnheer Merrimack gebeurd? Is hij achtergebleven? 1030 01:16:33,247 --> 01:16:37,696 Pas op, mijnheer Rango. Je bent slechts een kleine hagedis. 1031 01:16:38,212 --> 01:16:41,898 Vergeet niet dat ik hier de wet handhaaf. 1032 01:16:44,763 --> 01:16:47,687 Onze nieuwe sheriff speelt al zolang de held 1033 01:16:47,934 --> 01:16:50,221 dat hij het begint te geloven. 1034 01:16:50,438 --> 01:16:52,759 Haal Ratelslang Jake erbij. 1035 01:16:52,983 --> 01:16:55,509 Maar Jake is de engel des doods. 1036 01:16:55,737 --> 01:16:57,978 Hij verdwijnt nooit zonder te doden. 1037 01:16:58,199 --> 01:16:59,360 Vooruit. 1038 01:17:13,929 --> 01:17:17,979 Zit stil. Je moet er goed uitzien als je je schepper ontmoet. 1039 01:17:23,943 --> 01:17:27,186 Zijn uren zijn gereld 1040 01:17:31,829 --> 01:17:35,993 Hoe overleeft onze held? 1041 01:17:39,965 --> 01:17:42,969 De burgemeester heeft al het land in de vallei gekocht, 1042 01:17:43,220 --> 01:17:44,984 behalve jouw ranch, juffrouw Bonen. 1043 01:17:45,181 --> 01:17:48,822 Dat is niet logisch. Zonder water is dat land nutteloos. 1044 01:17:49,103 --> 01:17:51,788 Tenzij hij het water onder controle heeft. 1045 01:17:52,023 --> 01:17:53,787 Zoals een aap zijn blaas. 1046 01:17:53,984 --> 01:17:56,146 Dan brengt hij het terug als alles van hem is. 1047 01:17:56,363 --> 01:17:57,410 Maar hoe beheerst hij het water? 1048 01:17:59,784 --> 01:18:02,788 Je moet ze eerst trainen. 1049 01:18:03,039 --> 01:18:05,963 Als apen toch gaan, stop je ze er met hun neus in. 1050 01:18:06,335 --> 01:18:08,224 Sheriff, we hebben een probleem. 1051 01:18:15,014 --> 01:18:18,223 Wacht, Bonen. Dat is niet nodig. 1052 01:18:21,815 --> 01:18:25,024 Hij moet hangen. - Geef ons de dieven. 1053 01:18:25,278 --> 01:18:27,599 Rustig, iedereen. Luister naar me. 1054 01:18:27,823 --> 01:18:29,985 Nagel ze aan de rechtbank. - Rustig, iedereen. 1055 01:18:30,202 --> 01:18:32,728 Breng ze hier. We snijden hun nieren eruit. 1056 01:18:33,456 --> 01:18:34,981 Jij ook, Spoons? 1057 01:18:35,167 --> 01:18:38,376 Ze hebben ons water. Ze hebben ons alles afgenomen. 1058 01:18:38,630 --> 01:18:41,474 Niemand hangt iemand op. Niet zolang ik sheriff ben. 1059 01:18:41,718 --> 01:18:42,879 Maar dit is zijn schuld. 1060 01:18:43,053 --> 01:18:45,294 Jij zei dat je het water zou terugbrengen. 1061 01:18:45,515 --> 01:18:47,916 Zonder dat water hebben we geen hoop. 1062 01:18:48,143 --> 01:18:49,952 Er is niets meer om in te geloven. 1063 01:18:50,730 --> 01:18:52,175 Zien jullie dat bord daar? 1064 01:18:53,025 --> 01:18:55,107 Zolang er op dat bord "sheriff' staat, 1065 01:18:55,320 --> 01:18:57,561 heerst er in deze stad rust en orde. 1066 01:18:57,782 --> 01:19:01,673 Maar zonder rust en orde, denk daar eens aan. O ja. 1067 01:19:01,954 --> 01:19:05,003 Het begint langzaam, als een fungus. 1068 01:19:05,250 --> 01:19:07,776 Iemand zegt iets gemeens. Er vallen beschuldigingen. 1069 01:19:08,004 --> 01:19:10,689 Buren vallen buren aan. Weldra eten we onze kinderen. 1070 01:19:10,925 --> 01:19:12,256 En dan paren honden en katten 1071 01:19:12,427 --> 01:19:14,953 om allerhande onnatuurlijke mutanten te creëren. 1072 01:19:16,099 --> 01:19:19,501 Wil je iets om in te geloven, Spoons? 1073 01:19:20,104 --> 01:19:21,265 Geloof in mij. 1074 01:19:22,942 --> 01:19:24,831 Geloof in dat bord. 1075 01:19:25,862 --> 01:19:29,230 Zolang dat daar hangt, hebben we hoop. 1076 01:19:54,819 --> 01:19:57,140 Hallo, broer. 1077 01:19:57,531 --> 01:19:59,295 Dorst? 1078 01:20:10,174 --> 01:20:14,463 Dat is lang geleden, broer. Hoe gaat het? 1079 01:20:15,181 --> 01:20:16,751 Nou, weet je... 1080 01:20:19,312 --> 01:20:23,397 Ik heb je verhalen gehoord over de moord op de gebroers Jenkins. 1081 01:20:23,693 --> 01:20:26,219 Met één kogel, hè? 1082 01:20:26,447 --> 01:20:28,256 Klopt dat? 1083 01:20:28,449 --> 01:20:32,499 De goede mensen hier geloven je verhalen. 1084 01:20:32,872 --> 01:20:36,433 Ze denken dat je een koelbloedige moordenaar bent. 1085 01:20:36,711 --> 01:20:39,760 Ze lijken je te vertrouwen. 1086 01:20:40,049 --> 01:20:42,973 Ze denken dat je hun stadje zult redden. 1087 01:20:43,220 --> 01:20:46,542 Ze denken dat je hun zieltjes zult redden. 1088 01:20:50,730 --> 01:20:54,098 Maar wij weten wel beter, hè? 1089 01:20:59,826 --> 01:21:03,308 Dus waarom toon je je vrienden hier niet hoe dapper je bent? 1090 01:21:03,582 --> 01:21:06,267 Toon ze wie je echt bent. 1091 01:21:06,502 --> 01:21:09,392 Trek je geweer en schiet me neer. 1092 01:21:09,632 --> 01:21:12,397 Maar deze heb je natuurlijk niet allemaal nodig. 1093 01:21:12,636 --> 01:21:14,479 Slechts één, hè? 1094 01:21:16,850 --> 01:21:20,138 Ga je gang, held. Haal de trekker over. 1095 01:21:23,401 --> 01:21:25,642 Ben je echt een moordenaar? 1096 01:21:28,074 --> 01:21:29,155 Ik zie het niet. 1097 01:21:32,455 --> 01:21:35,584 Al die verhalen waren leugens, hè? 1098 01:21:35,835 --> 01:21:39,681 Je hebt de gebroers Jenkins niet gedood en komt niet uit het Westen. 1099 01:21:39,966 --> 01:21:41,047 Of wel? 1100 01:21:41,885 --> 01:21:44,411 Zeg op. - Nee. 1101 01:21:44,639 --> 01:21:48,564 Luider. Je vrienden hier horen het niet. 1102 01:21:50,355 --> 01:21:51,356 Nee. 1103 01:21:51,523 --> 01:21:53,924 Je hebt deze goede mensen slechts voorgelogen. 1104 01:21:54,152 --> 01:21:58,157 Je bent een oplichter en een lafaard. Klopt dat? 1105 01:21:58,658 --> 01:21:59,739 Ja. 1106 01:21:59,952 --> 01:22:01,556 Luider. - Ja. 1107 01:22:06,127 --> 01:22:09,131 Luister, zielige bedrieger. 1108 01:22:09,381 --> 01:22:12,271 Dit is nu mijn stad. 1109 01:22:12,511 --> 01:22:16,721 Als ik je nog eens zie, stuur ik je ziel direct naar de hel. 1110 01:22:33,874 --> 01:22:35,399 Wie ben je? 1111 01:24:32,205 --> 01:24:33,570 Wie ben ik? 1112 01:24:35,793 --> 01:24:37,443 Ik ben niemand. 1113 01:26:31,830 --> 01:26:33,639 Gouden wachters. 1114 01:26:35,710 --> 01:26:37,235 De albasten koets. 1115 01:26:42,345 --> 01:26:44,666 De Geest van het Westen. 1116 01:26:49,271 --> 01:26:52,957 Pardon? Mijnheer Geest? 1117 01:26:55,696 --> 01:27:00,463 Dat is niet mis. Soms moet je diep graven om te vinden wat je zoekt. 1118 01:27:02,331 --> 01:27:03,662 Je hebt het gehaald. 1119 01:27:04,709 --> 01:27:05,870 Is dit de hemel? 1120 01:27:06,044 --> 01:27:09,651 Dan zouden we koekjes eten met Kim Novak. 1121 01:27:10,091 --> 01:27:11,217 Ja. 1122 01:27:11,468 --> 01:27:14,472 Inderdaad. Wat doet u hier? 1123 01:27:15,057 --> 01:27:16,946 Ik ben op zoek, net als jij. 1124 01:27:17,977 --> 01:27:21,140 Ik ben vergeten wat ik zoek. 1125 01:27:21,399 --> 01:27:23,208 Ik weet niet eens wie ik ben. 1126 01:27:23,861 --> 01:27:26,262 Ze noemden u de Man Zonder Naam. 1127 01:27:27,741 --> 01:27:31,462 Tegenwoordig hebben ze voor alles een naam. 1128 01:27:31,747 --> 01:27:35,832 Hoe ze je noemen, doet er niet toe. Je daden zijn belangrijker. 1129 01:27:36,128 --> 01:27:39,735 Ja, maar mijn daden maakten alles erger. Ik ben een oplichter. 1130 01:27:40,008 --> 01:27:43,729 Mijn vrienden geloofden in me, maar ze hebben een held nodig. 1131 01:27:44,014 --> 01:27:45,618 Wees dan een held. 1132 01:27:45,808 --> 01:27:49,529 Nee, u begrijpt het niet. Ik hoor hier niet eens te zijn. 1133 01:27:49,813 --> 01:27:53,818 Dat klopt. Je bent van ver gekomen om iets te zoeken wat hier niet is. 1134 01:27:55,112 --> 01:27:57,683 Snap je het niet? Het gaat niet om jou. 1135 01:27:58,826 --> 01:28:00,271 Het gaat om hen. 1136 01:28:03,332 --> 01:28:04,663 Maar ik kan niet terug. 1137 01:28:04,834 --> 01:28:07,075 Je hebt geen keuze. 1138 01:28:11,051 --> 01:28:13,702 Niemand kan uit zijn eigen verhaal stappen. 1139 01:28:26,281 --> 01:28:27,931 Je hebt het gehaald. 1140 01:28:29,410 --> 01:28:33,096 Dat klopt, amigo. De andere kant van de weg. 1141 01:28:35,752 --> 01:28:37,914 Zag je dat? 1142 01:28:38,423 --> 01:28:41,154 We zien wat we moeten zien. 1143 01:28:42,303 --> 01:28:44,192 Prachtig, hè? 1144 01:28:56,323 --> 01:28:57,370 Ja. 1145 01:28:58,576 --> 01:28:59,862 Inderdaad. 1146 01:29:00,537 --> 01:29:04,144 Kom, vriend. Ik wil je iets tonen. 1147 01:29:07,338 --> 01:29:12,424 Jaren geleden was deze hele vallei bedekt met agua. 1148 01:29:12,762 --> 01:29:16,528 Nu rest slechts één vraag. 1149 01:29:17,936 --> 01:29:19,381 Waar is het? 1150 01:29:54,487 --> 01:29:56,455 Ze volgen het water. 1151 01:29:56,657 --> 01:29:59,627 Ze volgen het water. Kom. 1152 01:30:34,668 --> 01:30:39,037 Dat is niet logisch. Zonder water is dat land nutteloos. 1153 01:30:40,009 --> 01:30:41,852 Wat bouwt u daar? 1154 01:30:42,053 --> 01:30:43,862 De toekomst, mijnheer Rango. 1155 01:30:44,056 --> 01:30:48,380 Je kunt eraan meedoen of je kunt achterblijven. 1156 01:30:51,024 --> 01:30:53,755 Ik was hier voor de weg deze vallei in tweeën splitste. 1157 01:30:56,949 --> 01:30:59,429 Ik zag de vooruitgang 1158 01:30:59,661 --> 01:31:01,823 en ik leerde een en ander. 1159 01:31:07,255 --> 01:31:09,303 Beheers het water 1160 01:31:09,508 --> 01:31:11,795 en je beheerst alles. 1161 01:31:18,771 --> 01:31:20,899 Kom nou, mijnheer Rango. 1162 01:31:21,107 --> 01:31:22,836 Je schrijft me goddelijke macht toe. 1163 01:31:23,027 --> 01:31:25,473 Hoe kan ik het water controleren? 1164 01:31:51,400 --> 01:31:54,563 NOODKRAAN 1165 01:32:02,540 --> 01:32:04,429 Wat nu, amigo? 1166 01:32:12,178 --> 01:32:15,068 Niemand kan uit zijn eigen verhaal stappen. 1167 01:32:16,768 --> 01:32:18,133 Ik ga terug. 1168 01:32:19,689 --> 01:32:20,975 Maar waarom? 1169 01:32:22,192 --> 01:32:24,081 Omdat dat is wie ik ben. 1170 01:32:36,337 --> 01:32:40,786 Jij durft, sheriff. Wat wil je? 1171 01:32:42,053 --> 01:32:45,535 Je pappie en de jongens gaan hangen voor iets wat ze niet hebben gedaan. 1172 01:32:47,144 --> 01:32:48,714 Maar ik heb een plan. 1173 01:33:16,935 --> 01:33:19,620 Ik begrijp dat dit moeilijk voor je is, Bonen. 1174 01:33:19,898 --> 01:33:22,708 Maar je neemt een praktisch besluit. 1175 01:33:22,944 --> 01:33:25,550 Besluiten, besluiten. 1176 01:33:25,781 --> 01:33:28,785 Verder lijden is overbodig. 1177 01:33:35,461 --> 01:33:38,783 Je ranch is nu slechts een woestenij. 1178 01:33:39,508 --> 01:33:44,036 Teken de akte en ontdoe je van de zware last van je vader. 1179 01:33:46,309 --> 01:33:48,994 Mijn papa was geen last. 1180 01:33:49,230 --> 01:33:51,517 Hou jij je bloedgeld maar, dan hou ik mijn land. 1181 01:33:57,784 --> 01:34:00,788 Doe wat hij zegt of anders 1182 01:34:01,038 --> 01:34:04,281 druk ik die mooie bruine ogen uit je schedel. 1183 01:34:05,211 --> 01:34:07,293 Wacht even, Jake. Er is geen reden tot... 1184 01:34:07,506 --> 01:34:09,713 Ik doe mijn werk. Jij hebt me erbij gehaald. 1185 01:34:09,926 --> 01:34:12,372 Nu maken we dit af. 1186 01:34:13,305 --> 01:34:15,626 Teken, mens. 1187 01:34:16,017 --> 01:34:17,667 Loop naar de hel. 1188 01:34:17,978 --> 01:34:20,185 Waar denk je dat ik vandaan kom? 1189 01:34:20,899 --> 01:34:23,106 Kijk in mijn ogen. 1190 01:34:23,319 --> 01:34:25,560 Ik wil je zien sterven. 1191 01:34:30,788 --> 01:34:31,949 Jake. 1192 01:34:35,378 --> 01:34:37,267 Ik daag je uit. 1193 01:34:39,634 --> 01:34:41,045 Jake. 1194 01:34:41,469 --> 01:34:45,679 Nu wordt deze dag pas interessant. 1195 01:35:13,139 --> 01:35:14,265 Zet haar neer. 1196 01:35:14,432 --> 01:35:17,879 Of anders? Ga je me doden? 1197 01:35:18,145 --> 01:35:19,909 Dat was ik inderdaad van plan. 1198 01:35:22,735 --> 01:35:25,215 Raak me niet aan met je vuile poten. - Hou je bek. 1199 01:35:25,447 --> 01:35:28,451 Goed, sheriff, ga je gang. 1200 01:36:44,015 --> 01:36:45,016 BANKVAN TERRA 1201 01:37:00,913 --> 01:37:02,324 Nu, amigos. 1202 01:37:06,964 --> 01:37:09,490 Trekken. - Trekken. 1203 01:37:27,659 --> 01:37:28,865 Dat was een slecht idee. 1204 01:37:34,335 --> 01:37:35,302 Heb je dorst, broer? 1205 01:37:39,008 --> 01:37:41,010 Daar komt het. 1206 01:37:42,972 --> 01:37:44,019 Nee. 1207 01:37:48,354 --> 01:37:49,515 Het is een wonder. 1208 01:37:49,731 --> 01:37:51,062 Pas op. 1209 01:37:58,243 --> 01:37:59,847 Kijk eens. - Wat is dat? 1210 01:38:01,873 --> 01:38:03,204 Onze redding, pa. 1211 01:38:03,375 --> 01:38:06,345 Een uitbraak. We ontsnappen. 1212 01:38:16,727 --> 01:38:20,618 Ik schiet zo veel gaten in je dat er lood uit je ingewanden lekt. 1213 01:38:20,900 --> 01:38:23,506 Gelukkig heb ik versterking. 1214 01:38:34,919 --> 01:38:35,920 Wat? 1215 01:38:39,759 --> 01:38:41,523 Dat is geen havik. 1216 01:38:41,720 --> 01:38:44,041 Dat zijn slechts vleermuizen. 1217 01:38:46,352 --> 01:38:50,402 Volg het plan. Hij moet zijn kogels opmaken. 1218 01:39:02,040 --> 01:39:04,042 Er is slechts één kogel nodig. 1219 01:39:04,293 --> 01:39:06,295 Dat durf je niet. 1220 01:39:07,590 --> 01:39:08,955 Daag me uit. 1221 01:39:13,389 --> 01:39:14,914 O, mijnheer Rango. 1222 01:39:15,684 --> 01:39:17,288 Vergeet je niet iets? 1223 01:39:22,652 --> 01:39:24,495 Je geweer, sheriff. 1224 01:39:27,492 --> 01:39:29,176 Nu, mijnheer Rango. 1225 01:39:41,428 --> 01:39:43,590 Bonen. Wacht. Geen zorgen, ik heb een plan. 1226 01:39:44,683 --> 01:39:46,685 Help. 1227 01:39:46,894 --> 01:39:49,101 Doe de deur open. 1228 01:39:49,857 --> 01:39:51,268 Oké, plan B. 1229 01:39:52,527 --> 01:39:53,574 Bonen, je mompelt. 1230 01:39:54,196 --> 01:39:58,167 Al mijn problemen zijn opgelost, op één na. 1231 01:39:59,036 --> 01:40:00,083 Een nieuw Westen, Jake. 1232 01:40:00,246 --> 01:40:04,410 Er is geen plaats voor revolverhelden. We zijn nu zakenlui. 1233 01:40:04,711 --> 01:40:06,361 Ja, we hebben nieuwe hoeden. 1234 01:40:06,547 --> 01:40:09,994 Waar ik vandaan kom, noemen we dit improvisatie. 1235 01:40:11,554 --> 01:40:13,204 Je bent teruggekomen. 1236 01:40:21,526 --> 01:40:22,652 Wat was dat? 1237 01:40:22,819 --> 01:40:25,265 Geen paniek, maar volgens mij heb je plan B ingeslikt. 1238 01:40:25,531 --> 01:40:26,578 Wat? 1239 01:40:28,244 --> 01:40:29,689 Oké, tijd voor paniek. 1240 01:40:29,871 --> 01:40:32,636 Jij en de sheriff lijken meer op elkaar dan je denkt. 1241 01:40:32,917 --> 01:40:34,646 Jullie zijn slechts legendes. 1242 01:40:34,836 --> 01:40:38,397 Weldra zal niemand geloven dat jullie hebben bestaan. 1243 01:40:41,804 --> 01:40:44,284 Eén laatste kogel om één laatste bandiet te doden. 1244 01:40:46,769 --> 01:40:48,373 Hoe toepasselijk. 1245 01:41:22,778 --> 01:41:24,826 Sheriff, als we samenwerken, 1246 01:41:25,031 --> 01:41:29,002 komen we vast samen tot een oplossing. 1247 01:41:29,287 --> 01:41:31,415 Bespreek dat met hem. 1248 01:41:42,806 --> 01:41:44,456 Eén kogel. 1249 01:41:45,977 --> 01:41:48,184 Petje af, 1250 01:41:48,438 --> 01:41:51,169 van één legende tot een andere. 1251 01:41:53,153 --> 01:41:55,235 Wat zei je ook alweer? 1252 01:41:55,448 --> 01:41:59,931 "Weldra zal niemand geloven dat jullie hebben bestaan. " 1253 01:42:00,330 --> 01:42:02,332 Nee, Jake. 1254 01:42:14,808 --> 01:42:16,094 Rango. 1255 01:42:17,604 --> 01:42:21,245 Zoals beloofd heb je het water teruggebracht. 1256 01:42:21,526 --> 01:42:23,096 Je bent echt een held. 1257 01:42:24,489 --> 01:42:27,493 Je weet hoe het gaat met helden. Als je... 1258 01:42:27,743 --> 01:42:29,427 Verpest het nu niet. 1259 01:42:29,621 --> 01:42:30,782 Juist. 1260 01:42:31,373 --> 01:42:33,774 Ik weet niet hoe jullie erover denken, maar ik ga zwemmen. 1261 01:42:38,258 --> 01:42:41,023 Zo beëindigt de hagedis zijn tocht, 1262 01:42:41,262 --> 01:42:45,108 van nederig begin tot de legende waarover we vandaag zingen. 1263 01:42:45,393 --> 01:42:49,876 En hoewel vaststaat dat hij doodgaat, misschien door een huiselijk ongeval, 1264 01:42:50,191 --> 01:42:53,081 want 65% van alle onnatuurlijke sterfgevallen gebeurt thuis, 1265 01:42:53,320 --> 01:42:56,608 de mensen van de stad zullen hem nooit vergeten 1266 01:42:56,909 --> 01:42:59,913 ook al geven ze hun waardigheid op. 1267 01:43:01,624 --> 01:43:03,786 WELKOM IN MODDER 1268 01:43:07,674 --> 01:43:09,915 Ik ga naar binnen. - lets kouds? 1269 01:43:10,135 --> 01:43:12,058 Water is geen geld. Geld is geld. 1270 01:43:12,263 --> 01:43:14,231 Ik heb geen... 1271 01:43:15,518 --> 01:43:16,679 We hebben een probleem. 1272 01:43:16,853 --> 01:43:19,379 Wie liet Snuggles in het zwembad? 1273 01:43:19,607 --> 01:43:21,928 Jij maakt me volledig. 1274 01:43:22,152 --> 01:43:24,234 Alsjeblieft, laat mijn schone vrouw los. 1275 01:43:24,447 --> 01:43:27,417 Cut. Vijf minuten pauze. - Hoe houden ze het toch vol? 1276 01:43:30,539 --> 01:43:31,950 O, kinderen. 1277 01:43:32,124 --> 01:43:33,888 Waarom deed je dat? 1278 01:43:34,085 --> 01:43:36,406 Voor de zekerheid. Hopelijk verbrand je niet. 1279 01:43:36,631 --> 01:43:38,759 Dan kun je je gezicht afpellen. 1280 01:43:38,967 --> 01:43:40,332 Wat is het? - Een mensenmilt. 1281 01:43:40,511 --> 01:43:41,478 Niet aanraken. 1282 01:43:41,638 --> 01:43:42,844 Dat is me al eerder overkomen. 1283 01:43:43,015 --> 01:43:44,505 Dit water is geweldig. 1284 01:43:44,684 --> 01:43:46,095 Ik urineer nu. 1285 01:43:46,269 --> 01:43:49,239 Zwemmen voor volwassenen, volgende vijf minuten. 1286 01:43:49,482 --> 01:43:51,723 Blijf tussen de boeien. 1287 01:43:51,944 --> 01:43:53,184 Ik heb je lunch klaargemaakt. 1288 01:43:53,362 --> 01:43:54,966 Het gebakje zonder rozijnen. 1289 01:43:55,156 --> 01:43:57,079 Je neusspray zit in je zadeltas... 1290 01:43:57,284 --> 01:43:58,809 Bonen. - ... en je lotion... 1291 01:43:58,995 --> 01:44:01,123 Bonen. Dit hadden we toch besproken? - Lotion? 1292 01:44:01,332 --> 01:44:03,938 Voor mijn geweer. Geweerlotion. 1293 01:44:04,252 --> 01:44:05,697 Sheriff, waar ga je heen? 1294 01:44:05,880 --> 01:44:08,645 Bad Bill zorgt weer voor problemen bij een droge kreek. 1295 01:44:08,884 --> 01:44:10,648 Kom terug met alles erop en eraan. 1296 01:44:10,845 --> 01:44:12,131 Probeer geen held te zijn. 1297 01:44:12,305 --> 01:44:13,670 Bonen, je snapt het niet. 1298 01:44:13,849 --> 01:44:16,056 Ik moet aan mijn reputatie denken. 1299 01:44:17,271 --> 01:44:18,716 Waar zijn mijn Tic Tacs? 1300 01:44:20,066 --> 01:44:21,955 Ik heb ze gevonden. - Wat is er? 1301 01:44:22,236 --> 01:44:24,842 Om de behoeften van het geheel te bevredigen 1302 01:44:25,073 --> 01:44:26,757 moet de held zichzelf vergeten 1303 01:44:26,992 --> 01:44:30,758 en denken aan zijn reputatie als eeuwige icoon. 1304 01:44:31,832 --> 01:44:34,153 Dit is de zonsondergangsshot. 1305 01:44:42,639 --> 01:44:45,040 Maak er wat moois van, amigo. 1306 01:44:54,239 --> 01:44:55,809 Klaar, Excelsior? 1307 01:44:56,033 --> 01:44:57,922 Kameraden. 1308 01:44:58,119 --> 01:45:00,599 Soms twijfel je aan jezelf. 1309 01:45:00,831 --> 01:45:04,040 Als het leven je niet goed gezind is, 1310 01:45:04,294 --> 01:45:08,094 denk dan aan dit moment. Denk dan aan mij. 1311 01:45:08,550 --> 01:45:11,315 Weet dat ik op jullie zal letten, 1312 01:45:11,596 --> 01:45:14,406 soms op ongepaste momenten. 1313 01:45:14,851 --> 01:45:17,013 Dat hoort er nu eenmaal bij. 1314 01:45:17,229 --> 01:45:20,711 En vergeet niet dat iedereen 1315 01:45:20,984 --> 01:45:23,385 de ware Geest van het... 1316 01:45:25,407 --> 01:45:26,454 Vanaf het begin. 1317 01:45:27,000 --> 01:45:31,555 DVDrip & 720p Sync: r3p0