1 00:00:01,401 --> 00:00:03,996 سابقا على بن 10: القوة الغريبة. 2 00:00:04,738 --> 00:00:07,139 لقد هزمت بطلك! 3 00:00:07,207 --> 00:00:13,875 مبروك يا رب Vilgax ، الفاتح من 10 عوالم. 4 00:00:13,947 --> 00:00:18,385 أخيرا، أنا على استعداد لاتخاذ الانتقام بلدي! 5 00:00:18,952 --> 00:00:20,079 نسافر إلى الأرض ، 6 00:00:20,153 --> 00:00:23,920 حيث سأدمر ذلك أعظم بطل في العالم الخلفي - 7 00:00:23,991 --> 00:00:26,324 بن تينيسون. 8 00:00:27,561 --> 00:00:30,725 أنت تعرف Omnitrix الخاص بك ، نحن ذاهبون لاختراقها. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,424 اسع لها! كلاكما! 10 00:01:21,348 --> 00:01:22,213 كيفن؟ 11 00:01:25,185 --> 00:01:26,346 بن! 12 00:01:32,659 --> 00:01:34,753 أو ... بن؟ 13 00:01:34,828 --> 00:01:36,387 ماذا يحصل... 14 00:01:36,463 --> 00:01:37,863 بن ، عد! 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,024 أه كلاكما! 16 00:01:39,099 --> 00:01:41,500 ما الذي تتحدث عنه؟ 17 00:01:41,568 --> 00:01:43,196 أنا هنا... 18 00:01:49,309 --> 00:01:50,436 ...و هناك. 19 00:01:50,510 --> 00:01:52,672 حسنًا ، ما الذي يحدث هنا؟ 20 00:01:52,746 --> 00:01:54,840 هذا ما كنت سأقوله. 21 00:02:00,754 --> 00:02:03,121 كيفن ، أنت بخير تحت هناك؟ 22 00:02:03,991 --> 00:02:04,924 يا. 23 00:02:06,126 --> 00:02:07,219 ماذا؟ 24 00:02:07,294 --> 00:02:09,957 سقط نصف المرآب علي. 25 00:02:10,030 --> 00:02:11,931 بالطبع أنا أنظر قليلا ... 26 00:02:11,999 --> 00:02:14,025 خبطت المتابعة. 27 00:02:14,101 --> 00:02:15,125 لا! 28 00:02:16,503 --> 00:02:19,268 أنا وحش مرة أخرى! 29 00:02:19,339 --> 00:02:21,137 تهدئة ، كيفن. 30 00:02:21,208 --> 00:02:23,768 مجرد محاولة والتغيير إلى عادي. 31 00:02:23,844 --> 00:02:26,473 حق. التركيز فقط. 32 00:02:32,119 --> 00:02:33,246 انها لا تعمل. 33 00:02:33,320 --> 00:02:36,222 يجب أن يكون ردود الفعل من الساعة ، مثل آخر مرة. 34 00:02:36,289 --> 00:02:39,316 لكن بن يعرف الكثير المزيد عن Omnitrix الآن. 35 00:02:39,393 --> 00:02:40,326 ربما يستطيع أن يفعل شيئا. 36 00:02:40,394 --> 00:02:41,327 صحيح يا بن؟ 37 00:02:42,396 --> 00:02:43,955 - بن؟ - هاه؟ 38 00:02:44,031 --> 00:02:45,158 جوين ، انظر إلى هذا. 39 00:02:45,232 --> 00:02:46,996 يجب أن يكون الانفجار. 40 00:02:47,067 --> 00:02:51,732 أنا في عداد المفقودين Chromastone ، Goop ، Spidermonkey ، والطريقة الكبيرة. 41 00:02:51,805 --> 00:02:53,239 كيف تمكن من التسلل؟ 42 00:02:56,810 --> 00:02:58,142 بن تينيسون! 43 00:02:58,211 --> 00:03:02,649 لقد حذرتك من العواقب العبث مع Omnitrix! 44 00:03:02,716 --> 00:03:03,775 كنت أحاول فقط - 45 00:03:03,850 --> 00:03:06,445 لتحدي تعليماتي. 46 00:03:06,520 --> 00:03:08,011 حسنا ، لقد نجحت. 47 00:03:08,088 --> 00:03:09,852 نماذج جنو هربت - 48 00:03:09,923 --> 00:03:11,016 ماذا؟ 49 00:03:11,091 --> 00:03:12,992 التحولات الخاصة بك - 50 00:03:13,060 --> 00:03:16,292 سوف يهلكون إن لم يكونوا كذلك استعادة إلى Omnimatrix 51 00:03:16,363 --> 00:03:18,332 خلال 24 ساعة. 52 00:03:18,398 --> 00:03:23,098 وإذا فعلوا ذلك ، فإن سلطاتهم سوف تضيع لك إلى الأبد! 53 00:03:23,170 --> 00:03:24,536 كيف أعيدهم؟ 54 00:03:24,604 --> 00:03:28,302 عندما تكون قريبًا ، قم بتعيين Omnitrix لوضع "التقاط". 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,900 سوف تفعل الباقي. 56 00:03:29,976 --> 00:03:31,410 الإعداد الأصفر. 57 00:03:31,478 --> 00:03:34,676 أنت أزعجتني، بن تينيسون. 58 00:03:34,748 --> 00:03:37,650 أنا لن أساعدك مرة أخرى. 59 00:03:38,251 --> 00:03:39,844 يمكنك استدعاء هذه المساعدة؟! 60 00:03:39,920 --> 00:03:42,719 يمكنك تتبع التحولات بلدي من قبل مانا بهم؟ 61 00:03:44,758 --> 00:03:47,125 لا. انهم جميعا نفس مثلك. 62 00:03:47,194 --> 00:03:48,526 لا مشكلة. 63 00:03:48,595 --> 00:03:50,655 جميعهم لديهم و Omnitrix thingy. 64 00:03:50,731 --> 00:03:53,257 يمكننا تتبعهم مع شاراتنا. 65 00:04:02,042 --> 00:04:05,035 مهلا ، كيفن ، لماذا لا يمكنك العودة إلى وضعها الطبيعي؟ 66 00:04:05,112 --> 00:04:07,445 لقد كنت قبيح لمثل 40 ميلا. 67 00:04:07,514 --> 00:04:08,379 لا استطيع 68 00:04:08,448 --> 00:04:09,279 ماذا؟ 69 00:04:09,349 --> 00:04:11,648 لا استطيع 70 00:04:11,718 --> 00:04:12,617 بن. 71 00:04:12,686 --> 00:04:14,780 لم تكن تستمع مرة أخرى في المرآب؟ 72 00:04:14,855 --> 00:04:16,756 اه لا. مشغول! 73 00:04:16,823 --> 00:04:18,223 Omnitrix على فريتز. 74 00:04:18,291 --> 00:04:20,726 اسمحوا لي أن أحضر لك ما يصل السرعة ، البطل. 75 00:04:20,794 --> 00:04:23,525 شكرا لك، لا أستطيع العودة إلى الوراء. 76 00:04:23,597 --> 00:04:25,589 أنا وحش. 77 00:04:27,267 --> 00:04:28,929 أنا آسف ، كيفن. 78 00:04:29,002 --> 00:04:31,062 لم اعرف كنت مجرد تمزح حولها. 79 00:04:31,938 --> 00:04:33,338 توقف عن قول ذلك. 80 00:04:33,406 --> 00:04:35,341 أنت لست وحش. 81 00:04:37,210 --> 00:04:38,576 استخدام الصلاحيات الخاصة بك. 82 00:04:38,645 --> 00:04:40,739 امتصاص بشرتي. 83 00:04:40,814 --> 00:04:42,339 أنا أحاول. 84 00:04:42,415 --> 00:04:43,644 لا يعمل. 85 00:04:43,717 --> 00:04:45,743 أنا محاصر مثل هذا إلى الأبد. 86 00:04:50,223 --> 00:04:51,953 وجدنا كروماستون. 87 00:04:59,132 --> 00:05:01,533 ليس تماما على نحو سلس المتكلم اعتاد أن يكون. 88 00:05:01,601 --> 00:05:03,729 بدون توجيهك المخابرات... 89 00:05:03,804 --> 00:05:04,669 شكرا لكم. 90 00:05:04,738 --> 00:05:06,798 ...كما هي، 91 00:05:06,873 --> 00:05:09,001 Chromastone ليس إلا غريزه. 92 00:05:09,075 --> 00:05:10,202 ماذا الان؟ 93 00:05:10,277 --> 00:05:12,246 أم ... 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,610 هنا ، كروماستون! 95 00:05:14,714 --> 00:05:15,943 جيد كروماستون! 96 00:05:16,016 --> 00:05:17,109 آه أجل. 97 00:05:17,184 --> 00:05:20,177 هناك توجيه الخاص بك الذكاء في العمل. 98 00:05:20,987 --> 00:05:22,478 مهلا ، روكي! 99 00:05:22,556 --> 00:05:23,683 هنا! 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,260 افعلها بطريقتك. 101 00:05:35,335 --> 00:05:37,201 كنت أبحث عن معركة جيدة. 102 00:05:37,270 --> 00:05:39,501 وهذا هو كل عذر أنا ... 103 00:05:39,573 --> 00:05:42,133 أوه ، أنت في الكثير من المتاعب! 104 00:06:00,160 --> 00:06:02,152 هذه وظيفة لـ ... 105 00:06:02,229 --> 00:06:03,754 Humongousar! 106 00:06:16,009 --> 00:06:17,568 هاه ... 107 00:06:17,644 --> 00:06:19,010 أو Upchuck. 108 00:06:19,079 --> 00:06:21,071 Upchuck جيد. 109 00:06:36,563 --> 00:06:38,361 ربما استطيع كسر التعادل. 110 00:06:41,735 --> 00:06:43,294 مهلا! 111 00:06:43,370 --> 00:06:44,963 هذا لا يساعد! 112 00:06:47,974 --> 00:06:49,465 آآآه! 113 00:06:50,644 --> 00:06:51,703 هل هذا يساعد؟ 114 00:06:51,778 --> 00:06:53,940 نعم ، إنها كذلك. 115 00:07:02,322 --> 00:07:03,654 لقد كنا في هذا لساعات. 116 00:07:03,723 --> 00:07:05,351 يجب أن نتوقف والراحة. 117 00:07:05,425 --> 00:07:06,484 لا وقت 118 00:07:06,559 --> 00:07:09,028 إذا كنت تشعر بالنعاس ، يمكنني أن أقود السيارة. 119 00:07:09,095 --> 00:07:11,030 على محمل الجد ، رغم ذلك. 120 00:07:11,097 --> 00:07:13,396 بن ، ستحتاج صلاحياتك الكاملة 121 00:07:13,466 --> 00:07:15,025 لتولي فيلجاكس. 122 00:07:17,237 --> 00:07:19,365 ماذا تفعل مع هذا الكمبيوتر المحمول القديم؟ 123 00:07:19,439 --> 00:07:20,532 أنا مدمن مخدرات على ما يصل شارة بلدي ، 124 00:07:20,607 --> 00:07:22,599 والآن لدي إكسترانت التمكن من. 125 00:07:22,676 --> 00:07:25,737 لقد فاز Vilgax بأكبر قدر أبطال 10 عوالم. 126 00:07:26,012 --> 00:07:27,275 أنا لست قلقا. 127 00:07:27,347 --> 00:07:28,975 لقد ضربته عندما كنت طفلاً. 128 00:07:29,049 --> 00:07:30,449 يجب أن تكون قلقا. 129 00:07:30,517 --> 00:07:34,045 هؤلاء الأبطال انه فاز - الآن هو لديه كل سلطاتهم ، أيضا. 130 00:07:35,322 --> 00:07:38,815 ناهيك عن ذلك Omnitrix الخاص بك هو ضبطت. 131 00:07:39,426 --> 00:07:40,291 انت عطلتها! 132 00:07:40,794 --> 00:07:43,628 لقد كسرت و حولتني إلى هذا! 133 00:07:43,697 --> 00:07:45,598 نوع من التحسن ، إذا سألتني. 134 00:07:51,972 --> 00:07:53,440 ماذا ضربنا؟ 135 00:07:53,506 --> 00:07:55,372 لا أدري، لا أعرف. كنا عالقين. 136 00:08:03,783 --> 00:08:04,807 جوين! 137 00:08:19,099 --> 00:08:21,068 انه سيضع البيض في رأس جوين. 138 00:08:21,134 --> 00:08:23,194 وعندما يفقس ، سوف يأكلون دماغها. 139 00:08:23,269 --> 00:08:24,862 هذا كلام سخيف! 140 00:08:24,938 --> 00:08:25,962 ماذا؟ 141 00:08:26,039 --> 00:08:27,439 لقد وضعت البيض من قبل. 142 00:08:43,289 --> 00:08:46,782 العصف الذهني! 143 00:08:46,860 --> 00:08:49,159 هوو! 144 00:08:51,531 --> 00:08:52,362 آآآه! 145 00:08:59,739 --> 00:09:00,570 شكر. 146 00:09:00,640 --> 00:09:01,903 لم أكن أعرف أنك يمكن أن تفعل ذلك. 147 00:09:01,975 --> 00:09:03,807 فقط جعلته. 148 00:09:04,978 --> 00:09:07,709 تحية طيبة، صديقي سيميان. 149 00:09:07,781 --> 00:09:11,343 لقد حان الوقت لتفعله الشيء الصحيح. 150 00:09:12,118 --> 00:09:13,848 مسلية. 151 00:09:13,920 --> 00:09:18,255 الآن أخشى أنني يجب أن أصر لك ضع مؤخرتك بحزم 152 00:09:18,324 --> 00:09:22,352 مرة أخرى داخل Omnitrix. 153 00:09:22,429 --> 00:09:24,091 أنت ... تدرك ، بالطبع ، 154 00:09:24,164 --> 00:09:27,430 أنني أفسر الخاص بك غير لائق 155 00:09:27,500 --> 00:09:29,366 استجابة عدوانية كعمل حرب! 156 00:09:35,308 --> 00:09:37,402 انظر هنا ، الآن! 157 00:09:37,477 --> 00:09:40,140 أطلب أن تفرج عني جناح تووت! 158 00:09:43,183 --> 00:09:44,651 سأفعل ما يقول. 159 00:09:44,717 --> 00:09:46,845 أو هل تحتاج فقط شخص ما ل ترجمه؟ 160 00:09:46,920 --> 00:09:48,889 بن ، هو بجانبك! 161 00:09:48,955 --> 00:09:49,820 مجرد امتصاص له! 162 00:09:49,889 --> 00:09:51,949 يا. 163 00:09:55,028 --> 00:09:56,929 أعني حقا. 164 00:10:00,567 --> 00:10:02,092 إنه يعمل؟ 165 00:10:02,168 --> 00:10:03,500 علم. 166 00:10:03,570 --> 00:10:05,038 مرة واحدة لدينا كل ما عندي التحولات مرة أخرى ، 167 00:10:05,105 --> 00:10:06,835 أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام. 168 00:10:06,906 --> 00:10:08,932 لا تنسى شيئا ما؟ 169 00:10:09,008 --> 00:10:10,909 N-كلا. لا أعتقد ذلك. 170 00:10:10,977 --> 00:10:14,141 تذكر أنك ستعمل افعل شيئًا في ... 171 00:10:14,214 --> 00:10:15,705 خمس ساعات؟ 172 00:10:15,882 --> 00:10:17,510 Vilgax ، المتأنق. 173 00:10:17,584 --> 00:10:20,179 حق. قتال حتى الموت مع Vilgax. 174 00:10:20,253 --> 00:10:21,653 - ليس هناك أى مشكلة. - بن! 175 00:10:21,721 --> 00:10:23,246 عليك التركيز ، أو - 176 00:10:25,325 --> 00:10:28,090 حصلت على واحدة. نحن على قمة ذلك. 177 00:10:28,294 --> 00:10:30,957 حاول ألا تضربها سيارتك هذه المرة. 178 00:10:33,333 --> 00:10:35,325 هل أنت متأكد من غوب الى هناك؟ 179 00:10:35,401 --> 00:10:38,200 انها المجاري. بالطبع هناك غوب هناك. 180 00:10:38,371 --> 00:10:40,636 لذلك ليس في مزاج. 181 00:10:41,441 --> 00:10:42,272 مصريات! 182 00:10:42,342 --> 00:10:44,004 تنبعث منه رائحة المجاري هنا. 183 00:10:44,077 --> 00:10:45,807 أنا لا أمزح يا بن. 184 00:10:45,879 --> 00:10:47,108 لا مزيد من النكات المجاري. 185 00:10:47,180 --> 00:10:48,808 تنبعث منه رائحة خطة لي. 186 00:10:48,882 --> 00:10:49,713 آه! 187 00:10:50,583 --> 00:10:52,882 وأتساءل عما إذا كان هناك أي التماسيح هنا. 188 00:10:52,952 --> 00:10:54,113 التماسيح؟ 189 00:10:54,187 --> 00:10:56,520 سمعت أن الناس يحصلون عليها التمساح الطفل كحيوانات أليفة ، 190 00:10:56,589 --> 00:10:58,114 ثم طردهم أسفل المرحاض. 191 00:10:58,191 --> 00:10:59,659 انهم يحصلون على عملاق في المجاري! 192 00:10:59,726 --> 00:11:02,321 ربما يجب أن أذهب أعلى وحراسة الخروج. 193 00:11:03,429 --> 00:11:05,591 كبير ، صعبة كيفن خائف من التماسيح. 194 00:11:06,266 --> 00:11:08,258 ليس هناك أي التماسيح في المجاري. 195 00:11:08,334 --> 00:11:09,597 هذا مجرد أسطورة الحضرية. 196 00:11:09,669 --> 00:11:12,764 نعم ، ونحن من المفترض أن نكون أسطورة الحضرية ، أيضا. 197 00:11:12,839 --> 00:11:14,933 على أي حال، أنت خائف من العناكب. 198 00:11:15,008 --> 00:11:17,603 هل هناك العناكب هنا؟ 199 00:11:20,079 --> 00:11:21,206 أصمد. 200 00:11:21,281 --> 00:11:24,615 انظر ماذا وجدت -- Goop's antigravity projector. 201 00:11:24,684 --> 00:11:27,415 فأين البقية منه؟ 202 00:11:41,768 --> 00:11:43,031 أوه! 203 00:11:43,469 --> 00:11:45,267 جوين! 204 00:12:01,554 --> 00:12:04,217 Swampfire! 205 00:12:22,108 --> 00:12:24,009 بن ، لا تطلق النار على كرات النار! 206 00:12:24,077 --> 00:12:25,739 هذا النفق مليء بالميثان! 207 00:12:25,812 --> 00:12:27,838 مليئة بماذا؟ 208 00:12:44,664 --> 00:12:47,099 الكثير من الأسمدة هناك. 209 00:12:47,166 --> 00:12:49,692 طلبت منك عدم القيام به أي أكثر من تلك النكات. 210 00:12:49,769 --> 00:12:50,998 آسف. 211 00:12:51,070 --> 00:12:53,369 هل أنت آسف لأنك فجرت نحن فوق؟ 212 00:12:53,439 --> 00:12:54,702 لها - ربما. 213 00:12:54,774 --> 00:12:56,606 أنت - ليس كثيرا. 214 00:13:10,890 --> 00:13:13,189 مهلا! اختصر! 215 00:13:31,711 --> 00:13:34,681 لدينا ساعة واحدة فقط قبل أن تضطر لمحاربة Vilgax. 216 00:13:34,747 --> 00:13:38,184 وربما نحن على بعد 40 دقيقة من موقف الطريق الكبير. 217 00:13:38,251 --> 00:13:39,583 أنا لست تخصص رياضيات ، لكن ... 218 00:13:39,652 --> 00:13:41,245 بلى. إليك ما سنذهب إليه - 219 00:13:42,221 --> 00:13:43,154 المضي قدما ، الجد. 220 00:13:43,222 --> 00:13:46,659 حان وقت العرض تقريبًا يا بن ولقد كنت أفكر. 221 00:13:46,726 --> 00:13:48,718 Vilgax هو سباك الأعمال. 222 00:13:48,795 --> 00:13:51,697 جيد كما أنت أنت لا تزال مجرد طفل. 223 00:13:51,764 --> 00:13:52,993 سوف آخذه على. 224 00:13:53,066 --> 00:13:55,035 هذه هي معركتي ، الجد. 225 00:13:55,101 --> 00:13:58,401 تحدت Vilgax لي ، وأنا واحد مع Omnitrix. 226 00:13:58,471 --> 00:13:59,905 على الأقل أكثر من ذلك. 227 00:13:59,972 --> 00:14:02,100 لديك أقل من ساعة ، بن. 228 00:14:02,175 --> 00:14:03,837 سأكون هناك. 229 00:14:03,910 --> 00:14:05,469 وسوف أفوز. 230 00:14:05,545 --> 00:14:06,376 أحبك يا جدي. 231 00:14:06,446 --> 00:14:08,574 كيف يمكنك التغلب على Vilgax بدون طريقة كبيرة؟ 232 00:14:08,648 --> 00:14:11,243 انه اقوى الخاص بك تحويل. 233 00:14:11,317 --> 00:14:13,309 هذه هي الطريقة التي تغلب عليها له آخر مرة ، أليس كذلك؟ 234 00:14:13,386 --> 00:14:15,014 وهذه هي الطريقة التي سأفوز بها له هذه المرة أيضا. 235 00:14:15,088 --> 00:14:15,987 أنا فقط المماطلة له. 236 00:14:16,055 --> 00:14:17,785 حتى؟ 237 00:14:27,934 --> 00:14:29,732 أهل الأرض ، 238 00:14:29,802 --> 00:14:31,896 مسابقة اليوم يجري بث 239 00:14:31,971 --> 00:14:35,373 في وقت واحد على كل شيء قنوات المعلومات. 240 00:14:35,441 --> 00:14:40,106 كن حذرًا - الفاتح التحدي هو مجاملة. 241 00:14:40,179 --> 00:14:44,583 أسطول Vilgax موجود حاليًا مدار حول هذا الكوكب. 242 00:14:44,650 --> 00:14:47,051 يجب أن تفشل بطلك ل تبين، 243 00:14:47,120 --> 00:14:49,055 سوف Vilgax تعلن النصر 244 00:14:49,122 --> 00:14:53,856 وطمس الأرض ، كما هو حقه القانوني. 245 00:14:54,160 --> 00:14:57,187 وإذا Vilgax الدجاج خارج ، فزت ، أليس كذلك؟ 246 00:14:58,531 --> 00:15:00,397 سوف تضطر إلى العمل بالنسبة لي بعد، 247 00:15:00,466 --> 00:15:02,992 لأن ... أنا أكره حقا القص في الحديقة؟ 248 00:15:03,069 --> 00:15:05,368 بعد المعركة ، سأفعل شخصيا 249 00:15:05,438 --> 00:15:10,035 إزالة Omnitrix وتقديمها إلى Vilgax. 250 00:15:10,109 --> 00:15:12,078 يتحدث من ... 251 00:15:24,891 --> 00:15:28,658 بن 10 ، لقد جئت ل أقتلك وقهر عالمك. 252 00:15:28,728 --> 00:15:31,197 هو الآن وقت سيء؟ 253 00:15:34,700 --> 00:15:36,760 هل أنت مستعد للموت، بن؟ 254 00:15:36,836 --> 00:15:40,034 لا يمكننا تخطي التهديدات و الحصول على جزء المعركة؟ 255 00:15:40,106 --> 00:15:42,166 هناك "S Sumo Samesers" ماراثون الساعة 8:00 ، 256 00:15:42,241 --> 00:15:44,369 ونسيت ضبط DVR. 257 00:15:48,281 --> 00:15:50,580 سأعتبر ذلك بمثابة نعم." 258 00:15:52,785 --> 00:15:56,278 أشعة الطاقة الخاصة بك ليست متطابقة لدرع زيجل. 259 00:16:01,394 --> 00:16:02,453 آآآه! 260 00:16:16,876 --> 00:16:19,402 كبيرة ... البرد! 261 00:16:21,180 --> 00:16:26,050 لا شيء مثل تراجع منعش على يوم صيف حار. 262 00:16:26,118 --> 00:16:30,055 و Vilgax ، أنت هذا الانخفاض. 263 00:16:30,122 --> 00:16:33,217 سأكون حرا! 264 00:16:35,228 --> 00:16:36,662 أعتقد ذلك. 265 00:16:41,534 --> 00:16:43,127 يدي! 266 00:16:43,202 --> 00:16:47,196 تعلمون ما يقولون -- "ايادي باردة..." 267 00:16:49,208 --> 00:16:52,940 عليك أن تدع لي الانتهاء من المزح بلدي ، Vilgax. 268 00:16:53,012 --> 00:16:54,708 انها نوع من القاعدة. 269 00:16:54,780 --> 00:16:56,646 الحفاظ على المزاح ، الطفل. 270 00:16:57,283 --> 00:17:00,276 سوف يجعل انتصاري كله أحلى. 271 00:17:00,353 --> 00:17:03,755 مهلا ، لا يمكنك ذلك تلمسني عندما أكون غير ملموس! 272 00:17:03,823 --> 00:17:05,052 لا؟ 273 00:17:05,124 --> 00:17:08,788 آآآه! 274 00:17:10,029 --> 00:17:11,895 غلطتي. 275 00:17:11,964 --> 00:17:13,728 لماذا ا... 276 00:17:13,799 --> 00:17:17,292 لماذا لا تختار شخص ما حجم الخاصة بك؟ 277 00:17:17,370 --> 00:17:19,601 أو الأفضل من ذلك... 278 00:17:20,373 --> 00:17:22,774 Humongousaur! 279 00:17:38,758 --> 00:17:43,219 العائد ، و الخاص بك زوال سوف يكون باختصار رحيم. 280 00:17:44,864 --> 00:17:46,730 لا تستمع إليه يا بن! 281 00:17:48,668 --> 00:17:49,499 بلى! 282 00:17:49,569 --> 00:17:52,733 هناك شيء أكبر من Humongousaur. 283 00:17:56,208 --> 00:17:58,677 لا تتداخل مع هذه المسابقة! 284 00:17:58,744 --> 00:18:00,940 من يتدخل؟ 285 00:18:13,059 --> 00:18:14,459 و الأن... 286 00:18:14,527 --> 00:18:17,895 سوف Vilgax ذوق من الطريق الكبير! 287 00:18:18,464 --> 00:18:20,592 Chromastone؟ 288 00:18:20,666 --> 00:18:22,498 يا رجل! 289 00:18:25,871 --> 00:18:27,999 آآآه! 290 00:18:39,885 --> 00:18:42,650 ماذا ستعمل افعل الآن ، رجل قوي؟! 291 00:18:42,722 --> 00:18:45,351 أنا سعيد لأنك طلبت! 292 00:19:13,419 --> 00:19:14,717 لا! 293 00:19:17,757 --> 00:19:18,656 بن! 294 00:19:21,661 --> 00:19:23,960 أنا منتصر! 295 00:19:25,431 --> 00:19:27,923 جلب لي جائزتي! 296 00:19:30,636 --> 00:19:33,606 لدي ، سيد - و Omnitrix. 297 00:19:33,673 --> 00:19:37,371 هذا العالم كله ينتمي لك. 298 00:19:55,561 --> 00:19:58,053 داياموندهيد! 299 00:19:58,130 --> 00:20:00,827 أنت في ورطة ، Vilgax. 300 00:20:00,900 --> 00:20:04,962 لقد كان الكثير من الممارسة مع هذا. 301 00:20:42,875 --> 00:20:44,707 قل الكلمة. 302 00:20:44,777 --> 00:20:47,576 I ... الغلة. 303 00:20:48,147 --> 00:20:49,672 هذا صحيح. 304 00:20:49,749 --> 00:20:51,980 أنت تفعل. 305 00:20:54,854 --> 00:20:56,584 حسب قواعد الكود المجرة ، 306 00:20:56,655 --> 00:20:59,022 كما صدق عليها اتفاقات كيسي كيلي ، 307 00:20:59,091 --> 00:21:01,083 لقد فقدت هذه المسابقة. 308 00:21:01,160 --> 00:21:04,494 يجب أن تترك هذا العالم و لا تهاجمها مرة أخرى. 309 00:21:04,563 --> 00:21:06,862 هل تعترف 310 00:21:07,933 --> 00:21:09,526 أنا افعل. 311 00:21:09,602 --> 00:21:12,003 ولكن أعرف هذا ، بن تينيسون ، 312 00:21:12,071 --> 00:21:14,404 سوف يكون لي الانتقام يقع عليك. 313 00:21:14,874 --> 00:21:15,933 بالتأكيد شيء. 314 00:21:16,008 --> 00:21:17,476 اخرج من هنا. 315 00:21:26,652 --> 00:21:28,644 كنا على شاشة التلفزيون في كل مكان العالم. 316 00:21:28,721 --> 00:21:29,814 الكثير لسري. 317 00:21:29,889 --> 00:21:31,448 حسنا ، لقد استخدمت تقنية السباك 318 00:21:31,524 --> 00:21:34,153 لمنع انتقال حول خلال منتصف الطريق. 319 00:21:34,627 --> 00:21:37,119 لم ير أحد بن تينيسون. 320 00:21:37,196 --> 00:21:38,960 ماذا حدث ل Chromastone؟ 321 00:21:39,031 --> 00:21:40,021 من تعرف؟ 322 00:21:40,099 --> 00:21:41,499 هذا الشيء مكسور. 323 00:21:42,301 --> 00:21:45,669 لكن الفريق لا يزال يعمل ، حق؟ 324 00:21:46,672 --> 00:21:48,664 حق. 325 00:21:48,741 --> 00:21:50,733 كيفن؟ 326 00:21:56,148 --> 00:21:57,582 انا كنت س.