1 00:00:02,102 --> 00:00:02,302 ** 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,340 25 DE JUNIO, 2024 3 00:00:07,374 --> 00:00:09,109 [ Helicóptero zumbando ] 4 00:00:09,142 --> 00:00:11,678 CRÉDITOS INICIALES 5 00:00:11,711 --> 00:00:15,548 CINCO DÍAS DESPUÉS DE QUE TERMINÓ LA GRABACIÓN 6 00:00:15,582 --> 00:00:18,418 ** 7 00:00:18,451 --> 00:00:20,520 -Tenemos un horario establecido. 8 00:00:20,553 --> 00:00:22,122 Solo estoy tratando de cumplirlo. 9 00:00:22,155 --> 00:00:23,556 -No necesito esto hoy, por favor. 10 00:00:23,590 --> 00:00:25,458 ¿Sabes lo que tuve que soportar esta semana? 11 00:00:25,492 --> 00:00:27,660 ¡Queremos la --- grabación! ¡Ella lo dijo! 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,696 -¡Es una --- niña de dos metros! 13 00:00:29,729 --> 00:00:31,564 -Perra. 14 00:00:31,598 --> 00:00:33,333 -Tenemos que defender lo que es correcto. 15 00:00:33,366 --> 00:00:34,367 -Siento que tú y yo estamos atrapadas 16 00:00:34,401 --> 00:00:35,568 en medio de todo esto. 17 00:00:35,602 --> 00:00:36,736 Las dos somos muy amigas 18 00:00:36,770 --> 00:00:38,304 de Ubah y a Brynn. 19 00:00:38,338 --> 00:00:41,641 -Si ustedes le creen a ella, renuncio. 20 00:00:41,675 --> 00:00:44,177 -Oye, eso no es bueno. No es aceptable. 21 00:00:44,210 --> 00:00:45,745 -¿A qué te refieres, Erin? 22 00:00:45,779 --> 00:00:47,313 -¡A lo que estás haciendo! 23 00:00:47,347 --> 00:00:48,782 -No quiere que le pongamos el micrófono. 24 00:00:48,815 --> 00:00:52,252 -No sé cómo podrán estar juntas en un mismo lugar hoy. 25 00:00:52,285 --> 00:00:54,187 -Esto es una ---. -Lo sé. 26 00:00:54,220 --> 00:00:56,222 -¿Qué --- está pasando? 27 00:00:56,256 --> 00:00:57,724 -Lo que acaba de pasar fue una locura. 28 00:00:57,757 --> 00:00:59,259 -Fue impactante. -Fue impactante. 29 00:00:59,292 --> 00:01:00,727 -No sé cómo se puede arreglar esto. 30 00:01:00,760 --> 00:01:02,328 -Todas tienen que estar listas. 31 00:01:02,362 --> 00:01:04,164 -¿Puedes ponerme una liga para el pelo? 32 00:01:04,197 --> 00:01:05,765 No verán la parte de atrás de mi cabeza. 33 00:01:05,799 --> 00:01:08,335 Solo cuando me vaya indignada. 34 00:01:08,368 --> 00:01:10,670 -Las dos deben disculparse. 35 00:01:10,704 --> 00:01:13,306 -Que terminara de esa forma me hizo decir: "---". 36 00:01:13,340 --> 00:01:14,808 -¿Qué hacemos ahora? 37 00:01:14,841 --> 00:01:16,643 -Grabando. 38 00:01:16,676 --> 00:01:18,211 -Manzanas, por favor. 39 00:01:18,244 --> 00:01:20,880 ** 40 00:01:20,914 --> 00:01:22,382 -¡Acción! 41 00:01:25,185 --> 00:01:28,321 -¿Para qué salir con un papá cuando puedes ser la mamá? 42 00:01:28,488 --> 00:01:30,323 -En el coctel de la vida, una neoyorquina 43 00:01:30,490 --> 00:01:32,258 nunca se deja agitar ni sacudir. 44 00:01:32,392 --> 00:01:33,893 -Al igual que con una pintura, 45 00:01:33,927 --> 00:01:36,329 tendrás que mirar un par de veces para conocerme de verdad. 46 00:01:36,363 --> 00:01:39,766 -Yo tal vez tenga hambre, pero no sed de nada. 47 00:01:39,933 --> 00:01:43,737 -Yo no soy una figura prometedora, sino ya consagrada. 48 00:01:43,903 --> 00:01:45,271 -El amor se me ve bien, 49 00:01:45,405 --> 00:01:47,540 pero, querida, todo lo que me pongo también. 50 00:01:47,707 --> 00:01:49,809 -No cualquier --- puede ser Jenna Lyons, 51 00:01:49,976 --> 00:01:51,411 pero lo pueden intentar. 52 00:01:55,582 --> 00:01:57,584 TRES MESES ANTES 53 00:01:57,617 --> 00:02:04,424 ** 54 00:02:04,457 --> 00:02:05,492 APARTAMENTO DE BRYNN GRAMERCY PARK 55 00:02:05,525 --> 00:02:07,460 -¡Llegaron! Suban. 56 00:02:07,494 --> 00:02:10,196 ¿Debería recibirlos así? 57 00:02:10,230 --> 00:02:11,498 En este momento haría cualquier cosa 58 00:02:11,531 --> 00:02:12,699 para recibir una entrega. 59 00:02:12,732 --> 00:02:14,868 ** 60 00:02:14,901 --> 00:02:16,403 ¡Hola! 61 00:02:17,370 --> 00:02:20,340 El mueble que tienen allá abajo 62 00:02:20,373 --> 00:02:21,675 es más pequeño que este, 63 00:02:21,708 --> 00:02:23,410 y este se pudo subir por las escaleras. 64 00:02:23,443 --> 00:02:24,711 Te prometo que va a funcionar. 65 00:02:24,744 --> 00:02:26,846 Si es porque no quieren subir cinco pisos 66 00:02:26,880 --> 00:02:28,248 por las escaleras, dímelo. 67 00:02:28,281 --> 00:02:29,482 -Hablaré con él allá abajo. 68 00:02:29,516 --> 00:02:31,284 Es por las... -Las dimensiones. 69 00:02:31,317 --> 00:02:33,319 -Las dimensiones, esa cosa de la escalera. 70 00:02:33,353 --> 00:02:34,954 Serán al menos dos o tres horas de trabajo. 71 00:02:34,988 --> 00:02:37,424 -Les tomó 15 minutos en subir ese. 72 00:02:37,457 --> 00:02:38,925 ¿Tres horas de trabajo? 73 00:02:38,958 --> 00:02:40,660 Tengo un nuevo departamento. 74 00:02:40,694 --> 00:02:45,365 Me fui del área anterior y migré a Gramercy Park. 75 00:02:45,398 --> 00:02:46,700 Necesitaba un espacio más grande 76 00:02:46,733 --> 00:02:48,368 porque estoy expandiendo mi familia. 77 00:02:48,401 --> 00:02:49,703 ¡Sugar, ven aquí! 78 00:02:49,736 --> 00:02:51,438 ¡Tuve un bebé! 79 00:02:51,471 --> 00:02:52,672 ¡Es una cachorrita! 80 00:02:52,706 --> 00:02:54,274 Se van a subir al camión y se irán. 81 00:02:54,307 --> 00:02:56,576 Mudarse en Nueva York es un infierno. 82 00:02:56,609 --> 00:02:58,545 -Le tenemos una entrega, señorita. 83 00:02:58,578 --> 00:03:00,313 -¿Otra entrega? Está bien. ¿Dónde quieres que firme? 84 00:03:00,347 --> 00:03:01,748 ¿Es un acta de matrimonio? 85 00:03:01,781 --> 00:03:04,884 -¿Qué? -¡Es broma, es broma, es broma! 86 00:03:04,918 --> 00:03:06,286 ¿Cuál es el veredicto? 87 00:03:06,319 --> 00:03:07,487 -Tengo que llevármelo. 88 00:03:07,520 --> 00:03:09,723 -Son hombres que trabajan en mudanza 89 00:03:09,756 --> 00:03:11,458 sudando y odiándote. 90 00:03:11,491 --> 00:03:13,360 Y juzgando toda tu ---. 91 00:03:13,393 --> 00:03:14,494 Esto es muy Nueva York. 92 00:03:14,527 --> 00:03:15,762 Tangas, tangas, tangas. 93 00:03:15,795 --> 00:03:16,796 [ Se ríe ] 94 00:03:16,830 --> 00:03:18,264 16 cajas de tangas. 95 00:03:18,298 --> 00:03:19,833 [ Se ríe ] 96 00:03:19,866 --> 00:03:21,001 Suban. 97 00:03:21,034 --> 00:03:23,303 ¿Quién es? ¿Quién llegó? 98 00:03:23,336 --> 00:03:25,505 ** 99 00:03:25,538 --> 00:03:28,608 DARIS, HERMANO DE BRYNN 100 00:03:28,641 --> 00:03:29,843 -¡Hola! 101 00:03:29,876 --> 00:03:31,011 -¡Hola! 102 00:03:31,044 --> 00:03:32,278 -¡Hola, Sugar! 103 00:03:32,312 --> 00:03:33,346 -¡Hola! 104 00:03:33,380 --> 00:03:34,614 -¡Hola! 105 00:03:34,647 --> 00:03:36,282 -Oh, Dios. -A ella vine a verla. 106 00:03:36,316 --> 00:03:37,650 -Lo sé. Hola. 107 00:03:37,684 --> 00:03:39,652 Mi hermano Daris vive en Seúl, Corea del Sur, 108 00:03:39,686 --> 00:03:41,488 pero se va a quedar por alrededor de un mes. 109 00:03:41,521 --> 00:03:43,289 -¡Te ves genial! -Gracias. 110 00:03:43,323 --> 00:03:44,557 -El lugar se ve genial. 111 00:03:44,591 --> 00:03:46,393 -Sí, me mudé hace tres semanas. 112 00:03:46,426 --> 00:03:49,763 Daris vino de visita porque necesito ayuda. 113 00:03:49,796 --> 00:03:51,965 Es muy difícil ser una madre sexi y soltera de un perro. 114 00:03:51,998 --> 00:03:54,834 -¿Qué planes tenemos? ¿Haremos algo? 115 00:03:54,868 --> 00:03:57,671 -Quiero juntar a todo el mundo porque no he estado mucho. 116 00:03:57,704 --> 00:04:00,340 Vamos a un bar genial, que todos inviten a su pareja -- 117 00:04:00,373 --> 00:04:03,376 su novio, su novia, su entrenador de perros, 118 00:04:03,410 --> 00:04:04,911 quien sea. -Genial. 119 00:04:04,944 --> 00:04:06,713 -La última vez que mi hermano estuvo en la ciudad 120 00:04:06,746 --> 00:04:09,549 fuimos a cenar con las chicas y nos divertimos mucho. 121 00:04:09,582 --> 00:04:12,385 Y parte de mí quiere recrear eso. 122 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 -¿Está todo bien? 123 00:04:13,953 --> 00:04:15,655 -Yo estoy bien con todas. 124 00:04:15,689 --> 00:04:17,657 Y también estoy haciendo una operación secreta 125 00:04:17,691 --> 00:04:19,392 encubierta para lograr que mi hermano vuelva a mudarse 126 00:04:19,426 --> 00:04:20,794 a Nueva York. 127 00:04:20,827 --> 00:04:22,362 Literalmente le escondí el pasaporte la última vez. 128 00:04:22,395 --> 00:04:24,064 [ Se ríe ] 129 00:04:24,097 --> 00:04:25,365 ¿Eso es ilegal? 130 00:04:25,398 --> 00:04:27,067 ¿Te gustan los...? 131 00:04:27,100 --> 00:04:28,668 -Sí, me encanta. 132 00:04:28,702 --> 00:04:30,503 -Sé que eres mi hermano y no quieres escuchar esto, 133 00:04:30,537 --> 00:04:31,871 pero mi inspiración para el diseño de la sala fue 134 00:04:31,905 --> 00:04:33,073 "bolas en tu cara". 135 00:04:33,106 --> 00:04:34,074 ** 136 00:04:34,107 --> 00:04:35,575 -Eso es... interesante. 137 00:04:35,608 --> 00:04:39,379 -Mira, bola, bola, bola, bola. 138 00:04:39,412 --> 00:04:40,980 -Te lo tomaste en serio. 139 00:04:41,014 --> 00:04:42,682 -Así es. 140 00:04:42,716 --> 00:04:48,588 ** 141 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 -Esta es nuestra increíble estación de metro. 142 00:04:50,156 --> 00:04:55,762 ** 143 00:04:55,795 --> 00:04:58,131 -Definitivamente no me veo como que pertenezco aquí. 144 00:04:58,164 --> 00:05:00,367 Me hiciste vestirme así, 145 00:05:00,400 --> 00:05:01,701 dijiste que iríamos a un lugar lindo. 146 00:05:01,735 --> 00:05:03,403 DOS HORAS ANTES 147 00:05:03,436 --> 00:05:04,871 -Son los mocos de Kai. 148 00:05:04,904 --> 00:05:05,905 Sí, sí, está bien. 149 00:05:05,939 --> 00:05:07,440 Tengo mocos en mi camisa. 150 00:05:07,474 --> 00:05:09,042 Coman. Mamá y papá van a salir, ¿sí? 151 00:05:09,075 --> 00:05:11,044 -Iremos al barrio chino. Es un lugar muy lindo. 152 00:05:11,077 --> 00:05:12,846 -¿Tengo que vestirme linda? -Sí, por supuesto que sí. 153 00:05:12,879 --> 00:05:15,048 No te dije que te vistieras de cierta forma. 154 00:05:15,081 --> 00:05:18,685 -Oh, Dios mío, el metro. 155 00:05:18,718 --> 00:05:22,555 No estoy familiarizada con la MTA. ¿Se llama MTA? 156 00:05:23,189 --> 00:05:24,691 -Es agradable. 157 00:05:26,092 --> 00:05:27,861 Mira, es cómodo. 158 00:05:28,995 --> 00:05:30,697 -Hola. 159 00:05:30,730 --> 00:05:32,465 -No haría eso si fuera tú. -¿Por qué? 160 00:05:32,499 --> 00:05:34,434 -Solo no lo hagas. -Oh. 161 00:05:34,467 --> 00:05:35,969 -Aparte de hoy, creo que he 162 00:05:36,002 --> 00:05:38,505 tomado el metro otras dos veces en mi vida. 163 00:05:38,538 --> 00:05:40,573 La gente me está mirando raro. 164 00:05:40,607 --> 00:05:43,009 -¿Cuánto gastas en Uber al mes? 165 00:05:43,043 --> 00:05:44,477 -[ Se ríe ] 166 00:05:44,511 --> 00:05:48,148 Oh, Dios. El mes pasado, $990. 167 00:05:48,181 --> 00:05:49,649 DOS PASAJES DE METRO = $5.80 168 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 Es mucho dinero. No sé si Pavit sabía eso. 169 00:05:52,719 --> 00:05:53,953 ¿Recuerdas que venía al barrio chino 170 00:05:53,987 --> 00:05:55,989 a comprar bolsos falsos todo el tiempo? 171 00:05:56,022 --> 00:05:57,691 -Todavía puedes. Lo sabes, ¿verdad? 172 00:05:57,724 --> 00:06:00,860 -Aquí compraba mis Dior, mis Prada. 173 00:06:01,661 --> 00:06:03,530 -Llegamos. Los bollitos de Carol. 174 00:06:04,497 --> 00:06:05,732 -Dijiste que era un lugar lindo. 175 00:06:05,765 --> 00:06:07,701 -Aquí es. -¿Los bollitos de Carol? 176 00:06:07,734 --> 00:06:09,202 -Los bollitos de Carol. Míralo. 177 00:06:09,235 --> 00:06:10,503 -Basta, Pavit. 178 00:06:10,537 --> 00:06:11,705 -No, aquí es. 179 00:06:12,872 --> 00:06:14,607 [ Se ríen ] 180 00:06:14,641 --> 00:06:16,543 ¿Me puedes grabar entrando al restaurante? 181 00:06:16,576 --> 00:06:18,712 -Está bien. Oh, Dios. 182 00:06:18,745 --> 00:06:20,780 Pavit siempre ha estado obsesionado con la comida, 183 00:06:20,814 --> 00:06:23,083 pero todo el asunto de Vietnam 184 00:06:23,116 --> 00:06:27,053 lo inspiró a convertirse en un influencer de comida. 185 00:06:27,087 --> 00:06:28,555 Lo cual es raro. 186 00:06:28,588 --> 00:06:29,923 ¿Te puedes quedar toda la noche? 187 00:06:29,956 --> 00:06:31,124 -Me quedo toda la noche. Me como un sándwich 188 00:06:31,157 --> 00:06:32,792 y luego vuelvo. 189 00:06:32,826 --> 00:06:34,728 Cuando llegue a Vietnam voy a comer lo más que pueda. 190 00:06:34,761 --> 00:06:37,163 Nueva York no puede igualar esto. Está muy bueno. 191 00:06:37,197 --> 00:06:39,966 -"¿Qué hace tu esposo?". "Es influencer de comida". 192 00:06:40,000 --> 00:06:41,534 ¿Qué ---? 193 00:06:41,568 --> 00:06:42,802 Me casé con un banquero. 194 00:06:42,836 --> 00:06:44,037 ¿Cómo es que de repente estoy casada 195 00:06:44,070 --> 00:06:45,739 con un influencer de comida? 196 00:06:45,772 --> 00:06:47,674 -¿Puedo pedir una combinación con fideos y arroz? 197 00:06:47,707 --> 00:06:50,543 -¿Esto estaba en tu lista? -¡Sí! 198 00:06:50,577 --> 00:06:53,213 -Creo que nunca me ha mirado 199 00:06:53,246 --> 00:06:55,648 como mira a una pieza de pollo frito. 200 00:06:55,682 --> 00:06:57,751 Tengo muslos y pechugas. 201 00:06:57,784 --> 00:07:01,121 Podría cubrirme de harina y batido si él quisiera. 202 00:07:01,287 --> 00:07:03,490 ¿Tiene alguna otra mesa o...? 203 00:07:03,523 --> 00:07:04,691 -No, esta está bien, está bien. 204 00:07:04,724 --> 00:07:05,859 -Esta es la única mesa, ¿verdad? 205 00:07:05,892 --> 00:07:06,793 -Mira la vista. 206 00:07:06,826 --> 00:07:08,962 [ Aleteo de pichones ] 207 00:07:08,995 --> 00:07:10,497 Oh, mira. 208 00:07:10,530 --> 00:07:11,598 -¿Tiene palillos? -Sí. 209 00:07:11,631 --> 00:07:12,966 Fideos fritos estilo Hong Kong. 210 00:07:12,999 --> 00:07:14,534 -Oh, genial. -Y aquí hay vegetales. 211 00:07:14,567 --> 00:07:16,770 -Oh, mira nada más. 212 00:07:16,803 --> 00:07:18,104 Tienes que probar esto. 213 00:07:18,138 --> 00:07:20,273 -¿Dónde está tu...? 214 00:07:20,306 --> 00:07:22,008 Manchaste tus pantalones blancos. 215 00:07:22,042 --> 00:07:23,977 -Qué triste que no hayan tenido patas de pollo. 216 00:07:27,113 --> 00:07:31,084 -Está bien. Eh... quiero empezar a planear cosas. 217 00:07:31,117 --> 00:07:33,253 Tenemos que planear el verano, mi cumpleaños, 218 00:07:33,286 --> 00:07:34,888 que tienes que planearlo tú. 219 00:07:37,023 --> 00:07:38,892 -Este restaurante tiene un salón atrás. 220 00:07:39,926 --> 00:07:41,828 -Pavit, tienes que empezar a esforzarte más. 221 00:07:41,861 --> 00:07:44,064 Ni siquiera me diste una tarjeta de día de San Valentín. 222 00:07:44,097 --> 00:07:45,832 ¿Recuerdas que te regalé un masaje? 223 00:07:45,865 --> 00:07:47,267 Tú ni siquiera me diste una tarjeta este año. 224 00:07:47,300 --> 00:07:49,035 -Te daré una. 225 00:07:49,069 --> 00:07:50,270 -¿Ahora? -Sí. 226 00:07:50,303 --> 00:07:52,272 -Está bien. Dejó de darme regalos 227 00:07:52,305 --> 00:07:53,740 cuando tuvimos a los bebés. 228 00:07:53,773 --> 00:07:55,742 -¡Uh! -Está bien. ¡Gracias! 229 00:07:55,775 --> 00:07:56,943 -¡Se ve delicioso! 230 00:07:56,976 --> 00:07:58,278 -No pido mucho. 231 00:07:58,311 --> 00:08:01,147 Quiero dormir hasta las 9:30. 232 00:08:01,181 --> 00:08:02,916 Y quiero que me digan: 233 00:08:02,949 --> 00:08:05,985 "Ve a disfrutar tu día de spa, yo cuidaré a los niños". 234 00:08:06,019 --> 00:08:09,122 Y quizá cuando llegue al spa haya un bolso Chanel, 235 00:08:09,155 --> 00:08:10,824 uno Dolce & Gabbana, uno Celine 236 00:08:10,857 --> 00:08:13,059 y uno Bottega esperándome. 237 00:08:16,196 --> 00:08:18,031 Mm-jmm, está bueno. 238 00:08:18,064 --> 00:08:23,236 Recibí una factura del doctor Wang hoy. 239 00:08:23,269 --> 00:08:25,638 Estamos pagando mucho dinero 240 00:08:25,672 --> 00:08:29,642 por guardar embriones en Beverly Hills. 241 00:08:29,676 --> 00:08:31,177 Así que creo que debemos averiguar 242 00:08:31,211 --> 00:08:32,245 qué hacer con los embriones. 243 00:08:32,278 --> 00:08:33,646 Estuvimos casados siete años 244 00:08:33,680 --> 00:08:34,647 antes de que quedara embarazada. 245 00:08:34,681 --> 00:08:36,649 Terminé pasando 246 00:08:36,683 --> 00:08:38,318 por cinco ciclos de FIV. 247 00:08:38,351 --> 00:08:40,620 Ya ansío empezar a comprar ropa de niña. 248 00:08:41,388 --> 00:08:42,789 Tenemos que decidirlo. 249 00:08:42,822 --> 00:08:44,257 -No más hijos. 250 00:08:44,290 --> 00:08:45,625 -¿No quieres una niña? 251 00:08:45,658 --> 00:08:46,760 -No. 252 00:08:46,793 --> 00:08:48,161 -¿En serio? -Eh, yo... 253 00:08:48,194 --> 00:08:49,729 -Será exactamente como yo. 254 00:08:49,763 --> 00:08:51,865 -Entonces definitivamente no. -[ Se ríe ] 255 00:08:51,898 --> 00:08:53,600 Tenemos a la niña guardada ahí. 256 00:08:53,633 --> 00:08:55,568 No podemos desecharlo. 257 00:08:57,303 --> 00:08:58,805 -Veremos. 258 00:08:58,838 --> 00:09:00,173 -¿Y si tenemos a la próxima Beyoncé 259 00:09:00,206 --> 00:09:03,877 o al próximo Elon Musk en ese congelador 260 00:09:03,910 --> 00:09:06,646 y tú les estás diciendo: "Adiós, Beyoncé"? Eso es pésimo. 261 00:09:06,680 --> 00:09:07,881 -No me molesta decirle adiós a Beyoncé, 262 00:09:07,914 --> 00:09:10,016 pero aceptaría a un Elon Musk. 263 00:09:10,050 --> 00:09:12,118 -¿Hablas en serio? -[ Se ríe ] 264 00:09:12,152 --> 00:09:19,125 ** 265 00:09:19,159 --> 00:09:25,899 ** 266 00:09:25,932 --> 00:09:27,100 -Hola. -Hola, cariño. 267 00:09:27,133 --> 00:09:29,069 Bienvenida a Lulla. -Gracias. 268 00:09:29,102 --> 00:09:33,239 ** 269 00:09:33,273 --> 00:09:34,741 -Por aquí. -Muchas gracias. 270 00:09:37,010 --> 00:09:38,078 -¡Hola! 271 00:09:38,111 --> 00:09:39,746 -Bienvenida a Lulla. -Me moveré para dejarte pasar. 272 00:09:39,779 --> 00:09:40,980 -Está bien, está bien. 273 00:09:41,014 --> 00:09:42,716 -Quizá podrías ser mi cita. 274 00:09:42,749 --> 00:09:44,284 -Sería una gran cita, pero no le gustaría a mi prometida. 275 00:09:44,317 --> 00:09:46,886 -Está bien, soy musulmana, puedes tener cuatro. 276 00:09:46,920 --> 00:09:48,154 -Te ves muy linda. 277 00:09:48,188 --> 00:09:49,656 -Bueno, vengo a almorzar contigo. 278 00:09:49,689 --> 00:09:51,124 -Oh, genial, me gusta. 279 00:09:51,157 --> 00:09:52,225 -Hay que ser la envidia. 280 00:09:52,258 --> 00:09:53,426 -¿Qué pasa, nena? 281 00:09:53,460 --> 00:09:54,861 -Te extrañé. -También te extrañé. 282 00:09:54,894 --> 00:09:56,262 -Te ves muy hermosa. -Tú también. 283 00:09:56,296 --> 00:09:57,931 [ Habla árabe ] 284 00:09:57,964 --> 00:09:59,899 -Ubah y yo somos como mantequilla de maní y jalea. 285 00:09:59,933 --> 00:10:01,735 La adoro. Hablo con ella literalmente 286 00:10:01,768 --> 00:10:03,136 más que con mi hermana. 287 00:10:03,169 --> 00:10:06,139 -Mi amistad con Erin es una hermosa montaña rusa. 288 00:10:06,172 --> 00:10:09,442 -¡Eres una perra! -¡No, no, tú eres una perra! 289 00:10:09,476 --> 00:10:11,211 [ Sorbe ] 290 00:10:11,244 --> 00:10:14,814 Superamos todos nuestros problemas y somos inseparables. 291 00:10:14,848 --> 00:10:16,883 Tengo mucha hambre, no tienes idea. 292 00:10:16,916 --> 00:10:18,818 Algo que sé de ti es que vamos a comer. 293 00:10:18,852 --> 00:10:20,286 -Vamos a comer. -Sí, sí. 294 00:10:20,320 --> 00:10:21,788 ** 295 00:10:21,821 --> 00:10:23,356 -¡Hola! -¡Hola! 296 00:10:23,390 --> 00:10:25,158 -¡Hola! Te ves muy linda. 297 00:10:25,191 --> 00:10:27,127 -Hola. -Hola. ¿Cómo estás? 298 00:10:27,160 --> 00:10:28,728 -Hola, Rebecca. 299 00:10:28,762 --> 00:10:29,896 -¿Cómo estás? 300 00:10:29,929 --> 00:10:31,765 -Becky Minkoff es una amiga mía. 301 00:10:31,798 --> 00:10:34,834 También es una famosa diseñadora de modas. 302 00:10:34,868 --> 00:10:36,770 Es genial. Es muy dulce. 303 00:10:36,803 --> 00:10:38,271 -He escuchado cosas geniales de ti. 304 00:10:38,304 --> 00:10:41,041 -Conozco tu nombre como conozco Coca-Cola. 305 00:10:41,074 --> 00:10:44,044 Me da mucho gusto conocerte. -Oh, Dios, a mí también. 306 00:10:44,077 --> 00:10:45,445 -Gracias por hacerte un tiempo. 307 00:10:45,478 --> 00:10:47,080 -Claro. -Muy neoyorquina. 308 00:10:47,113 --> 00:10:48,948 -Oh, bueno, ya sabes, son 20 años. 309 00:10:48,982 --> 00:10:50,917 -Feliz domingo, señoritas. -Hola. 310 00:10:50,950 --> 00:10:53,920 Quiero el americano más grande que tengan. Amargo. 311 00:10:53,953 --> 00:10:57,190 -Yo quiero un espresso martini con mezcal. 312 00:10:57,357 --> 00:11:00,760 -Yo quiero un latte descafeinado, con un shot, 313 00:11:00,794 --> 00:11:02,896 extra caliente. -De acuerdo. 314 00:11:02,929 --> 00:11:04,064 -¿Comiste frutos rojos esta mañana? 315 00:11:04,097 --> 00:11:05,365 -No, pero hice ejercicio. 316 00:11:05,398 --> 00:11:07,133 -Estoy triste de no haber hecho mi caminata 317 00:11:07,167 --> 00:11:08,335 por el Central Park esta mañana. 318 00:11:08,368 --> 00:11:09,769 Es mi único ejercicio. 319 00:11:09,969 --> 00:11:11,338 -¿Ese es tu único ejercicio? Oh, Dios. 320 00:11:11,371 --> 00:11:13,807 -Sí, ¿lo puedes creer? Y su cuerpo es perfecto. 321 00:11:13,840 --> 00:11:15,208 ----. -Por nosotras. 322 00:11:15,241 --> 00:11:17,110 Por las madres y mujeres de Nueva York. 323 00:11:17,143 --> 00:11:19,479 -Sí. Sabía que se llevarían muy bien. 324 00:11:19,512 --> 00:11:21,081 -Tú... 325 00:11:21,114 --> 00:11:22,349 -Es buena para formar parejas. 326 00:11:22,382 --> 00:11:24,050 -También lo hace con los esposos. 327 00:11:24,084 --> 00:11:25,785 -He emparejado a muchos de mis amigos. 328 00:11:25,819 --> 00:11:26,786 -¿La emparejaste? 329 00:11:26,820 --> 00:11:27,987 -Ojalá. 330 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 Eso habría sido muy bueno. 331 00:11:29,389 --> 00:11:30,490 Creo que es muy lindo. 332 00:11:30,523 --> 00:11:32,125 -Oh. ¿Puedo ver una foto? 333 00:11:32,158 --> 00:11:34,994 -No es solo su apariencia. Es su energía completa. 334 00:11:35,028 --> 00:11:38,164 -Es él. -Oh, maya. Y es alto. 335 00:11:38,198 --> 00:11:40,133 -Sí. Literalmente me gané la lotería. 336 00:11:40,166 --> 00:11:43,069 -Y le gustas mucho. No te saca las manos de encima. 337 00:11:43,103 --> 00:11:44,437 -Bueno, ¿cómo podría con este trasero? 338 00:11:44,471 --> 00:11:46,272 -Lo sé. -No soy joven, 339 00:11:46,306 --> 00:11:50,010 entonces estaba muy nerviosa por si él quería hijos. 340 00:11:50,043 --> 00:11:51,511 -¿Dijo que quería hijos? 341 00:11:51,544 --> 00:11:54,814 -Creo que empezaré a intentarlo en noviembre o diciembre. 342 00:11:54,848 --> 00:11:56,416 Dijimos: "Relajémonos. Si funciona, bien 343 00:11:56,449 --> 00:11:57,851 y si no, adoptamos". 344 00:11:57,884 --> 00:11:59,252 Nunca pensé que tendría un bebé. 345 00:11:59,285 --> 00:12:01,855 Soy un poco mimada con mis horas de sueño, 346 00:12:01,888 --> 00:12:06,026 con hacer lo que quiero hacer. Ir a París solo a comer postre. 347 00:12:06,059 --> 00:12:08,261 Pero cuando hablé con Oliver a la hora de la cena, 348 00:12:08,294 --> 00:12:11,364 a la luz de las velas le dije: "Sí, hagámoslo". 349 00:12:11,398 --> 00:12:13,400 No sé, se siente correcto. 350 00:12:13,433 --> 00:12:15,001 "Tú eres guapo, yo soy guapa. 351 00:12:15,035 --> 00:12:17,003 Veamos si podemos producir algo". 352 00:12:17,037 --> 00:12:19,139 -Voy a ponerme en forma, voy a comer bien. 353 00:12:19,172 --> 00:12:20,440 -Tienes muy buenos genes. 354 00:12:20,473 --> 00:12:22,242 -Mira quiénes hablan. Mírense. 355 00:12:22,275 --> 00:12:25,879 Déjenme tener un bebé primero y ver cómo se caen las cosas. 356 00:12:25,912 --> 00:12:27,113 -Mis pezones están como por aquí. 357 00:12:27,147 --> 00:12:28,882 -Sí. -Bromeo diciendo 358 00:12:28,915 --> 00:12:30,283 que los enrollo todos los días y los meto en mi brasier. 359 00:12:30,316 --> 00:12:31,351 [ Se ríen ] 360 00:12:31,384 --> 00:12:33,019 -Es genial ser mujer. 361 00:12:33,053 --> 00:12:35,321 -Nos tocó la peor --- parte, ¿verdad? 362 00:12:35,355 --> 00:12:37,023 -¿Qué tal si un día 363 00:12:37,057 --> 00:12:38,558 nos ponemos bigote y fingimos que somos hombres? 364 00:12:38,591 --> 00:12:40,393 Escondemos nuestro cabello... -¿Y --- entre nosotras? 365 00:12:40,427 --> 00:12:42,162 [ Se ríen ] 366 00:12:42,195 --> 00:12:44,030 -Erin, no podemos decir eso. 367 00:12:44,064 --> 00:12:46,466 -Por cierto, Brynn, hará una fiesta a las 16:00, 368 00:12:46,499 --> 00:12:48,134 ¿vas a poder ir? 369 00:12:48,168 --> 00:12:50,437 -Sí, pero llegaré un poco tarde porque tengo una cena. 370 00:12:50,470 --> 00:12:52,038 -Está bien. -Tú deberías ir. 371 00:12:52,072 --> 00:12:53,340 -Ven conmigo. Rebecca es mi cita. 372 00:12:53,373 --> 00:12:55,175 -¿Conozco a alguien más de los que irán? 373 00:12:55,208 --> 00:12:56,509 -Conoces a Jenna, ¿verdad? -Sí, conozco a Jenna. 374 00:12:56,543 --> 00:12:57,577 -Sai. -Oh, me encanta Sai. 375 00:12:57,610 --> 00:12:58,845 Antes vivía en [inaudible]. 376 00:12:58,878 --> 00:13:00,914 Cuando las mamás emprendedoras 377 00:13:00,947 --> 00:13:02,048 estaban en tendencia... -Oh, sí. 378 00:13:02,082 --> 00:13:03,583 -...la veía en todas partes. 379 00:13:03,616 --> 00:13:05,185 Y Brynn es... 380 00:13:05,218 --> 00:13:07,253 -Brynn es... 381 00:13:07,287 --> 00:13:08,922 ** 382 00:13:08,955 --> 00:13:10,256 ...parte de nuestro grupo de amigas. 383 00:13:10,290 --> 00:13:13,159 -Está bien. -Es muy alegre y divertida. 384 00:13:13,326 --> 00:13:16,162 -¿Cuándo fue la última vez que viste a Brynn? 385 00:13:16,196 --> 00:13:18,598 -No he visto a Brynn hace tiempo. 386 00:13:18,631 --> 00:13:20,467 -¿No debería ir? 387 00:13:20,500 --> 00:13:22,869 ** 388 00:13:22,902 --> 00:13:24,404 -A continuación. 389 00:13:24,437 --> 00:13:25,872 -¿Por qué me odias? 390 00:13:25,905 --> 00:13:27,474 -Nunca dije eso. ¿Quién te dijo eso? 391 00:13:35,081 --> 00:13:35,281 ** 392 00:13:37,183 --> 00:13:39,119 -¿Cuándo fue la última vez que viste a Brynn? 393 00:13:39,152 --> 00:13:40,520 En aquella fiesta. -En la casa de Jenna. 394 00:13:40,553 --> 00:13:41,921 -Sí. -No he visto a Brynn 395 00:13:41,955 --> 00:13:43,123 hace tiempo. 396 00:13:43,156 --> 00:13:45,458 -En este grupo de amigas nos vemos mucho. 397 00:13:45,492 --> 00:13:48,328 El problema es que cuando nos separamos en mini grupos 398 00:13:48,361 --> 00:13:50,964 y empezamos a hablar de las cosas que pasaron 399 00:13:50,997 --> 00:13:53,266 en el grupo grande, volvemos al grupo grande 400 00:13:53,299 --> 00:13:54,668 con historias diferentes. 401 00:13:54,701 --> 00:13:56,036 Ahí es cuando tenemos problemas. 402 00:13:56,069 --> 00:13:57,971 -¿No debería ir? 403 00:13:58,004 --> 00:13:59,472 -No, anda. -Sí, ven. 404 00:14:00,607 --> 00:14:07,580 ** 405 00:14:07,614 --> 00:14:11,251 ** 406 00:14:11,284 --> 00:14:12,986 -¡Hola! -¡Hola! 407 00:14:13,019 --> 00:14:14,220 -¿Qué estás buscando? 408 00:14:14,254 --> 00:14:16,322 -Necesito una mesa para la cocina. 409 00:14:16,356 --> 00:14:17,390 -Bien. 410 00:14:17,424 --> 00:14:20,026 ** 411 00:14:20,060 --> 00:14:21,561 -Hola, bienvenida. 412 00:14:21,594 --> 00:14:23,196 -Hola. -Hola. 413 00:14:24,564 --> 00:14:27,033 Te manché con labial, pero dejémoslo ahí. 414 00:14:28,335 --> 00:14:29,703 [ Ríen ] 415 00:14:29,736 --> 00:14:31,304 -Miren quién llegó. 416 00:14:31,338 --> 00:14:33,673 -Oh, este lugar es muy lindo. 417 00:14:33,707 --> 00:14:35,575 -Sí, ¿verdad? -¡Hola! 418 00:14:35,608 --> 00:14:37,110 -¿Cómo estás? 419 00:14:37,143 --> 00:14:38,411 Te ves bien. 420 00:14:38,445 --> 00:14:39,346 Mírate. 421 00:14:39,379 --> 00:14:40,714 -Gracias. -Hola, nena. 422 00:14:40,747 --> 00:14:42,449 -¿Qué tal, Jenna Lyons? 423 00:14:42,482 --> 00:14:44,651 -Necesito esto. -¿Qué vamos a comprar? 424 00:14:44,684 --> 00:14:46,152 -Una mesa para la cocina nueva. 425 00:14:46,319 --> 00:14:49,055 -Espero que Brynn me haya traído a comprar muebles 426 00:14:49,089 --> 00:14:50,957 porque cree que tengo buen gusto. 427 00:14:53,159 --> 00:14:54,461 -Oh, cielos. -Vaya. 428 00:14:54,494 --> 00:14:56,162 -No puedo creer que sea sólida y no revestida. 429 00:14:56,196 --> 00:14:57,397 -Es preciosa. 430 00:14:57,430 --> 00:14:59,733 -El gusto de Jessel, bueno, existe. 431 00:14:59,766 --> 00:15:01,468 Es de ella. 432 00:15:01,501 --> 00:15:03,136 -Oh, me encanta esa. 433 00:15:03,169 --> 00:15:04,471 -No, sin cubiertas de vidrio. 434 00:15:04,504 --> 00:15:06,139 -No la invité por sus buenos gustos, 435 00:15:06,172 --> 00:15:07,607 sino por su honestidad. 436 00:15:07,640 --> 00:15:09,075 -Hay otra mesa aquí. 437 00:15:09,109 --> 00:15:12,078 -Y el gusto de Jenna sí lo respeto. 438 00:15:12,112 --> 00:15:13,480 Así que... 439 00:15:13,513 --> 00:15:15,348 Necesito algo pequeño, es un espacio pequeño. 440 00:15:15,382 --> 00:15:17,083 -Vengan, asegúrense de que compré el sofá correcto 441 00:15:17,117 --> 00:15:18,351 porque esta es la versión oscura de mi sofá. 442 00:15:18,385 --> 00:15:21,121 Me sentaré al medio supongo. -Blando. 443 00:15:21,154 --> 00:15:23,356 -Blandito, blandito. -Qué agradable. 444 00:15:23,390 --> 00:15:24,357 Oh, Dios. 445 00:15:24,391 --> 00:15:27,427 -¿Qué pasó? -Huelo mal. 446 00:15:27,460 --> 00:15:29,062 -¿Hueles mal? -¿En serio? 447 00:15:29,095 --> 00:15:30,397 -Quiero olerte. -Dios mío. 448 00:15:30,430 --> 00:15:32,232 -¿Estás segura de que no es el perro? 449 00:15:32,265 --> 00:15:34,034 -¡Estás un poco hedionda! -¡Soy yo! 450 00:15:34,067 --> 00:15:35,068 -¿Sí? 451 00:15:35,101 --> 00:15:36,703 Metiste toda tu cara ahí. 452 00:15:36,736 --> 00:15:38,338 -¡Sí! [ Gritan, ríen ] 453 00:15:38,371 --> 00:15:40,507 -¡Es increíble, eres una persona! 454 00:15:40,540 --> 00:15:43,309 Es como enterarse de que Dios cagó. 455 00:15:43,343 --> 00:15:45,078 -Jenna, me voy a quitar. Realmente apestas. 456 00:15:45,111 --> 00:15:47,414 -¡Para! -Es broma. 457 00:15:47,447 --> 00:15:49,049 No es broma. 458 00:15:49,082 --> 00:15:50,517 -Tengo una historia graciosa. 459 00:15:50,550 --> 00:15:52,519 Se acercó alguien a mí en Soho Beach House en Miami 460 00:15:52,552 --> 00:15:54,387 hace dos semanas. Me dijo: "Hola, Brynn, 461 00:15:54,421 --> 00:15:57,390 un gusto conocerte". Miró a su hija y le dijo: 462 00:15:57,424 --> 00:15:59,392 "Esta chica ha aguantado tanto. 463 00:15:59,426 --> 00:16:01,795 Erin y Jeff Lewis le dijeron prostituta". 464 00:16:01,828 --> 00:16:03,263 -¡Oh! 465 00:16:03,296 --> 00:16:04,531 -¿De dónde saca el dinero? 466 00:16:04,564 --> 00:16:06,266 -No lo sé. Simplemente no lo sé. 467 00:16:06,299 --> 00:16:08,034 Sé que ella ha trabajado mucho. 468 00:16:08,068 --> 00:16:09,469 -Si tuvieras que adivinar, 469 00:16:09,636 --> 00:16:12,739 ¿crees que alguien la está ayudando financieramente? 470 00:16:12,772 --> 00:16:14,507 -Honestamente, no. -Jmm. 471 00:16:14,541 --> 00:16:16,409 -No creo. -¿Qué crees tú, Jeff? 472 00:16:16,443 --> 00:16:17,243 -Que sí. 473 00:16:17,277 --> 00:16:18,311 [ Se ríen ] 474 00:16:18,345 --> 00:16:20,113 -¿Eso crees? -Oh, sí. 475 00:16:20,146 --> 00:16:22,082 -Cuando pasó estaba furiosa. 476 00:16:22,115 --> 00:16:24,284 No hablen de mi dinero, no especulen. 477 00:16:24,317 --> 00:16:27,487 Y menos sobre algo tan lascivo y asqueroso. 478 00:16:27,654 --> 00:16:29,422 Y miren, la perdoné. 479 00:16:29,456 --> 00:16:32,692 Pero vuelve y me sigue persiguiendo. 480 00:16:32,726 --> 00:16:35,128 Se disculpó. Tú estabas ahí. -Estaba arrepentida. 481 00:16:35,161 --> 00:16:36,463 -Estaba arrepentida. 482 00:16:36,496 --> 00:16:38,698 -Estábamos en la casa de Jenna pasando el rato 483 00:16:38,732 --> 00:16:39,766 en una noche divertida. 484 00:16:39,799 --> 00:16:40,834 -Disculpa, ¿qué es...? 485 00:16:40,867 --> 00:16:42,235 [ Risas ] 486 00:16:42,268 --> 00:16:44,571 -Estaba Sai, Jessel, Brynn y tú. 487 00:16:44,604 --> 00:16:46,439 -Y Jenna. Sí, tú no fuiste. -Ajá. 488 00:16:46,473 --> 00:16:47,674 -Desearía que hubieras estado ahí. 489 00:16:47,707 --> 00:16:49,209 Abrí la puerta y fue un poco incómodo. 490 00:16:49,242 --> 00:16:50,443 Un poco como... 491 00:16:50,477 --> 00:16:52,345 Pero no le di importancia. 492 00:16:52,379 --> 00:16:54,581 Al final de la velada Jenna me agarró y me dijo: 493 00:16:54,614 --> 00:16:56,149 "No te vayas todavía". 494 00:16:56,182 --> 00:16:57,350 Y dije: "Está bien". 495 00:16:57,584 --> 00:16:59,252 Entonces me quedé y supongo que Brynn llegó 496 00:16:59,285 --> 00:17:01,588 a la casa de Jenna temprano. 497 00:17:01,621 --> 00:17:03,456 Ella la sentó y le dijo: 498 00:17:03,490 --> 00:17:06,393 "Y por cierto, Erin te llamó pobre". 499 00:17:08,194 --> 00:17:09,462 -¿Cómo está tu relación con Erin? 500 00:17:09,496 --> 00:17:11,464 -Tenemos un pequeño problema de dinero. 501 00:17:11,498 --> 00:17:14,567 -Oh, sí, porque no podías pagar un Uber. 502 00:17:14,601 --> 00:17:15,568 -Sí. 503 00:17:15,602 --> 00:17:18,338 -Erin nos contó a Brynn y a mí una historia. 504 00:17:18,371 --> 00:17:20,273 Erin y Jenna almorzaron en Los Hamptons. 505 00:17:20,306 --> 00:17:22,542 El auto antiguo de Jenna se averió. 506 00:17:22,575 --> 00:17:26,346 Erin ofreció pedirle un Uber y Jenna nunca le pagó. 507 00:17:26,379 --> 00:17:29,683 Erin recuerda una versión totalmente diferente. 508 00:17:29,716 --> 00:17:31,518 -Dijo: "Está teniendo problemas de dinero. 509 00:17:31,551 --> 00:17:34,220 Su auto se averió, ofrecí pedirle un Uber 510 00:17:34,254 --> 00:17:36,156 y dijo que sí y no me pagó". 511 00:17:36,189 --> 00:17:38,191 -Bien, empecemos desde el principio. 512 00:17:38,224 --> 00:17:40,894 Eso nunca pasó. Yo no hablo de la gente así 513 00:17:40,927 --> 00:17:42,228 y ella no es pobre. 514 00:17:42,262 --> 00:17:43,463 Soy buena para contar historias 515 00:17:43,496 --> 00:17:44,764 y por tratar de tomarme la situación 516 00:17:44,798 --> 00:17:46,566 con ligereza cuando le dije a Brynn le dije: 517 00:17:46,599 --> 00:17:48,635 "Oh, fue muy gracioso". Le conté toda la historia. 518 00:17:48,668 --> 00:17:50,904 Nunca dije que tenía problemas de dinero. 519 00:17:50,937 --> 00:17:52,272 -Juro sobre la tumba de Mimi. 520 00:17:52,439 --> 00:17:54,541 No estaba bromeando, lo dijo en serio. 521 00:17:54,574 --> 00:17:57,911 -Soy totalmente consciente de que Jenna en su departamento 522 00:17:57,944 --> 00:18:00,780 de diez millones de dólares y su casa en la playa 523 00:18:00,814 --> 00:18:03,683 de cinco millones de dólares no tiene problemas de dinero. 524 00:18:03,717 --> 00:18:05,785 -Que conste que ella dijo que no dijo eso, así que no sé. 525 00:18:05,819 --> 00:18:08,922 -Está bien, entonces inventamos una mentira. 526 00:18:08,955 --> 00:18:12,792 -Yo dije que quizá estaba tratando de agregarle humor 527 00:18:12,826 --> 00:18:14,527 a la historia. -¿Y eso es gracioso? 528 00:18:14,561 --> 00:18:17,464 -Bueno, no sé. ¿Por qué diablos diría eso? 529 00:18:17,497 --> 00:18:19,666 -Inmediatamente cuando me enteré le dije: 530 00:18:19,699 --> 00:18:22,235 "Oye, me decepciona que haya pasado esto". 531 00:18:22,268 --> 00:18:24,671 Erin me dijo: "Juro que no pasó así". 532 00:18:24,704 --> 00:18:25,905 ¿Qué voy a hacer? 533 00:18:25,939 --> 00:18:27,307 Hay dos versiones de la historia. 534 00:18:27,340 --> 00:18:28,508 Todas son chismosas. 535 00:18:28,541 --> 00:18:29,909 No mejoró la vida de nadie. 536 00:18:29,943 --> 00:18:31,378 -Hay cero posibilidades de que yo haya dicho eso. 537 00:18:31,411 --> 00:18:32,479 -Lo dijo 100%. 538 00:18:32,512 --> 00:18:33,813 -Solo me pareció una molestia 539 00:18:33,847 --> 00:18:35,782 tener que pagar el Uber. O sea, perdón, mátenme. 540 00:18:35,815 --> 00:18:38,752 Costó como $250 o algún precio así de loco. 541 00:18:38,785 --> 00:18:40,420 ¡Fue una molestia! 542 00:18:40,453 --> 00:18:42,389 -¿Lo dijo así: "Chicas, les tengo una broma"? 543 00:18:42,422 --> 00:18:43,790 -No, no fue gracioso. -Así es. 544 00:18:43,823 --> 00:18:45,525 -Me juró que no lo había dicho. 545 00:18:45,558 --> 00:18:47,193 -¿De dónde más podríamos haber escuchado esa historia? 546 00:18:47,227 --> 00:18:48,895 -Se sintió como que estaba tratando de vengarse de mí 547 00:18:48,928 --> 00:18:51,531 por lo de Jeff Lewis. Solo se sintió muy ---. 548 00:18:51,564 --> 00:18:53,867 -El karma tiene sabe encontrar a todos. 549 00:18:53,900 --> 00:18:55,268 -Me gusta esa frase. 550 00:18:55,301 --> 00:18:56,469 -Salud por eso. 551 00:18:57,837 --> 00:18:58,905 -A continuación... 552 00:18:58,938 --> 00:19:00,240 -¡Ay, está muy fría! 553 00:19:00,273 --> 00:19:01,474 ¡Oh, Dios, ayuda! 554 00:19:01,508 --> 00:19:03,810 -Jess, te amo tanto, te amo tanto. 555 00:19:03,843 --> 00:19:05,812 -Vete mucho a la ---. 556 00:19:16,790 --> 00:19:21,361 ** 557 00:19:21,394 --> 00:19:23,263 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 558 00:19:23,296 --> 00:19:24,698 -¡Bien! 559 00:19:25,565 --> 00:19:27,834 -¿Será tu primera vez sumergiéndote? 560 00:19:27,867 --> 00:19:29,803 -No, pero será la primera vez de mi amiga. 561 00:19:29,836 --> 00:19:31,604 -Todo está listo y frío para ustedes. 562 00:19:31,638 --> 00:19:33,406 -¿Qué significa eso? -Están a tres grados. 563 00:19:33,440 --> 00:19:34,774 -De acuerdo. 564 00:19:34,808 --> 00:19:41,681 ** 565 00:19:44,317 --> 00:19:45,785 -¡Hola! -¡Llegué a tiempo! 566 00:19:45,819 --> 00:19:47,487 -Solo llegaste cinco segundos tarde, 567 00:19:47,520 --> 00:19:48,888 estoy muy orgullosa de ti. 568 00:19:48,922 --> 00:19:50,256 Y es temprano. 569 00:19:50,423 --> 00:19:51,558 Ve a registrarte. 570 00:19:51,791 --> 00:19:53,026 -¿Tengo que firmar para ceder mi vida? 571 00:19:53,059 --> 00:19:53,960 -Sí. -Me está haciendo hacer 572 00:19:53,993 --> 00:19:55,528 algunas --- locuras. 573 00:19:55,562 --> 00:19:57,464 ¿Qué es esto de inmersión en icebergs? 574 00:19:57,497 --> 00:19:59,399 -Te ayuda a perder peso, así que no te preocupes. 575 00:19:59,432 --> 00:20:01,801 CIENCIA DE SAI (NO ES CIENCIA REAL) 576 00:20:01,835 --> 00:20:03,336 -Bueno, está bien. 577 00:20:03,370 --> 00:20:04,804 -Mi relación con Jessel está muy bien. 578 00:20:04,838 --> 00:20:07,674 Verte a ti misma en televisión es algo muy diferente. 579 00:20:07,707 --> 00:20:09,509 ¡A nadie le importa una ---, Jessel! 580 00:20:09,542 --> 00:20:10,944 -No me grites. 581 00:20:10,977 --> 00:20:14,914 -Me veía tan linda. Dije: "Oh, Dios, soy muy chic". 582 00:20:14,948 --> 00:20:17,450 No, es decir, miren, estoy tratando de crecer. 583 00:20:17,484 --> 00:20:19,319 Y creo que era muy importante para mí 584 00:20:19,352 --> 00:20:20,687 arreglar mi amistad con Jessel. 585 00:20:20,720 --> 00:20:23,723 -Creo que Sai me juzgó apresuradamente. 586 00:20:23,757 --> 00:20:26,493 Creo que pensó que era una mocosa británica mimada 587 00:20:26,526 --> 00:20:30,430 y privilegiada. Que hasta cierto punto es verdad. 588 00:20:30,463 --> 00:20:35,335 Pero Sai fue muy consciente de sus errores. 589 00:20:35,368 --> 00:20:37,370 Digo, ¿quién no querría ser mi amiga? 590 00:20:37,404 --> 00:20:38,538 -Adelante. 591 00:20:38,571 --> 00:20:40,407 -¡Oh, Dios! -Sí. 592 00:20:40,440 --> 00:20:43,643 ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios! ¡De ninguna manera haré esto! 593 00:20:43,677 --> 00:20:44,711 ¡Oh, Dios, tengo que meterme ahora! 594 00:20:44,744 --> 00:20:46,379 -¡Jessel, ya métete! 595 00:20:46,413 --> 00:20:48,348 -No quiero perder peso así. -Voy a... 596 00:20:48,381 --> 00:20:50,050 -¡Jessel, métete! ¡Solo métete! 597 00:20:50,083 --> 00:20:52,419 -[ Gritando ] ¡Oh, Dios! ¡Ay, está muy fría! 598 00:20:52,452 --> 00:20:53,653 ¡Oh, Dios, ayuda! 599 00:20:53,687 --> 00:20:55,422 -Jess, te amo tanto, te amo tanto. 600 00:20:55,455 --> 00:20:57,757 -Vete mucho a la ---. [ Ambas ríen ] 601 00:20:57,791 --> 00:20:59,426 -Dios mío. -Es una linda experiencia 602 00:20:59,459 --> 00:21:00,660 para crear vínculos. 603 00:21:00,694 --> 00:21:01,995 -Espera, ¿qué, qué, qué...? 604 00:21:02,028 --> 00:21:03,363 -Estoy tratando de distraerte. 605 00:21:03,396 --> 00:21:04,698 -Lo sé. 606 00:21:04,731 --> 00:21:06,866 -Me retiro, señoritas. -Está bien. 607 00:21:06,900 --> 00:21:08,568 -Disfruten las piscinas. -Muchas gracias. 608 00:21:08,601 --> 00:21:10,370 -Pero ¿me dirás cuando puedo salir? 609 00:21:10,403 --> 00:21:12,005 No te vas a ir así. 610 00:21:12,038 --> 00:21:13,606 ¿Va a volver? 611 00:21:13,640 --> 00:21:15,742 -¿Quieres salir? -¡Sí, quiero salir! 612 00:21:15,775 --> 00:21:17,410 Por favor, ¿podemos ir al sauna? 613 00:21:18,545 --> 00:21:20,347 ¡Me siento tan delgada! 614 00:21:20,380 --> 00:21:21,715 ¡La recontra ---! 615 00:21:21,748 --> 00:21:23,917 -Se siente bien. -Oh, Dios, esto no es para mí. 616 00:21:23,950 --> 00:21:25,518 No me siento delgada, por cierto. 617 00:21:25,552 --> 00:21:26,986 No perdí nada de peso. 618 00:21:27,020 --> 00:21:28,455 ¿Cómo estás? ¿Cómo estuvieron tus vacaciones? 619 00:21:28,488 --> 00:21:30,357 -Las vacaciones estuvieron bien. 620 00:21:30,390 --> 00:21:32,826 He estado trabajando mucho en mi zen. 621 00:21:32,859 --> 00:21:36,363 No sé, después de ir a terapia he estado con esta energía 622 00:21:36,396 --> 00:21:39,666 de aceptar las cosas y aceptar a las personas como son. 623 00:21:39,699 --> 00:21:41,501 -Sí. -Miren, generalmente no soy 624 00:21:41,534 --> 00:21:43,536 una chica que va a terapia. No me encanta. 625 00:21:43,570 --> 00:21:45,839 Nunca había ido a terapia hasta hoy. 626 00:21:45,872 --> 00:21:46,840 Gracias, Andy. 627 00:21:46,873 --> 00:21:48,074 [ Risas ] 628 00:21:48,108 --> 00:21:50,944 Quería entender por qué actué cómo lo hice el año pasado, 629 00:21:50,977 --> 00:21:53,913 por qué me enfadaba tan fácilmente con la gente. 630 00:21:53,947 --> 00:21:55,882 Todos los sagitarios se distancian de la gente, 631 00:21:55,915 --> 00:21:57,684 pero después de hablar con mi terapeuta 632 00:21:57,717 --> 00:21:59,586 me di cuenta de que eso no está bien. 633 00:21:59,619 --> 00:22:01,988 -¿Supiste que Brynn hará una pequeña fiesta? 634 00:22:02,022 --> 00:22:07,060 -Sí. Brynn y yo realmente no hemos... hablado. 635 00:22:07,093 --> 00:22:08,495 -¿La extrañas? 636 00:22:08,528 --> 00:22:09,729 -Sí, extraño a Brynn, 637 00:22:09,763 --> 00:22:11,064 pero ¿recuerdas el año pasado 638 00:22:11,097 --> 00:22:12,065 en su fiesta de cumpleaños? 639 00:22:12,098 --> 00:22:13,099 ¡Es asunto de ella, 640 00:22:13,133 --> 00:22:14,567 es su historia! 641 00:22:14,601 --> 00:22:16,136 No hagas esa ---. 642 00:22:16,169 --> 00:22:17,604 ¡Vete a la ---, Brynn! 643 00:22:17,637 --> 00:22:20,740 No debí reaccionar así. Y me disculpé. 644 00:22:20,774 --> 00:22:22,809 Es mi culpa y lo siento mucho. 645 00:22:22,842 --> 00:22:24,577 -¿Cómo continuará su relación? 646 00:22:24,611 --> 00:22:26,046 -Yo tengo un montón de amigos, estaré bien. 647 00:22:26,079 --> 00:22:27,580 -Bueno. 648 00:22:27,614 --> 00:22:30,550 -Lo dije todo. Ella rechazó mi disculpa. 649 00:22:30,583 --> 00:22:32,452 No iré a ella. 650 00:22:32,485 --> 00:22:33,887 -Sí. -Ella tiene que venir a mí. 651 00:22:33,920 --> 00:22:36,456 Siento que realmente la adopté como una hermana 652 00:22:36,489 --> 00:22:38,558 y creo que por eso me duele. 653 00:22:38,591 --> 00:22:40,093 ¡Es el día de acción de "Brynnacias"! 654 00:22:40,126 --> 00:22:44,698 Se pone muy sensible al hablar de las fiestas. 655 00:22:44,731 --> 00:22:46,499 -Sí, porque no tengo familia. 656 00:22:46,533 --> 00:22:48,835 -Brynn no me llama, no me contacta. 657 00:22:48,868 --> 00:22:50,570 No cambié mi número de teléfono. 658 00:22:50,603 --> 00:22:53,106 -Entiendo. Eh, ¿vas a ir? -Sí. 659 00:22:53,139 --> 00:22:56,076 Me cae bien el hermano de Brynn, creo que es muy dulce. 660 00:22:56,109 --> 00:22:58,678 Creo que es bueno que ella haya hecho esto, así que... 661 00:22:58,712 --> 00:22:59,879 -¿Cuándo fue la última vez que viste a Jenna? 662 00:22:59,913 --> 00:23:01,581 -La vi en la semana de la moda, 663 00:23:01,614 --> 00:23:03,049 pero creo que antes de eso fue esa noche 664 00:23:03,083 --> 00:23:05,685 en que todas estuvimos en su casa. 665 00:23:05,719 --> 00:23:07,120 NOCHE DE CHICAS DE JENNA 666 00:23:07,153 --> 00:23:08,855 ¿Escuchaste la parte en que Jenna se acercó a mí 667 00:23:08,888 --> 00:23:10,790 y me dijo: "No entiendo por qué andas diciendo 668 00:23:10,824 --> 00:23:12,759 que me odias"? -¿Qué? 669 00:23:12,792 --> 00:23:15,128 -Y le dije: "Primero que nada". 670 00:23:15,161 --> 00:23:16,229 -"Odiar" es una palabra fuerte. 671 00:23:16,262 --> 00:23:17,497 -Nunca use la palabra "odiar". 672 00:23:17,530 --> 00:23:18,865 Si me hubiera dicho: 673 00:23:18,898 --> 00:23:20,166 "Andas diciendo 674 00:23:20,200 --> 00:23:22,769 que no me soportas", eso suena más como yo. 675 00:23:22,802 --> 00:23:24,204 Escuchen, cuando estoy enojada, 676 00:23:24,237 --> 00:23:25,872 hablo --- de todo el mundo. 677 00:23:25,905 --> 00:23:28,875 No recuerdo que Jenna me haya hecho enojar. 678 00:23:28,908 --> 00:23:31,878 ¿Fue mi persona favorita el año pasado? No. 679 00:23:31,911 --> 00:23:33,580 Dijo: "No volaré con ustedes 680 00:23:33,613 --> 00:23:34,981 porque no viajo en clase turista". 681 00:23:35,248 --> 00:23:37,017 -Esa es la razón más cursi que he escuchado. 682 00:23:37,050 --> 00:23:38,651 Te excluiste sola. 683 00:23:39,652 --> 00:23:41,721 Pero ya superamos eso. 684 00:23:41,755 --> 00:23:44,157 Le dije: "Jenna, nunca dije eso". 685 00:23:44,190 --> 00:23:46,926 Esa es mi verdad y eso es todo. 686 00:23:46,960 --> 00:23:49,662 -¿Las cosas entre tú y Jenna están raras o están bien? 687 00:23:49,696 --> 00:23:51,131 -Nunca hablamos de eso. -Ah. 688 00:23:51,164 --> 00:23:53,099 -Creo que fue una noche que todas enterramos 689 00:23:53,133 --> 00:23:54,668 en una tumba. 690 00:23:54,701 --> 00:23:56,636 [ Risas ] 691 00:23:56,670 --> 00:23:58,171 Hicimos esto. 692 00:23:58,204 --> 00:24:02,909 -Te ves muy calmada. Tienes vibras zen y de buda. 693 00:24:02,942 --> 00:24:06,579 -Retiré a mi antigua yo, sigo siendo yo, 694 00:24:06,613 --> 00:24:09,115 pero estoy aprendiendo a controlar mis emociones. 695 00:24:09,149 --> 00:24:11,051 Pero no creas que no golpearía a una perra. 696 00:24:11,084 --> 00:24:12,686 [ Risas ] 697 00:24:12,719 --> 00:24:14,187 -Justo aquí. 698 00:24:14,220 --> 00:24:18,058 ** 699 00:24:18,091 --> 00:24:20,694 DEPARTAMENTO DE JENNA SOHO 700 00:24:20,727 --> 00:24:22,829 -¿Estás lista para la limpieza de 2024? 701 00:24:22,862 --> 00:24:25,065 -Estoy emocionada. 702 00:24:25,098 --> 00:24:27,834 -Estos son de Karl Lagerfeld cuando estaba en Fendi. 703 00:24:27,867 --> 00:24:29,202 -Se van. 704 00:24:29,235 --> 00:24:31,071 -La ironía. ¿No? Está bien. 705 00:24:31,104 --> 00:24:32,972 Debería haberte hecho venir hace mucho tiempo. 706 00:24:33,006 --> 00:24:35,675 He coleccionado muchos zapatos. 707 00:24:35,709 --> 00:24:37,143 Y es difícil hacer esta limpieza 708 00:24:37,177 --> 00:24:39,079 porque formé una conexión con ellos. 709 00:24:39,112 --> 00:24:40,914 ¿Esto? -Es icónico. Véndelo. 710 00:24:40,947 --> 00:24:42,949 -¿Y este? Me encanta. 711 00:24:42,982 --> 00:24:45,051 -Véndelo, nena. -No puedo con los zapatos. 712 00:24:45,085 --> 00:24:45,885 -Sí, es demasiado. 713 00:24:45,919 --> 00:24:47,821 -No puedo soportarlo en este momento. 714 00:24:47,854 --> 00:24:50,090 -Nancy es la madre de mi novia, Cass, 715 00:24:50,123 --> 00:24:53,693 y esta visita es la primera vez que nos vemos. 716 00:24:53,727 --> 00:24:55,829 Ha sido graciosa y amorosa 717 00:24:55,862 --> 00:24:58,098 y me ha compartido historias de Cass. 718 00:24:58,131 --> 00:25:00,100 Ha sido... genial. 719 00:25:00,133 --> 00:25:01,901 A ver. 720 00:25:01,935 --> 00:25:03,103 -Me encantan estos. 721 00:25:03,136 --> 00:25:05,238 -Nunca los he usado. Ni una sola vez. 722 00:25:05,271 --> 00:25:06,239 -Deshazte de ellos. 723 00:25:06,272 --> 00:25:07,741 -[ Se ríe ] 724 00:25:07,907 --> 00:25:09,576 Esto es bueno porque vendrá mi amiga Racquel. 725 00:25:09,609 --> 00:25:10,877 Ella tiene un sentido de la moda 726 00:25:10,910 --> 00:25:11,978 mucho mejor que el mío. 727 00:25:12,012 --> 00:25:13,213 Es preciosa, te va a encantar. 728 00:25:13,246 --> 00:25:14,714 -Creo que son fabulosos. 729 00:25:14,748 --> 00:25:16,116 -Pero el único problema es este. 730 00:25:16,149 --> 00:25:17,984 Sabes bien que la persona con quien estoy saliendo 731 00:25:18,018 --> 00:25:19,853 no es la más alta del mundo, 732 00:25:19,886 --> 00:25:23,289 y cuando uso estos mido como dos metros y medio. 733 00:25:23,323 --> 00:25:25,725 Nos conocemos hace años. 734 00:25:25,759 --> 00:25:27,127 Hemos estado en los mismos círculos. 735 00:25:27,160 --> 00:25:28,695 Ella trabaja en la industria de la moda. 736 00:25:28,728 --> 00:25:30,897 Y ya tenemos más de un año. 737 00:25:30,930 --> 00:25:33,033 Podría usarlos cuando no la vea, pero... 738 00:25:33,066 --> 00:25:33,933 [ Timbre ] 739 00:25:33,967 --> 00:25:35,902 Bien, dame un segundo. 740 00:25:35,935 --> 00:25:37,270 POPEYE, PERRO DE JENNA 741 00:25:37,303 --> 00:25:39,773 -¡Hola! -¡Hola! 742 00:25:39,806 --> 00:25:41,708 -Hola, cariño. -¿Cómo estás? 743 00:25:41,741 --> 00:25:43,309 -Estoy bien. 744 00:25:43,343 --> 00:25:44,811 -¿Qué ---? 745 00:25:44,844 --> 00:25:46,613 -Oh, se averió mi aire acondicionado. 746 00:25:46,646 --> 00:25:47,714 Por eso la casa se ve así. 747 00:25:47,747 --> 00:25:48,915 Es una locura. 748 00:25:48,948 --> 00:25:50,150 -Oh, Dios. -Gracias por el café. 749 00:25:50,183 --> 00:25:51,951 -De nada. 750 00:25:51,985 --> 00:25:53,720 -Racquel me encantó desde el momento en que la conocí. 751 00:25:53,753 --> 00:25:55,989 Es muy buena en una industria 752 00:25:56,022 --> 00:25:58,958 que no favorece para nada a las mujeres. 753 00:25:58,992 --> 00:26:02,962 -Soy conservadora y consejera en el mundo del arte. 754 00:26:02,996 --> 00:26:07,300 Para mí esta se siente como la más abstracta. 755 00:26:07,334 --> 00:26:09,969 Y también muestro arte en programas de televisión. 756 00:26:10,003 --> 00:26:12,772 Programas como "Empire", "Severance", 757 00:26:12,806 --> 00:26:14,107 "And Just Like That...", 758 00:26:14,140 --> 00:26:15,909 que es la secuela de "Sex and the City". 759 00:26:15,942 --> 00:26:17,344 Y también modelo. 760 00:26:17,377 --> 00:26:18,945 ¿Qué no hago? 761 00:26:18,978 --> 00:26:20,914 ¿Alguna vez vieron "In Living Color"? 762 00:26:20,947 --> 00:26:23,316 Había un personaje que tenía como ocho trabajos. 763 00:26:23,350 --> 00:26:24,784 Esa soy yo. ¡Hola! 764 00:26:24,818 --> 00:26:26,152 -Ella es Racquel, ella es Nancy. 765 00:26:26,186 --> 00:26:27,821 Es la mamá de Cass. -Hola, ¿cómo estás? 766 00:26:27,954 --> 00:26:29,189 -Un gusto conocerte. -Un gusto conocerte también. 767 00:26:29,222 --> 00:26:30,757 -Estos son los zapatos que me ha dicho 768 00:26:30,790 --> 00:26:32,659 que deseche hasta ahora. -Está bien. 769 00:26:32,692 --> 00:26:33,727 ¡Oh, ---! 770 00:26:33,760 --> 00:26:35,695 [ Risas ] 771 00:26:35,729 --> 00:26:37,230 -Es esa silla, lo siento. 772 00:26:37,263 --> 00:26:39,065 -Probablemente es un armario de $10.000... 773 00:26:39,099 --> 00:26:40,233 Oh. 774 00:26:40,266 --> 00:26:41,668 [ Risas ] 775 00:26:41,701 --> 00:26:42,936 EL AÑO PASADO 776 00:26:42,969 --> 00:26:44,137 -Ahora te puedes sentar aquí. 777 00:26:44,170 --> 00:26:46,006 -Gracias. 778 00:26:46,039 --> 00:26:47,340 -Debería quedarme con estos, ¿verdad? 779 00:26:47,374 --> 00:26:49,275 Son tacos bajos, así que... Oh, los odia. 780 00:26:49,309 --> 00:26:50,443 -No me encantan. 781 00:26:50,477 --> 00:26:51,711 -Lo sé. Tú y yo somos un poco... 782 00:26:51,745 --> 00:26:52,946 -Somos muy diferentes. 783 00:26:52,979 --> 00:26:54,314 -Somos diferentes. -Sí, lo somos. 784 00:26:54,347 --> 00:26:56,182 -Pero las dos tenemos la misma historia loca. 785 00:26:56,216 --> 00:26:58,685 Racquel y yo... salimos con hombres. 786 00:26:58,718 --> 00:27:00,220 -¿Salir con hombres? ¡Estábamos casadas con hombres! 787 00:27:00,253 --> 00:27:02,789 -Estábamos casadas. -¿Y te gustó eso? 788 00:27:02,822 --> 00:27:03,957 -¿Que si me gustó? 789 00:27:03,990 --> 00:27:06,259 Claramente, no lo suficiente. 790 00:27:06,292 --> 00:27:07,394 [ Se ríen ] 791 00:27:07,427 --> 00:27:09,863 -Conocí a Jenna en 2012, 792 00:27:09,896 --> 00:27:12,332 cuando ella estaba en medio de un divorcio 793 00:27:12,365 --> 00:27:13,466 y saliendo del clóset 794 00:27:13,500 --> 00:27:15,268 y yo estaba haciendo lo mismo. 795 00:27:15,301 --> 00:27:17,871 Casi como que validó lo que yo estaba pasando. 796 00:27:17,904 --> 00:27:19,739 No sé qué habría hecho si no hubiera conocido 797 00:27:19,773 --> 00:27:23,109 a alguien que estaba pasando por exactamente lo mismo. 798 00:27:23,143 --> 00:27:24,711 -Ninguna de nosotras había convivido 799 00:27:24,744 --> 00:27:26,112 con nadie que fuera gay. 800 00:27:26,146 --> 00:27:27,747 No teníamos amigos gays o... 801 00:27:27,781 --> 00:27:29,349 -Eso es muy importante. -Sí. 802 00:27:29,382 --> 00:27:31,117 -¿Por qué está llorando? ¿Quiere de mi té? 803 00:27:31,151 --> 00:27:32,719 -Quiere tu café. -Piensa que es café. 804 00:27:32,752 --> 00:27:33,987 -Piensa que es café. 805 00:27:34,020 --> 00:27:36,222 -¿Quieres olerlo? -Sí quiere. 806 00:27:36,256 --> 00:27:38,792 -Es té, bebé. Cuando tiene una etiqueta así 807 00:27:38,825 --> 00:27:40,393 es una bolsa de té. 808 00:27:40,427 --> 00:27:41,895 -Jmm, sí. 809 00:27:42,529 --> 00:27:44,230 [ Risas ] 810 00:27:44,264 --> 00:27:47,067 -Cuando me estaba divorciando mi madre me decía: 811 00:27:47,100 --> 00:27:48,234 "¿Estás segura de esto? 812 00:27:48,268 --> 00:27:50,103 No creo que sea una buena idea". 813 00:27:50,136 --> 00:27:53,373 Luego empezó a decirme: "Las mujeres son muy celosas". 814 00:27:53,406 --> 00:27:55,275 "¿Lo dices por experiencia propia?". 815 00:27:55,308 --> 00:27:57,110 -¿Sientes que tu mamá todavía no...? 816 00:27:57,143 --> 00:27:58,211 -¿Sabes? No lo sé. 817 00:27:58,244 --> 00:27:59,913 Mi madre volvió a Puerto Rico. 818 00:27:59,946 --> 00:28:02,982 Literalmente nunca volvió a Nueva York. 819 00:28:03,016 --> 00:28:05,885 Así que las cosas están muy complicadas. 820 00:28:05,919 --> 00:28:07,153 -¿Conoce a Mel? 821 00:28:07,187 --> 00:28:10,156 -La conoció, pero cuando éramos solo amigas. 822 00:28:10,190 --> 00:28:12,025 -Oh, entonces ella... -Porque Mel y yo 823 00:28:12,058 --> 00:28:13,293 hemos sido amigas por mucho tiempo. 824 00:28:13,326 --> 00:28:14,894 -Sí, sí. Sé que se conocen hace mucho. 825 00:28:14,928 --> 00:28:16,930 -Entonces conoció a Mel con su exesposa. 826 00:28:16,963 --> 00:28:17,997 [ Se ríe ] 827 00:28:18,031 --> 00:28:20,300 -Oh, Dios. Qué complicado. 828 00:28:20,333 --> 00:28:23,336 -Mel y yo hemos sido amigas por más de 12 años. 829 00:28:23,370 --> 00:28:26,172 Estábamos solteras cuando comenzamos nuestra relación, 830 00:28:26,206 --> 00:28:28,174 pero hubo un pequeño escándalo. 831 00:28:28,208 --> 00:28:32,278 Hubo un par de personas que no estaban muy felices. 832 00:28:32,312 --> 00:28:33,813 -¿Mel alguna vez ha estado con un hombre? 833 00:28:33,847 --> 00:28:35,015 -No. -¿Cómo se llama eso? 834 00:28:35,048 --> 00:28:36,282 Un boleto dorado o algo así. 835 00:28:36,316 --> 00:28:38,118 -¿Un boleto dorado? ¡Quizá! 836 00:28:38,151 --> 00:28:40,420 -Sé que los chicos gays tienen toda una terminología... 837 00:28:40,453 --> 00:28:42,088 -Sí. 838 00:28:42,122 --> 00:28:43,523 -...para hombres que nunca han estado con una chica. 839 00:28:43,556 --> 00:28:45,425 Si un chico nació por cesárea 840 00:28:45,458 --> 00:28:47,894 y nunca ha estado con una mujer, es aún más... 841 00:28:47,927 --> 00:28:49,996 creo que eso a eso le llaman boleto dorado o algo así. 842 00:28:50,030 --> 00:28:51,798 -Oh, porque él ni siquiera... 843 00:28:51,831 --> 00:28:53,533 -Ni siquiera han tocado una vagina. 844 00:28:53,566 --> 00:28:54,934 -¡Oh, Dios! 845 00:28:54,968 --> 00:28:56,169 -Tengo que encontrar hombres gays 846 00:28:56,202 --> 00:28:57,470 y preguntarles si esto es verdad. 847 00:28:57,504 --> 00:28:59,072 -Le he preguntado a muchos, 848 00:28:59,105 --> 00:29:00,573 así que definitivamente podemos dejarlo en claro. 849 00:29:00,607 --> 00:29:02,042 -¿Qué seríamos nosotras? 850 00:29:02,075 --> 00:29:03,076 -Definitivamente no estrellas doradas. 851 00:29:03,109 --> 00:29:04,978 -Sí, eso está claro. 852 00:29:05,945 --> 00:29:07,013 -A continuación... 853 00:29:07,047 --> 00:29:09,082 -¿Qué te pasa? ¿Eres tonto? 854 00:29:09,115 --> 00:29:10,483 -Estaba bromeando. 855 00:29:18,158 --> 00:29:18,892 ** 856 00:29:23,863 --> 00:29:25,565 -Vamos, chicos. -¿Emocionado por el helado? 857 00:29:25,598 --> 00:29:27,434 -Sí. -Comeré chocolate 858 00:29:27,467 --> 00:29:28,902 caliente congelado. 859 00:29:28,935 --> 00:29:31,438 -Hola, bienvenidos a Serendipity. 860 00:29:31,471 --> 00:29:34,174 -Esto es muy lindo, muchas gracias. 861 00:29:34,207 --> 00:29:36,142 -Yo solo quiero helado. 862 00:29:36,176 --> 00:29:38,144 -¿Solo quieres helado? ¿No comerás comida? 863 00:29:38,178 --> 00:29:39,279 ¿Qué tal papas fritas? 864 00:29:39,312 --> 00:29:41,348 -No quiero. -Está bien. 865 00:29:41,381 --> 00:29:44,217 -Mi heladería favorita es esta. 866 00:29:44,250 --> 00:29:46,086 -Es mucho más conveniente venir aquí 867 00:29:46,119 --> 00:29:47,454 ahora que vivimos en la parte alta. 868 00:29:47,487 --> 00:29:49,222 -Nuestra vida entera es más conveniente. 869 00:29:49,255 --> 00:29:51,191 Abe y yo nacimos y crecimos en Upper West Side, 870 00:29:51,224 --> 00:29:52,559 así que es nuestro hogar. 871 00:29:52,592 --> 00:29:54,594 Vivimos en el centro mucho tiempo. 872 00:29:54,627 --> 00:29:57,497 Las cosas se pusieron muy difíciles con los niños, 873 00:29:57,530 --> 00:29:59,432 como las actividades después de la escuela. 874 00:29:59,466 --> 00:30:01,568 Y nuestros padres viven en la parte alta, Uptown. 875 00:30:01,601 --> 00:30:04,037 Así que solo queríamos simplificar nuestras vidas. 876 00:30:04,070 --> 00:30:05,538 A veces nos demorábamos 45 minutos 877 00:30:05,572 --> 00:30:08,608 en llegar a la escuela. Era como venir de Connecticut. 878 00:30:08,641 --> 00:30:10,010 Connecticut. 879 00:30:10,043 --> 00:30:11,478 A todos nos encanta Connecticut. 880 00:30:11,511 --> 00:30:12,879 Me gusta nuestra casa. 881 00:30:12,912 --> 00:30:14,180 -Es un poco pequeña. 882 00:30:15,515 --> 00:30:17,384 Un poco. -¿Por qué no pagas algo 883 00:30:17,417 --> 00:30:19,285 de la renta y así tenemos un lugar más grande? 884 00:30:19,319 --> 00:30:21,254 -Este niñito materialista 885 00:30:21,287 --> 00:30:23,123 me dice que nuestro nuevo departamento hermoso 886 00:30:23,156 --> 00:30:24,491 es muy pequeño para él. 887 00:30:24,524 --> 00:30:25,592 ¿Es broma? 888 00:30:25,625 --> 00:30:28,061 El lugar donde vivimos ahora no es mucho más pequeño 889 00:30:28,094 --> 00:30:29,396 que en el que vivíamos en Tribeca. 890 00:30:29,429 --> 00:30:32,365 Pero están acostumbrados a vivir en dos pisos. 891 00:30:32,399 --> 00:30:36,236 Pero acepto que crie a un niño con buen gusto inmobiliario. 892 00:30:36,269 --> 00:30:37,637 Hola. -¿Tienen alguna pregunta 893 00:30:37,671 --> 00:30:39,572 sobre el menú? -No, vamos a pedir un chocolate 894 00:30:39,606 --> 00:30:43,209 caliente congelado con alcohol y un Sundae Unicornio. 895 00:30:43,243 --> 00:30:45,311 -Yo voy a pedir el Sundae de Cumpleaños. 896 00:30:45,345 --> 00:30:46,413 -Sundae de Cumpleaños, perfecto. 897 00:30:46,446 --> 00:30:48,515 -Yo quiero una Brooklyn Lager. 898 00:30:48,548 --> 00:30:50,016 -Sí. 899 00:30:50,050 --> 00:30:51,985 -Cenaré con mi mamá el viernes. 900 00:30:52,018 --> 00:30:54,054 -¿Cómo está? -Está bien. 901 00:30:54,087 --> 00:30:57,257 Tuvo su tercer tratamiento. 902 00:30:57,290 --> 00:31:00,126 Está bien. No se siente tan enferma. 903 00:31:00,160 --> 00:31:01,428 -Qué bueno. 904 00:31:01,461 --> 00:31:03,196 -Mi mamá tiene cáncer de mama. 905 00:31:03,229 --> 00:31:07,133 Nos dijeron que solo sería la cirugía, 906 00:31:07,167 --> 00:31:08,668 lo sacarían y eso era todo. 907 00:31:08,702 --> 00:31:12,205 Y luego llegaron los resultados y le dicen: 908 00:31:12,238 --> 00:31:13,640 "No, de hecho, es muy agresivo, 909 00:31:13,673 --> 00:31:15,375 tiene que empezar la quimioterapia ahora". 910 00:31:15,408 --> 00:31:17,310 -¿Cómo están los niños? -No saben nada. 911 00:31:17,344 --> 00:31:20,680 -Si se le cae el cabello y la ven, ya sabes... 912 00:31:20,714 --> 00:31:23,550 ** 913 00:31:23,583 --> 00:31:25,652 -No puedo decirle a mis hijos, simplemente no puedo. 914 00:31:25,685 --> 00:31:28,388 [ Quebrándosele la voz ] Es como otra madre para ellos. 915 00:31:28,421 --> 00:31:30,590 Solo quiero protegerlos un poco más. 916 00:31:30,623 --> 00:31:32,192 -¿Eso es un chocolate caliente congelado? 917 00:31:32,225 --> 00:31:33,326 -Tiene alcohol. 918 00:31:33,360 --> 00:31:35,462 -Esto es rico, es crema batida. 919 00:31:37,464 --> 00:31:39,132 -Es lo más rico del mundo. 920 00:31:39,165 --> 00:31:41,301 Siento que nos mudamos a la parte alta, 921 00:31:41,334 --> 00:31:43,303 adoptamos la vida de la parte alta, 922 00:31:43,336 --> 00:31:47,273 pero aún no estamos convencidos del departamento. 923 00:31:47,307 --> 00:31:49,075 Necesitamos dos niveles. 924 00:31:49,109 --> 00:31:50,510 -Necesitamos tres niveles. 925 00:31:50,543 --> 00:31:52,312 -Sabes que he estado mirando esas casas adosadas. 926 00:31:52,345 --> 00:31:56,349 -Lo sé. -Y una se está poniendo sería. 927 00:31:56,383 --> 00:31:57,717 ¿Te parecería bien mudarnos de nuevo? 928 00:31:57,751 --> 00:32:00,487 -¡Sí! -No te pregunté a ti, Lev. 929 00:32:00,520 --> 00:32:02,322 -Los dos crecimos en la ciudad, 930 00:32:02,355 --> 00:32:05,291 la idea de vivir en una casa adosada es increíble. 931 00:32:05,325 --> 00:32:08,194 Es mi sueño. -No sé, acabamos de mudarnos. 932 00:32:08,228 --> 00:32:10,096 -Me encantaría hacerlo, pero será mucho trabajo, 933 00:32:10,130 --> 00:32:12,098 tenemos que remodelarla. ¿Estás segura de que quieres 934 00:32:12,132 --> 00:32:13,733 hacer una renovación así? 935 00:32:13,767 --> 00:32:15,168 -Creo que será un gran trabajo, 936 00:32:15,201 --> 00:32:18,004 pero necesito una oficina en casa. 937 00:32:18,038 --> 00:32:19,606 -Mamá, quédate aquí con papá, 938 00:32:19,639 --> 00:32:21,474 yo llevaré a los niños a un lugar. 939 00:32:21,508 --> 00:32:25,045 ** 940 00:32:25,078 --> 00:32:26,279 -¿A dónde --- van? 941 00:32:27,781 --> 00:32:29,249 Levi está con ellos. Está bien. 942 00:32:29,282 --> 00:32:31,351 -Bueno, creo que deberías ir a verla. 943 00:32:31,384 --> 00:32:34,354 No entiendes, hay un mural viejo 944 00:32:34,387 --> 00:32:36,356 con querubines en el techo. 945 00:32:36,389 --> 00:32:38,425 -¿Para consumir hongos y mirarlo por horas? 946 00:32:38,458 --> 00:32:40,393 -Para. No digas eso. 947 00:32:40,427 --> 00:32:43,163 -¿Qué? No me refería a mí. 948 00:32:43,196 --> 00:32:44,497 -¿Por qué tienes que decir eso? 949 00:32:44,531 --> 00:32:45,765 -Disculpa, ¿tú no dices cosas así? 950 00:32:45,799 --> 00:32:47,233 -No. 951 00:32:47,400 --> 00:32:49,069 -No puedo creer lo grande que es esta casa. 952 00:32:49,102 --> 00:32:50,570 Es muy abierta. 953 00:32:50,603 --> 00:32:52,272 -Siempre bromeo con que es un buen lugar para drogarse 954 00:32:52,305 --> 00:32:55,375 porque dirías: "¿A dónde voy ahora?". 955 00:32:55,408 --> 00:32:57,043 -Bien, de acuerdo. -¿Por qué estás siendo 956 00:32:57,077 --> 00:32:58,545 maleducado conmigo? 957 00:32:58,578 --> 00:33:01,381 -Porque no me gusta cuando controlan mis palabras. 958 00:33:01,414 --> 00:33:03,149 A veces me siento así. -¿Qué? 959 00:33:03,183 --> 00:33:04,784 -Criticas mis palabras, eso digo. 960 00:33:04,818 --> 00:33:08,154 -No debería hablar de drogarte. ¿Qué te pasa? ¿Eres tonto? 961 00:33:09,222 --> 00:33:10,357 -Estaba bromeando. 962 00:33:10,390 --> 00:33:12,525 -No es gracioso. -Está bien. 963 00:33:12,559 --> 00:33:16,129 ** 964 00:33:16,162 --> 00:33:17,797 -Una cosa es hablarlo con amigos 965 00:33:17,831 --> 00:33:20,333 y otra es estar en cámara y hablar de consumir hongos. 966 00:33:20,367 --> 00:33:22,202 Es... estúpido. 967 00:33:22,235 --> 00:33:23,570 -Iré por los niños. 968 00:33:23,603 --> 00:33:27,607 ** 969 00:33:27,640 --> 00:33:29,843 -No creo que mi broma sobre consumir hongos sea 970 00:33:29,876 --> 00:33:31,311 lo que le haya molestado a Erin. 971 00:33:31,344 --> 00:33:33,680 Hay otras cosas por debajo. 972 00:33:36,516 --> 00:33:38,151 -No hablaré de eso. 973 00:33:38,184 --> 00:33:40,286 No creo que esté lista para hablar 974 00:33:40,320 --> 00:33:43,823 sobre todas las cosas entre Abe y yo. 975 00:33:43,857 --> 00:33:46,326 No lo soporto. 976 00:33:47,460 --> 00:33:48,595 -A continuación... 977 00:33:48,628 --> 00:33:51,364 -Hoy no, Satanás. Hoy no, Satanás. 978 00:33:51,398 --> 00:33:53,833 No lo haré, Satanás, hoy no. 979 00:33:59,305 --> 00:34:01,808 ** 980 00:34:05,879 --> 00:34:07,347 ** 981 00:34:07,380 --> 00:34:09,849 -¿Quién vendrá? -Las mismas de siempre. 982 00:34:09,883 --> 00:34:13,319 Erin me envió un mensaje. Traerá a Rebecca. 983 00:34:13,353 --> 00:34:14,487 Rebecca Minkoff. 984 00:34:14,521 --> 00:34:15,588 ¿Has escuchado hablar de ella? 985 00:34:15,622 --> 00:34:17,357 Si has ido a Nordstrom Rack, 986 00:34:17,390 --> 00:34:18,792 probablemente has visto sus diseños. 987 00:34:19,793 --> 00:34:22,429 ** 988 00:34:22,462 --> 00:34:24,464 -¡Hola! -Hola, mi amor. 989 00:34:24,497 --> 00:34:27,400 Estoy muy emocionada por abrazarte. 990 00:34:27,434 --> 00:34:28,468 -No puedo esperar para que me levantes 991 00:34:28,501 --> 00:34:29,636 y me des vueltas. 992 00:34:29,669 --> 00:34:30,670 -¿Te estás inyectando Ozempic? 993 00:34:30,704 --> 00:34:32,405 Si es así, quizá te levante. 994 00:34:35,375 --> 00:34:36,743 -Oh, cielos, no. 995 00:34:36,776 --> 00:34:37,711 Por favor, perra. 996 00:34:37,744 --> 00:34:39,446 ¿Ozempic? ¿Pesaría cuánto? 997 00:34:39,479 --> 00:34:41,348 ¿Diez kilos? 998 00:34:41,381 --> 00:34:42,549 Desaparecería. 999 00:34:42,582 --> 00:34:43,917 -Oh. 1000 00:34:43,950 --> 00:34:45,652 ** 1001 00:34:45,685 --> 00:34:46,920 DEPARTAMENTO DE RACQUEL MIDTOWN 1002 00:34:46,953 --> 00:34:49,289 -Está bien, adiós. 1003 00:34:49,322 --> 00:34:50,423 -Hola, nena. 1004 00:34:50,457 --> 00:34:52,592 ¿Decidiste lo que quieres usar? 1005 00:34:52,625 --> 00:34:54,661 -Absolutamente no. Me conoces. 1006 00:34:54,694 --> 00:34:58,598 ** 1007 00:34:58,631 --> 00:35:01,835 Tengo que decidir entre plateado o dorado. 1008 00:35:01,868 --> 00:35:03,803 Porque también tengo anillos dorados. 1009 00:35:03,837 --> 00:35:06,439 Quizá no sea el típico anillo, lo sé, 1010 00:35:06,473 --> 00:35:08,608 pero este es mi anillo de compromiso. 1011 00:35:09,709 --> 00:35:12,245 No quería tener un anillo básico. 1012 00:35:12,278 --> 00:35:14,347 Y ella lo eligió con mis hijos. 1013 00:35:14,381 --> 00:35:17,951 Los crío con mi exesposo, pero aman a Mel. 1014 00:35:17,984 --> 00:35:19,352 -Es hermoso. 1015 00:35:19,386 --> 00:35:20,854 -Una vez fui a reunirme con ellos 1016 00:35:20,887 --> 00:35:23,423 y lo primero que dijo Corey fue: "¿Dónde está Mel?". 1017 00:35:23,456 --> 00:35:24,958 O sea, ¿yo no soy suficiente? 1018 00:35:24,991 --> 00:35:27,761 Me gusta eso. ¿Qué le pondrías abajo? 1019 00:35:27,794 --> 00:35:28,828 -Cuero. 1020 00:35:28,862 --> 00:35:30,430 -Pantalones de cuero para motos. 1021 00:35:30,463 --> 00:35:32,565 -Sí. -Tenemos tres motocicletas. 1022 00:35:33,433 --> 00:35:35,435 A las dos nos encanta la aventura, 1023 00:35:35,468 --> 00:35:40,473 conducir rápido y la adrenalina. 1024 00:35:40,507 --> 00:35:42,475 ** 1025 00:35:42,509 --> 00:35:44,210 Ya no estoy autorizada para conducir, 1026 00:35:44,244 --> 00:35:45,512 así que tengo que ir atrás. 1027 00:35:45,545 --> 00:35:46,880 Digamos que se me cayó la motocicleta 1028 00:35:46,913 --> 00:35:48,348 porque estaba doblando en una curva 1029 00:35:48,381 --> 00:35:49,582 mucho más rápido de lo que debía. 1030 00:35:49,616 --> 00:35:52,352 Crecí queriendo ser doble de acción. 1031 00:35:52,385 --> 00:35:54,554 Entonces, me subo a la motocicleta 1032 00:35:54,587 --> 00:35:56,723 y me veo chocando con algo, 1033 00:35:56,756 --> 00:35:58,792 volando por sobre la moto 1034 00:35:58,825 --> 00:36:01,928 y atrapando un fierro o algo sobre mí. 1035 00:36:01,961 --> 00:36:03,663 Veo eso en mi cabeza. 1036 00:36:03,697 --> 00:36:04,931 Esa es la persona que creo que soy. 1037 00:36:04,964 --> 00:36:06,833 ¿Qué te parece esta combinación? 1038 00:36:06,866 --> 00:36:08,735 Porque al menos aunque esté semi desnuda 1039 00:36:08,768 --> 00:36:10,570 en la parte de arriba, estaré vestida en la de abajo. 1040 00:36:10,603 --> 00:36:12,272 -¿No te dará frío? 1041 00:36:12,305 --> 00:36:13,473 -Me pongo una chaqueta. 1042 00:36:13,506 --> 00:36:15,408 Sabes que ahora me da frío y calor. 1043 00:36:15,442 --> 00:36:16,676 [ Se ríen ] 1044 00:36:16,710 --> 00:36:18,478 -¿Por tu época menopáusica? 1045 00:36:18,511 --> 00:36:20,580 -Sí, la época menopáusica, vamos. 1046 00:36:20,613 --> 00:36:22,782 Elige algo con ese comentario. 1047 00:36:22,816 --> 00:36:24,451 No eres mucho más joven que yo. 1048 00:36:24,484 --> 00:36:31,291 ** 1049 00:36:31,324 --> 00:36:33,893 ** 1050 00:36:33,927 --> 00:36:38,898 ** 1051 00:36:38,932 --> 00:36:40,867 -Hola. -Hola, ¿tienen una reservación? 1052 00:36:40,900 --> 00:36:42,936 -Sí, a nombre de Brynn Whitfield. 1053 00:36:42,969 --> 00:36:44,471 -Maravilloso. Síganme. 1054 00:36:44,504 --> 00:36:46,006 -Gracias. -Genial. Gracias. 1055 00:36:46,039 --> 00:36:48,575 -Mira esta vista. 1056 00:36:48,608 --> 00:36:50,377 -Es hermosa, ¿verdad? 1057 00:36:50,410 --> 00:36:54,914 ** 1058 00:36:54,948 --> 00:36:56,649 -¿Estás emocionada? -¡Sí! 1059 00:36:56,683 --> 00:36:59,386 ¿Y si no viene nadie? [ Se ríe ] 1060 00:36:59,419 --> 00:37:01,888 [ Resuella ] Ella está conmigo. 1061 00:37:01,921 --> 00:37:03,590 -¿Quién es ella? -¡Hola! 1062 00:37:03,623 --> 00:37:05,392 -Ven acá. Ven acá. 1063 00:37:05,425 --> 00:37:06,526 -Hola, nena. -Hola. 1064 00:37:06,559 --> 00:37:12,032 ** 1065 00:37:12,065 --> 00:37:13,400 -¡Ahí está! 1066 00:37:13,433 --> 00:37:14,534 -¡Hola, chicos! -Hola. 1067 00:37:14,567 --> 00:37:15,635 -¡Nena! 1068 00:37:15,669 --> 00:37:16,803 -No los he visto en mucho tiempo. 1069 00:37:16,836 --> 00:37:18,004 -Hola. -¿Cómo estás? 1070 00:37:18,038 --> 00:37:19,639 -Te recuerdo. -¿Cómo estás? 1071 00:37:19,673 --> 00:37:20,707 Qué bueno verte. -¿Cómo estás? 1072 00:37:20,740 --> 00:37:21,808 Es maravilloso verte. 1073 00:37:21,841 --> 00:37:23,677 -Hola, cariño, ¿cómo estás? 1074 00:37:23,710 --> 00:37:26,446 ¿Soy cercana a Sai ahora? No, pero estamos bien. 1075 00:37:26,479 --> 00:37:27,981 Estoy emocionada de verla. 1076 00:37:28,014 --> 00:37:30,817 Y creo que cada vez que la veo, una parte de mí piensa: 1077 00:37:30,850 --> 00:37:34,954 "Quizá este sea el momento en el que hacemos un avance". 1078 00:37:34,988 --> 00:37:37,090 Pienso: "Se ve feliz, se ve linda, 1079 00:37:37,123 --> 00:37:38,391 quizá las cosas salgan bien". 1080 00:37:38,425 --> 00:37:39,959 -¡Me encanta tu vestido! 1081 00:37:39,993 --> 00:37:41,061 -Oh, gracias. 1082 00:37:41,094 --> 00:37:42,062 -Miren quién llegó. 1083 00:37:42,095 --> 00:37:43,396 -Hola, te ves muy linda. 1084 00:37:43,430 --> 00:37:45,432 -Hola, nena, te ves bien. 1085 00:37:45,465 --> 00:37:46,566 -Te ves linda. -¡Hola! 1086 00:37:46,599 --> 00:37:48,668 -Hola a las dos. 1087 00:37:48,702 --> 00:37:50,337 -Hola, cariño, ¿cómo estás? -Te ves hermosa. 1088 00:37:50,370 --> 00:37:51,604 ¿Cómo estás? Yo estoy genial. 1089 00:37:51,638 --> 00:37:52,872 Te ves preciosa. 1090 00:37:53,073 --> 00:37:54,441 -¿Qué tal? -¿Te quieres sentar allá? 1091 00:37:54,474 --> 00:37:56,343 -Me sentaré donde sea. 1092 00:37:56,376 --> 00:37:57,711 -¡Sí! Erin es muy linda. 1093 00:37:57,744 --> 00:37:58,845 -¿Qué pasa? -Nada. 1094 00:37:58,878 --> 00:38:00,480 ¿Dónde está Abe? -Vendrá. 1095 00:38:00,513 --> 00:38:01,881 -¿Vendrá? -Tenía algo del trabajo. 1096 00:38:01,915 --> 00:38:02,982 -Está bien. 1097 00:38:03,016 --> 00:38:05,085 -Me preocupa ver a Brynn 1098 00:38:05,118 --> 00:38:08,521 considerando que manipuló una historia graciosa 1099 00:38:08,555 --> 00:38:10,056 y ligera sobre Jenna y yo 1100 00:38:10,090 --> 00:38:14,127 y lo transformó en que le dije pobre a Jenna. 1101 00:38:14,160 --> 00:38:16,596 Me dijo Jenna que ella sigue diciendo que yo dije eso. 1102 00:38:16,629 --> 00:38:18,031 -Dijo: "Está teniendo problemas de dinero. 1103 00:38:18,064 --> 00:38:20,767 Su auto se averió, ofrecí pedirle un Uber 1104 00:38:20,800 --> 00:38:22,669 y dijo que sí y no me pagó". 1105 00:38:22,702 --> 00:38:25,605 No estaba bromeando, lo dijo en serio. 1106 00:38:25,638 --> 00:38:26,773 -Es frustrante. 1107 00:38:26,906 --> 00:38:28,742 -Diles lo que Cass dijo del vestido. 1108 00:38:28,775 --> 00:38:31,878 -Me dijo que me veía como una vagina en su período. 1109 00:38:32,979 --> 00:38:34,748 -Es la cinta. 1110 00:38:36,116 --> 00:38:37,751 -Lo sé, ya no puedo imaginarme otra cosa. 1111 00:38:37,784 --> 00:38:39,519 Literalmente no me imagino otra cosa. 1112 00:38:39,552 --> 00:38:41,955 -Lo sé, no dije nada porque no puedo pensar en otra cosa. 1113 00:38:41,988 --> 00:38:44,891 -A veces necesitas verte como una vagina. 1114 00:38:44,924 --> 00:38:47,594 -Esto es muy civilizado. -¡Hola! 1115 00:38:47,627 --> 00:38:49,829 -Todas están sentadas. -¡Hola! 1116 00:38:49,863 --> 00:38:52,632 -Te ves hermosa. Me encanta tu cabello. 1117 00:38:52,665 --> 00:38:53,800 -Necesito un trago. 1118 00:38:53,833 --> 00:38:55,635 REBECCA MINKOFF, AMIGA DE ERIN 1119 00:38:55,669 --> 00:38:57,170 -¡Hola! 1120 00:38:57,203 --> 00:38:58,805 -¡Oh, sí, llegó! 1121 00:38:59,739 --> 00:39:01,508 -Finalmente, después de tantos años. 1122 00:39:01,541 --> 00:39:04,644 -Hola. -Qué gusto verte. 1123 00:39:04,678 --> 00:39:06,179 -A ti también. -Hola, nena. 1124 00:39:06,212 --> 00:39:07,781 Te ves muy linda. 1125 00:39:07,814 --> 00:39:09,416 -Ella es Brynn. Rebecca. -Hola, un gusto conocerte. 1126 00:39:09,449 --> 00:39:11,918 -Un gusto conocerte. Gracias por recibirme. 1127 00:39:11,951 --> 00:39:14,554 -¡Claro! -Vamos a recorrernos. 1128 00:39:14,587 --> 00:39:15,822 -Necesito un trago. 1129 00:39:15,855 --> 00:39:17,691 -Te mostraré el bar. -Bueno, gracias. 1130 00:39:17,724 --> 00:39:19,526 -Hola. -Hola. ¿Qué pasa, nena? 1131 00:39:19,559 --> 00:39:20,994 [ Conversaciones indistintas ] 1132 00:39:21,027 --> 00:39:22,662 -¿Recibiste un mensaje de Erin anoche? 1133 00:39:22,696 --> 00:39:24,164 -No, ¿por qué? 1134 00:39:24,197 --> 00:39:27,667 -Oh, como a las 22:00 estaba a punto de cerrar todo 1135 00:39:27,701 --> 00:39:33,206 y recibí un mensaje que decía: "Estoy muy decepcionada". 1136 00:39:33,239 --> 00:39:34,808 -¿Es profesora de escuela? 1137 00:39:34,841 --> 00:39:36,976 -Literalmente soy su hija y me está golpeando. 1138 00:39:37,010 --> 00:39:39,079 No sé, ¿tú no recibiste nada? 1139 00:39:39,112 --> 00:39:40,180 -No. -Oh. 1140 00:39:40,213 --> 00:39:41,881 -Probablemente estoy en problemas. 1141 00:39:41,915 --> 00:39:42,782 -Oh, sí. 1142 00:39:42,816 --> 00:39:46,219 Estoy 99,9% segura 1143 00:39:46,252 --> 00:39:47,954 de que el mensaje de Erin 1144 00:39:47,987 --> 00:39:50,924 de que está decepcionada tiene algo que ver 1145 00:39:50,957 --> 00:39:53,693 con nuestra conversación en la mueblería. 1146 00:39:53,727 --> 00:39:55,962 Quizá estaba tratando de agregarle humor 1147 00:39:55,995 --> 00:39:57,731 a la historia. -¿Y eso es gracioso? 1148 00:39:57,764 --> 00:40:00,667 -Bueno, no sé. ¿Por qué diablos diría eso? 1149 00:40:00,700 --> 00:40:03,837 Quizá Jenna le dijo a Erin. 1150 00:40:03,870 --> 00:40:06,106 -¿"Estoy decepcionada de ti"? Qué críptico. 1151 00:40:06,139 --> 00:40:09,175 -¿Quién habla así? "Estoy muy decepcionada". 1152 00:40:09,209 --> 00:40:10,844 ¡Uh! 1153 00:40:10,877 --> 00:40:12,712 -Algo va a pasar. 1154 00:40:12,746 --> 00:40:14,514 -Algo va a pasar. -Sí. 1155 00:40:14,547 --> 00:40:19,853 ** 1156 00:40:19,886 --> 00:40:21,688 -Miren quién llegó. -¡Hola! 1157 00:40:21,721 --> 00:40:24,157 -¡Hola! -¡Oh! 1158 00:40:26,826 --> 00:40:28,595 -Estoy feliz de verte. -Ella es Mel. 1159 00:40:28,628 --> 00:40:29,929 -Es un placer conocerte. 1160 00:40:29,963 --> 00:40:31,631 He escuchado muchas cosas buenas de ti. 1161 00:40:31,664 --> 00:40:32,966 -Un placer conocerte. -A ti también. 1162 00:40:32,999 --> 00:40:34,934 He escuchado mucho de ti. -¡Oh, sí! 1163 00:40:34,968 --> 00:40:36,870 -¡Hola, un gusto conocerte, cariño! 1164 00:40:36,903 --> 00:40:38,138 -Un placer conocerte. 1165 00:40:38,171 --> 00:40:40,273 -Oh-oh, Jenna tiene competencia. 1166 00:40:40,306 --> 00:40:42,709 [ Se ríe ] 1167 00:40:42,742 --> 00:40:44,144 Hay una nueva lesbiana en la ciudad 1168 00:40:44,177 --> 00:40:45,278 y estoy interesada. 1169 00:40:45,311 --> 00:40:46,813 [ Se ríe ] 1170 00:40:46,846 --> 00:40:48,281 -¡Abe! -¿Qué tal? 1171 00:40:48,314 --> 00:40:49,783 -¿Qué tal? 1172 00:40:49,816 --> 00:40:52,919 -Aquí estás. [ Hablan indistintamente ] 1173 00:40:52,952 --> 00:40:54,220 -¿Coleccionas? 1174 00:40:54,254 --> 00:40:56,690 -Eh, solo el arte de mis niños. 1175 00:40:56,723 --> 00:40:59,259 -Bien. -Crayones, dibujos en papel. 1176 00:40:59,292 --> 00:41:00,894 -Lo entiendo, arte de niños. 1177 00:41:00,927 --> 00:41:03,596 -Cuando estuvimos en tu fiesta, 1178 00:41:03,630 --> 00:41:05,532 esa fiesta incómoda, 1179 00:41:05,565 --> 00:41:09,769 dijiste que escuchaste que yo había dicho que te odiaba. 1180 00:41:09,803 --> 00:41:11,204 -Sí. ¿Por qué me odias? 1181 00:41:11,237 --> 00:41:13,640 -Nunca dije eso. ¿Quién te dijo eso? 1182 00:41:13,673 --> 00:41:15,208 -Esta persona que está aquí. 1183 00:41:15,241 --> 00:41:17,043 ** 1184 00:41:17,077 --> 00:41:19,746 -Eso siento sobre Manhattan, estoy en una isla. 1185 00:41:19,779 --> 00:41:23,083 [ Ríen, hablan indistintamente ] 1186 00:41:23,116 --> 00:41:26,319 -Nunca dije esas palabras. Nunca se lo dije a ella. 1187 00:41:26,353 --> 00:41:28,922 -¿Acaso quiero saber de qué están hablando? 1188 00:41:28,955 --> 00:41:30,824 -Quizá sea un poco pronto para que te metas, 1189 00:41:30,857 --> 00:41:32,325 pero si quieres. 1190 00:41:32,359 --> 00:41:35,261 ** 1191 00:41:35,295 --> 00:41:36,930 -A continuación... 1192 00:41:36,963 --> 00:41:39,733 -Tengo integridad y dije la verdad, y tú no haces eso. 1193 00:41:39,766 --> 00:41:42,002 Y Jessel acaba de confirmarlo. 1194 00:41:51,277 --> 00:41:52,879 -Nunca se lo dije. -Lo hiciste. 1195 00:41:52,912 --> 00:41:55,115 Revisé nuestras conversaciones hoy. 1196 00:41:55,148 --> 00:41:57,917 -¿Dije que no la soportaba? 1197 00:41:57,951 --> 00:42:00,220 -Lo raro es que este ser humano 1198 00:42:00,253 --> 00:42:03,656 está tratando de arruinar los vínculos de la gente. 1199 00:42:03,690 --> 00:42:05,925 Sai no dijo "Odia a Jenna". 1200 00:42:05,959 --> 00:42:07,827 Brynn ha dicho cosas sobre todas en este grupo 1201 00:42:07,861 --> 00:42:09,262 que no le he contado a nadie. 1202 00:42:09,295 --> 00:42:11,798 Yo no haría eso porque ¿cuál sería el punto? 1203 00:42:11,831 --> 00:42:13,033 ¿Arruinar una amistad? 1204 00:42:13,066 --> 00:42:15,735 Es --- decir: "Ella te odia". 1205 00:42:15,769 --> 00:42:17,170 ¿Quién --- hace eso? 1206 00:42:17,203 --> 00:42:20,006 -Lo que ella está haciendo es realmente horrible. 1207 00:42:20,040 --> 00:42:22,275 -Vine a esta fiesta pensando que Brynn 1208 00:42:22,308 --> 00:42:24,010 estaba haciendo un gesto amistoso. 1209 00:42:24,044 --> 00:42:26,046 Creí que todo iba bien, 1210 00:42:26,079 --> 00:42:28,348 avanzando y esto me hizo retroceder. 1211 00:42:28,381 --> 00:42:31,885 Algo está mal. Algo está realmente mal. 1212 00:42:31,918 --> 00:42:33,186 -Está más que mal. 1213 00:42:33,219 --> 00:42:35,855 [ Conversaciones indistintas ] 1214 00:42:35,889 --> 00:42:37,757 -Ven, acércate. 1215 00:42:37,791 --> 00:42:38,892 -No me agradas, lo sabes. 1216 00:42:38,925 --> 00:42:40,293 -Eso me han dicho. 1217 00:42:40,326 --> 00:42:42,028 -Bueno, me disculpo. 1218 00:42:42,062 --> 00:42:46,099 Sí dije que no me agradabas, nunca dije que te odiaba. 1219 00:42:46,132 --> 00:42:49,069 Cuando te conocí siento que nunca eras tú misma 1220 00:42:49,102 --> 00:42:51,204 y creo que eso me irritaba. 1221 00:42:51,237 --> 00:42:53,306 No te pude conocer por quién eras. 1222 00:42:53,340 --> 00:42:55,208 -La cantidad de gente que me ha dicho 1223 00:42:55,241 --> 00:42:57,043 que hablaste --- de mí es grande. 1224 00:42:57,077 --> 00:42:58,912 -Definitivamente estaba equivocada. 1225 00:42:58,945 --> 00:43:00,780 Me hago responsable, no te conocía. 1226 00:43:00,814 --> 00:43:02,382 Juzgué el libro por su portada. 1227 00:43:02,415 --> 00:43:04,284 -Es una portada linda. 1228 00:43:04,317 --> 00:43:06,219 -No tengo ningún problema con Jenna. 1229 00:43:06,252 --> 00:43:08,321 Miren, el año pasado estaba equivocada. 1230 00:43:08,355 --> 00:43:11,224 Hablé --- de ella antes de llegar a conocerla. 1231 00:43:11,257 --> 00:43:13,993 Ahora hemos progresado mucho. 1232 00:43:14,027 --> 00:43:15,762 Brynn solo está haciendo lo de siempre. 1233 00:43:15,795 --> 00:43:19,666 Y no puede soportar que alguien en este grupo de amigas 1234 00:43:19,699 --> 00:43:21,334 se haga cercana a las otras. 1235 00:43:21,368 --> 00:43:23,803 Siempre necesita generar esa discordia, 1236 00:43:23,837 --> 00:43:25,805 agregarle un poco de mentiras 1237 00:43:25,839 --> 00:43:28,108 y darnos de comer a todas para que no nos llevemos bien. 1238 00:43:28,141 --> 00:43:30,677 Y a fin de cuentas, eres --- genial. 1239 00:43:30,710 --> 00:43:32,812 Así que solo quiero decir que lo siento. 1240 00:43:32,846 --> 00:43:34,080 -Te lo agradezco. 1241 00:43:34,114 --> 00:43:35,415 -Lo siento. -Está bien. 1242 00:43:35,448 --> 00:43:37,283 Realmente lo aprecio. -Me siento aliviada. 1243 00:43:37,317 --> 00:43:39,252 -Escuché que estás yendo a terapia. 1244 00:43:39,285 --> 00:43:40,353 -Vete a la ---. 1245 00:43:40,387 --> 00:43:43,256 [ Risas, conversaciones indistintas ] 1246 00:43:44,257 --> 00:43:47,994 -Dijo que eran amigas antes de empezar su relación. 1247 00:43:48,028 --> 00:43:50,330 Cuando eran amigas, ¿pensabas como "mmm"? 1248 00:43:50,363 --> 00:43:52,365 -Bueno, mírala, ¿cómo podía resistirme? 1249 00:43:52,399 --> 00:43:53,833 -Es decir... 1250 00:43:53,867 --> 00:43:55,268 -¿Hay un bartender? -¿Hay un bartender? 1251 00:43:55,301 --> 00:43:57,337 ¿Pueden meterse? -Sí. 1252 00:43:57,370 --> 00:44:00,040 -Queremos tragos. -¡Sí! ¡Sí, Abe! 1253 00:44:00,073 --> 00:44:02,242 -Oh, Dios, Abe, esto es lo más emocionante 1254 00:44:02,275 --> 00:44:04,210 que ha pasado en toda la noche. -Abe. 1255 00:44:04,244 --> 00:44:06,813 -¿Qué quieren? -¿Dónde está mi esposo? 1256 00:44:06,980 --> 00:44:08,281 -Bien, cuenta hasta seis. 1257 00:44:08,314 --> 00:44:11,184 -Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 1258 00:44:11,217 --> 00:44:13,053 -Estás siendo muy generoso. -Para, para. 1259 00:44:13,086 --> 00:44:15,021 -¿Eso es todo? -Pon jugo de aceitunas. 1260 00:44:15,055 --> 00:44:16,856 Los martinis sucios... 1261 00:44:16,890 --> 00:44:18,124 -Jenna, ¿te gusta? 1262 00:44:18,158 --> 00:44:19,759 [ Hablan indistintamente ] 1263 00:44:19,793 --> 00:44:21,261 [ Se ríe ] 1264 00:44:21,294 --> 00:44:23,963 -Tú terminaste estando soltera por un tiempo, 1265 00:44:23,997 --> 00:44:25,298 yo no estaba soltera. 1266 00:44:25,331 --> 00:44:27,300 Y luego tú volviste a tener una relación. 1267 00:44:27,334 --> 00:44:29,736 Y yo terminé soltera y tú seguías en una relación 1268 00:44:29,769 --> 00:44:30,904 y luego... -Oh, Dios. 1269 00:44:30,937 --> 00:44:32,972 -Ya están hablando como lesbianas. 1270 00:44:33,006 --> 00:44:34,874 Así son las lesbianas. 1271 00:44:34,908 --> 00:44:36,743 -¡Lo hiciste genial, Abe! 1272 00:44:36,776 --> 00:44:38,445 -Me tiene mucha envidia. -Lo hiciste regular. 1273 00:44:38,478 --> 00:44:40,080 No está mal. 1274 00:44:40,113 --> 00:44:41,281 -¿Tienes más jugo de aceitunas por casualidad? 1275 00:44:41,314 --> 00:44:43,183 -Claro. ¿Es un martini sucio? 1276 00:44:43,216 --> 00:44:46,753 -Es que usamos las aceitunas negras, pero no tienen jugo. 1277 00:44:46,786 --> 00:44:48,355 -Oh, estas son cerezas. 1278 00:44:48,388 --> 00:44:49,856 [ Risas ] 1279 00:44:49,889 --> 00:44:51,224 -Es un buen martini de cereza. 1280 00:44:51,257 --> 00:44:52,525 -Pero sí sabe rico. 1281 00:44:52,559 --> 00:44:55,028 ** 1282 00:44:55,061 --> 00:44:56,029 -¿Qué es esto? 1283 00:44:56,062 --> 00:44:57,931 -Es un espresso martini 1284 00:44:57,964 --> 00:44:59,165 pero con tequila. 1285 00:44:59,199 --> 00:45:01,101 Quiero probarlo con mezcal, Erin. 1286 00:45:01,134 --> 00:45:03,169 -No tengo problema, cariño, pruébalo. 1287 00:45:03,203 --> 00:45:05,305 Si fueras un poco más amable conmigo... 1288 00:45:05,338 --> 00:45:07,540 No sé por qué eres tan mala... No lo entiendo. 1289 00:45:07,574 --> 00:45:09,542 -¿Qué fue ese mensaje críptico? 1290 00:45:09,576 --> 00:45:11,845 Hablemos de eso. 1291 00:45:11,878 --> 00:45:13,046 -¿Aquí? 1292 00:45:13,079 --> 00:45:15,048 -Necesitas otro trago. 1293 00:45:15,081 --> 00:45:16,549 -No sé si es así. 1294 00:45:16,583 --> 00:45:18,218 [ Risas ] 1295 00:45:18,251 --> 00:45:20,387 -Ella conoce a mi hijos, están loquísimos. 1296 00:45:20,420 --> 00:45:23,189 -Recuerdo que me llamó después de que los visitó 1297 00:45:23,223 --> 00:45:25,792 y me dijo: "Daris, no puedo. No puedo tener hijos". 1298 00:45:25,825 --> 00:45:27,293 -Sí, cada vez que los visito, 1299 00:45:27,327 --> 00:45:28,795 tengo que tomar anticonceptivos. 1300 00:45:28,828 --> 00:45:31,231 Son anticonceptivos con forma humana. 1301 00:45:31,264 --> 00:45:33,099 -Con forma humana. [ Se ríen ] 1302 00:45:33,133 --> 00:45:35,268 -Si te soy honesta, estaba muy decepcionada. 1303 00:45:35,301 --> 00:45:37,203 -Te sentaste con Jenna y dijiste: 1304 00:45:37,237 --> 00:45:38,471 "Erin dijo que eres pobre 1305 00:45:38,505 --> 00:45:40,240 y que no tenías dinero para el Uber". 1306 00:45:40,273 --> 00:45:42,275 -Definitivamente no dije eso. 1307 00:45:42,308 --> 00:45:44,811 -Entonces, ¿qué dijiste ayer? Porque Jenna me llamó. 1308 00:45:44,844 --> 00:45:47,247 -Realmente no creo que hayas tenido ninguna mala intención. 1309 00:45:47,280 --> 00:45:50,216 -Hay una manipuladora en el grupo que manipula. 1310 00:45:50,250 --> 00:45:51,885 -Está mintiendo sobre la historia. 1311 00:45:51,918 --> 00:45:52,952 Está mintiendo. 1312 00:45:52,986 --> 00:45:54,821 ¡No dije que era pobre! 1313 00:45:54,854 --> 00:45:56,022 ¡Eso es una locura! 1314 00:45:56,056 --> 00:45:58,591 Soy de Nueva York. Soy muy honesta. 1315 00:45:58,625 --> 00:46:03,029 El problema que tengo con Brynn es que toma una verdad 1316 00:46:03,063 --> 00:46:04,864 y la transforma en una manipulación 1317 00:46:04,898 --> 00:46:07,534 y exageración y te hace ver como mentirosa. 1318 00:46:07,567 --> 00:46:10,370 -Voy a interpretar a Erin contándome la historia. 1319 00:46:10,403 --> 00:46:11,838 Dijo: "Eso es queso". 1320 00:46:11,871 --> 00:46:14,240 Y luego supuestamente Sai dijo: "Eso es raro". 1321 00:46:14,274 --> 00:46:16,309 -No, literalmente inventa cosas. 1322 00:46:16,343 --> 00:46:19,479 La historia del queso causó una separación entre Sai y yo. 1323 00:46:19,512 --> 00:46:21,114 Ahora me preocupa que haya pasado de nuevo 1324 00:46:21,147 --> 00:46:22,382 conmigo y Jenna. 1325 00:46:22,415 --> 00:46:23,917 -Creo que estabas tratando de contar 1326 00:46:23,950 --> 00:46:25,385 una historia graciosa. 1327 00:46:25,418 --> 00:46:27,921 -Exacto. Entonces, ¿por qué tiene esa percepción? 1328 00:46:27,954 --> 00:46:29,522 -Bueno, traigámosla. 1329 00:46:29,556 --> 00:46:32,392 -Jenna, disculpa, ¿puedes venir? 1330 00:46:32,425 --> 00:46:34,861 -Sí. -Está bien. 1331 00:46:34,894 --> 00:46:36,396 -Aclaremos esto. 1332 00:46:36,429 --> 00:46:39,833 -Solo quería verme linda con mi vestido de vagina rosa. 1333 00:46:41,634 --> 00:46:43,303 No quiero pelear. 1334 00:46:43,336 --> 00:46:44,904 -Honestamente sentí que Erin estaba tratando de contar 1335 00:46:44,938 --> 00:46:46,873 una historia graciosa. ¿No se entendió eso 1336 00:46:46,906 --> 00:46:48,174 el otro día? 1337 00:46:49,142 --> 00:46:50,977 ** 1338 00:46:51,011 --> 00:46:53,980 -Lo que se dijo que me molestó fue que tú y Brynn 1339 00:46:54,014 --> 00:46:56,216 confirmaron que Erin dijo que yo estaba teniendo 1340 00:46:56,249 --> 00:46:57,617 problemas de dinero. 1341 00:46:58,318 --> 00:47:00,286 [ Riendo ] Está grabado. 1342 00:47:00,320 --> 00:47:02,155 Dijo lo que dijo en esa mueblería. 1343 00:47:02,188 --> 00:47:03,890 -Me juró que no lo había dicho. 1344 00:47:03,923 --> 00:47:05,492 -¿De dónde más podríamos haber escuchado esa historia? 1345 00:47:05,525 --> 00:47:09,496 -Llamé a Erin y le avisé porque yo pasé página 1346 00:47:09,529 --> 00:47:11,297 y quería que ella supiera que no estaba causando 1347 00:47:11,464 --> 00:47:14,334 problemas y no lo busqué, sino que ellas lo mencionaron. 1348 00:47:14,367 --> 00:47:15,902 Así que solo le dije 1349 00:47:15,935 --> 00:47:17,437 que eso iba a causar problemas de nuevo. 1350 00:47:17,470 --> 00:47:19,172 -Creo que hubo interpretaciones diferentes. 1351 00:47:19,205 --> 00:47:20,540 Honestamente no me acuerdo. 1352 00:47:20,573 --> 00:47:22,175 ¿Por qué me están apuntando a mí? 1353 00:47:22,208 --> 00:47:24,044 No voy a ponerme del lado de nadie. 1354 00:47:24,077 --> 00:47:26,680 Tengo memoria de mamá, no recuerdo lo que hice ayer. 1355 00:47:26,713 --> 00:47:29,182 Cada vez que no me quiero involucrar en algo 1356 00:47:29,215 --> 00:47:31,451 o "no me acuerdo" 1357 00:47:31,484 --> 00:47:33,453 digo: "Tengo memoria de mamá, chicas. 1358 00:47:33,486 --> 00:47:36,523 Tuve gemelos, no recuerdo nada. Estoy tan estresada. 1359 00:47:36,556 --> 00:47:39,926 Ya no duermo. No me acuerdo". Y ya. 1360 00:47:39,959 --> 00:47:44,064 -Yo tengo integridad y soy madre de tres niños. 1361 00:47:44,097 --> 00:47:46,399 Y realmente me duele que esto sea... 1362 00:47:46,433 --> 00:47:48,568 No miento, no invento, estaba contando 1363 00:47:48,601 --> 00:47:50,470 una historia graciosa. Y... Ugh. 1364 00:47:50,503 --> 00:47:52,138 -¿Disculpa? -¡Ugh! 1365 00:47:52,172 --> 00:47:53,640 -¿Ugh? -Eso dije. 1366 00:47:53,673 --> 00:47:55,175 No haré esto. 1367 00:47:55,208 --> 00:47:56,609 -¿A qué te refieres? 1368 00:47:56,643 --> 00:47:58,978 -Ve a perpetuar otra historia. por ahí. No me interesa. 1369 00:47:59,012 --> 00:48:00,547 -¿De qué estás hablando? 1370 00:48:00,580 --> 00:48:02,716 -A mí sí me interesan los sentimientos de las personas. 1371 00:48:02,749 --> 00:48:04,484 -¿De qué estás hablando? 1372 00:48:04,517 --> 00:48:07,120 -Tengo integridad y dije la verdad y tú no haces eso. 1373 00:48:15,295 --> 00:48:15,495 ** 1374 00:48:20,433 --> 00:48:23,136 -Tengo integridad y dije la verdad y tú no haces eso. 1375 00:48:23,169 --> 00:48:24,971 Y Jessel acaba de confirmarlo. 1376 00:48:25,005 --> 00:48:27,007 -Primero que nada, cálmate. 1377 00:48:27,040 --> 00:48:28,208 -Lo estoy intentando. 1378 00:48:28,241 --> 00:48:29,709 -¿Te vas? Está bien. 1379 00:48:29,743 --> 00:48:34,180 -Me duele porque me importas y eres mala amiga. 1380 00:48:34,214 --> 00:48:36,516 -"No tienes integridad, bla, bla, bla, 1381 00:48:36,549 --> 00:48:38,118 soy mala amiga". Para. 1382 00:48:38,151 --> 00:48:40,754 Estás diciendo cosas que no son verdad sobre mí 1383 00:48:40,787 --> 00:48:42,722 y mi personalidad. Eso tiene que parar. 1384 00:48:42,756 --> 00:48:44,524 -Todo lo que he dicho es verdad. 1385 00:48:44,557 --> 00:48:46,359 -Le dijiste a Jeff Lewis que me acuesto con hombres. 1386 00:48:46,393 --> 00:48:47,694 -¡Nunca le dije...! 1387 00:48:47,727 --> 00:48:49,562 -Que me acuesto con hombres por dinero. 1388 00:48:49,596 --> 00:48:51,297 -¿En serio? Ve el video. ¿Estás loca? Veámoslo. 1389 00:48:51,331 --> 00:48:54,501 -Te reíste y dijiste: "No sé, no sé. Quizá". 1390 00:48:54,534 --> 00:48:57,170 Hiciste algo horrible, horrible y ---. 1391 00:48:57,203 --> 00:48:59,172 -Cualquiera puede verlo y pueden juzgar. 1392 00:48:59,205 --> 00:49:01,474 -¿Por eso viniste y te disculpaste conmigo? 1393 00:49:01,508 --> 00:49:03,777 -Porque amo a mis amigas y tú estabas molesta. 1394 00:49:03,810 --> 00:49:05,745 -¿Pero ahora estás diciendo que no fue tan importante? 1395 00:49:05,779 --> 00:49:08,548 -No, no, no. Creo que pude haberlo cortado antes. 1396 00:49:08,581 --> 00:49:10,583 Si alguien me dijera que tengo un viejo que me mantiene, 1397 00:49:10,617 --> 00:49:12,652 le preguntaría: "¿Dónde --- está? Necesito dinero". 1398 00:49:12,686 --> 00:49:15,422 -Cariño, yo he tenido uno. No tiene nada de malo. 1399 00:49:15,455 --> 00:49:17,190 Toma lo tuyo y vete. ¿A quién le importa? 1400 00:49:17,223 --> 00:49:19,659 -Me encantaría que un tipo rico quisiera darme dinero. 1401 00:49:19,693 --> 00:49:24,030 De hecho, el otro día recibí un correo de la asistente 1402 00:49:24,064 --> 00:49:26,599 de un multimillonario pidiéndome que fuera a Miami 1403 00:49:26,633 --> 00:49:29,202 en un jet privado vestida con una camiseta blanca 1404 00:49:29,235 --> 00:49:30,737 y una tanga. 1405 00:49:30,770 --> 00:49:34,507 Si no tuviera esposo e hijos, estaría en ese avión. 1406 00:49:34,541 --> 00:49:36,042 -No dijo que me mantenían. 1407 00:49:36,076 --> 00:49:37,510 Dijo que me acuesto con hombres por dinero. 1408 00:49:37,544 --> 00:49:39,379 -No dijo eso. -Sí lo dijo. 1409 00:49:39,412 --> 00:49:41,047 -No, no dijo eso. 1410 00:49:41,214 --> 00:49:43,483 -¿Crees que alguien la está ayudando financieramente? 1411 00:49:43,516 --> 00:49:44,818 -No creo. -Creo que alguien 1412 00:49:44,851 --> 00:49:46,553 la está ayudando. -¿Como un acuerdo? 1413 00:49:46,586 --> 00:49:48,054 -No lo sé. -¿Por qué te metes? 1414 00:49:48,088 --> 00:49:50,290 -¿De qué hablas? Porque estás mintiendo. 1415 00:49:50,323 --> 00:49:51,624 -Le dije a Jenna lo que dijiste. 1416 00:49:51,658 --> 00:49:53,493 Enójate conmigo por eso, pero no soy mentirosa. 1417 00:49:53,526 --> 00:49:55,462 -Causas problemas constantemente. 1418 00:49:55,495 --> 00:49:57,097 Algo está mal aquí. 1419 00:49:57,130 --> 00:50:01,634 No sé si Jenna y Erin te molestaron 1420 00:50:01,668 --> 00:50:03,636 porque se acercaron, pero esa noche que fui 1421 00:50:03,670 --> 00:50:06,339 a la casa de Jenna fui la primera en llegar 1422 00:50:06,373 --> 00:50:08,108 después de ustedes dos. 1423 00:50:08,141 --> 00:50:10,243 Se sintió como que estaba llegando a un ambiente 1424 00:50:10,276 --> 00:50:11,778 demasiado tenso. 1425 00:50:11,811 --> 00:50:13,646 Y de repente la noche se puso rara. 1426 00:50:13,680 --> 00:50:15,415 ¿No fue rara esa noche en su casa? 1427 00:50:15,448 --> 00:50:17,250 -La noche fue rara porque le pusiste 1428 00:50:17,283 --> 00:50:18,685 un apodo a su esposo. 1429 00:50:18,718 --> 00:50:20,653 -Vete a la ---, Jessel. Y tu esposo que se parece 1430 00:50:20,687 --> 00:50:22,789 a Dory de "Buscando a Nemo" también. 1431 00:50:22,822 --> 00:50:23,757 ** 1432 00:50:24,591 --> 00:50:25,692 [ Música se distorsiona y detiene ] 1433 00:50:25,725 --> 00:50:28,661 Por eso fue rara, Sai. Todas nos estábamos mirando... 1434 00:50:28,695 --> 00:50:31,531 -Eres una idiota manipuladora y narcisista de ---. 1435 00:50:31,564 --> 00:50:33,233 Me encanta como diste vuelta esta ---. 1436 00:50:33,266 --> 00:50:35,268 -Soy la última persona... -¿Estoy hablando de ti 1437 00:50:35,301 --> 00:50:37,404 y tú estás hablando de la --- que le dije a Jessel? 1438 00:50:37,437 --> 00:50:38,872 -Chicas, chicas, chicas, vamos. 1439 00:50:38,905 --> 00:50:41,174 -Jessel y yo ya lo superamos, estamos bien. 1440 00:50:41,207 --> 00:50:45,211 ¿Por qué nos estamos desviando y hablando sobre Jessel? 1441 00:50:45,245 --> 00:50:46,713 ----. 1442 00:50:46,746 --> 00:50:49,549 [ Conversaciones indistintas ] -Es una situación tensa. 1443 00:50:49,582 --> 00:50:52,285 -No estás bien, Brynn. -Estoy muy bien. 1444 00:50:52,318 --> 00:50:55,388 -Hoy no, Satanás. Hoy no, Satanás. 1445 00:50:55,422 --> 00:50:56,823 No voy a caer en esto. ¿Sabes? 1446 00:50:56,856 --> 00:50:59,125 Podemos tener una conversación a solas en otro momento, 1447 00:50:59,159 --> 00:51:00,727 pero hoy no, Satanás. 1448 00:51:00,760 --> 00:51:01,561 Hoy no. 1449 00:51:01,594 --> 00:51:03,263 -Están muy enojadas. 1450 00:51:04,197 --> 00:51:05,799 -Aguanta la respiración y veamos cuánto aguantas. 1451 00:51:05,832 --> 00:51:07,467 -Puedo aguantar la respiración por mucho tiempo. 1452 00:51:07,500 --> 00:51:09,135 -Hazlo. -Soy muy malo. 1453 00:51:09,169 --> 00:51:10,270 Tal vez dure unos diez segundos. 1454 00:51:10,303 --> 00:51:11,671 -Eso dijo ella. [ Se ríen ] 1455 00:51:11,705 --> 00:51:12,872 -Eso fue muy tenso, Sai. 1456 00:51:12,906 --> 00:51:14,874 -Eso fue intenso. -Qué mal gusto. 1457 00:51:14,908 --> 00:51:16,676 -Brynn le dijo a Jenna --- sobre mí, 1458 00:51:16,710 --> 00:51:18,511 le dijo a Jenna --- sobre Erin, 1459 00:51:18,545 --> 00:51:20,480 y ahora que la estamos confrontando por eso, 1460 00:51:20,513 --> 00:51:22,415 da vuelta la situación completa. 1461 00:51:22,449 --> 00:51:24,584 No se hace responsable. No está bien. 1462 00:51:24,617 --> 00:51:26,186 -Ay. -Nunca he vivido 1463 00:51:26,219 --> 00:51:28,188 nada como esto. No tengo problemas de mujer 1464 00:51:28,221 --> 00:51:30,323 heterosexual quizá. 1465 00:51:30,357 --> 00:51:31,791 Pero ahora estoy intrigada. Pensé: 1466 00:51:31,825 --> 00:51:34,928 "¿Qué está pasando aquí? ¿Qué diablos pasó?". 1467 00:51:34,961 --> 00:51:37,297 -No haré esto. Literalmente es una basura. 1468 00:51:37,330 --> 00:51:39,933 -No estoy de acuerdo con lo que acaba de pasar. 1469 00:51:39,966 --> 00:51:42,602 ** 1470 00:51:42,635 --> 00:51:45,305 -¿Qué pasa? -Vámonos. 1471 00:51:45,338 --> 00:51:47,941 -Oh-oh. -¿Tan pronto? 1472 00:51:47,974 --> 00:51:49,275 -¿Se va? 1473 00:51:49,309 --> 00:51:50,643 -¿Qué diablos acaba de pasar? 1474 00:51:50,677 --> 00:51:52,545 -Soy narcisista, soy satanás. 1475 00:51:52,579 --> 00:51:54,781 Sai me dijo que causo problemas en este grupo. 1476 00:51:54,814 --> 00:52:00,253 Me río todo el día. ¿Cómo puedo causar problemas? 1477 00:52:00,286 --> 00:52:01,488 No soy satanás. 1478 00:52:01,521 --> 00:52:03,623 Soy la cuarta esposa de satanás. 1479 00:52:03,656 --> 00:52:07,360 Pero no me grites en público. Somos mujeres adultas. 1480 00:52:07,394 --> 00:52:09,262 -¿Estás bien? -Sí. 1481 00:52:09,295 --> 00:52:12,665 -Apenas gritas, aunque tu mensaje sea correcto, 1482 00:52:12,699 --> 00:52:14,701 la forma de entregarlo es totalmente incorrecta. 1483 00:52:14,734 --> 00:52:16,369 Eso no fue respetuoso de mi parte. 1484 00:52:16,403 --> 00:52:18,371 Todo el dinero que gasté en terapia se fue a la basura 1485 00:52:18,405 --> 00:52:20,373 porque mi lado zen desapareció. 1486 00:52:20,407 --> 00:52:22,676 [Inhala y exhala] 1487 00:52:23,610 --> 00:52:25,245 Lo estoy intentando. [ Se ríe ] 1488 00:52:25,278 --> 00:52:26,346 Lo estoy intentando. 1489 00:52:26,513 --> 00:52:28,214 ** 1490 00:52:28,381 --> 00:52:29,916 -Hola. -¡Ubah! 1491 00:52:29,949 --> 00:52:31,284 -[ Resuella ] 1492 00:52:31,317 --> 00:52:32,719 -Gracias a Dios. 1493 00:52:32,752 --> 00:52:34,487 -¡Hola! -¡Hola! 1494 00:52:34,521 --> 00:52:35,955 -¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿A quién abrazo primero? 1495 00:52:35,989 --> 00:52:37,557 -¡A mí, a mí! -Un abrazo de grupo. 1496 00:52:37,757 --> 00:52:39,492 -Abrazo de grupo. No arruinen mi maquillaje. 1497 00:52:39,526 --> 00:52:41,394 Hola, chicas. ¿Dónde está Brynn? 1498 00:52:41,428 --> 00:52:44,197 -Se fue. -Te lo perdiste. 1499 00:52:45,598 --> 00:52:46,900 -En esta temporada 1500 00:52:46,933 --> 00:52:48,535 de "The Real Housewives of New York City"... 1501 00:52:48,568 --> 00:52:50,303 -[ Grita ] 1502 00:52:50,337 --> 00:52:51,738 [ Ríen ] 1503 00:52:51,771 --> 00:52:53,306 -Oh, Dios, mi uña del pie está en tu cabello. 1504 00:52:53,340 --> 00:52:54,507 ¡Oh, Dios! 1505 00:52:54,541 --> 00:52:56,810 -[ Grita ] [ Automóvil pita ] 1506 00:52:56,843 --> 00:52:58,978 -Hay palomas por todas partes. 1507 00:52:59,012 --> 00:53:00,413 Al --- esta ---. 1508 00:53:00,447 --> 00:53:01,715 [ Porrazo ] -¡Ooh! 1509 00:53:01,748 --> 00:53:03,249 -¿Quieres un Instagram de perrito 1510 00:53:03,283 --> 00:53:04,551 o un OnlyFans de perrito? 1511 00:53:04,584 --> 00:53:05,685 [ Chillido ] 1512 00:53:05,719 --> 00:53:07,821 -¡A pasar página! 1513 00:53:07,854 --> 00:53:10,490 -¿Qué somos? ¿Los Power Rangers o alguna --- así? 1514 00:53:10,523 --> 00:53:12,292 ** 1515 00:53:12,325 --> 00:53:15,028 -Me has estado mintiendo, lo cual es una ---. 1516 00:53:15,061 --> 00:53:17,530 Y me está destruyendo. 1517 00:53:17,564 --> 00:53:19,699 [ Llorando ] No estoy bien. 1518 00:53:19,733 --> 00:53:21,334 -Todas aquí son ingenuas. 1519 00:53:21,368 --> 00:53:22,936 -Esto es una ---. Tienes que hablar con Erin. 1520 00:53:22,969 --> 00:53:24,637 -¿Por qué estás tan enojada? 1521 00:53:24,671 --> 00:53:26,373 -¿Qué pasa, paloma? 1522 00:53:26,406 --> 00:53:28,341 -Si la gente nos pregunta de la --- de la cienciología, 1523 00:53:28,375 --> 00:53:29,709 ¿qué quieres que digamos? 1524 00:53:29,743 --> 00:53:31,711 -Sin comentarios. 1525 00:53:31,745 --> 00:53:33,513 -¿Está embarazada de nuevo? 1526 00:53:33,546 --> 00:53:35,582 -Tuvo una noche alocada 1527 00:53:35,615 --> 00:53:38,985 y quedó embarazada de otro hombre. 1528 00:53:39,019 --> 00:53:40,453 -¿Qué? 1529 00:53:40,487 --> 00:53:43,723 -¿Le dijiste? ¿Qué dijiste? 1530 00:53:43,757 --> 00:53:45,291 -Cariño, ve a buscar mi nombre en Google. 1531 00:53:45,325 --> 00:53:46,860 -¡No eres Naomi! ¡No eres Giselle! 1532 00:53:46,893 --> 00:53:49,062 -¡Naomi quisiera! ¡Giselle quisiera! 1533 00:53:49,095 --> 00:53:51,598 Eres una serpiente, nadie te ve venir. 1534 00:53:51,631 --> 00:53:53,066 -¡Oh! 1535 00:53:53,099 --> 00:53:54,734 -Le dije que consiguiera un trabajo. 1536 00:53:54,768 --> 00:53:56,469 ¡Estás delirando! 1537 00:53:56,503 --> 00:53:58,004 -¡Vete a la ---! -¡Eres modelo de Dressbarn! 1538 00:53:58,038 --> 00:53:59,906 -¡Para, para! 1539 00:53:59,939 --> 00:54:01,508 -Esto no es como Staten Island. 1540 00:54:01,541 --> 00:54:02,876 -No me digas de Staten Island. 1541 00:54:02,909 --> 00:54:04,477 Soy una persona nacida y criada en la ciudad. 1542 00:54:04,511 --> 00:54:05,512 -De acuerdo, persona de ciudad. 1543 00:54:05,545 --> 00:54:07,013 -Sí, por favor. 1544 00:54:07,047 --> 00:54:09,916 -Jenna, esta es para ti. Yo nunca, nunca... 1545 00:54:09,949 --> 00:54:11,351 [ Gritan ] 1546 00:54:11,384 --> 00:54:13,987 -No dejaré que mi hijo vea este programa.