1
00:00:00,000 --> 00:00:02,291
Anteriormente
em "Nurse Jackie"...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,703
Você vê minha
esposa todos os dias.
3
00:00:04,803 --> 00:00:06,450
O que quer dizer?
4
00:00:07,338 --> 00:00:09,303
Deve saber
do que estou falando.
5
00:00:09,537 --> 00:00:11,670
-Temos um problema.
-Não tem essa de nós.
6
00:00:11,671 --> 00:00:12,971
Kevin sabe.
7
00:00:12,972 --> 00:00:15,836
-Quero ver Jackie Peyton.
-E você é?
8
00:00:15,837 --> 00:00:17,753
-O marido dela.
-Jackie não é casada.
9
00:00:17,754 --> 00:00:20,653
Você me chama e diz que não posso
administrar medicamentos,
10
00:00:20,654 --> 00:00:21,954
e acha que não farei nada?
11
00:00:21,955 --> 00:00:24,546
Não quero o RH fazendo uma
investigação completa,
12
00:00:24,580 --> 00:00:26,686
pois não terei
o que dizer sobre isso.
13
00:00:26,687 --> 00:00:29,702
Faz duas semanas, Gloria.
Quero seguir a minha vida.
14
00:00:29,703 --> 00:00:31,003
GRACE PEYTON
XANAX, 25MG
15
00:00:32,363 --> 00:00:34,266
prescreverei o que acho
que é o melhor
16
00:00:34,267 --> 00:00:37,274
para você e o seu caso,
para te deixar limpa.
17
00:00:37,275 --> 00:00:39,175
Tenta comprar suas
estátuas de volta?
18
00:00:39,176 --> 00:00:40,777
Quero-as de volta para capela,
19
00:00:40,778 --> 00:00:43,116
Coop quer para o casamento.
Todos ganham.
20
00:00:43,117 --> 00:00:46,787
Peguei alguns adesivos,
talvez quatro.
21
00:00:47,421 --> 00:00:48,721
Peguei seis.
22
00:00:50,061 --> 00:00:51,880
E nunca estive no Haiti.
23
00:01:03,752 --> 00:01:06,252
Legendas em Série
legendas.em.serie@gmail.com
24
00:01:18,698 --> 00:01:20,605
twitter.com/legseries
25
00:01:27,027 --> 00:01:29,527
Tradução:
rafaor7 | Jhou_ | NelvisBr
26
00:01:35,203 --> 00:01:37,203
Revisão: Hirschen
27
00:01:46,137 --> 00:01:50,137
[ S03E12 ] SEASON FINALE
"...Deaf Blind Tumor Pee-Test"
28
00:02:08,025 --> 00:02:10,293
Você não deveria
estar falando sobre isso.
29
00:02:10,294 --> 00:02:12,221
Por que não?
É verdade.
30
00:02:12,497 --> 00:02:14,565
Enfim,
se estiver sol lá fora,
31
00:02:14,566 --> 00:02:16,434
só o que precisa
é de uma lupa,
32
00:02:16,468 --> 00:02:18,869
e pode fazer fogo, fácil.
33
00:02:19,471 --> 00:02:21,869
Não preciso de uma lupa.
34
00:02:25,344 --> 00:02:26,765
Mostre-me depois.
35
00:02:28,814 --> 00:02:30,238
Que tal tumores?
36
00:02:30,549 --> 00:02:31,983
Tenho-os todo o tempo.
37
00:02:31,984 --> 00:02:34,294
Tenho tumores que você
não vai acreditar.
38
00:02:34,554 --> 00:02:36,054
Por toda parte.
39
00:02:37,024 --> 00:02:40,420
-Às vezes, eles se escondem.
-Sente-se, Sr. Digby.
40
00:02:40,421 --> 00:02:43,940
Se não me deixar
ver um médico, em uns...
41
00:02:44,965 --> 00:02:48,341
cinco minutos,
vou chamar uma ambulância
42
00:02:48,342 --> 00:02:50,871
e ir para outro hospital.
43
00:02:50,872 --> 00:02:54,786
Quer usar o meu telefone?
Não? Certo, sente-se.
44
00:02:58,814 --> 00:03:01,215
-Não vai gostar do que vou dizer.
-Experimente.
45
00:03:01,349 --> 00:03:04,502
O RH emitiu
testes de urina obrigatórios
46
00:03:04,503 --> 00:03:06,454
para as enfermeiras
no meu departamento.
47
00:03:06,488 --> 00:03:09,858
O não cumprimento
levará à demissão
48
00:03:09,892 --> 00:03:11,977
Hoje? Amanhã? Quando?
49
00:03:11,978 --> 00:03:17,767
Hoje. E para nos entendermos,
isso não vem do meu escritório.
50
00:03:17,768 --> 00:03:19,068
vem direto do RH.
51
00:03:19,069 --> 00:03:21,118
Mesmo assim,
não faço xixi quando mandam.
52
00:03:21,119 --> 00:03:22,419
-Oi.
-Oi, Slater.
53
00:03:22,420 --> 00:03:25,333
-Temos xixi no copo hoje.
-Ouvi dizer.
54
00:03:25,744 --> 00:03:28,941
-Quer metade de uma rosquinha?
-Não, obrigada. Estou diminuindo.
55
00:03:28,981 --> 00:03:31,684
Ambos me procurem
quando estiverem prontos.
56
00:03:31,685 --> 00:03:34,954
Se eu não estiver no escritório,
estarei na capela.
57
00:03:34,955 --> 00:03:36,822
Estou recuperando
as minhas estátuas.
58
00:03:36,823 --> 00:03:38,223
Nada me para agora.
59
00:03:39,393 --> 00:03:42,093
Você é a chefe deles?
Diga a ela para me deixar entrar!
60
00:03:42,094 --> 00:03:43,394
É sua vez?
61
00:03:45,800 --> 00:03:48,434
Estão vendo?
Estou tendo uma convulsão.
62
00:03:48,670 --> 00:03:52,807
Onde está a câmera?
Vou ter uma convulsão e morrer.
63
00:03:52,808 --> 00:03:55,276
E meu advogado
vai processar o hospital.
64
00:03:55,310 --> 00:03:57,278
Vocês serão fechados.
65
00:03:57,279 --> 00:04:01,015
Não vou me importar,
porque estarei rico.
66
00:04:01,016 --> 00:04:02,416
Você estará morto.
67
00:04:03,485 --> 00:04:05,473
Amostras de urina.
68
00:04:05,988 --> 00:04:07,675
Tenha um bom dia.
69
00:04:26,276 --> 00:04:29,418
-E se ela quisesse uma rosquinha?
-Eu estaria ferrado.
70
00:04:30,180 --> 00:04:32,348
Pensei em me antecipar
ao teste de urina.
71
00:04:32,349 --> 00:04:33,649
-Quer ver?
-Claro.
72
00:04:33,650 --> 00:04:38,187
Beleza. Vitamina B, zinco,
gengibre, aspirina.
73
00:04:38,222 --> 00:04:40,690
Misturei há cerca de 8 horas...
74
00:04:40,724 --> 00:04:42,158
Confunde os valores.
75
00:04:42,159 --> 00:04:43,709
Gosto de fumar
um pouco de erva.
76
00:04:43,710 --> 00:04:45,310
Não vale a pena
perder o emprego.
77
00:04:45,311 --> 00:04:47,162
É, você está certo.
78
00:04:47,163 --> 00:04:49,598
Misture os fluídos.
Ajuda a aumentar o processo,
79
00:04:49,599 --> 00:04:51,033
uma bela amostra aguada.
80
00:04:51,034 --> 00:04:54,669
-Isso só funciona para erva ou...
-É.
81
00:04:54,670 --> 00:04:56,470
Exames toxicológicos são merda.
82
00:04:57,186 --> 00:05:00,334
-Sirva-se.
-Não, estou legal.
83
00:05:00,508 --> 00:05:02,341
Tenho tempo para um cigarro?
84
00:05:05,980 --> 00:05:08,448
A maior quantidade
de sangue que já vi.
85
00:05:08,449 --> 00:05:10,312
Ele é um colecionador
da guerra civil.
86
00:05:10,313 --> 00:05:12,513
Ele estava limpando
a espada da Confederação.
87
00:05:12,514 --> 00:05:13,864
Para que serve esse código?
88
00:05:13,865 --> 00:05:16,164
Estamos falando sobre nerds,
e não pervertidos.
89
00:05:16,165 --> 00:05:18,364
-Pode-se ser ambos.
-Aí, ele limpava a espada
90
00:05:18,365 --> 00:05:19,889
com limpador de vidro
e um pano.
91
00:05:19,890 --> 00:05:22,780
Os quatros dedos...
decepados até o osso.
92
00:05:22,781 --> 00:05:27,700
Sinto pena dos pacientes
que são estúpidos.
93
00:05:27,734 --> 00:05:31,061
É um cara que estou saindo.
94
00:05:31,571 --> 00:05:34,573
Ele trabalha na UTI, então...
95
00:05:34,608 --> 00:05:37,176
-Melhore o nível, Thor.
-Às 19:00h em ponto!
96
00:05:37,177 --> 00:05:38,912
Fila da frente, capela.
Estejam lá.
97
00:05:38,913 --> 00:05:41,213
Arrumei um bolo de
aniversário/casamento legal.
98
00:05:41,214 --> 00:05:43,413
Não é, Jackie?
Ela é a encarregada pelo bolo.
99
00:05:43,414 --> 00:05:45,863
-Melhor bolo do mundo.
-Está com roupa hospitalar!
100
00:05:45,864 --> 00:05:48,013
É para o seu aniversário?
Feliz aniversário.
101
00:05:48,014 --> 00:05:50,113
Obrigado, Zoey.
Mas não falem todos juntos.
102
00:05:50,114 --> 00:05:51,914
Quero que hoje seja
cheio de alegria.
103
00:05:51,915 --> 00:05:55,561
Se puder espalhar um pouco,
me saudar no corredor, e por aí.
104
00:05:55,562 --> 00:05:58,661
Já que todos tão morrendo para
saber o que faço com essa roupa,
105
00:05:58,662 --> 00:06:00,799
é para o caso
de o paciente vomitar em mim.
106
00:06:00,800 --> 00:06:02,834
Smoking, já preparado.
107
00:06:02,835 --> 00:06:05,203
Um terno, duas gravatas.
Quatro sapatos.
108
00:06:05,204 --> 00:06:07,104
Cadê o Slater?
Preciso da opinião dele.
109
00:06:07,105 --> 00:06:09,240
-Na recepção.
-Ei, Slates!
110
00:06:09,241 --> 00:06:11,042
Preciso de ajuda
com a gravata.
111
00:06:11,043 --> 00:06:12,993
O aniversariante
está sendo "enforcado".
112
00:06:12,994 --> 00:06:14,701
Vocês compraram algo para ele?
113
00:06:14,702 --> 00:06:17,351
Transformei-o em Super Cooper.
Esse é o meu presente.
114
00:06:17,352 --> 00:06:19,801
E eu, aparentemente,
comprei o bolo, então beleza.
115
00:06:19,802 --> 00:06:21,951
Nem me fale que gastou
seu dinheiro com ele.
116
00:06:21,952 --> 00:06:23,721
O quê?
Acredito em aniversários.
117
00:06:24,422 --> 00:06:26,991
Você está oficialmente
encarregada do bolo.
118
00:06:27,003 --> 00:06:29,702
Emergência, chegando em 1 minuto.
Uma caldeira explodiu.
119
00:06:29,703 --> 00:06:31,829
Homem, 30 anos,
com cano no estômago.
120
00:06:31,830 --> 00:06:33,731
Bipe a O'Hara.
Avise à Cirurgia.
121
00:06:33,732 --> 00:06:36,100
Testemunhou explosão.
Homem, 30 anos, desmaiado.
122
00:06:36,101 --> 00:06:38,235
Duas perfurações.
Respirando sem aparelhos.
123
00:06:38,236 --> 00:06:42,173
Precisa ir direto para cirurgia,
fim de papo.
124
00:06:42,207 --> 00:06:45,661
-Sério, direto para a cirurgia.
-Antes preciso estabilizá-lo.
125
00:06:45,662 --> 00:06:47,177
Lenny, vamos.
Entrando, agora.
126
00:06:47,178 --> 00:06:50,653
Olhe para mim. É como uma vela,
certo? Ele vai sair rapidinho.
127
00:06:50,654 --> 00:06:52,404
Vai estabilizá-lo
para o necrotério.
128
00:06:52,405 --> 00:06:53,945
Vai, deixa-me levá-lo.
129
00:06:54,003 --> 00:06:55,720
Escreva nas mãos dele...
130
00:06:55,721 --> 00:06:57,555
Escreva nas mãos dele...
131
00:06:57,556 --> 00:07:00,325
Tudo bem, Zoey, leve-o agora.
132
00:07:00,796 --> 00:07:02,588
Tem outro vindo.
133
00:07:03,695 --> 00:07:06,397
Homem, 35 anos,
rastejando no local,
134
00:07:06,398 --> 00:07:09,099
respirando sozinha.
Pressão sanguínea 180/100.
135
00:07:09,133 --> 00:07:10,634
5 mm de valium.
136
00:07:10,635 --> 00:07:12,900
-Acho que pode estar cego.
-Entendido.
137
00:07:26,382 --> 00:07:28,017
Vai amarelar?
138
00:07:28,018 --> 00:07:30,962
-Não. E você?
-Não.
139
00:07:35,391 --> 00:07:36,737
Eu te disse.
140
00:07:37,026 --> 00:07:40,261
Está tudo bem, sou a Jackie.
Você está no All Saints.
141
00:07:40,296 --> 00:07:43,428
Senhor, senhor?
pode me ouvir? Senhor?
142
00:07:44,700 --> 00:07:47,736
"Meu nome é David Bonvino.
Sou surdo e cego.
143
00:07:47,737 --> 00:07:49,972
Em caso de emergência,
chame meu irmão."
144
00:07:49,973 --> 00:07:52,545
Certo, cuide dos remédios.
E eu vou ligar.
145
00:07:54,711 --> 00:07:57,613
-Teste de urina.
-Deixe-me em paz.
146
00:08:02,353 --> 00:08:05,055
Droga.
E se for um familiar?
147
00:08:05,056 --> 00:08:06,863
-Nunca fiz isso.
-Você consegue, Boo.
148
00:08:08,025 --> 00:08:09,826
-Olá?
-Zoey?
149
00:08:09,860 --> 00:08:11,861
-Jackie?
-Jackie Jackie?
150
00:08:11,895 --> 00:08:13,929
-Vamos levá-lo.
-Espere.
151
00:08:13,930 --> 00:08:15,731
Acalme-se.
Ele está tenta dizer algo.
152
00:08:15,765 --> 00:08:18,314
Tem um cara aqui, surdo e cego,
e um cartão que diz,
153
00:08:18,315 --> 00:08:20,265
"Em caso de emergência,
chamar o irmão".
154
00:08:20,266 --> 00:08:22,316
-Você tem irmão?
-Ele não fala por sinais.
155
00:08:22,317 --> 00:08:25,540
Escreva na mão dele.
Escreva na mão dele.
156
00:08:25,541 --> 00:08:28,968
Ele não fala por sinais.
Escreva na mão dele.
157
00:08:30,680 --> 00:08:31,980
Você vai ficar bem.
158
00:08:34,650 --> 00:08:37,151
O cara com o cano no intestino
é o irmão dele.
159
00:08:39,214 --> 00:08:40,959
Vou escrever na mão dele.
160
00:08:41,094 --> 00:08:43,299
-Luvas?
-Não, estou bem.
161
00:08:44,326 --> 00:08:49,397
"Você está bem?"
162
00:08:50,064 --> 00:08:51,364
Certo?
163
00:08:55,173 --> 00:08:59,176
"Ele está bem?"
164
00:09:02,414 --> 00:09:04,682
Vou dizer que sim.
165
00:09:04,716 --> 00:09:08,652
"Sim."
Tudo bem?
166
00:09:08,653 --> 00:09:10,546
O quê? Você tem
uma resposta melhor?
167
00:09:12,261 --> 00:09:14,213
Sim, ele está bem.
168
00:09:18,731 --> 00:09:20,656
Deus, Fi, o que você fez?
169
00:09:21,267 --> 00:09:25,236
-Fizemos fogo.
-Eu fui pega.
170
00:09:30,076 --> 00:09:31,777
Atenda a porra do telefone!
171
00:09:33,012 --> 00:09:34,312
Não.
172
00:09:37,270 --> 00:09:39,049
Ei, Jackie.
É exagerado?
173
00:09:39,967 --> 00:09:41,888
É ele ou eu.
Você tem que escolher.
174
00:09:41,955 --> 00:09:43,355
Desculpe, Coop.
175
00:09:44,541 --> 00:09:47,626
Você pode ter ganhado a batalha,
nas eu ganhei a guerra. Saca.
176
00:09:47,660 --> 00:09:49,298
Padrinho, só estou dizendo.
177
00:09:52,727 --> 00:09:54,599
-Conheço este olhar.
-Conhece?
178
00:09:54,600 --> 00:09:57,101
Porque se conhecesse,
saberia guardar isso para si.
179
00:09:57,136 --> 00:09:59,236
Acho que eu deveria
ter escolhido o Coop.
180
00:09:59,271 --> 00:10:01,251
Cara, o dia de hoje...
181
00:10:01,252 --> 00:10:03,516
As pessoas tem
que me deixar em paz.
182
00:10:04,143 --> 00:10:06,111
Surdo, cego, tumor,
teste de urina...
183
00:10:06,112 --> 00:10:09,435
-Eu preciso de uma pausa.
-Sim, precisa.
184
00:10:12,152 --> 00:10:13,452
É o Kevin.
185
00:10:14,050 --> 00:10:15,921
-Não atenda.
-O quê?
186
00:10:15,955 --> 00:10:17,990
Do que está com medo?
Ele está no Queens.
187
00:10:17,991 --> 00:10:19,792
Acha que ele vai
entrar pelo telefone
188
00:10:19,793 --> 00:10:22,502
-e aparecer magicamente aqui?
-Eddie, deixe isso.
189
00:10:22,503 --> 00:10:25,498
Não, dane-se.
Pode ficar com medo, se quiser.
190
00:10:25,499 --> 00:10:26,952
Estou farto de fugir.
191
00:10:27,500 --> 00:10:29,701
Oi, Kev.
O que posso fazer por você?
192
00:10:29,702 --> 00:10:32,303
Sim, me faça um favor.
193
00:10:32,304 --> 00:10:34,873
Ache minha mulher,
diga para ela atender o telefone.
194
00:10:34,874 --> 00:10:37,023
Certo, vou ver se alguém
sabe onde ela está.
195
00:10:37,024 --> 00:10:39,500
-Está tudo bem?
-Escuta, Eddie.
196
00:10:39,501 --> 00:10:41,413
Diga a ela que ela
pode me ignorar
197
00:10:41,414 --> 00:10:44,707
depois que ela me ligar,
mas ela tem de me ligar agora.
198
00:10:44,708 --> 00:10:46,044
Diga a ela.
199
00:10:50,857 --> 00:10:53,051
-Todos bem?
-Ligue para ele.
200
00:10:53,052 --> 00:10:55,927
Você estava certo,
deveria ter escolhido o Coop.
201
00:11:20,825 --> 00:11:24,151
Eu sempre soube
que este dia chegaria.
202
00:11:24,595 --> 00:11:26,095
Sim, eu também.
203
00:11:26,664 --> 00:11:28,463
Se está evitando
o teste de urina,
204
00:11:28,464 --> 00:11:29,833
quero que me diga agora.
205
00:11:29,834 --> 00:11:31,883
Não, na verdade
estou evitando meu marido,
206
00:11:31,884 --> 00:11:33,556
mas obrigada
por pensar em mim.
207
00:11:34,305 --> 00:11:38,442
-Sem correr nos corredores!
-Ah, qual é!
208
00:11:38,443 --> 00:11:40,352
Onde estão os seus sapatos?
209
00:11:40,878 --> 00:11:44,313
-Alguém viu a minha viciada?
-Tem que ser mais específico.
210
00:11:44,314 --> 00:11:45,614
Vegetariana?
211
00:11:45,849 --> 00:11:47,316
Jack está com ela na 5.
212
00:11:47,350 --> 00:11:49,018
-Pare de me furar!
-Pare.
213
00:11:49,019 --> 00:11:51,553
Fique parada ou eles
vão te amarram.
214
00:11:51,583 --> 00:11:54,483
Começaremos a intravenosa,
hidratação e um pouco de valium,
215
00:11:54,484 --> 00:11:57,434
-Irá sentir-se bem melhor, certo?
-Já deu o valium para ela?
216
00:11:57,435 --> 00:11:59,869
Não. Que tal você dar?
Darei o zofran.
217
00:11:59,900 --> 00:12:03,302
-Tentei por 1h achar a veia.
-E eu consegui.
218
00:12:03,464 --> 00:12:07,634
Totalmente desidratada.
Ela ficou a noite toda vomitando.
219
00:12:07,635 --> 00:12:09,470
Foi o bacon, não o crack.
220
00:12:09,471 --> 00:12:11,218
-Não foi o crack.
-Não?
221
00:12:11,219 --> 00:12:14,237
A Monica aqui comeu
um quilo de bacon
222
00:12:14,238 --> 00:12:16,188
depois de não comer
carne por seis anos.
223
00:12:16,189 --> 00:12:18,240
-Entendo.
-Estava chapada e faminta,
224
00:12:18,241 --> 00:12:20,992
ao mesmo tempo,
o que é praticamente impossível.
225
00:12:21,285 --> 00:12:23,419
Então, de repente,
senti cheiro de bacon,
226
00:12:23,420 --> 00:12:26,531
e pensei, "bacon!
Faminta! Aproveite a chance!"
227
00:12:26,757 --> 00:12:29,465
Sou o Sr. Aproveite-a-chance.
Pergunte para a Jackie.
228
00:12:29,659 --> 00:12:31,651
Me de licença um minuto.
229
00:12:32,195 --> 00:12:33,547
O que está havendo?
230
00:12:33,865 --> 00:12:36,126
Tudo conferido,
tenho uma van esperando.
231
00:12:36,127 --> 00:12:38,876
Vamos levá-lo para casa.
Ele ficará mais confortável lá.
232
00:12:38,877 --> 00:12:40,677
Ele parece
bem confortável onde está.
233
00:12:40,678 --> 00:12:43,278
Mas não há nada errado com ele,
e precisamos da cama.
234
00:12:43,279 --> 00:12:45,328
Apenas deixe-me
fazer meu trabalho, certo?
235
00:12:46,493 --> 00:12:48,612
Precisa de ajuda para vesti-lo?
236
00:12:48,613 --> 00:12:50,670
-Não, eu consigo.
-Tudo bem.
237
00:12:53,417 --> 00:12:55,677
Bonvino, o cara do cano
está vivo ou morto?
238
00:12:57,041 --> 00:12:58,889
Vivo. Na UTI.
239
00:13:01,790 --> 00:13:04,603
Esse é o paciente da O'Hara,
que merda.
240
00:13:04,638 --> 00:13:07,898
-Deve mantê-lo sob cuidados.
-Mas tenho uma van esperando.
241
00:13:07,899 --> 00:13:09,830
Não, me enganei.
Precisa me ajudar.
242
00:13:09,831 --> 00:13:13,434
Eu deveria tê-lo levado à UTI
há uma hora. Vão me matar.
243
00:13:13,803 --> 00:13:16,553
Precisam levá-lo para tomografia
e observá-lo. Desculpe.
244
00:13:17,274 --> 00:13:19,683
-Tenho que ligar lá para cima.
-Certo, faça isso.
245
00:13:19,684 --> 00:13:21,663
Thor!
O mais rápido que puder.
246
00:13:21,664 --> 00:13:25,338
Vou encontrar a noiva, ela pode
precisar de ajuda com o cabelo.
247
00:13:25,339 --> 00:13:27,103
Diga para
colocá-lo junto do irmão.
248
00:13:27,104 --> 00:13:29,918
Quero que fiquem juntos.
Faça o que for necessário.
249
00:13:29,919 --> 00:13:31,787
-Eu cuidarei do cabelo da noiva.
-Não.
250
00:13:31,788 --> 00:13:33,088
Vá.
251
00:13:33,089 --> 00:13:34,955
-Mas...
-Vá!
252
00:13:34,956 --> 00:13:36,256
Mas você não pode...
253
00:13:38,183 --> 00:13:40,333
ESTOU COM O BOLO.
PRECISO DE AJUDA. É A ZOEY
254
00:13:49,072 --> 00:13:52,207
Eu fui a uns 10 lugares. Ninguém
vende bolos de casamento.
255
00:13:52,208 --> 00:13:53,976
Há um mundo
de aniversários lá fora.
256
00:13:53,977 --> 00:13:55,677
Você ficará bem.
Não se preocupe.
257
00:13:56,312 --> 00:13:58,041
Acha que aquela é a noiva?
258
00:13:58,415 --> 00:14:00,233
Ela parece muito nervosa.
259
00:14:02,147 --> 00:14:05,689
Aqui, segura isso.
Vou correr e pegar um carrinho.
260
00:14:09,353 --> 00:14:15,352
Vamos. Entre, entre.
Vamos, querida, entre.
261
00:14:16,666 --> 00:14:17,966
Entre.
262
00:14:18,568 --> 00:14:19,870
Isso!
263
00:14:20,703 --> 00:14:23,538
O quê? Meus Deus.
Não, não, não.
264
00:14:25,748 --> 00:14:27,048
Meu Deus.
265
00:14:38,922 --> 00:14:41,470
Dois minutos
até a minha "Ave Maria".
266
00:14:41,724 --> 00:14:43,892
-Belo carrinho.
-Urologia.
267
00:14:45,929 --> 00:14:48,630
Mais cinco minutos,
e aí volte ao trabalho.
268
00:14:49,498 --> 00:14:51,863
Isso é muito açucar, pessoal.
269
00:14:54,003 --> 00:14:56,503
-Rápido, rápido, rápido.
-Desculpe, estou atrasada.
270
00:14:56,839 --> 00:15:02,838
Ave Maria
271
00:15:02,839 --> 00:15:08,690
Ave Maria
272
00:15:08,691 --> 00:15:14,690
Gratia plena
273
00:15:14,691 --> 00:15:17,082
Gratia plena
274
00:15:17,083 --> 00:15:23,082
Maria gratia plena
275
00:15:23,083 --> 00:15:25,885
Maria gratia plena
276
00:15:25,886 --> 00:15:31,885
Maria gratia plena
277
00:15:31,886 --> 00:15:34,326
Maria gratia plena
278
00:15:35,418 --> 00:15:40,412
-Acho que a noiva não apareceu.
-Não!
279
00:15:42,549 --> 00:15:44,517
Isso é muito rude.
280
00:15:45,785 --> 00:15:51,784
Gratia plena
281
00:15:51,785 --> 00:15:53,949
Gratia plena
282
00:16:09,610 --> 00:16:13,364
-Pareço um idiota.
-Não, não mesmo.
283
00:16:13,647 --> 00:16:15,914
Todos estão juntos,
284
00:16:15,915 --> 00:16:18,366
a capela parece
com uma capela outra vez...
285
00:16:18,367 --> 00:16:20,313
E é por sua causa.
Você fez isso.
286
00:16:20,586 --> 00:16:23,239
Veja como a Akalitus está feliz.
Isto não é fácil.
287
00:16:31,130 --> 00:16:33,201
Sinto-me como um imbecil.
288
00:16:33,499 --> 00:16:37,407
-Você trouxe carruagem e cavalo.
-Não foi bem isso.
289
00:16:38,737 --> 00:16:42,308
Ninguém nunca vai
querer casar comigo.
290
00:16:42,309 --> 00:16:43,706
Não é verdade.
291
00:16:49,748 --> 00:16:52,590
Obrigada por minhas estátuas,
Dr. Cooper.
292
00:17:05,664 --> 00:17:09,551
Pode ser meio bobo, mas...
293
00:17:11,346 --> 00:17:15,827
-Muito cedo, Zoey, mas obrigado.
-Não, é pelo seu aniversário.
294
00:17:32,325 --> 00:17:34,451
É de todos nós.
295
00:17:34,452 --> 00:17:38,664
Parabéns pra você
296
00:17:38,669 --> 00:17:43,336
Nesta data querida
297
00:17:43,337 --> 00:17:48,709
Parabéns, querido Dr. Cooper
298
00:17:48,710 --> 00:17:50,644
-Meu trabalho aqui está feito.
-Vamos.
299
00:17:50,645 --> 00:17:55,530
Parabéns pra você
300
00:17:56,252 --> 00:17:59,392
Feliz aniversário.
301
00:18:09,008 --> 00:18:10,687
Aguenta firme, Coop.
302
00:18:11,968 --> 00:18:15,996
-Não saiu como eu esperava.
-Nunca sai.
303
00:18:24,913 --> 00:18:28,165
-Apenas... por aí.
-Certo.
304
00:18:39,696 --> 00:18:42,158
Coop! Pare aí.
305
00:18:45,403 --> 00:18:46,903
Chega pra lá.
306
00:19:18,670 --> 00:19:20,372
Alguém atende, por favor?
307
00:19:22,708 --> 00:19:24,294
Não tão rápido.
308
00:19:24,844 --> 00:19:26,552
É a hora.
309
00:19:27,080 --> 00:19:28,480
Algo que queira me dizer?
310
00:19:29,549 --> 00:19:30,849
Nada.
311
00:19:35,422 --> 00:19:39,491
Você viu o rosto dele.
Deve sentir-se mal por ele.
312
00:19:39,492 --> 00:19:42,795
Me sinto.
Me sinto péssimo por ele.
313
00:19:42,796 --> 00:19:46,135
-Realmente sinto muito por ele.
-Não parece.
314
00:19:46,136 --> 00:19:49,726
Zoey, fiz o teste de urina,
sei que passarei.
315
00:19:49,727 --> 00:19:51,574
Deixe-me curtir, tá legal?
316
00:19:55,377 --> 00:19:58,011
Sr. Peyton,bem-vindo!
317
00:19:58,046 --> 00:20:01,348
-E é um prazer.
-Zoey, não é?
318
00:20:01,349 --> 00:20:02,649
Corretamente.
319
00:20:02,650 --> 00:20:06,988
Sam, gostaria de lhe apresentar
o marido de Jackie,
320
00:20:06,989 --> 00:20:09,090
-O Sr. Peyton.
-Muito prazer.
321
00:20:09,091 --> 00:20:11,660
Willkommen.
Bienvenue.
322
00:20:11,661 --> 00:20:16,131
Bem-vindo ao All Saints.
Vocês devem ser as filhas.
323
00:20:16,132 --> 00:20:18,414
Estamos meio apressados.
Jackie está por aí?
324
00:20:19,122 --> 00:20:22,637
Sim.
Vou procurar a Srª. Peyton.
325
00:20:33,515 --> 00:20:35,783
-Pois não?
-Jacks!
326
00:20:35,784 --> 00:20:37,084
Meio ocupada.
327
00:20:37,753 --> 00:20:40,611
-Kevin está na recepção...
-Que droga.
328
00:20:40,990 --> 00:20:42,390
...com as garotas.
329
00:20:45,829 --> 00:20:49,373
-Espero que esteja feliz.
-Não estou.
330
00:20:56,140 --> 00:20:58,605
O que eu faço?
Diga-me o que fazer.
331
00:21:00,845 --> 00:21:03,962
Suas filhas são tão bonitas!
332
00:21:07,284 --> 00:21:10,387
Conversa particular, nota-se,
mas preciso muito fazer xixi.
333
00:21:10,488 --> 00:21:11,988
Sinto muito.
334
00:21:19,296 --> 00:21:21,771
Fique calma.
Tudo vai dar certo.
335
00:21:21,899 --> 00:21:25,499
A mais alta a filha dela.
336
00:21:25,669 --> 00:21:30,840
-Ela tem 100 anos!
-Sinto, neta... bisneta.
337
00:21:30,841 --> 00:21:33,731
-Melhor. Obrigada.
-Meus pêsames.
338
00:21:44,218 --> 00:21:47,421
Tudo bem.
Pegarei as garotas e as distraío
339
00:21:47,422 --> 00:21:50,126
com raio-X e açúcar
até você chamar.
340
00:21:51,726 --> 00:21:53,026
Jackie?
341
00:21:55,797 --> 00:21:57,798
Como uma pessoa fica tão velha?
342
00:21:57,832 --> 00:22:01,101
Para começar, uma pessoa não
deve trepar com o farmacêutico.
343
00:22:01,102 --> 00:22:03,043
É muito maior que isso.
344
00:22:04,839 --> 00:22:07,207
O que estou fazendo?
Acabei de mijar num copo.
345
00:22:07,208 --> 00:22:09,069
Sabemos o que
vai acontecer.
346
00:22:10,178 --> 00:22:12,603
Kev está lá fora
com a cabeça cheia de acusações,
347
00:22:12,604 --> 00:22:15,116
a propósito,
muitas delas verdadeiras.
348
00:22:16,686 --> 00:22:20,555
-O quê?
-Ela está morta e eu com ciúmes.
349
00:22:20,756 --> 00:22:22,124
O que acha dessa merda?
350
00:22:22,125 --> 00:22:25,896
Meu Deus, por favor,
não me deixe triste.
351
00:22:25,897 --> 00:22:27,238
Vamos.
352
00:22:27,932 --> 00:22:29,666
Vamos acabar com isso.
353
00:22:31,845 --> 00:22:33,145
Olá.
354
00:22:33,146 --> 00:22:37,213
Procuro por Grace
e Fiona Peyton?
355
00:22:37,776 --> 00:22:39,276
Não as vejo...
356
00:22:39,994 --> 00:22:42,250
Que ótima surpresa,
meninas.
357
00:22:42,480 --> 00:22:44,414
A Drª. O'Hara dará
uma volta com vocês.
358
00:22:44,415 --> 00:22:46,730
Papai e eu vamos conversar
um pouquinho, tá?
359
00:22:46,885 --> 00:22:50,602
Não acho que ficará tão feliz
quando descobrir o que eu fiz.
360
00:22:50,603 --> 00:22:54,157
-Aposto que vou.
-Aposto que não vai.
361
00:22:54,158 --> 00:22:55,825
Vocês vão demorar muito?
362
00:22:55,826 --> 00:22:58,524
Se demorarmos,
leia seu livro, certo?
363
00:22:58,525 --> 00:23:00,596
-Obrigado.
-Tudo bem.
364
00:23:00,597 --> 00:23:05,034
Certo, tragam seus livros.
Dever de casa é proibido.
365
00:23:05,035 --> 00:23:08,077
Sigam-me.
Vamos procurar coisas quebradas.
366
00:23:12,409 --> 00:23:15,912
-Trouxe as garotas? Sério?
-Tenho que desabafar, Jackie.
367
00:23:15,913 --> 00:23:19,114
E não quero fazer em casa
com as garotas no quarto ao lado.
368
00:23:19,115 --> 00:23:21,414
Tunie está trabalhando,
o que eu deveria fazer?
369
00:23:21,415 --> 00:23:25,025
Você é o pai, deveria esperar.
Siga-me.
370
00:23:27,624 --> 00:23:29,374
-Bolo de casamento.
-Temos um monte.
371
00:23:29,375 --> 00:23:30,675
Não, obrigada.
372
00:23:43,272 --> 00:23:45,802
Não é como se eu
quisesse fazer isso, certo?
373
00:23:47,509 --> 00:23:49,467
É a coisa mais difícil
que já fiz.
374
00:23:51,512 --> 00:23:53,012
Pode olhar para mim?
375
00:23:56,417 --> 00:23:58,906
Um na medicina,
o outro começando incêndios.
376
00:23:59,619 --> 00:24:01,853
Não faço ideia do que
você está falando.
377
00:24:01,854 --> 00:24:05,090
O que quer que estejamos
fazendo está bagunçando tudo.
378
00:24:05,091 --> 00:24:06,391
Não concordo.
379
00:24:34,657 --> 00:24:38,394
Casamos em uma igreja.
Tivemos duas garotas.
380
00:24:38,395 --> 00:24:39,862
Não é só um pedaço de papel.
381
00:24:39,863 --> 00:24:41,890
Por Deus, fale logo.
382
00:24:41,891 --> 00:24:43,602
Estou tentando.
Tento há semanas.
383
00:24:43,603 --> 00:24:45,902
Tudo bem, estou aqui.
Sou toda sua, tá legal?
384
00:24:45,903 --> 00:24:47,353
Apenas diga o que quer dizer!
385
00:24:47,354 --> 00:24:49,253
Não pode se afastar
de um casamento,
386
00:24:49,254 --> 00:24:51,807
e trepar com alguém porque
as coisas ficam difíceis,
387
00:24:51,808 --> 00:24:53,610
e esperar
que o casamento sobreviva.
388
00:24:53,611 --> 00:24:55,786
-Kevin...
-Me deixe falar.
389
00:25:00,751 --> 00:25:02,151
Eu tive um caso.
390
00:25:10,160 --> 00:25:12,628
As coisas ficaram tão ruins,
391
00:25:12,629 --> 00:25:17,133
sem esperança e solitárias,
ainda que na mesma casa...
392
00:25:17,134 --> 00:25:18,468
E eu...
393
00:25:43,230 --> 00:25:46,390
Eu não sei
o que eu deveria fazer.
394
00:25:47,133 --> 00:25:48,741
Eu estraguei tudo.
395
00:25:50,937 --> 00:25:54,389
Está acabado.
Não acontecerá de novo.
396
00:25:56,074 --> 00:25:58,007
Tem que acreditar em mim, Jackie.
397
00:25:58,911 --> 00:26:01,788
-Acredite.
-Eu...
398
00:26:04,983 --> 00:26:08,635
-O que devo dizer?
-Eu não sei.
399
00:26:09,921 --> 00:26:11,322
"Eu te amo"?
400
00:26:12,991 --> 00:26:14,455
"Eu te perdoo"?
401
00:26:16,661 --> 00:26:18,471
Algo do gênero.
402
00:26:27,572 --> 00:26:29,298
Faça suas malas.
403
00:26:29,641 --> 00:26:32,543
Mulher, mulher,
não me trate tão mal
404
00:26:32,544 --> 00:26:35,312
Você é a coroa
mais má que já vi
405
00:26:35,313 --> 00:26:37,915
Acho que se você disse isso
406
00:26:37,916 --> 00:26:39,717
Tenho que fazer
minhas malas e partir
407
00:26:39,718 --> 00:26:41,752
-Isso mesmo!
-Fodam-se.
408
00:26:41,787 --> 00:26:44,222
Caia na estrada, Jack,
e não volte nunca mais,
409
00:26:44,256 --> 00:26:47,256
nunca mais,
nunca mais nunca mais
410
00:26:47,257 --> 00:26:49,757
Nos vemos
na próxima temporada!
411
00:26:49,758 --> 00:26:52,058
Legendas em Série
legendas.em.serie@gmail.com
412
00:26:52,056 --> 00:26:53,380
twitter.com/legseries