1
00:00:17,810 --> 00:00:19,620
-Robin!
-VIDĚLI JSTE
2
00:00:19,667 --> 00:00:22,022
Slyšel jsem, co se stalo Robin.
Nestála na silnici.
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,607
Stála jen krok
od zatracenýho chodníku.
4
00:00:23,649 --> 00:00:26,098
-Promiň, kdo jsi?
-Jsem Butcher. Billy Butcher.
5
00:00:26,137 --> 00:00:29,339
Superhrdinové zabijou ročně stovky lidí,
jako vedlejší škody.
6
00:00:29,433 --> 00:00:31,532
-Proto jsem přišel.
-Dělat co?
7
00:00:35,582 --> 00:00:37,965
Frenchie, potřebuju pomoc, kámo.
8
00:00:38,028 --> 00:00:40,395
-Kdo je to?
-To je Hughie Campbell.
9
00:00:45,658 --> 00:00:47,978
Hughie?
Mother's Milk.
10
00:00:48,382 --> 00:00:49,981
-Kdo je to?
-Superteroristka.
11
00:00:50,277 --> 00:00:52,341
-Jmenuje se Kimiko.
-Bonjour, Kimiko.
12
00:00:54,805 --> 00:00:56,891
Vždy jsem chtěla být
součástí Sedmičky.
13
00:00:57,062 --> 00:00:59,767
Přivítejte Starlight.
14
00:01:00,274 --> 00:01:02,493
Záleží jen na tom,
jak moc chceš patřit do Sedmičky.
15
00:01:03,478 --> 00:01:07,443
Přesuneme tě
na chvíli do Sandusky v Ohiu.
16
00:01:09,471 --> 00:01:12,198
-Mimochodem, jsem Hughie.
-Annie. Chceš moje číslo?
17
00:01:15,813 --> 00:01:16,525
Hughie.
18
00:01:16,642 --> 00:01:19,945
Vypadá to, že jsi jí strčil
jazyk až do krku.
19
00:01:20,070 --> 00:01:22,124
-Není špatný člověk.
-Je to superhrdina.
20
00:01:22,166 --> 00:01:24,210
Hugh Campbell
zabil Translucenta.
21
00:01:24,339 --> 00:01:25,995
-Co když pomáhal?
-Hej, hej. Počkej.
22
00:01:26,159 --> 00:01:28,379
Drž ruce podél těla.
23
00:01:28,380 --> 00:01:30,174
Musíš to vysvětlit, Hughie.
24
00:01:30,216 --> 00:01:32,134
Byl jsi jediná věc,
na kterou jsem se mohla spolehnout.
25
00:01:32,176 --> 00:01:33,259
Jedná se o Sloučeninu V.
26
00:01:33,260 --> 00:01:35,022
Ta dává superhrdinům jejich moc.
27
00:01:35,163 --> 00:01:36,263
O čem to mluvíš?
28
00:01:36,305 --> 00:01:37,389
Takhle jsme se narodili.
29
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
To bylo ďábelský.
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,356
Nikdo nepřijímá superhrdiny
do národní obrany.
31
00:01:45,397 --> 00:01:47,399
Drž se kurva zpátky,
nebo použiju laser!
32
00:01:48,442 --> 00:01:52,363
Když nás nechají vstoupit do
armády, tohle už se nikdy nestane.
33
00:01:52,444 --> 00:01:54,013
Vím, jaké to je,
někoho ztratit.
34
00:01:54,305 --> 00:01:56,379
Homelander znásilnil
mou ženu Beccu.
35
00:01:56,746 --> 00:01:58,536
Ty a já... jsme v tom spolu.
36
00:02:07,588 --> 00:02:09,729
Musíme se pro ně vrátit.
Tohle nikdy neskončí...
37
00:02:09,805 --> 00:02:12,052
-jen to bude krvavější...
-Když si nerad hraješ,
38
00:02:12,115 --> 00:02:14,022
proč ses sakra přidal do týmu?
39
00:02:16,985 --> 00:02:19,251
-Přišel jsi sem?
Bez Butchera? -Jo.
40
00:02:22,950 --> 00:02:24,311
Jsem ze hry.
41
00:02:28,408 --> 00:02:31,907
-Přišla jsi.
-Jsem zasranej superhrdina.
42
00:02:32,800 --> 00:02:34,207
Myslím, že má infarkt.
43
00:02:37,054 --> 00:02:40,209
Žádné další lži.
Slíbila jsi mi to, kurva.
44
00:02:45,969 --> 00:02:47,171
Hej, kámo.
45
00:02:47,434 --> 00:02:48,669
Jsem tvůj otec.
46
00:02:50,878 --> 00:02:51,975
Becco?
47
00:03:17,081 --> 00:03:18,705
Salát z baby kapusty?
48
00:03:21,204 --> 00:03:23,121
Jsem na straně 134.
49
00:03:23,489 --> 00:03:26,474
Ostatním armádním dodavatelům
také nikdo nevelí,
50
00:03:26,615 --> 00:03:28,292
tak nechápu,
proč by to mělo platit pro nás.
51
00:03:28,378 --> 00:03:29,585
Sendvič Caprese?
52
00:03:29,627 --> 00:03:33,831
Když jsou ve skutečném boji,
komu se vaši hrdinové hlásí?
53
00:03:34,745 --> 00:03:37,700
Tomu, komu vždy. Mně.
54
00:03:39,084 --> 00:03:41,347
{\an8}AL ZABADANI, SÝRIE
55
00:03:54,440 --> 00:03:56,320
Pikantní koriandrovo-kuřecí rolka?
56
00:03:56,362 --> 00:03:58,864
Podnadpis 16.
Potřebujeme přísně tajnou,
57
00:03:58,906 --> 00:04:01,321
spolehlivou destinaci
pro Sloučeninu V.
58
00:04:01,407 --> 00:04:04,314
No tak, Stane.
Jen jeden člověk s tím souhlasí.
59
00:04:04,425 --> 00:04:07,498
Chceš se potloukat po Oválné pracovně
a štěkat rozkazy?
60
00:04:07,622 --> 00:04:08,893
To sakra chci.
61
00:04:09,082 --> 00:04:12,011
Polovina našich hrdinů neví,
že mají v žilách Sloučeninu V.
62
00:04:12,547 --> 00:04:13,958
Chceš, aby to se to dozvěděla Čína?
63
00:04:33,065 --> 00:04:36,443
Tohle: "Usilujeme
o omezení vedlejších škod"?
64
00:04:36,541 --> 00:04:38,037
Dali bychom přednost
ráznější formulaci.
65
00:04:38,084 --> 00:04:40,117
Tohle je standardní jazyk
pro naši newyorskou smlouvu.
66
00:04:40,189 --> 00:04:41,615
LA, Chicago.
67
00:04:41,915 --> 00:04:44,796
Takže o jaké míře možných
vedlejších škod se bavíme?
68
00:04:45,320 --> 00:04:47,413
Oficiálně?
Samozřejmě o nulové.
69
00:04:47,882 --> 00:04:50,414
A mezi námi? 34 %.
70
00:04:52,167 --> 00:04:53,585
Vegetariánská frittata?
71
00:04:54,937 --> 00:04:57,634
Co třeba "Z moci mého svatého ohně"?
72
00:04:57,881 --> 00:05:00,387
To je moc dlouhý.
Chceme slogan, něco chytlavýho.
73
00:05:00,637 --> 00:05:02,402
Co takhle...
74
00:05:03,287 --> 00:05:05,087
"Vypálená pravda!"
75
00:05:05,536 --> 00:05:08,650
To je dobrej slogan.
76
00:05:09,436 --> 00:05:10,577
Myslím, že...
77
00:05:17,943 --> 00:05:19,626
Vypálená pravda!
78
00:06:10,489 --> 00:06:14,972
Dnes můžu americkému lidu oznámit,
že Black Noir řídil operaci
79
00:06:15,613 --> 00:06:17,795
k zabití super teroristy
známého jako Naqib.
80
00:06:23,332 --> 00:06:26,090
To ale neznamená,
že nebudou další oběti.
81
00:06:27,724 --> 00:06:30,136
Důkaz... bohužel...
82
00:06:31,799 --> 00:06:33,268
leží před námi.
83
00:06:35,456 --> 00:06:38,722
Dnes truchlíme za padlého
člena Sedmičky.
84
00:06:39,971 --> 00:06:41,276
Translucenta.
85
00:06:41,707 --> 00:06:47,157
Který byl chladnokrevně zavražděn
kartelem super teroristů El Diablo.
86
00:06:50,157 --> 00:06:54,650
Než odešel,
tak mi Translucent řekl...
87
00:06:56,663 --> 00:07:00,267
Jako kdyby věděl,
že se něco stane... Řekl:
88
00:07:01,254 --> 00:07:02,650
"Hej, Homelandere.
89
00:07:03,933 --> 00:07:06,383
Řekni mému synovi Maverickovi,
že ho mám rád."
90
00:07:08,778 --> 00:07:10,457
A také řekl:
91
00:07:11,297 --> 00:07:13,240
"Najdi ty superteroristy..."
92
00:07:13,800 --> 00:07:17,623
No, ten termín jsou superpadouši,
ale povídá:
93
00:07:18,186 --> 00:07:22,487
"Najdeš je, Homelandere.
A zastavíš je."
94
00:07:23,206 --> 00:07:25,461
Takže ti říkám, Mavericku...
95
00:07:26,274 --> 00:07:30,712
A všem synům a dcerám tohoto
skvělého národa. Já je zastavím.
96
00:07:34,247 --> 00:07:35,789
Zachráním vás.
97
00:07:40,412 --> 00:07:42,171
Udělám to pro vás.
98
00:07:44,166 --> 00:07:45,716
Pro Ameriku.
99
00:07:53,947 --> 00:07:57,718
A pro drahého...
drahého starého přítele.
100
00:08:02,883 --> 00:08:04,313
Sbohem, bratře.
101
00:08:07,286 --> 00:08:09,039
A děkuji ti.
102
00:09:04,225 --> 00:09:05,794
{\an8}Živě: TRANSLUCENTŮV POHŘEB
103
00:09:05,950 --> 00:09:08,524
{\an8}"Nikdy skutečně nezmizíš"
Nyní živě na #Voughtify.
104
00:09:09,204 --> 00:09:11,309
-Hej, to je moje rameno.
-Cože?
105
00:09:11,606 --> 00:09:15,183
Tady. To je kurva
moje rameno...
106
00:09:16,883 --> 00:09:19,122
Z tý fotky mě vyřízli.
To nemůžou...
107
00:09:19,255 --> 00:09:21,936
Nemůžou mě z tý zkurvený
fotky jen tak vyříznout! Prostě ne!
108
00:09:22,037 --> 00:09:24,669
Fajn. To stačí.
Je čas jít.
109
00:09:25,571 --> 00:09:27,470
Nezapomeň ztropit další
zasraný výlevy prosím.
110
00:09:27,571 --> 00:09:30,933
Řekl jsem, že je čas jít,
nebo zavolám bulvár.
111
00:09:41,556 --> 00:09:45,904
Sejde z očí, ale nikdy ne z mysli!
Dva za 64 dolarů!
112
00:09:46,608 --> 00:09:50,815
Sejde z očí, ale nikdy ne z mysli!
Dva za 64 dolarů!
113
00:09:51,055 --> 00:09:52,968
Sejde z očí, ale nikdy ne z mysli!
Dva za...
114
00:10:07,733 --> 00:10:10,131
Rád tě vidím.
Díky.
115
00:10:10,638 --> 00:10:12,577
Jo. Jen pojď na mou hruď.
116
00:10:13,588 --> 00:10:15,325
Já vím.
Taky mi chybí, kámo.
117
00:10:15,661 --> 00:10:19,088
-Díky moc, Starlight.
-Díky, lidi. Moc to pro mě znamená.
118
00:10:23,033 --> 00:10:25,334
-Homelandere, Starlight.
-Čau, Davide. -Davide.
119
00:10:25,827 --> 00:10:27,639
Jak se všichni ve Věži držíte?
120
00:10:27,960 --> 00:10:30,462
No...
Nebudu lhát...
121
00:10:30,887 --> 00:10:32,007
{\an8}Je to těžké.
122
00:10:32,383 --> 00:10:34,035
{\an8}Je to opravdu těžké.
123
00:10:34,753 --> 00:10:36,761
{\an8}Přichází to ve vlnách, víš?
124
00:10:37,000 --> 00:10:40,518
{\an8}Jo, ale tenhle tady
nám byl opravdovou skálou.
125
00:10:40,861 --> 00:10:42,998
{\an8}Posadil nás a řekl:
126
00:10:43,146 --> 00:10:45,270
{\an8}"Jsme víc než jen tým,
jsme rodina.
127
00:10:45,636 --> 00:10:47,836
{\an8}A musíme se spojit
a být jako jeden."
128
00:10:49,103 --> 00:10:50,442
Starlight.
129
00:10:50,602 --> 00:10:52,747
-Děkuji, že to říkáš.
-To já děkuji.
130
00:10:53,099 --> 00:10:55,655
Opravdu. Nevím,
kde bychom bez tebe byli.
131
00:10:57,074 --> 00:10:58,450
Není nejlepší?
132
00:10:59,033 --> 00:11:00,243
No není nejlepší?
133
00:11:00,588 --> 00:11:01,409
Vy oba...
134
00:11:06,047 --> 00:11:08,648
TRANSLUCENTŮV POHŘEB
Starlight: "Jsme rodina."
135
00:11:30,429 --> 00:11:37,151
Překlad: janeyfl
Korekce & ReSync: K4rm4d0n
136
00:12:49,789 --> 00:12:51,031
Vypadá to dobře.
137
00:13:13,828 --> 00:13:15,142
Kam jako kurva jdeš?
138
00:13:15,830 --> 00:13:19,216
Jen jsem chtěl donýst tvůj krém.
139
00:13:22,735 --> 00:13:24,972
Dones tu sračku s aloe.
A hned se vrať.
140
00:13:25,252 --> 00:13:27,003
Jasně. Jasně, aloe.
Je opravdu dobré.
141
00:13:27,214 --> 00:13:29,345
Udržuje tvou pleť jemnou.
Dobře.
142
00:14:01,413 --> 00:14:04,970
Občanka Starlight.
Tento podzim na Voughtu.
143
00:14:05,495 --> 00:14:07,189
Spravedlnost nikdy
nevypadala tak dobře.
144
00:14:33,686 --> 00:14:36,333
Jednorázovej telefon, viď?
Zlomila jsi SIM kartu?
145
00:14:36,480 --> 00:14:37,582
Ježiš.
146
00:14:38,035 --> 00:14:40,735
-Kdy jsi naposledy spal?
-Hlavu dolů. Hlavu dolů.
147
00:14:40,978 --> 00:14:42,583
Promiň. Já jen...
148
00:14:44,239 --> 00:14:47,478
Hledají mě a ty jsi tak
nějak super slavná, takže...
149
00:14:49,124 --> 00:14:51,135
-Zlomila jsi tu SIM kartu? Já...
-Ano. No jasně.
150
00:14:51,228 --> 00:14:52,934
Zlomila jsem tu SIM kartu, jo?
151
00:14:52,976 --> 00:14:55,214
A nikdo mě sem
dolů nesledoval.
152
00:14:55,372 --> 00:14:57,397
A tady dole nemůžou
vysledovat můj čip.
153
00:14:57,945 --> 00:14:59,227
Jsme v pohodě.
154
00:15:05,673 --> 00:15:06,980
Vypadáš dobře.
155
00:15:07,955 --> 00:15:09,909
Jasně, ty...
taky vypadáš dobře.
156
00:15:10,054 --> 00:15:12,016
Vypadáš moc dobře...
157
00:15:15,006 --> 00:15:16,708
Jasně, lžu. Promiň.
158
00:15:16,985 --> 00:15:19,002
-Vypadáš strašně.
-Já vím.
159
00:15:19,652 --> 00:15:21,015
Já vím.
160
00:15:21,296 --> 00:15:22,672
Kde bydlíte?
161
00:15:25,150 --> 00:15:28,024
V klubu Med na Ibize.
Je to paráda.
162
00:15:28,770 --> 00:15:31,389
-Ty pěnové párty ti změní život.
-Idiote.
163
00:15:44,518 --> 00:15:45,815
Tady to je.
164
00:15:50,775 --> 00:15:52,467
Sakra.
165
00:15:55,163 --> 00:15:56,414
Já ho znám.
166
00:15:57,395 --> 00:15:58,416
-Opravdu?
-Jo.
167
00:15:58,458 --> 00:16:03,421
Teda ne moc,
ale znám ho z Cape for Christ.
168
00:16:05,211 --> 00:16:07,194
Jsi si jistá, že to zvládneš?
169
00:16:08,422 --> 00:16:09,702
Mám na výběr?
170
00:16:18,132 --> 00:16:19,342
Hele...
171
00:16:19,931 --> 00:16:21,792
Viděl jsem jednu tvou
parádní fotku
172
00:16:21,894 --> 00:16:24,034
na Teen Choice Awards s tím...
173
00:16:24,276 --> 00:16:26,846
Jak se jmenuje?
Ansel Adams?
174
00:16:27,730 --> 00:16:30,113
Alden Ehrenreich.
175
00:16:31,241 --> 00:16:33,179
Ty mě stalkuješ na Instagramu?
176
00:16:33,298 --> 00:16:35,937
Ne. Samozřejmě, že ne.
Prober se.
177
00:16:36,101 --> 00:16:38,331
Takže vás dali dohromady
lidi od tisku, nebo co...
178
00:16:38,373 --> 00:16:40,628
-Ne. Je to fajn chlap.
-Je to herec.
179
00:16:40,761 --> 00:16:45,510
Je to herec, kterej mi nelže
každý den do obličeje.
180
00:16:47,662 --> 00:16:49,801
Dobře. Jasně, chápu.
Au.
181
00:16:53,251 --> 00:16:56,683
Promiň. Promiň.
Já... Hughie, já...
182
00:16:56,725 --> 00:17:00,395
Times Square, 42. ulice.
183
00:17:00,437 --> 00:17:03,231
Možnost přestupu...
184
00:17:03,370 --> 00:17:04,790
Hej.
185
00:17:06,131 --> 00:17:07,444
Vyspi se.
186
00:17:09,847 --> 00:17:11,781
Budu spát, až budu vědět,
že jsi v bezpečí.
187
00:17:23,051 --> 00:17:25,128
Myslíte si, že je to zábava?
188
00:17:25,697 --> 00:17:27,931
Myslíte si, že je voda zábavná?
189
00:17:28,103 --> 00:17:30,300
Zkuste si zaplavat
v Mariánským příkopu,
190
00:17:30,341 --> 00:17:31,860
vy malí zasraní idioti.
191
00:17:32,097 --> 00:17:34,345
Jo, není to taková sranda.
192
00:17:34,763 --> 00:17:37,640
Je tam tma a zima.
193
00:17:38,071 --> 00:17:40,268
-A jsi tak sám.
-Pane?
194
00:17:41,997 --> 00:17:45,315
-Jsi tak... -Pane?
-Úplně sám, kurva.
195
00:17:55,211 --> 00:17:56,910
Plav za svobodou, rybko.
196
00:17:57,330 --> 00:17:58,613
Zaplatili ti kauci.
197
00:18:09,749 --> 00:18:11,632
Čau, chlape.
198
00:18:12,217 --> 00:18:13,397
Chceš Frescu?
199
00:18:15,566 --> 00:18:16,763
Díky.
200
00:18:16,884 --> 00:18:18,221
Hej, tebe znám.
201
00:18:18,389 --> 00:18:21,722
Jasně, ty jsi Raven...
Ravenwing.
202
00:18:22,232 --> 00:18:25,736
Jsem Eagle. Eagle the Archer.
Z Clevelandu?
203
00:18:25,877 --> 00:18:27,689
Asi pětkrát jsme se potkali
na Vought-Conu.
204
00:18:27,821 --> 00:18:30,902
Myslím, že...
Ne, na tom nezáleží.
205
00:18:31,599 --> 00:18:32,779
Ty jsi zaplatil kauci?
206
00:18:32,912 --> 00:18:35,240
-Jo.
-Proč?
207
00:18:35,345 --> 00:18:37,867
Protože i hrdinové potřebují
čas od času pomoct.
208
00:18:38,614 --> 00:18:39,731
Pojď.
209
00:18:42,652 --> 00:18:46,960
{\an8}Translucentova franšíza,
zejména Neviditelná síla 2, je...
210
00:18:49,093 --> 00:18:51,598
Prosím.
Mé dítě potřebuje matku.
211
00:18:51,731 --> 00:18:55,969
Hej! Zmlkni, ty hlupačko,
212
00:18:56,340 --> 00:18:58,745
jinak tě smáznu.
213
00:18:59,718 --> 00:19:02,809
A to je přesně to,
co William Butcher udělal.
214
00:19:02,937 --> 00:19:06,104
Zavraždil víceprezidentku Voughtu
Madelyn Stillwellovou
215
00:19:06,548 --> 00:19:09,858
použitím více než 14 kg C-4.
216
00:19:10,055 --> 00:19:11,613
Proč to William Butcher dělá?
217
00:19:11,912 --> 00:19:14,862
Možná ho rozladila
smrt jeho ženy,
218
00:19:14,932 --> 00:19:16,686
bývalé zaměstnankyně Voughtu.
219
00:19:17,030 --> 00:19:21,411
A proč bylo dítě Madelyn Stillwellové
nalezeno v bezpečí na zahradě
220
00:19:21,736 --> 00:19:23,304
27 km daleko?
221
00:19:23,583 --> 00:19:25,226
Je to záhada.
222
00:19:25,806 --> 00:19:27,902
Kde je Monsieur Charcuter?
223
00:19:28,745 --> 00:19:31,392
-Proč nezavolal?
-Koho to zajímá?
224
00:19:32,088 --> 00:19:33,982
-Mohl by být mrtvý.
-Ne. Ne.
225
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Na to, aby umřel,
to je moc velkej kokot.
226
00:19:35,880 --> 00:19:37,873
...nebo někoho z jeho
známých spolupracovníků...
227
00:19:38,053 --> 00:19:41,508
Marvina Milka, Hugha Campbella,
nebo tohoto muže,
228
00:19:41,648 --> 00:19:43,478
jehož identita není známa,
229
00:19:43,713 --> 00:19:47,669
prosím volejte na 1-888-0-ZLOČIN.
230
00:19:48,402 --> 00:19:49,634
Bože.
231
00:19:52,371 --> 00:19:54,804
Musíme odsud vypadnout, hned.
232
00:19:55,320 --> 00:19:57,438
Dobré pasy nejsou levné.
233
00:19:57,867 --> 00:19:59,567
Prodávám RPGčka,
pašovaný v Kalašnikovech.
234
00:19:59,637 --> 00:20:01,784
Máme dost peněz.
A je to.
235
00:20:05,458 --> 00:20:07,812
-Kam půjdeš, petit Hughie?
-Mohl by tu zůstat.
236
00:20:08,134 --> 00:20:09,417
S Frenchieho kámošema z gangbangu.
237
00:20:09,459 --> 00:20:11,950
Tyhle pelechy na sobě mají
31 příchutí spermatu.
238
00:20:12,184 --> 00:20:13,213
Budou se ti líbit.
239
00:20:13,277 --> 00:20:15,506
Máš lepší nápad?
240
00:20:15,848 --> 00:20:18,801
No, možná můžeme zůstat všichni,
v prdeli tvojí matky.
241
00:20:18,943 --> 00:20:22,622
Nebo... možná
bychom neměli utíkat.
242
00:20:22,966 --> 00:20:24,933
Jsi jako ohraná deska.
243
00:20:24,974 --> 00:20:27,352
Neměli bychom se jen tak vzdát.
244
00:20:27,517 --> 00:20:30,980
Lidi, vezmeme Sloučeninu V,
přineseme ji do New York Times
245
00:20:31,063 --> 00:20:32,418
a složíme Vought k zemi.
246
00:20:32,548 --> 00:20:33,775
Ty máš Sloučeninu V Hughie?
247
00:20:34,117 --> 00:20:36,018
-Protože já ne.
-Mohli bychom...
248
00:20:36,385 --> 00:20:39,206
nějakou sehnat.
Někdo by nám mohl pomoct ji získat.
249
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
A kdo by to měl být?
250
00:20:43,384 --> 00:20:46,504
Neposloucháš televizi?
Jsme slavní.
251
00:20:46,904 --> 00:20:48,556
-Butcher ještě víc.
-Seru na Butchera!
252
00:20:48,828 --> 00:20:51,000
-Nepotřebujeme ho.
-A-Team má Hannibala.
253
00:20:51,103 --> 00:20:53,002
Dirty Dozen, Lee Marvina.
254
00:20:53,366 --> 00:20:56,381
-Beatles, Briana Epsteina.
-Nepotřebujeme Butchera.
255
00:20:56,580 --> 00:21:00,281
Fajn, kdo bude
náš kapitán? Ty?
256
00:21:01,853 --> 00:21:07,016
-Lidi, prostě mě jen vyslechněte.
-Drž kurva hubu!
257
00:21:11,548 --> 00:21:12,647
Tohle je konec.
258
00:23:00,647 --> 00:23:02,312
Homelandere, zdravíčko.
259
00:23:02,750 --> 00:23:03,719
Ashley.
260
00:23:05,576 --> 00:23:08,471
Jsem rád,
že už jsi tady jako doma.
261
00:23:09,030 --> 00:23:10,656
Jasně.
262
00:23:11,673 --> 00:23:13,392
Byla by potřeba renovace.
263
00:23:13,604 --> 00:23:17,271
Ta kancelář vypadá
jak z roku 2003.
264
00:23:18,883 --> 00:23:19,565
Líbilo se mi to.
265
00:23:19,765 --> 00:23:21,776
Jo, mně taky.
Bylo to fakt skvělý.
266
00:23:22,603 --> 00:23:24,654
Homelandere, chtěla bych ti
ještě jednou poděkovat,
267
00:23:24,695 --> 00:23:26,823
že jsi mě doporučil
na tuhle práci.
268
00:23:27,011 --> 00:23:31,330
Byla jsem tak překvapená,
když mi volali.
269
00:23:32,203 --> 00:23:34,956
Budu zastávat práci
paní Stillwellové
270
00:23:34,997 --> 00:23:36,791
jak nejlépe dovedu.
271
00:23:38,334 --> 00:23:40,298
Ať odpočívá v pokoji.
272
00:23:40,997 --> 00:23:44,264
Jasně.
Ať odpočívá. Jasně.
273
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Už se podařilo chytit
jejího vraha, toto maniaka Butchera?
274
00:23:51,920 --> 00:23:54,708
Ne, ještě ne.
275
00:23:55,606 --> 00:23:57,588
Ale chytíme ho.
276
00:23:58,472 --> 00:24:01,482
Dobré zprávy.
Myslím, že jsem našla hrdinu.
277
00:24:01,574 --> 00:24:04,827
Perfektního kandidáta
jako náhradu za Translucenta.
278
00:24:05,441 --> 00:24:06,981
Opravdu?
279
00:24:07,804 --> 00:24:10,307
-Tak brzy?
-Právě je v tělocvičně.
280
00:24:10,596 --> 00:24:12,812
-Chceš se s ním setkat?
-Jestli chci?
281
00:24:13,535 --> 00:24:15,204
Veď mě.
282
00:24:26,798 --> 00:24:28,226
To je Blindspot, že?
283
00:24:28,361 --> 00:24:30,761
Člen Sedmičky
s netradiční superschopností.
284
00:24:33,591 --> 00:24:35,402
Oblíbenost u mileniálů
poletí raketově vzhůru.
285
00:24:35,473 --> 00:24:37,838
Začlenění je právě teď
největší priorita.
286
00:24:38,025 --> 00:24:39,620
-Úžasný.
-A potom najdeme
287
00:24:39,800 --> 00:24:41,761
někoho z etnika, nebo ženu,
nebo ještě lépe
288
00:24:41,772 --> 00:24:43,997
ženu etnického původu,
aby nahradila Deepa
289
00:24:44,185 --> 00:24:45,300
a jsme v suchu.
290
00:24:52,012 --> 00:24:53,981
Homelandere, jsi to...
291
00:24:54,395 --> 00:24:55,870
Je to čest, pane.
292
00:24:56,186 --> 00:24:58,206
Počkej, vydrž.
293
00:24:58,462 --> 00:25:00,095
Ví, že jsem to já?
294
00:25:01,439 --> 00:25:02,460
Páni.
295
00:25:02,823 --> 00:25:04,601
To je působivé.
296
00:25:04,906 --> 00:25:07,381
Nepotřebuješ super zrak,
když máš super sluch.
297
00:25:07,576 --> 00:25:10,635
Můžu jen říct, že je to úžasné.
298
00:25:10,676 --> 00:25:13,763
A ty, můj příteli,
jsi skutečný hrdina.
299
00:25:13,974 --> 00:25:16,644
Ne kvůli tomu, co
děláš za práci, ale...
300
00:25:18,059 --> 00:25:20,603
-Kvůli tomu, cos překonal.
-Děkuji.
301
00:25:21,406 --> 00:25:23,352
Slyšet to od tebe
pro mě znamená všechno.
302
00:25:23,563 --> 00:25:25,520
Ale nech toho. No tak.
303
00:25:25,938 --> 00:25:27,538
Hej, lidi,
304
00:25:28,077 --> 00:25:30,677
-mám jeden dotaz, jestli můžu.
-Jasně.
305
00:25:30,905 --> 00:25:32,076
-Jo?
-Jo.
306
00:25:32,704 --> 00:25:34,766
Dobře, takže...
307
00:25:36,452 --> 00:25:38,412
Co se stane, když...
308
00:25:38,549 --> 00:25:40,289
Já nevím, udělám tohle?
309
00:25:47,216 --> 00:25:50,682
A teď jsi jenom další zbytečnej
zasranej slepec.
310
00:25:53,540 --> 00:25:55,425
To si děláš legraci.
311
00:25:55,917 --> 00:25:57,250
Ashley...
312
00:25:58,031 --> 00:26:01,686
Proč sis myslela, že dovolím,
abychom přijali do Sedmičky mrzáka?
313
00:26:01,819 --> 00:26:04,814
Sakra, Ashley, nekoukej se na něj,
dívej se na mě!
314
00:26:06,421 --> 00:26:09,568
Ashley! Dívej se na mě.
315
00:26:10,239 --> 00:26:12,838
-Promiň. Promiň.
-Pojďme si vyjasnit jednu věc.
316
00:26:13,088 --> 00:26:15,992
Jedinej důvod, proč jsi tady
a neděláš PR
317
00:26:16,063 --> 00:26:17,994
pro zasranej Diva Cup,
318
00:26:18,035 --> 00:26:19,787
je ten, že jsem tě sem přivedl.
319
00:26:19,829 --> 00:26:22,791
Jsi postradatelná, což znamená,
že se zodpovídáš mně.
320
00:26:22,924 --> 00:26:24,375
Dobře. Dobře.
321
00:26:26,168 --> 00:26:29,463
Od teď sám sestavím
program jednání,
322
00:26:29,702 --> 00:26:30,881
sám schválím marketing
323
00:26:30,968 --> 00:26:32,973
a sám sepíšu
vlastní body k diskuzi.
324
00:26:33,169 --> 00:26:36,696
Ty mi sdělíš všechno,
co se týká 99. patra
325
00:26:37,001 --> 00:26:39,005
a tím myslím
úplně všechno.
326
00:26:39,114 --> 00:26:40,850
Každý hovor, e-mail,
skupinový chat.
327
00:26:40,891 --> 00:26:44,562
Pokud praskne zasraná žárovka,
řekneš mi to.
328
00:26:44,933 --> 00:26:49,273
A Ashley, v žádným případě
329
00:26:49,570 --> 00:26:52,669
nebudeš kurva rozhodovat,
kdo bude patřit do Sedmičky.
330
00:26:53,970 --> 00:26:55,784
Já to rozhodnu.
331
00:26:56,908 --> 00:26:58,892
Rozumíme si?
332
00:26:59,634 --> 00:27:00,941
Ano.
333
00:27:05,349 --> 00:27:07,836
Translucent byl dnes pohřben,
obklopen svou rodinou...
334
00:27:08,079 --> 00:27:09,580
MÁMA: Prosím zavolej mi. Prosím.
335
00:27:09,783 --> 00:27:11,756
... přáteli, fanoušky
a kolegy z Voughtu.
336
00:27:11,986 --> 00:27:14,570
Můžete se podívat na památeční
představení od Starlight,
337
00:27:14,968 --> 00:27:18,876
jak zpívá "Nikdy skutečně nezmizíš"
na Voughtify. Dostupné právě teď.
338
00:27:19,095 --> 00:27:21,146
MÁMA: Omlouvám se. Budu
se omlouvat navždy. Zavolej.
339
00:27:21,271 --> 00:27:22,435
MÁMA: Mám tě ráda, fazolko.
340
00:27:26,506 --> 00:27:28,385
Vsadím se, že tomuhle neodoláš.
341
00:27:28,567 --> 00:27:30,903
Nejžhavější americká bojovnice
se zločinem,
342
00:27:31,138 --> 00:27:33,487
supersilná přeměna
v pořadu Občanka Starlight.
343
00:27:34,156 --> 00:27:35,441
Přichází tento podzim na Vought.
344
00:27:35,711 --> 00:27:38,199
Do toho, udělejte jí radost.
345
00:28:18,670 --> 00:28:20,206
Znáte to.
346
00:28:20,505 --> 00:28:23,549
Nechci se tu zase zdržovat
s účtem za úklid.
347
00:28:29,144 --> 00:28:30,444
Fajn.
348
00:28:31,588 --> 00:28:33,192
Tak co je tvoje neřest?
349
00:28:33,479 --> 00:28:35,105
Jsi na nohy?
350
00:28:36,701 --> 00:28:38,848
Vlastně na ruce prosím.
351
00:28:40,188 --> 00:28:41,602
400?
352
00:29:04,169 --> 00:29:05,289
Chceš, abych,
353
00:29:05,407 --> 00:29:08,581
-řezal nebo sekal nebo...?
-Cokoli chceš, tygře.
354
00:29:25,872 --> 00:29:27,558
Do prdele.
355
00:29:33,622 --> 00:29:35,841
Do prdele! Do prdele!
356
00:29:36,005 --> 00:29:38,560
Děkuju. Bylo to tak...
357
00:29:39,136 --> 00:29:40,738
Můžu si tu ruku nechat?
358
00:29:41,360 --> 00:29:43,782
Jasně, jen ji nech v chladu.
359
00:29:48,893 --> 00:29:52,166
Za stovku navíc tě nechám
useknout mi ptáka.
360
00:29:56,609 --> 00:29:58,130
Kde je nejbližší bankomat?
361
00:30:21,511 --> 00:30:23,072
-Co se to sakra stalo?
-Aide!
362
00:30:23,113 --> 00:30:24,698
Sakra. Posaď ho.
363
00:30:24,898 --> 00:30:27,194
Posaď ho.
Přiveď ho sem.
364
00:30:28,612 --> 00:30:29,931
Aide le!
365
00:30:31,508 --> 00:30:32,864
-Aide le!
-Co se stalo?
366
00:30:37,952 --> 00:30:39,046
Sakra.
367
00:30:39,164 --> 00:30:41,694
Podívej, má zlomenou každou
kost v ruce.
368
00:30:42,178 --> 00:30:43,684
Zlomenou polovinu žeber.
S tím nemůžu nic dělat.
369
00:30:43,817 --> 00:30:45,089
Musíš ho vzít do nemocnice.
370
00:30:45,733 --> 00:30:47,555
Do nemocnice...
Přelož mu to, Frenchie.
371
00:30:47,596 --> 00:30:49,155
Řekni mu,
aby ho vzal do nemocnice.
372
00:30:52,768 --> 00:30:53,931
Kurva!
373
00:30:57,720 --> 00:30:58,962
Pohyb, pohyb.
374
00:31:12,690 --> 00:31:13,478
OK?!
375
00:31:26,601 --> 00:31:28,078
Co říkal? Co se děje?
376
00:31:31,759 --> 00:31:33,419
Frenchie, co říkal?
377
00:32:43,523 --> 00:32:45,661
-Poldové to viděli?
-Nikdo to neviděl.
378
00:32:45,786 --> 00:32:48,183
Nechci se dostat do vězení.
379
00:32:53,046 --> 00:32:54,264
Slíbili mi to.
380
00:32:54,561 --> 00:32:57,768
Pašovali jen zbraně,
kokain a fentanyl.
381
00:32:57,868 --> 00:32:59,834
-Ne zasraný...
-Ne zasraný obchod s lidmi?
382
00:32:59,967 --> 00:33:02,290
-Ježiši Kriste, Frenchie.
-Neřekli mi to.
383
00:33:02,798 --> 00:33:04,726
Nebo ses nezeptal.
384
00:33:25,649 --> 00:33:26,870
Super...
385
00:33:28,331 --> 00:33:30,197
Superteroristi.
386
00:33:33,604 --> 00:33:36,849
Dostali zaplaceno
za pašování superteroristů.
387
00:33:42,848 --> 00:33:44,506
Co tohle?
388
00:33:44,665 --> 00:33:46,847
Jak to na vás působí?
Kdokoliv?
389
00:33:47,230 --> 00:33:49,539
-Nesnáším to.
-To jsou silná slova, Margaret.
390
00:33:49,742 --> 00:33:51,390
Ráda bych na to navázala.
391
00:33:51,632 --> 00:33:54,116
Co tím myslíte, když říkáte, že
nesnášíte termín "superterorista"?
392
00:33:54,158 --> 00:33:56,205
Jen myslím, že je to velmi děsivé.
393
00:33:56,362 --> 00:33:58,872
Nutí mě to zamknout dveře
a schovat se pod postel.
394
00:33:58,990 --> 00:34:00,539
Což znamená dvouciferný pokles
395
00:34:00,581 --> 00:34:02,456
na zahajovacím víkendu
filmu Tek-Knight.
396
00:34:02,582 --> 00:34:05,980
Budu se opakovat...
"Superpadouch" je lepší termín.
397
00:34:06,545 --> 00:34:09,270
"Superzločinec".
To zní jako z animáku.
398
00:34:09,676 --> 00:34:12,114
Jill, zeptej se jich,
co si myslí o "superpadouchovi."
399
00:34:12,442 --> 00:34:14,637
A co termín "superpadouch"?
400
00:34:14,848 --> 00:34:17,514
To mi zní lépe.
Je to víc vzrušující.
401
00:34:17,758 --> 00:34:20,392
-Exotičtější.
-Dobře.
402
00:34:23,103 --> 00:34:25,564
Fajn, zpět k těmto...
403
00:34:26,392 --> 00:34:27,737
Který preferujete?
404
00:34:27,929 --> 00:34:30,652
"Záchrana Ameriky,"
kdo je pro?
405
00:34:31,302 --> 00:34:33,838
Fajn. A co takhle
"Záchrana světa"? Páni.
406
00:34:34,103 --> 00:34:37,159
Jednomyslná, silná reakce.
Takže, co takhle...
407
00:34:37,472 --> 00:34:40,078
Ne. Bude to "Záchrana Ameriky."
408
00:34:42,992 --> 00:34:46,001
Já nevím. Myslím,
že "Záchrana světa" měla...
409
00:34:47,360 --> 00:34:49,338
Dobře. Ale je něco konkrétního
410
00:34:49,379 --> 00:34:51,548
na "Záchraně světa"
než na "Záchraně Ameriky..."
411
00:34:51,590 --> 00:34:56,512
To Američani nás udrží v armádě,
ne zasranej svět.
412
00:34:57,075 --> 00:34:58,514
Bude to "Záchrana Ameriky."
413
00:35:01,336 --> 00:35:02,893
Dej se do toho.
414
00:35:03,640 --> 00:35:05,187
Super. Super.
415
00:35:20,794 --> 00:35:21,834
Čau, chlape.
416
00:35:24,334 --> 00:35:26,208
Díky, že jsi mě tu nechal.
417
00:35:26,253 --> 00:35:29,880
Omlouvám se za tu koupelnu.
Uklidím ji.
418
00:35:30,551 --> 00:35:32,543
Nemusíš se omlouvat.
419
00:35:36,526 --> 00:35:37,930
Dobře.
420
00:35:39,391 --> 00:35:42,139
-Do prdele. Vyděsila jsi mě.
-To je jen Carol.
421
00:35:42,654 --> 00:35:43,741
Dobrá kamarádka.
422
00:35:43,906 --> 00:35:47,425
Carol, tohle je Deep.
423
00:35:47,754 --> 00:35:50,063
Těšila jsem se,
až tě potkám, Deepe.
424
00:35:50,574 --> 00:35:52,274
Chceš Frescu?
425
00:35:54,620 --> 00:35:55,988
Díky.
426
00:35:58,516 --> 00:36:01,118
Každopádně...
není třeba se omlouvat.
427
00:36:01,159 --> 00:36:03,453
Všichni jsme tam byli.
Je to těžké.
428
00:36:06,640 --> 00:36:08,694
-Kde?
-Na dně.
429
00:36:09,418 --> 00:36:12,838
Já...
Nemyslím si, že jsem na dně.
430
00:36:13,108 --> 00:36:14,682
Pro mě
431
00:36:15,018 --> 00:36:20,049
byl můj moment uvědomění,
když jsem byl rukojmí v Krogeru.
432
00:36:20,437 --> 00:36:22,028
Několik střelců.
433
00:36:22,306 --> 00:36:27,110
Ukázal jsem, že budu střílet,
že mám perfektně zamířeno.
434
00:36:28,651 --> 00:36:29,813
Ale...
435
00:36:32,216 --> 00:36:36,130
V toulci je jen tolik
šípů, co pojme.
436
00:36:37,374 --> 00:36:39,604
Prostě jsem utekl.
437
00:36:40,442 --> 00:36:45,329
A potom jsme prohráli.
Toho dne jsme přišli o hodně dobrých lidí.
438
00:36:47,173 --> 00:36:49,068
Pak začneš pochybovat.
439
00:36:49,148 --> 00:36:52,368
Jako: "pár zasranejch šípů
proti TEC-9"?
440
00:36:52,493 --> 00:36:56,646
-Ale?
-Ale pak jsem zjistil,
441
00:36:57,084 --> 00:37:00,802
že lukostřelba je důležitá,
je nadčasová.
442
00:37:01,052 --> 00:37:04,591
Je to čisté, starověké umění.
443
00:37:05,895 --> 00:37:07,844
Carol mi pomohla to zjistit.
444
00:37:08,550 --> 00:37:12,356
-A ty jsi kdo, jeho terapeutka
nebo tak něco? -Ne.
445
00:37:12,500 --> 00:37:15,982
Ne, terapie je ve skutečnosti
velmi destruktivní.
446
00:37:16,348 --> 00:37:18,362
Dalo by se říct, že jsem
jeho učitelka.
447
00:37:18,480 --> 00:37:20,533
A co ty, Deepe?
448
00:37:21,415 --> 00:37:23,492
Co se mnou?
449
00:37:23,875 --> 00:37:25,690
Jak ses sem dostal?
450
00:37:27,398 --> 00:37:28,747
Můžeš jí to říct, Deepe.
451
00:37:31,385 --> 00:37:33,140
Říct jí co?
452
00:37:33,648 --> 00:37:34,794
O tvém pití.
453
00:37:34,903 --> 00:37:36,755
O tvých problémech
se sebeúctou.
454
00:37:36,900 --> 00:37:39,263
-Vážně. Otevři se, Deepe.
-Ne, já ne...
455
00:37:39,420 --> 00:37:41,028
Nemám problémy s pitím...
456
00:37:41,161 --> 00:37:42,942
-Jsem v pohodě.
-Toto je bezpečné prostředí, Deepe.
457
00:37:42,997 --> 00:37:45,722
Pokud nemáš
žádné problémy se sebeúctou,
458
00:37:45,764 --> 00:37:47,671
proč neustále ponižuješ ženy?
459
00:37:47,788 --> 00:37:50,416
-To je dobrá otázka, Deepe.
-Dobře, děkuju.
460
00:37:50,510 --> 00:37:51,979
Víte co? Nevím, co to má znamenat,
461
00:37:52,167 --> 00:37:54,484
ale je to kurva divný,
takže odcházím.
462
00:37:54,672 --> 00:37:56,072
Jen jsme ti chtěli pomoct.
463
00:37:56,354 --> 00:37:59,099
-Carol mi moc pomohla, Deepe.
-Ne, děkuju.
464
00:37:59,247 --> 00:38:01,571
Pomůžeme ti
dostat se zpět do Sedmičky.
465
00:38:19,259 --> 00:38:22,651
Včera byl spatřen Deep,
jak ve Splash Zone v Sandusky, Ohiu
466
00:38:22,816 --> 00:38:25,364
uráží v opilosti děti.
467
00:38:25,509 --> 00:38:27,956
Později byl zatčen
a odvezen na Sanduskou...
468
00:38:30,385 --> 00:38:33,102
Brzy nato byl propuštěn na kauci.
469
00:38:33,995 --> 00:38:35,636
To jsi udělala ty?
470
00:38:46,802 --> 00:38:48,214
Něco jsi napsala.
471
00:38:50,444 --> 00:38:51,979
"Chlapec."
472
00:38:52,914 --> 00:38:54,207
Jaký chlapec?
473
00:38:54,498 --> 00:38:57,210
Nechápu to.
Jaký chlapec?
474
00:39:06,063 --> 00:39:07,906
Tak co?
475
00:39:09,012 --> 00:39:12,395
Převedli peníze z tajného účtu,
aby sem toho parchanta propašovali.
476
00:39:13,518 --> 00:39:16,066
-Slepá ulička.
-Máš fakt úžasně zasraný kamarády.
477
00:39:16,483 --> 00:39:18,404
Nikdy jsem neřekl,
že jsou to mí kamarádi.
478
00:39:18,615 --> 00:39:21,167
Jen jsem řekl, že tu...
budeme v bezpečí.
479
00:39:23,139 --> 00:39:24,862
Fajn, dobře.
Co budeme dělat?
480
00:39:25,158 --> 00:39:27,061
Prostě volejte 911.
481
00:39:27,207 --> 00:39:28,836
Co?! Jako anonymní tip?
482
00:39:29,188 --> 00:39:31,339
Jasně, jsem si jistej,
že tě přepojí přímo ke starostovi.
483
00:39:31,417 --> 00:39:33,747
Viděl jsi to video.
Co když to udělá s letadlem?
484
00:39:33,847 --> 00:39:35,499
Nebo se zasraným
Brooklynským mostem?
485
00:39:35,607 --> 00:39:38,028
Tak jakej je ten tvůj
velkej plán, Hughie?
486
00:39:39,426 --> 00:39:41,409
Dobře...
Co ta ženská ze CIA?
487
00:39:41,479 --> 00:39:42,589
Raynerová.
488
00:39:42,661 --> 00:39:49,432
Jasně. Ta stejná CIA,
co nám chce sevřít koule do svěráku.
489
00:39:49,613 --> 00:39:50,799
Můžeme zavolat Butcherovi.
490
00:39:50,931 --> 00:39:53,213
Tak naposledy...
Nepotřebujeme Butchera.
491
00:39:53,463 --> 00:39:54,851
Tak co?
492
00:39:57,698 --> 00:39:58,980
Měli bychom...
493
00:39:59,813 --> 00:40:01,024
zavolat Annie.
494
00:40:03,068 --> 00:40:04,772
"Zavolat Annie."
495
00:40:09,079 --> 00:40:10,411
Annie?
496
00:40:11,899 --> 00:40:12,941
Jo.
497
00:40:14,293 --> 00:40:15,580
Myslíš Starlight?
498
00:40:17,182 --> 00:40:19,160
Protože to je ona.
499
00:40:20,758 --> 00:40:23,974
Vought odposlouchává
její telefon...
500
00:40:24,820 --> 00:40:26,675
Modlí se, abys to udělal.
501
00:40:30,146 --> 00:40:31,798
Ale ne.
502
00:40:33,212 --> 00:40:36,810
-Tys jí kurva zavolal?
-Ne, ne. Nejsem debil, jasný?
503
00:40:39,561 --> 00:40:40,889
-Píšu jí.
-Kurva.
504
00:40:40,990 --> 00:40:43,674
A pak jsme se setkali,
abychom získali trochu Sloučeniny V.
505
00:40:43,825 --> 00:40:45,622
-Do prdele, Hughie! Jsi blázen, kurva?
-V klidu, M.M.!
506
00:40:45,685 --> 00:40:47,707
-Jsi blázen, kurva?!
-Byli jsme opatrní!
507
00:40:47,778 --> 00:40:48,783
-Co to kurva děláš?!
-Použili jsme jedno...
508
00:40:48,846 --> 00:40:51,158
-Použili jsme jednorázové mobily.
-Kluku, ty to nechápeš!
509
00:40:51,343 --> 00:40:52,579
Mohli tě sledovat.
510
00:40:52,658 --> 00:40:55,556
Zrovna teďka nás
můžou sledovat, kurva!
511
00:40:57,455 --> 00:40:59,336
Jestli budeš ten důvod,
512
00:40:59,855 --> 00:41:01,501
proč nedodělám
513
00:41:01,838 --> 00:41:03,336
ten vermontský dům
pro panenky,
514
00:41:03,525 --> 00:41:04,880
tak tě kurva zabiju.
515
00:41:05,222 --> 00:41:07,876
Už tu pár dní chodíš kolem,
jako bys mi chtěl nakopat prdel...
516
00:41:08,485 --> 00:41:10,260
Tak už to udělej.
517
00:41:15,360 --> 00:41:17,058
Zatraceně.
518
00:41:19,078 --> 00:41:20,555
Sakra!
519
00:41:24,510 --> 00:41:26,722
Nechci ti
nakopat prdel, Hughie.
520
00:41:27,183 --> 00:41:30,084
Jen se nechci namočit zpátky
do těch sraček, chápeš?
521
00:41:31,444 --> 00:41:33,150
Chci jít domů ke své ženě
522
00:41:33,847 --> 00:41:35,160
a svýmu dítěti.
523
00:41:35,723 --> 00:41:37,053
Tak to je.
524
00:41:37,889 --> 00:41:39,852
Jestli to ještě půjde.
525
00:41:41,554 --> 00:41:43,643
-Tenhle chlap může
zabít hodně lidí. -Hughie...
526
00:41:43,706 --> 00:41:46,133
-Nech to vyřídit někoho jiného, jo?
-Nikdo jiný tu není!
527
00:41:46,266 --> 00:41:48,783
-Nikdo nás nepřijde zachránit.
-Nechápeš to.
528
00:41:49,877 --> 00:41:51,343
Ty nejsi voják.
529
00:41:51,948 --> 00:41:53,705
Nejsi špion.
530
00:41:54,830 --> 00:41:58,016
-Jsi jen kluk, co prodává sterea.
-Ne, nejsem!
531
00:41:59,792 --> 00:42:01,228
Nemám práci.
532
00:42:03,442 --> 00:42:04,908
Ani Robin.
533
00:42:06,978 --> 00:42:09,028
Ani svého tátu.
Ani Annie.
534
00:42:11,425 --> 00:42:13,240
Tak či onak, nikoho...
535
00:42:17,548 --> 00:42:19,958
Teď je tohle
to jediné, co mám.
536
00:42:20,531 --> 00:42:21,706
Tohle.
537
00:42:21,965 --> 00:42:24,384
Což je kurevsky depresivní,
ale je to tak.
538
00:42:26,342 --> 00:42:29,477
Možná nemůžu
být Lee Marvin.
539
00:42:31,310 --> 00:42:33,047
Ale můžu být Harry Potter.
540
00:42:34,008 --> 00:42:35,289
Nebo...
541
00:42:35,677 --> 00:42:39,766
John Connor, nebo jak se
jmenuje ta z Hunger Games...
542
00:42:39,884 --> 00:42:40,892
Katniss.
543
00:42:42,698 --> 00:42:44,812
Jo, jde o to,
že můžu být ten člověk,
544
00:42:44,976 --> 00:42:46,806
o kterém si nikdo nemyslí,
že je super,
545
00:42:46,946 --> 00:42:49,776
ale ukáže se,
že je kurva super.
546
00:42:52,132 --> 00:42:53,332
M.M.
547
00:42:54,020 --> 00:42:55,337
Poslouchej,
pomůžeme tý ženský ze CIA
548
00:42:55,376 --> 00:42:57,675
a možná by ti mohla pomoci
vrátit se ke své rodině.
549
00:42:58,730 --> 00:43:00,316
Napadlo tě to vůbec?
550
00:43:04,541 --> 00:43:06,323
Mé dítě potřebuje matku!
551
00:43:07,333 --> 00:43:10,046
Zmlkni, ty hlupačko...
552
00:43:11,270 --> 00:43:13,102
nebo tě smáznu.
553
00:43:13,934 --> 00:43:17,077
A to je přesně to,
co William Butcher udělal.
554
00:43:20,919 --> 00:43:22,094
Gecko?
555
00:43:22,742 --> 00:43:23,954
Jsi to ty?
556
00:43:24,509 --> 00:43:27,563
Starlight?
Teda Annie, ahoj.
557
00:43:27,666 --> 00:43:29,482
-Ahoj.
-Můj Bože, ahoj!
558
00:43:31,594 --> 00:43:33,528
No podívejme,
velká hrdinka Sedmičky.
559
00:43:33,698 --> 00:43:34,738
Sklapni.
560
00:43:34,856 --> 00:43:38,908
Víš, že pracuju ve Vought Tower
v laboratořích na 67.?
561
00:43:39,191 --> 00:43:40,487
Nekecej.
562
00:43:40,627 --> 00:43:41,827
Viděl jsem
všude tvoje plakáty.
563
00:43:41,858 --> 00:43:43,580
Z marketingu jsou
z tebe v prdeli.
564
00:43:44,998 --> 00:43:47,166
Jsem za tebe moc rád.
565
00:43:48,291 --> 00:43:49,925
Dáš si kafe?
566
00:43:52,240 --> 00:43:52,739
Děkuju.
567
00:43:52,778 --> 00:43:55,416
Jasně, ten plášť je úplně jak
z křesťanskýho tábora.
568
00:43:55,580 --> 00:43:58,515
Z té hry, co jsme hráli?
Byl jsi nejlepší Ježíš.
569
00:43:58,589 --> 00:44:00,916
Nikdo si nevrazí
hřebík do ruky tak, jako já.
570
00:44:01,002 --> 00:44:03,552
A nejlepší byl Pilát Pontský.
571
00:44:03,830 --> 00:44:06,006
Bože, ty pihy.
572
00:44:06,377 --> 00:44:07,762
Víš, že si to se mnou
chtěl rozdat?
573
00:44:07,840 --> 00:44:09,739
Pilát Ponský a Marie spolu?
574
00:44:10,146 --> 00:44:12,305
-Svatokrádež.
-Jo, neudělali jsme to.
575
00:44:12,805 --> 00:44:14,486
Proč ne?
Byl tak roztomilej.
576
00:44:14,533 --> 00:44:17,052
To jo, prostě...
Jak vždycky říkal Ezekiel...
577
00:44:17,115 --> 00:44:21,725
A moje máma taky.
Bůh tě pořád sleduje.
578
00:44:22,536 --> 00:44:24,085
Představila jsem si,
že by nás sledoval
579
00:44:24,156 --> 00:44:26,102
a myslela,
že by ho to naštvalo.
580
00:44:26,188 --> 00:44:29,554
-Jo, je zvrhlý říkat tohle dítěti.
-Jo.
581
00:44:29,640 --> 00:44:34,207
Ale když si na to teď vzpomenu?
Měla jsem si to s ním rozdat.
582
00:44:35,395 --> 00:44:37,864
Měla jsem udělat
mnohem víc věcí. Protože...
583
00:44:39,096 --> 00:44:42,178
tam nahoře nic není.
584
00:44:43,588 --> 00:44:46,510
Nikdo na nás ze shora neshlíží.
585
00:44:48,738 --> 00:44:51,358
Ani Bůh, ani Homelander.
586
00:44:53,258 --> 00:44:54,442
Nikdo.
587
00:44:56,533 --> 00:44:58,538
Všechno jsou to jen...
588
00:44:59,101 --> 00:45:00,452
lži.
589
00:45:10,139 --> 00:45:12,000
Potřebuji laskavost.
590
00:45:13,585 --> 00:45:14,704
Jasně.
591
00:45:14,805 --> 00:45:17,367
Pro soukmenovce
z křesťanského tábora cokoliv.
592
00:45:23,252 --> 00:45:25,310
Potřebuju, aby ses
dostal do 67. patra
593
00:45:25,428 --> 00:45:28,226
a ukradl pro mě
vzorek Sloučeniny V.
594
00:45:33,945 --> 00:45:34,970
Já...
595
00:45:35,194 --> 00:45:36,609
Nevím, co to je.
596
00:45:37,006 --> 00:45:38,319
Vidíš?
597
00:45:39,078 --> 00:45:41,077
Další lež.
598
00:45:42,841 --> 00:45:44,080
Vím, jak se zrodíme.
599
00:45:44,784 --> 00:45:46,956
A Ježíš v tom není.
600
00:45:48,954 --> 00:45:49,956
Nemůžu.
601
00:45:50,259 --> 00:45:52,249
Je to nemožné.
Nic tam neznamenám.
602
00:45:52,691 --> 00:45:53,585
Jsem laboratorní krysa.
603
00:45:53,626 --> 00:45:55,211
Odřezávají mi končetiny
a ony dorůstají zpět.
604
00:45:55,253 --> 00:45:57,361
-Nemůžu pro tebe...
-Musíš.
605
00:45:57,759 --> 00:46:00,008
Nebo dám tohle dnes večer
na Facebook.
606
00:46:04,586 --> 00:46:05,644
Gecko,
607
00:46:06,263 --> 00:46:10,101
bývalá teenagerovská hvězda
letního klubu Voughtu,
608
00:46:10,235 --> 00:46:12,564
a dělá
sado maso šlapku
609
00:46:13,963 --> 00:46:15,732
jako vedlejšák.
610
00:46:18,846 --> 00:46:21,446
Jsem si jistá,
že to bude lidi zajímat.
611
00:46:22,595 --> 00:46:23,944
Annie...
612
00:46:24,686 --> 00:46:27,362
-Myslel jsem, že jsme přátelé.
-Promiň.
613
00:46:28,794 --> 00:46:30,078
Ale...
614
00:46:30,265 --> 00:46:31,873
nejsme nic.
615
00:46:42,222 --> 00:46:43,315
Ahoj.
616
00:46:43,456 --> 00:46:44,986
Kdo jsme my, už víte.
617
00:46:45,280 --> 00:46:47,113
Ale seznamte se
s jiným hrdinou.
618
00:46:47,931 --> 00:46:50,016
Tohle je svobodník Dan Miller.
619
00:46:50,589 --> 00:46:52,477
Dan a další odvážní mariňáci
z Druhého praporu
620
00:46:52,699 --> 00:46:55,319
nám pomáhají vás chránit
před hrozbami superpadouchů.
621
00:46:55,538 --> 00:46:57,715
Jsme hrdi, že pracujeme
po jejich boku.
622
00:46:58,090 --> 00:47:00,230
A nyní můžeme využít
vaší podpory.
623
00:47:00,431 --> 00:47:03,446
Přesně tak, Maeve.
S naší novou kampaní Záchrana Ameriky.
624
00:47:03,621 --> 00:47:05,725
Tady jsem, lidi!
Držte mi palce.
625
00:47:06,184 --> 00:47:08,613
Mezi námi,
není to skutečná základna.
626
00:47:09,448 --> 00:47:11,746
Jako by Homelander a Maeve
jedli jídlo z prášku
627
00:47:11,788 --> 00:47:13,512
a chcali v příkopu
s ostatními mariňáky.
628
00:47:13,614 --> 00:47:15,683
Hej, ahoj,
Právě tu natáčíme. Dovolíte?
629
00:47:15,777 --> 00:47:18,757
Vojáčka můžete poznat
jako recepčního č. 2
630
00:47:18,906 --> 00:47:20,835
-Haló, promiňte... Dobře.
-...z epizody "Ďáblův dech"
631
00:47:20,913 --> 00:47:23,029
ze seriálu
Myšlenky zločince: Za hranicemi.
632
00:47:23,115 --> 00:47:24,726
Fajn, ahoj!
633
00:47:24,981 --> 00:47:26,636
Bože můj, ahoj!
634
00:47:26,678 --> 00:47:28,137
Moje babča je tvá
největší fanynka.
635
00:47:28,396 --> 00:47:29,372
Já jsem Stormfront.
636
00:47:29,546 --> 00:47:32,392
-Dobře.
-Jasně. Ze Seattlu, že?
637
00:47:32,705 --> 00:47:38,656
Vlastně z Portlandu,
Vaše výsosti.
638
00:47:39,648 --> 00:47:40,924
Do prdele!
639
00:47:41,115 --> 00:47:43,596
Kurva, tvoje oči jsou z blízka
opravdu modrý.
640
00:47:44,240 --> 00:47:46,652
Jsi... legrační.
641
00:47:47,267 --> 00:47:49,154
Byla to sranda,
ale máme práci, takže...
642
00:47:49,420 --> 00:47:50,442
zpátky do práce.
643
00:47:51,268 --> 00:47:52,489
Jasně...
644
00:47:52,710 --> 00:47:54,455
Jen chtěli,
abych se s tebou setkala.
645
00:47:54,933 --> 00:47:57,675
-Kdo?
-Kluci z 82.
646
00:47:58,289 --> 00:47:59,589
Jsem nová holka.
647
00:48:00,135 --> 00:48:02,357
Počkej...
O čem to mluvíš?
648
00:48:02,630 --> 00:48:04,396
Ahoj.
649
00:48:04,623 --> 00:48:06,002
Jsem v Sedmičce.
650
00:48:06,814 --> 00:48:08,468
Náhrada Translucenta.
651
00:48:08,944 --> 00:48:10,563
Ať je mu země lehká.
652
00:48:11,095 --> 00:48:13,159
Já vím, je to čerstvé...
653
00:48:13,354 --> 00:48:15,152
Hlásím se do služby,
654
00:48:16,233 --> 00:48:17,270
takže... kurva jo!
655
00:48:17,481 --> 00:48:20,977
To si nemyslím, to není pravda.
Nic o tom nevím.
656
00:48:23,318 --> 00:48:26,480
Takže, Stormfront?
657
00:48:27,959 --> 00:48:29,879
Kdo ti řekl
tu dobrou zprávu?
658
00:48:30,787 --> 00:48:34,780
Pan... Edgar?
Velkej šéf?
659
00:48:35,276 --> 00:48:38,124
-Dobře, tak zpátky na scénu.
-Paráda.
660
00:48:38,818 --> 00:48:40,126
Skvěle.
661
00:48:40,666 --> 00:48:42,219
Dobře!
662
00:48:43,313 --> 00:48:45,926
-Super!
-Sjedeme to znovu, lidi.
663
00:48:46,507 --> 00:48:49,039
Myslím, že to jde skvěle.
664
00:48:53,934 --> 00:48:55,096
Víš,
665
00:48:55,382 --> 00:48:56,809
žádnej John Cusack nejsi.
666
00:48:56,892 --> 00:48:59,346
Nemáš žádnej
zasranej reprák.
667
00:49:00,316 --> 00:49:00,919
Cože?
668
00:49:00,994 --> 00:49:02,501
Chceš se dát dohromady
se Starlight.
669
00:49:02,603 --> 00:49:03,759
Ne. Ne, nechci.
670
00:49:04,091 --> 00:49:05,514
Ano. Chceš.
671
00:49:05,968 --> 00:49:07,737
Ale to není správný, Hughie.
672
00:49:08,025 --> 00:49:09,606
Nemůžeš se pořád nechávat
zatahovat do těhle sraček.
673
00:49:10,113 --> 00:49:11,783
Volat jí, psát jí.
674
00:49:11,977 --> 00:49:13,066
Zbláznil ses?
675
00:49:13,253 --> 00:49:14,397
Teď zníš jako Butcher.
676
00:49:14,446 --> 00:49:16,253
-Je na naší straně.
-Já vím.
677
00:49:16,700 --> 00:49:18,227
Říkám to kvůli ní.
678
00:49:18,650 --> 00:49:19,957
Vystavuješ ji nebezpečí.
679
00:49:20,454 --> 00:49:22,585
Když Homelander zjistí,
že s tebou mluvila...
680
00:49:23,157 --> 00:49:24,724
Bude v hajzlu.
681
00:49:25,359 --> 00:49:27,423
Čím víc na ni tlačíš,
682
00:49:27,551 --> 00:49:29,926
tím víc ji cpeš
do mlýnku na maso.
683
00:49:33,251 --> 00:49:35,051
Jak se máte, kluci?
684
00:49:35,981 --> 00:49:37,241
Držíme se.
685
00:49:37,734 --> 00:49:39,845
-Kontaktoval vás Butcher?
-Ne.
686
00:49:41,048 --> 00:49:42,736
Nic o něm nevíme.
687
00:49:44,283 --> 00:49:46,000
Myslíte, že zabil
Madelyn Stillwellovou?
688
00:49:46,219 --> 00:49:50,655
Rád bych si myslel, že ne.
Ale... nevím.
689
00:49:53,140 --> 00:49:56,602
Náměstkyně ředitele, vím,
že na to není nejlepší doba, ale...
690
00:49:56,743 --> 00:49:58,557
Jestli jsem slyšela o tvé rodině?
691
00:49:59,371 --> 00:50:02,458
Myslím, že tvoje dcera
začala hrát fotbal.
692
00:50:04,577 --> 00:50:06,215
Fotbal?
693
00:50:08,553 --> 00:50:09,614
Madam...
694
00:50:10,340 --> 00:50:11,870
Může je M.M. vidět?
695
00:50:12,885 --> 00:50:15,424
Víte co, podíváme se,
jestli to ověříme.
696
00:50:15,649 --> 00:50:17,810
A uvidím, co se dá dělat.
697
00:50:20,491 --> 00:50:21,837
Děkuji vám, madam.
698
00:50:21,899 --> 00:50:23,793
Fajn, popiš mi toho chlapa.
699
00:50:24,135 --> 00:50:27,602
Dobře.
Asi 178 cm, 75 kilo,
700
00:50:28,086 --> 00:50:30,445
černé vlasy, na sobě má
obyčejné džíny a tenisky,
701
00:50:30,576 --> 00:50:33,675
asi z Taiwanu, možná z Indie.
702
00:50:34,784 --> 00:50:36,435
To vše máš z toho videa?
703
00:50:36,974 --> 00:50:38,696
Takže se to na nás
nevyhnutelně řítí
704
00:50:38,808 --> 00:50:40,270
a všechny
nás to rozdrtí.
705
00:50:41,114 --> 00:50:42,233
Což znamená?
706
00:50:43,015 --> 00:50:46,169
To znamená, že jsem se to
snažila dát dohromady,
707
00:50:46,212 --> 00:50:48,320
ale chyběl mi kousek skládačky,
což mě dohánělo k šílenství.
708
00:50:48,461 --> 00:50:50,476
A myslím,
že jsi mi ho teď dal.
709
00:50:50,548 --> 00:50:52,008
Dobře, tak jak vypadá
celý obrázek?
710
00:50:52,049 --> 00:50:54,001
Celý obrázek...
Je to Vought!
711
00:50:54,165 --> 00:50:56,380
Je to kurva převrat zevnitř.
712
00:50:57,067 --> 00:50:58,395
Počkat.
O čem to mluvíte?
713
00:51:00,823 --> 00:51:03,658
Madam, váš nos.
714
00:51:07,054 --> 00:51:09,984
-Kurva! -Padáme odsud kurva!
-Do prdele!
715
00:51:10,113 --> 00:51:14,530
-Do prdele!
-No tak! Nastup! Pojď, pojď, pojď!
716
00:51:15,442 --> 00:51:18,534
-To musí být superhrdina.
-Explodují nám hlavy?
717
00:51:18,632 --> 00:51:20,522
Frenchie, znáš někoho,
kdo by to mohl udělat?
718
00:51:20,608 --> 00:51:22,872
-Nikoho!
-Explodují nám hlavy?!
719
00:51:23,097 --> 00:51:25,070
{\an8}Podívejte, mám dceru.
720
00:51:25,827 --> 00:51:28,865
{\an8}Taky se superteroristů bojím.
721
00:51:30,107 --> 00:51:31,260
Ale to neznamená,
722
00:51:31,397 --> 00:51:34,617
že Vought může ten strach použít,
aby nás ovládal.
723
00:51:34,992 --> 00:51:35,885
-Dobrej.
-Pane Edgare...
724
00:51:35,927 --> 00:51:37,303
-Omlouvám se, já...
-V pořádku, Samantho.
725
00:51:37,366 --> 00:51:38,810
Rušný den.
726
00:51:38,935 --> 00:51:40,060
Dobré ráno, Homelandere.
727
00:51:40,932 --> 00:51:42,475
Čemu vděčím za to potěšení?
728
00:51:42,850 --> 00:51:44,477
Nikdy jsem do 99. nepřišel.
729
00:51:44,608 --> 00:51:46,854
Říkal jsem si,
že vás navštívím.
730
00:51:47,277 --> 00:51:49,148
-To je hezký nápad.
-Že ano?
731
00:51:49,647 --> 00:51:51,208
Koneckonců vedete společnost
superhrdinů
732
00:51:51,255 --> 00:51:54,278
a nikdy jste své superhrdiny
nekontroloval,
733
00:51:54,505 --> 00:51:55,821
že ano?
734
00:51:56,798 --> 00:51:58,741
Jako... Já nevím...
735
00:51:58,783 --> 00:52:01,202
Třeba ohledně najmutí té dívky.
736
00:52:01,437 --> 00:52:03,494
Přejete si konzultovat Stormfront?
737
00:52:03,947 --> 00:52:05,511
No, proč ne?
738
00:52:05,871 --> 00:52:08,084
Ohlásil jsem všechny ostatní.
739
00:52:08,624 --> 00:52:09,961
Jsem vůdce Sedmičky.
740
00:52:10,015 --> 00:52:11,496
Za což máte
mou nehynoucí úctu.
741
00:52:11,566 --> 00:52:13,675
Vidíte, to si nemyslím.
742
00:52:14,340 --> 00:52:15,467
Ne.
743
00:52:16,416 --> 00:52:18,653
Dokonce ani Madelyn
by se neodvážila
744
00:52:18,723 --> 00:52:20,304
zkusit vytahovat
takovýhle sračky.
745
00:52:20,746 --> 00:52:23,432
Samozřejmě víte, jak jste
pro všechny z Voughtu důležitý.
746
00:52:23,474 --> 00:52:25,417
Ne, ne. Stane.
747
00:52:25,897 --> 00:52:27,799
Já jsem Vought.
748
00:52:29,214 --> 00:52:31,655
Když ukážete mou fotku
negramotnýmu žokejovi na velbloudu
749
00:52:31,702 --> 00:52:33,793
uprostřed Sahary,
otočí se a řekne:
750
00:52:34,079 --> 00:52:36,610
"Homelander,"
perfektní Američan.
751
00:52:37,414 --> 00:52:38,919
Víte co?
752
00:52:39,515 --> 00:52:41,993
Moje smlouva platí
do konce tohohle roku.
753
00:52:45,982 --> 00:52:49,260
Možná je čas jít dál.
754
00:52:50,651 --> 00:52:54,028
Co myslíte, že na to řeknou
vaši akcionáři?
755
00:53:07,140 --> 00:53:09,520
Co víte o Fredericku Voughtovi?
756
00:53:11,895 --> 00:53:13,323
Pardon?
757
00:53:13,925 --> 00:53:15,151
Frederick.
758
00:53:15,514 --> 00:53:16,704
Vought.
759
00:53:19,453 --> 00:53:21,879
Náš vážený zakladatel.
760
00:53:23,121 --> 00:53:25,328
No, pravděpodobně moc ne.
761
00:53:25,369 --> 00:53:27,774
Jen jsem četl jeho
autobiografii...
762
00:53:28,102 --> 00:53:29,705
pětkrát?
763
00:53:30,267 --> 00:53:34,152
Ne ty samoúčelný kecy
pro akcionáře, ale skutečný příběh.
764
00:53:35,269 --> 00:53:37,882
-Poučte mě.
-Získal doktorát v Mnichově.
765
00:53:38,172 --> 00:53:39,884
V té době za genetiku.
766
00:53:40,350 --> 00:53:43,679
Vycházející hvězda roku 1939.
767
00:53:43,721 --> 00:53:46,089
Hitler ho jmenoval jako
vedoucího lékaře v Dachau,
768
00:53:46,409 --> 00:53:49,310
kde si užíval zásob
lidských subjektů,
769
00:53:49,512 --> 00:53:52,204
na kterých začal testovat
Sloučeninu V.
770
00:53:52,340 --> 00:53:56,038
Což odsuzujeme,
jak jen to jde.
771
00:53:56,616 --> 00:53:59,182
Začátkem roku 1944 cítil,
že se situace změnila,
772
00:53:59,342 --> 00:54:01,489
tak se přidal ke spojencům.
773
00:54:01,601 --> 00:54:03,574
Když Oppenheimer
vyvíjel bomby,
774
00:54:03,654 --> 00:54:07,411
měl již doktor Vought
připravenou Sloučeninu V
775
00:54:07,453 --> 00:54:08,756
a testoval ji v terénu.
776
00:54:09,139 --> 00:54:13,438
Hrdinové jako Soldier Boy
zabíjeli Němce po tuctech.
777
00:54:14,251 --> 00:54:20,034
Tak ho Roosevelt omilostnil
a stal se známým Američanem
778
00:54:20,737 --> 00:54:22,885
jako Disney a Edison.
779
00:54:23,029 --> 00:54:28,932
No, to je opravdu fascinující,
mírně namyšlená přednáška, ale...
780
00:54:29,755 --> 00:54:31,352
Myslím, že to nechápu, Stane.
781
00:54:31,473 --> 00:54:32,741
Jde o to...
782
00:54:33,694 --> 00:54:35,523
že se mylně domníváš,
783
00:54:35,740 --> 00:54:37,403
že jsme
společnost superhrdinů.
784
00:54:37,771 --> 00:54:38,811
Nejsme.
785
00:54:38,865 --> 00:54:41,529
Ve skutečnosti jsme
farmaceutická společnost.
786
00:54:41,611 --> 00:54:45,032
A ty nejsi
náš nejcennější zdroj.
787
00:54:45,189 --> 00:54:48,828
To měl být náš tajný vzorec
pro Sloučeninu V.
788
00:54:48,869 --> 00:54:52,449
Kterou jsi ty,
velké dítě, vypustil ven.
789
00:54:55,964 --> 00:54:57,503
Nevím, o čem to mluvíte.
790
00:54:57,959 --> 00:54:59,365
Dovol mi,
abych ti to připomněl.
791
00:54:59,498 --> 00:55:01,758
Dal jsi Sloučeninu V
teroristům z celého světa,
792
00:55:01,977 --> 00:55:04,468
abys dostal sebe a své kamarády
do národní obrany.
793
00:55:04,758 --> 00:55:07,304
Ale možná za cenu
zničení celé společnosti.
794
00:55:07,848 --> 00:55:11,632
Nemyslím, že se mi líbí
váš tón, pane.
795
00:55:12,464 --> 00:55:13,744
Vůbec ne.
796
00:55:13,893 --> 00:55:18,149
A mně se nelíbí, že o Sloučenině V
ví Úřad pro kontrolu léčiv.
797
00:55:18,281 --> 00:55:22,361
Nebo že je jen otázkou času,
než se to dozví veřejnost.
798
00:55:22,929 --> 00:55:25,967
Zatímco ty se natřásáš
na Zlatých glóbech,
799
00:55:26,030 --> 00:55:28,659
my máme práci,
běháme tu kolem jako blázni
800
00:55:28,701 --> 00:55:30,951
a snažíme se uklidit
ten nepořádek, který jsi udělal.
801
00:55:33,402 --> 00:55:35,586
Nemusím s tebou konzultovat
802
00:55:35,693 --> 00:55:38,753
Stormfront,
ani nikoho jiného.
803
00:55:40,948 --> 00:55:42,006
Teď...
804
00:55:42,294 --> 00:55:47,053
Myslím, že máš premiéru Tek-Knight,
na kterou bys měl jít.
805
00:56:12,807 --> 00:56:14,964
DOUFÁM, ŽE NESETE TACOS
806
00:56:31,101 --> 00:56:32,211
Co tu děláš?
807
00:56:34,802 --> 00:56:36,894
Přišel jsem za svým synem.
808
00:56:53,870 --> 00:56:54,970
Kurva, Hughie.
809
00:56:55,079 --> 00:56:57,016
Jsem tak rád...
810
00:56:57,370 --> 00:56:59,146
že jsi nás dostal
do těhle sraček.
811
00:56:59,834 --> 00:57:01,495
Měla manžela.
812
00:57:02,026 --> 00:57:03,629
Že jo?
813
00:57:05,381 --> 00:57:07,170
Dítě?
814
00:57:07,670 --> 00:57:09,570
Dvě... děti.
815
00:57:12,286 --> 00:57:14,000
A kvůli mně umřela.
816
00:57:14,219 --> 00:57:16,074
Kvůli tobě ne.
817
00:57:17,083 --> 00:57:18,623
Nebylo to určeno pro nás.
818
00:57:19,893 --> 00:57:20,895
Jak to víš?
819
00:57:20,973 --> 00:57:23,592
Protože naše mozky nejsou
všude na palubní desce.
820
00:57:24,029 --> 00:57:25,621
Někdo ji sledoval.
821
00:57:25,762 --> 00:57:28,817
A ve chvíli,
kdy řekla něco, co neměla...
822
00:57:30,218 --> 00:57:32,106
Někdo z Voughtu?
823
00:57:33,385 --> 00:57:35,448
Takže chceš říct,
824
00:57:35,971 --> 00:57:40,799
že Vought možná zavraždil
náměstkyni ředitele CIA.
825
00:57:41,083 --> 00:57:43,213
A my jsme teď
uprostřed toho všeho.
826
00:57:43,752 --> 00:57:45,337
Jsi šťastnej, ty zmrde?
827
00:57:58,071 --> 00:57:59,273
Haló?
828
00:57:59,797 --> 00:58:00,944
To jsem já.
829
00:58:01,647 --> 00:58:03,022
Ježiš, neměla bys volat.
830
00:58:03,137 --> 00:58:04,857
Mám jednorázovej telefon,
to je v pohodě.
831
00:58:05,076 --> 00:58:06,692
Jasně, ale někdo
by mohl poslouchat.
832
00:58:06,734 --> 00:58:08,652
Hughie, dokázali jsme to.
833
00:58:08,841 --> 00:58:11,616
Za den, nebo dva mi předá
Sloučeninu V.
834
00:58:12,094 --> 00:58:14,825
Co myslíš? New York Times?
835
00:58:15,233 --> 00:58:17,953
Myslela jsem CNN
nebo MSNBC, ale...
836
00:58:18,094 --> 00:58:20,247
Dobře, počkej.
Jen vteřinku.
837
00:58:20,289 --> 00:58:22,791
No tak, na tohle jsme čekali.
838
00:58:23,207 --> 00:58:26,170
Pojďme ty sráče sundat.
839
00:58:27,546 --> 00:58:30,212
-Chvíli počkej, ať si promyslíme,
jak nejlíp dál. -Proč?
840
00:58:30,454 --> 00:58:32,009
-Co se stalo?
-Nic.
841
00:58:32,559 --> 00:58:34,437
Vought je prostě nebezpečný,
toť vše.
842
00:58:34,486 --> 00:58:36,513
Musíme být opatrní.
Nechci, aby se ti něco stalo.
843
00:58:36,931 --> 00:58:38,182
Nic se mi ne...
844
00:58:40,808 --> 00:58:42,978
Jestli se něco stalo,
víš, že mi můžeš věřit.
845
00:58:43,125 --> 00:58:44,812
Jsme v tom společně.
846
00:58:45,343 --> 00:58:47,496
Ne, věřím ti. To jen...
847
00:58:48,246 --> 00:58:49,360
Jen to nechci uspěchat.
848
00:58:49,401 --> 00:58:51,070
Udělat to správně.
To je vše.
849
00:58:53,562 --> 00:58:56,161
Poznám, když mi
neříkáš pravdu, Hughie.
850
00:58:56,318 --> 00:58:59,161
Žiju s tím každý den.
851
00:59:02,862 --> 00:59:04,375
Nelži mi.
852
00:59:04,769 --> 00:59:06,335
Znovu ne.
853
00:59:12,622 --> 00:59:13,806
Nelžu.
854
00:59:15,424 --> 00:59:17,304
Přísahám Bohu.
855
00:59:23,894 --> 00:59:26,799
To je jedno.
Už... Musím jít.
856
00:59:55,714 --> 00:59:58,637
Dobře... Pomalu, hoši.
Pomalu.
857
01:00:00,214 --> 01:00:02,683
Jak už jsem se to snažil
vysvětlit týhle kundě...
858
01:00:03,002 --> 01:00:04,873
Jsem pořádná výhra. Jo.
859
01:00:06,346 --> 01:00:08,147
Co to máš kurva na sobě?
860
01:00:08,580 --> 01:00:10,843
Dobrá otázka.
861
01:00:11,785 --> 01:00:13,110
Volal jsi mu?
862
01:00:13,858 --> 01:00:16,466
Promiň, petit Hughie.
Už to není hra.
863
01:00:17,238 --> 01:00:19,074
Potřebujeme skutečného kapitána.
864
01:00:21,294 --> 01:00:22,494
Frenchie má pravdu.
865
01:00:22,745 --> 01:00:24,671
Tohle je šílenej zmatek.
866
01:00:25,031 --> 01:00:28,165
Máme tu superteroristy,
Raynerová vybuchla jak cisterna
867
01:00:28,493 --> 01:00:30,961
a my jsme ty nejhledanější
kurvy v zemi.
868
01:00:33,314 --> 01:00:34,968
Ale neboj se.
869
01:00:37,237 --> 01:00:38,928
Taťka je doma.
870
01:00:57,157 --> 01:01:03,160
Překlad: janeyfl
Korekce & ReSync: K4rm4d0n