1 00:00:04,900 --> 00:00:08,051 ‫بیا دیگه اروینگ، ‫خودم و بقیه می‌خوایم... 2 00:00:08,135 --> 00:00:10,304 ‫چیزی نشونت بدیم. 3 00:00:20,397 --> 00:00:21,774 ‫وای، پشم‌هام... 4 00:00:21,900 --> 00:00:23,024 ‫[آنچه گذشت...] 5 00:00:23,025 --> 00:00:24,526 ‫بوچر و سولجر بوی رو می‌گم؛ 6 00:00:24,610 --> 00:00:26,320 ‫کجان؟ 7 00:00:27,905 --> 00:00:30,115 ‫واسه چی خودم همیشه ‫باید اخلاقیات رو رعایت کنم؟ 8 00:00:30,199 --> 00:00:32,534 ‫اِم‌اِم، سولجر بوی قراره ‫افراد بیشتری رو بکشه. 9 00:00:32,618 --> 00:00:35,287 ‫- پیشنهاد خودم نبود. ‫- نه بابا، پیشنهاد نوآر بود. 10 00:00:35,370 --> 00:00:38,499 ‫- دارین چه گهی می‌خورین؟ ‫- باید خیلی وقت پیش چنین کاری می‌کردیم. 11 00:00:38,582 --> 00:00:39,750 ‫نه! 12 00:00:39,833 --> 00:00:41,168 ‫چرا قیافه‌ات درهمه خفن خان؟ 13 00:00:41,251 --> 00:00:43,587 ‫تو هوملندری. ‫خودت رو جمع و جور کن. 14 00:00:43,670 --> 00:00:45,756 ‫پیشنهاد می‌‌کنم رابطه‌مون... 15 00:00:45,839 --> 00:00:47,716 ‫صرفا سودمحور باشه. 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,676 ‫رایان کجاست؟ ‫من که قراره... 17 00:00:49,760 --> 00:00:51,094 ‫دیر یا زود پیداش کنم. 18 00:00:51,178 --> 00:00:52,471 ‫ازت متنفرم. 19 00:00:52,554 --> 00:00:54,056 ‫آماده‌ای عشق دلم؟ 20 00:00:56,350 --> 00:00:58,227 ‫«وی» موقتی جفتتون رو به کشتن می‌ده. 21 00:00:58,310 --> 00:00:59,269 ‫ای خدا. 22 00:00:59,353 --> 00:01:00,729 ‫همین الان تو آزمایشگاهشون بودم. 23 00:01:00,813 --> 00:01:02,940 ‫مغز آدم رو عین پنیر سوئیسی ‫سوراخ سوراخ می‌کنه! 24 00:01:03,023 --> 00:01:04,775 ‫باید به هیوئی بگی. 25 00:01:04,858 --> 00:01:06,318 ‫همه‌چی مرتبه؟ 26 00:01:06,401 --> 00:01:08,904 ‫خودم، خودت ‫و مامان‌بزرگ‌بازه... 27 00:01:08,987 --> 00:01:10,239 ‫می‌ریم کارمون رو تکمیل کنیم. 28 00:01:10,322 --> 00:01:11,448 ‫واقعا خودتی؟ 29 00:01:11,532 --> 00:01:12,574 ‫با خودم گفتم بهتره صحبت کنیم. 30 00:01:12,658 --> 00:01:13,742 ‫وگلبام بچه‌ای به وجود آورده بود. 31 00:01:13,826 --> 00:01:15,118 ‫اینش رو اعصابه... 32 00:01:15,202 --> 00:01:17,913 ‫که حاضر بودم بذارم ‫در مرکز توجهات باشی. 33 00:01:17,996 --> 00:01:19,873 ‫کدوم پدری حاضر نیست ‫در حق پسرش چنین کاری بکنه؟ 34 00:01:20,200 --> 00:01:26,200 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 35 00:01:26,400 --> 00:01:32,400 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 36 00:01:32,803 --> 00:01:34,972 ‫وای! 37 00:01:35,055 --> 00:01:36,890 ‫می‌دونستم بالاخره توپ رو ‫عین برق و باد پرتاب می‌کنی. 38 00:01:38,141 --> 00:01:40,060 ‫- ازش دور شو! ‫- چیزی نیست. 39 00:01:40,143 --> 00:01:42,521 ‫نیومدم دردسر ایجاد کنم ‫و بلایی سر کسی بیارم. 40 00:01:42,604 --> 00:01:45,065 ‫صرفا می‌خوام پسرم رو ببینم. 41 00:01:45,148 --> 00:01:47,860 ‫ضمنا، کلی وقت صرف کردم ‫و سعی کردم پیدات کنم رفیق، اِم... 42 00:01:49,236 --> 00:01:51,154 ‫حتی مجبور شدم یکی... 43 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 ‫از نمایندگان کله‌گنده کنگره رو ‫مجبور کنم کمکم کنه. 44 00:01:53,949 --> 00:01:56,493 ‫رفتارش باهات خوب بوده؟ 45 00:01:56,577 --> 00:01:58,620 ‫خاله گریس رو می‌گی؟ 46 00:01:58,704 --> 00:02:01,039 ‫آره، خانم مهربونیه. 47 00:02:01,123 --> 00:02:03,041 ‫«خاله گریس.» 48 00:02:03,125 --> 00:02:05,127 ‫خیلی‌خب. 49 00:02:06,795 --> 00:02:09,006 ‫ببین، شاید مهربون باشه، 50 00:02:09,089 --> 00:02:10,674 ‫ولی خاله‌ات نیست رایان. 51 00:02:10,757 --> 00:02:13,594 ‫اصلا فامیلت هم نیست. 52 00:02:13,677 --> 00:02:15,596 ‫صدای انگشت‌هات رو دور... 53 00:02:15,679 --> 00:02:18,015 ‫اون صفحه‌نمایش می‌شنوم دست و پا چلفتی. 54 00:02:18,098 --> 00:02:20,183 ‫زود باش بندازش کنار. 55 00:02:26,690 --> 00:02:29,151 ‫ببین رایان. 56 00:02:29,234 --> 00:02:31,862 ‫مامانت صلاحت رو می‌خواست. 57 00:02:31,945 --> 00:02:33,697 ‫من هم همین‌طور. 58 00:02:33,780 --> 00:02:35,949 ‫تو خانواده‌ای واقعی داری. 59 00:02:37,200 --> 00:02:39,161 ‫ولی مگه از دستم عصبانی نیستی؟ 60 00:02:41,038 --> 00:02:43,123 ‫بابت اون کارم عصبانی نیستی؟ 61 00:02:43,206 --> 00:02:45,751 ‫خودت که می‌دونی ‫تقصیر تو نبود، مگه نه؟ 62 00:02:52,132 --> 00:02:55,677 ‫پسرم، وقتی قدرت آدم در حد ما باشه، 63 00:02:55,761 --> 00:02:59,306 ‫سوانحی پیش میاد، ‫اِم، یه سری چیزها می‌شکنن... 64 00:02:59,389 --> 00:03:01,350 ‫و گاهی اوقات هم... 65 00:03:01,433 --> 00:03:03,393 ‫عزیزترین چیزهامون از دست می‌رن. 66 00:03:03,477 --> 00:03:07,022 ‫ولی چنین اتفاقاتی سوانحی بیش نیستن. 67 00:03:07,105 --> 00:03:10,317 ‫کسی هم رو زمین نیست ‫که این مسئله رو عین من درک کنه. 68 00:03:11,777 --> 00:03:13,779 ‫کسی عین من درکش نمی‌کنه. 69 00:03:14,780 --> 00:03:16,406 ‫واسه همین همیشه دوستت خواهم داشت. 70 00:03:18,700 --> 00:03:20,535 ‫هر اتفاقی هم که بیفته، ‫هر کاری هم که بکنی، 71 00:03:20,619 --> 00:03:23,038 ‫دوستت خواهم داشت. 72 00:03:23,121 --> 00:03:25,248 ‫من هیچ‌جا نمی‌رم. 73 00:03:25,332 --> 00:03:27,709 ‫همیشه پیشت می‌مونم. 74 00:03:38,220 --> 00:03:41,932 ‫هوملندر جلوی دوربین ‫اعتراف کرد میو رو حبس کرده! 75 00:03:42,015 --> 00:03:43,934 ‫چرت می‌گین! 76 00:03:45,852 --> 00:03:48,188 ‫خب، خبر خوبی داریم! 77 00:03:48,271 --> 00:03:50,190 ‫همین الان به گوشمون رسیده ‫که دادستان کل... 78 00:03:50,273 --> 00:03:51,900 ‫جواز تفتیش صادر کرده... 79 00:03:51,984 --> 00:03:54,820 ‫و دارن میان اینجا ‫که میو رو آزاد کنن! 80 00:03:54,903 --> 00:03:57,197 ‫میو رو آزاد کنین! ‫میو رو آزاد کنین! 81 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 ‫استارلایت دروغ می‌گه! ‫بچه‌ها جون می‌دن! 82 00:03:59,366 --> 00:04:01,702 ‫استارلایت دروغ می‌گه! ‫بچه‌ها جون می‌دن! 83 00:04:04,454 --> 00:04:06,456 ‫به نظرم واقعا بهتر بود ‫صبر می‌کردیم تا هوملندر بیاد. 84 00:04:06,540 --> 00:04:08,083 ‫خب، من که نمی‌دونم کجاست. ‫تو می‌دونی؟ 85 00:04:08,166 --> 00:04:10,210 ‫ولی می‌دونم دادستان کل ‫عاشق جلب توجهه... 86 00:04:10,293 --> 00:04:12,087 ‫و خیلی دوست داره مهمون ‫برنامه دان لمن باشه. 87 00:04:12,170 --> 00:04:14,256 ‫الان هم داره با جواز تفتیش میاد اینجا... 88 00:04:14,339 --> 00:04:17,050 ‫که دنبالش بگرده. 89 00:04:25,000 --> 00:04:40,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 90 00:04:47,164 --> 00:04:49,791 ‫سولجر بوی کجاست؟ 91 00:04:49,875 --> 00:04:51,710 ‫منظورت اینه که بعد از این که... 92 00:04:51,793 --> 00:04:53,462 ‫بهمون گفت قراره پسر خودش رو بکشه، کجاست؟ 93 00:04:53,545 --> 00:04:55,088 ‫یه بطری ویسکی «الد گرنددد» برداشت، 94 00:04:55,172 --> 00:04:56,882 ‫رفت مستراح و در رو قفل کرد. 95 00:04:56,965 --> 00:04:59,760 ‫خب، هوملندر که واقعا پسرش نیست، ‫خودش هم می‌دونه نیست. 96 00:05:02,929 --> 00:05:05,098 ‫خیلی‌خب، پس بیاین بریم، ها؟ 97 00:05:05,182 --> 00:05:07,517 ‫یه سر می‌ریم دفترشون ‫و باز هم «وی» برمی‌داریم. 98 00:05:07,601 --> 00:05:10,270 ‫بعدش هم هیوئی دورنوردی می‌کنه ‫و می‌بردمون پیش اون کسکش‌ها. 99 00:05:10,353 --> 00:05:12,189 ‫دخل نوآر... 100 00:05:12,272 --> 00:05:15,025 ‫و هوملندر رو میاریم. 101 00:05:15,108 --> 00:05:16,818 ‫بعدش هم کارمون تکمیل می‌شه. 102 00:05:16,902 --> 00:05:18,070 ‫مگه نه؟ 103 00:05:57,150 --> 00:05:59,450 ‫«پسرها» 104 00:05:59,528 --> 00:06:01,321 ‫سلام. 105 00:06:01,404 --> 00:06:03,031 ‫یه چیزی برات آوردم. 106 00:06:09,329 --> 00:06:10,914 ‫- بفرما. ‫- این دیگه چیه؟ 107 00:06:10,997 --> 00:06:13,875 ‫وای، خودشه. 108 00:06:13,959 --> 00:06:15,961 ‫استارلایت اندازه سه تا بوگاتی... 109 00:06:16,044 --> 00:06:18,046 ‫پولش رو داد، ولی... 110 00:06:19,131 --> 00:06:20,924 ‫یه دوز نوویچوکه. 111 00:06:21,007 --> 00:06:22,717 ‫سلاحمون مقابل سولجر بویه. 112 00:06:22,801 --> 00:06:25,011 ‫ضمنا، تو کل ساحل شرقی آمریکا ‫همین یه دوز بود. 113 00:06:25,095 --> 00:06:28,056 ‫مرگبارترین گاز اعصاب دنیا رو... 114 00:06:28,140 --> 00:06:31,852 ‫تو یه بطری ده دلاری ‫«آرزوهای استارلایت» ریختی؟ 115 00:06:31,935 --> 00:06:33,687 ‫باید بگم بوش بهتر شده. 116 00:06:35,605 --> 00:06:36,690 ‫چه عالی. 117 00:06:43,488 --> 00:06:45,991 ‫حالا عصبی شدی ‫و یکی رو زدی دیگه. 118 00:06:46,074 --> 00:06:48,368 ‫این که چیزی نیست. 119 00:06:48,451 --> 00:06:50,036 ‫راستش، خودم یه بار ‫گوش یه اسپانیایی رو... 120 00:06:50,120 --> 00:06:52,330 ‫بابت حرافیش در حین ‫اکران «27 دست لباس» کنده بودم... 121 00:06:52,414 --> 00:06:55,167 ‫فرنچی، تنها هدف من از اولش... 122 00:06:55,250 --> 00:06:57,252 ‫همین بود که نذارم جنین... 123 00:06:57,335 --> 00:06:59,546 ‫شاهد کثافات زندگیم باشه. 124 00:06:59,629 --> 00:07:02,716 ‫یه لحظه کنترلم رو از دست دادم، 125 00:07:02,799 --> 00:07:05,260 ‫ولی اون تا آخر عمرش... 126 00:07:05,343 --> 00:07:07,470 ‫یادش می‌مونه که باباش... 127 00:07:07,554 --> 00:07:09,848 ‫داشته ناپدریش رو کتک می‌زده. 128 00:07:09,931 --> 00:07:11,892 ‫باید کثافاتم رو بریزم تو خودم. 129 00:07:11,975 --> 00:07:13,727 ‫باید قوی‌تر باشم. 130 00:07:13,810 --> 00:07:15,896 ‫بدترین بدبختی بشر... 131 00:07:15,979 --> 00:07:17,814 ‫همینه‌ها. 132 00:07:17,898 --> 00:07:20,025 ‫همینه که کلی اطلاعات داشته باشه، 133 00:07:20,108 --> 00:07:21,651 ‫ولی کنترل خیلی چیزها از دستش خارج باشه. 134 00:07:21,735 --> 00:07:23,486 ‫خودم کتاب خوندم، خب؟ 135 00:07:23,570 --> 00:07:25,488 ‫نمی‌شه که نذاری ‫دخترت خبردار بشه... 136 00:07:25,572 --> 00:07:27,240 ‫در حقیقت... 137 00:07:27,324 --> 00:07:29,326 ‫به شدت... 138 00:07:29,409 --> 00:07:32,370 ‫داغون و به گا رفته‌ای. 139 00:07:34,497 --> 00:07:36,416 ‫خودم هم همین‌طورم. 140 00:07:36,499 --> 00:07:38,126 ‫همگیمون همین‌طوریم، مگه نه؟ 141 00:07:38,210 --> 00:07:40,170 ‫ولی علاوه بر داغون بودن، ‫بهترین آدمی هستی... 142 00:07:40,253 --> 00:07:42,505 ‫که به عمرم دیدم. 143 00:07:43,715 --> 00:07:45,717 ‫بذار جنین شاهد ‫کل جوانب شخصیتت باشه. 144 00:07:50,764 --> 00:07:53,308 ‫ضمنا، مصرف اس‌سیتالوپرام رو از سر بگیر. 145 00:07:54,768 --> 00:07:56,770 ‫اعتراف شوکه‌کننده هوملندر... 146 00:07:56,853 --> 00:07:58,396 ‫تو پخش زنده «اینستاگرام» استارلایت... 147 00:07:58,480 --> 00:08:00,482 ‫موجب شد افت ارزش سهام... 148 00:08:00,565 --> 00:08:02,984 ‫- «وات اینترنشنال» رکوردها رو بشکونه... ‫- سلام! 149 00:08:03,068 --> 00:08:04,236 ‫پس اینجایی. 150 00:08:04,319 --> 00:08:06,154 ‫کجا بودی؟ 151 00:08:06,238 --> 00:08:08,156 ‫چیکار داری؟ 152 00:08:08,240 --> 00:08:09,449 ‫- باهام بیا. ‫- دارم میام دیگه. 153 00:08:09,532 --> 00:08:10,951 ‫اِم... 154 00:08:11,034 --> 00:08:12,869 ‫خب... 155 00:08:12,953 --> 00:08:14,704 ‫وقتی نبودی، 156 00:08:14,788 --> 00:08:16,414 ‫من و دیپ... 157 00:08:16,498 --> 00:08:17,958 ‫مجبور شدیم... 158 00:08:18,041 --> 00:08:19,709 ‫- میو رو از برجمون خارج کنیم. ‫- پیشنهاد خودت بود. 159 00:08:19,793 --> 00:08:21,294 ‫تو هم اومده بودی دیگه. 160 00:08:35,934 --> 00:08:38,270 ‫- چاره‌ای نداشتیم. ‫- خیلی‌خب. 161 00:08:38,353 --> 00:08:40,313 ‫- جواز تفتیش صادر کرده بودن. ‫- من می‌خواستم منتظرت بمونم هوملندر. 162 00:08:40,397 --> 00:08:42,232 ‫- ولی خودش اصرار کرد. ‫- می‌شه خفه‌خون بگیری؟ 163 00:08:42,315 --> 00:08:43,650 ‫میو الان کجاست؟ 164 00:08:46,361 --> 00:08:48,530 ‫سلام نوآر. 165 00:08:48,613 --> 00:08:50,198 ‫سلام داداش. 166 00:08:54,577 --> 00:08:56,496 ‫ما دیگه... ‫ما می‌ریم. 167 00:08:56,579 --> 00:08:58,039 ‫آره... خیلی‌خب. 168 00:08:58,123 --> 00:09:00,292 ‫بعدا صحبت می‌کنیم. 169 00:09:03,050 --> 00:09:07,700 ‫[سولجر بوی میاد ‫ما هم می‌کشیمش] 170 00:09:22,522 --> 00:09:25,275 ‫بریم سولجر بوی رو به گا بدیم. 171 00:09:33,783 --> 00:09:36,077 ‫می‌دونستم برمی‌گردی. 172 00:09:41,450 --> 00:09:43,700 ‫[جوهر نعنای ای‌ترین] 173 00:09:51,801 --> 00:09:53,845 ‫سلام، اِم... 174 00:09:57,015 --> 00:10:00,143 ‫واقعا انگار تو و برادر کوچک‌ترم ‫سیبی هستین که از وسط نصف شدین. 175 00:10:00,226 --> 00:10:02,020 ‫چی؟ 176 00:10:16,034 --> 00:10:18,578 ‫- عه، بالاخره بیدار شدی. ‫- منی‌خوره کجاست؟ 177 00:10:18,661 --> 00:10:19,996 ‫درست قضاوتش کرده بودی. 178 00:10:20,080 --> 00:10:21,956 ‫داشتم موتور رو پر می‌کردم... 179 00:10:22,040 --> 00:10:23,583 ‫که روم رو برگردونم ‫و دیدم زده به چاک. 180 00:10:23,666 --> 00:10:25,543 ‫باید ما رو می‌رسوند پیش نوآر. 181 00:10:25,627 --> 00:10:27,379 ‫ای بابا، نگران اونش نباش جناب. 182 00:10:27,462 --> 00:10:29,547 ‫خودم همه‌چی رو ردیف کردم. 183 00:10:35,929 --> 00:10:38,556 ‫وقتی رسیدیم نیویورک، بیدارم کن. 184 00:10:52,195 --> 00:10:54,489 ‫کمک نمی‌خوای؟ 185 00:10:58,785 --> 00:11:01,454 ‫بیشتر پا می‌خوام. 186 00:11:06,835 --> 00:11:09,295 ‫- چی به سرت اومده؟ ‫- اصلا باورت نمی‌شه. 187 00:11:09,379 --> 00:11:10,964 ‫قلب جدیدی بهم پیوند زدن. 188 00:11:11,047 --> 00:11:13,007 ‫می‌تونم باز هم بدوم. 189 00:11:16,344 --> 00:11:18,805 ‫قراره به زودی باز هم مسابقه بدم... 190 00:11:20,807 --> 00:11:22,809 ‫و حامیانم افزایش پیدا کنن. 191 00:11:28,398 --> 00:11:30,650 ‫ولی اگه تو نباشی، ‫به هیچ دردی نمی‌خوره. 192 00:11:31,734 --> 00:11:33,486 ‫بهت نیاز دارم. 193 00:11:33,570 --> 00:11:35,280 ‫بیا مربیم شو؛ ‫می‌تونی در عین حال... 194 00:11:35,363 --> 00:11:37,240 ‫مربی بچه‌های اون مدرسه بدبخت هم باشی. 195 00:11:37,323 --> 00:11:39,451 ‫اصلا این‌قدر درمیاری ‫که اونجا رو تعمیر کنی. 196 00:11:43,955 --> 00:11:46,040 ‫واقعا خیلی شرمنده‌ام نیت. 197 00:11:46,124 --> 00:11:48,585 ‫تا آخر عمرم سعی می‌کنم ‫این اتفاق رو جبران کنم. 198 00:11:52,505 --> 00:11:54,048 ‫بلو هاک رو تو کشتی؟ 199 00:11:54,132 --> 00:11:55,550 ‫چی؟ 200 00:11:57,051 --> 00:11:58,720 ‫نه بابا، کار... 201 00:11:58,803 --> 00:12:00,221 ‫سولجر بوی بود. 202 00:12:01,848 --> 00:12:03,391 ‫هوم. 203 00:12:03,475 --> 00:12:04,893 ‫کار خودت بود. 204 00:12:04,976 --> 00:12:06,895 ‫- نه نیت... ‫- من که نمی‌خواستم بکشیش! 205 00:12:06,978 --> 00:12:09,647 ‫می‌خواستم بچه‌هام ‫تو تلویزیون ببینن زندانی شده. 206 00:12:09,731 --> 00:12:11,733 ‫ولی الان... 207 00:12:11,816 --> 00:12:13,818 ‫- کیرم توش! ‫- جلوش رو گرفتم. 208 00:12:15,195 --> 00:12:16,237 ‫به خاطر تو گرفتم. 209 00:12:16,321 --> 00:12:18,031 ‫نگو به خاطر من گرفتی. 210 00:12:18,114 --> 00:12:20,867 ‫تو همیشه به فکر خودت بودی. 211 00:12:20,950 --> 00:12:23,244 ‫- شرمنده‌ام. جبران می‌کنم. ‫- چطوری؟! 212 00:12:23,328 --> 00:12:25,330 ‫هر بار سعیت رو می‌کنی، ‫بدترش می‌کنی. 213 00:12:27,916 --> 00:12:29,834 ‫رجی، برو دیگه پسر. 214 00:12:29,918 --> 00:12:31,628 ‫برو دیگه، برو بیرون، خب؟ 215 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 ‫برو تبلیغ سیگار الکتریکی ‫جوهر نعنات رو بکن... 216 00:12:33,922 --> 00:12:36,299 ‫و عابر بانک پرسرعت بزن و از این کارها بکن. 217 00:12:36,382 --> 00:12:38,218 ‫ولی با زندگی من کاری نداشته باش! 218 00:12:38,301 --> 00:12:39,844 ‫نیت. 219 00:12:39,928 --> 00:12:40,970 ‫اذیتم نکن دیگه پسر. 220 00:12:41,054 --> 00:12:43,431 ‫گفتم گورت رو از خونه‌ام گم کن بیرون. 221 00:12:43,515 --> 00:12:46,684 ‫نمی‌خوام قاتل جماعت ‫تو خونه‌ام کنار بچه‌هام باشه! 222 00:12:46,768 --> 00:12:48,394 ‫- پشم‌هام! ‫- شرمنده‌ام نیست. 223 00:12:48,478 --> 00:12:50,647 ‫- پشم‌هام، نیست... ‫- بهم دست نزن! 224 00:12:52,273 --> 00:12:53,983 ‫دیگه نیا اینجا. 225 00:13:21,344 --> 00:13:23,930 ‫مرسی که اومدی دنبالم. 226 00:13:24,013 --> 00:13:27,141 ‫مطمئنم می‌خوای کلی فحش‌کشم کنی. 227 00:13:27,225 --> 00:13:29,102 ‫من فحشی نمی‌دم. 228 00:13:29,185 --> 00:13:31,396 ‫آخه اگه بخوای فحشی بدی، 229 00:13:31,479 --> 00:13:33,273 ‫می‌تونی‌ها. 230 00:13:36,401 --> 00:13:37,443 ‫چی شد؟ 231 00:13:37,527 --> 00:13:39,195 ‫اِم... بوچره دیگه. 232 00:13:39,279 --> 00:13:41,239 ‫یهو بی‌جهت ضربه فنیم کرد. 233 00:13:41,322 --> 00:13:43,324 ‫بهت نگفته؟ 234 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 ‫چی رو نگفته؟ 235 00:13:45,618 --> 00:13:47,870 ‫نگفته «وی» موقتی مرگباره؟ 236 00:13:49,080 --> 00:13:52,166 ‫اگه باز هم تزریق می‌کردین، ‫احتمالا تا الان مرده بودین. 237 00:13:52,250 --> 00:13:54,544 ‫وای خدایا، بهت نگفته بود. 238 00:13:54,627 --> 00:13:56,546 ‫- عجب بی‌شعوری! ‫- جونم رو نجات داد. 239 00:13:56,629 --> 00:13:58,506 ‫جونت رو نجات داد؟ 240 00:13:58,590 --> 00:14:00,758 ‫ظاهرا مغزت رو داغون کرده. 241 00:14:00,842 --> 00:14:03,136 ‫نذاشت دیگه «وی» تزریق کنم. 242 00:14:06,306 --> 00:14:08,808 ‫تا حالا پیتزا لقمه‌ای خوردی؟ 243 00:14:11,352 --> 00:14:13,646 ‫از اون پیتزا لقمه‌ای‌هایی رو می‌گی ‫که وقتی تو دوره متوسطه اول... 244 00:14:13,730 --> 00:14:15,231 ‫شب خونه همدیگه می‌موندیم، می‌خوردیم؟ 245 00:14:15,315 --> 00:14:18,943 ‫آره، مامان که از پیشمون رفت، ‫بابا کیلویی می‌خرید. 246 00:14:19,027 --> 00:14:21,154 ‫هر شب پیتزا لقمه‌ای می‌خوردیم، 247 00:14:21,237 --> 00:14:23,531 ‫«رمینگتون استیل» تماشا می‌کردیم... 248 00:14:23,615 --> 00:14:26,117 ‫و سعی می‌کردیم دستمون ‫به جای خالیش رو مبل نخوره. 249 00:14:26,200 --> 00:14:29,078 ‫ولی بابام اصلا تلاش نکرد که برگرده. 250 00:14:29,162 --> 00:14:32,081 ‫صرفا همون‌جا نشست ‫و پیتزا لقمه‌ای خورد. 251 00:14:32,165 --> 00:14:35,168 ‫مدت زیادی خیال می‌کردم... 252 00:14:35,251 --> 00:14:37,337 ‫آدم غمگین و ضعیفیه. 253 00:14:37,420 --> 00:14:39,172 ‫خیال می‌کردم خیلی بدبخته. 254 00:14:39,255 --> 00:14:41,966 ‫ولی می‌دونی چیه؟ ‫بابام... 255 00:14:42,050 --> 00:14:44,260 ‫هوام رو داشت. 256 00:14:44,344 --> 00:14:46,512 ‫در حین بدترین دوران عمرش، 257 00:14:46,596 --> 00:14:48,389 ‫مراقبم بود، سعی می‌کرد ‫خونه‌مون رو به راه باشه... 258 00:14:48,473 --> 00:14:50,224 ‫و... 259 00:14:50,308 --> 00:14:51,893 ‫سقفی بالای سرمون باشه. 260 00:14:54,354 --> 00:14:56,356 ‫ضعیف نبود. 261 00:14:58,316 --> 00:15:00,652 ‫صرفا خودم معنی... 262 00:15:00,735 --> 00:15:03,112 ‫قدرت رو بلد نبودم. 263 00:15:04,864 --> 00:15:06,949 ‫اَنی، خیلی شرمنده‌ام. 264 00:15:07,033 --> 00:15:09,410 ‫من اخیرا خیلی بی‌شعور بودم. 265 00:15:09,494 --> 00:15:11,454 ‫اصلا نباید... 266 00:15:11,537 --> 00:15:13,706 ‫اصلا نباید مسئولیت این کارها رو ‫رو دوش تو می‌ذاشتم. 267 00:15:16,459 --> 00:15:18,628 ‫ممنون که چنین حرفی زدی. 268 00:15:21,923 --> 00:15:24,717 ‫واقعا تک‌تک نورون‌های مغزت... 269 00:15:24,801 --> 00:15:26,719 ‫می‌خوان بگن «من که گفته بودم»، ‫پس نظرت چیه... 270 00:15:26,803 --> 00:15:28,513 ‫- تا مغزت منفجر نشده، بگی؟ ‫- وای خدایا! 271 00:15:28,596 --> 00:15:32,308 ‫- معلومه که بهت گفته بودم. ‫- حالا که گفتی، حالت بهتره؟ 272 00:15:32,392 --> 00:15:34,102 ‫خیلی بهترم. وای خدایا. 273 00:15:37,814 --> 00:15:39,524 ‫الو؟ 274 00:15:39,607 --> 00:15:42,443 ‫وای خدایا، کجایی؟ 275 00:15:53,162 --> 00:15:55,289 ‫سلام. 276 00:15:55,373 --> 00:15:56,958 ‫سلام میو. 277 00:15:57,041 --> 00:15:58,543 ‫خوشحالم که باز هم می‌بینم. 278 00:15:58,626 --> 00:15:59,711 ‫خوشحالم حالت خوبه. 279 00:15:59,794 --> 00:16:01,504 ‫انگار رو پیشونیت نوشتن... 280 00:16:01,587 --> 00:16:03,506 ‫«خشک خشک من رو بکنین، ‫عاشق دادنم.» 281 00:16:03,589 --> 00:16:06,217 ‫- می‌رم که راحت صحبت کنین. ‫- من هم می‌رم. 282 00:16:09,011 --> 00:16:11,305 ‫کجا بودی؟ 283 00:16:11,389 --> 00:16:14,392 ‫کل این مدت تو برج بودم ‫و تقریبا دوازده طبقه... 284 00:16:14,475 --> 00:16:16,853 ‫- زیر خودت بودم. ‫- چطوری فرار کردی؟ 285 00:16:16,936 --> 00:16:18,855 ‫هشتگِ میو را آزاد کنیدت... 286 00:16:18,938 --> 00:16:21,357 ‫موجب شد کل نوجوانان ‫ال‌جی‌بی‌تی دنیا... 287 00:16:21,441 --> 00:16:23,860 ‫بیخ خر «وات» رو بگیرن. 288 00:16:23,943 --> 00:16:25,695 ‫برام فرصت فرار جور کردی. 289 00:16:27,029 --> 00:16:28,656 ‫ولی می‌دونی چطوری بهتر می‌شد؟ 290 00:16:28,740 --> 00:16:31,075 ‫کاش خودت فراریم می‌دادی. 291 00:16:31,159 --> 00:16:32,952 ‫به نظرم چنین کاری ‫خیلی سخت‌تر می‌بود. 292 00:16:38,040 --> 00:16:40,752 ‫ای بابا! دردم گرفت. 293 00:16:40,835 --> 00:16:44,922 ‫بعد از جریان نینا قدکوتاه، ‫داری خودت رو... 294 00:16:45,006 --> 00:16:46,007 ‫با این کثافت خفه می‌کنی. 295 00:16:46,090 --> 00:16:47,133 ‫من وظیفه خودم رو انجام دادم. 296 00:16:47,216 --> 00:16:50,261 ‫- هنوز کارمون تموم نشده عوضی خان. ‫- کار من که تموم شده. 297 00:16:50,344 --> 00:16:53,848 ‫- ای آشغال عوضی! ‫- نینا درست می‌گفت. 298 00:16:53,931 --> 00:16:55,975 ‫وقتی بچه بودم، قلاده‌ام دست بابام بود. 299 00:16:56,058 --> 00:16:57,602 ‫الان هم فقط... 300 00:16:57,685 --> 00:16:59,312 ‫آقا بالا سرم عوض می‌شه. 301 00:17:05,526 --> 00:17:10,698 ‫گذشته ما هویتمون رو تعریف نمی‌کنه. 302 00:17:10,782 --> 00:17:13,951 ‫من خیال می‌کردم ‫همیشه داغون می‌مونم. 303 00:17:15,036 --> 00:17:19,665 ‫ولی تو خصوصیتی درونم دیدی... 304 00:17:23,920 --> 00:17:26,547 ‫که خودم درون تو می‌بینم. 305 00:17:27,715 --> 00:17:29,926 ‫چی می‌بینی؟ 306 00:17:30,009 --> 00:17:34,263 ‫عشق دلم رو می‌بینم. 307 00:17:37,350 --> 00:17:40,102 ‫سولجر بوی چیِ هوملندره؟ 308 00:17:40,186 --> 00:17:41,729 ‫پدر هوملندره. 309 00:17:41,813 --> 00:17:43,397 ‫حداقل پدر بیولوژیکیشه. 310 00:17:43,481 --> 00:17:45,316 ‫یعنی اگه الان زیر یه سقف باشن، 311 00:17:45,399 --> 00:17:48,110 ‫- مبارزه می‌کنن یا هم رو بغل می‌کنن؟ ‫- نمی‌دونیم. 312 00:17:48,194 --> 00:17:50,112 ‫رفتار سولجر بوی ‫اخیرا غیرعادی بوده. 313 00:17:50,196 --> 00:17:51,864 ‫- ولی بوچر... ‫- بوچر اگه بدونه ذره‌ای... 314 00:17:51,948 --> 00:17:55,076 ‫احتمال کشتن هوملندر وجود داره، ‫دریغ نمی‌کنه. 315 00:17:55,159 --> 00:17:57,578 ‫برام مهم نیست چه دستوری بهتون دادن، ‫من استارلایتم... 316 00:17:57,662 --> 00:18:01,207 ‫و دارم بهتون می‌گم ‫باید برج رو تخلیه کنین. 317 00:18:01,290 --> 00:18:04,168 ‫آخه سولجر بوی زنده است، ‫واقعا زنده است... 318 00:18:04,252 --> 00:18:07,421 ‫و قراره... وای، خاک بر سر احمقتون کنن... 319 00:18:07,505 --> 00:18:09,006 ‫کیر توش. 320 00:18:09,090 --> 00:18:12,176 ‫دو هزار نفر آدم تو اون ساختمون هستن. 321 00:18:13,427 --> 00:18:15,221 ‫یعنی اگه باز هم عین «قهرمان‌گاسم» بشه، 322 00:18:15,304 --> 00:18:17,139 ‫اونجا رو با خاک یکسان می‌کنه. 323 00:18:17,223 --> 00:18:20,476 ‫پس تا سولجر بوی هوملندر رو پیدا نکرده، ‫به خدمتش می‌رسیم. 324 00:18:20,560 --> 00:18:22,895 ‫بوچر رو هم نجات می‌دیم. 325 00:18:24,647 --> 00:18:27,108 ‫شما دو نفر که بهمون کیر زدین، 326 00:18:27,191 --> 00:18:29,110 ‫اون‌وقت الان می‌خوای ‫مادر ترزا بازی دربیاری؟ 327 00:18:29,193 --> 00:18:30,862 ‫خودم می‌دونم. 328 00:18:30,945 --> 00:18:32,363 ‫- عذر می‌خوام... ‫- هیوئی. 329 00:18:32,446 --> 00:18:33,990 ‫کار بعضی‌ها از نجات دادن گذشته. 330 00:18:34,073 --> 00:18:35,074 ‫خودش نمی‌خواد کسی نجاتش بده. 331 00:18:35,157 --> 00:18:36,075 ‫می‌تونست من رو هم با خودش... 332 00:18:36,158 --> 00:18:37,076 ‫بدبخت کنه، ولی نکرد. 333 00:18:37,159 --> 00:18:39,036 ‫هنوز کمی نیکی تو وجودش هست. 334 00:18:39,120 --> 00:18:41,080 ‫نیکیش به شدت... 335 00:18:42,874 --> 00:18:44,750 ‫- در اعماق وجودشه. ‫- تا خایه در اعماقشه. 336 00:18:46,252 --> 00:18:48,337 ‫شاید این‌طور باشه. 337 00:18:48,421 --> 00:18:49,505 ‫سلام هیوئی کوچولو. 338 00:18:49,589 --> 00:18:50,923 ‫ما همه رو نجات می‌دیم. 339 00:18:51,007 --> 00:18:53,301 ‫اگه لایقش نباشن ‫هم نجاتشون می‌دیم. 340 00:18:53,384 --> 00:18:56,053 ‫اگه لایقش نباشن ‫که حتما نجاتشون می‌دیم. 341 00:19:00,500 --> 00:19:02,400 ‫[نقشه‌های «وات»] 342 00:19:03,769 --> 00:19:06,689 ‫وای... یاد قدیم افتادم. 343 00:19:08,399 --> 00:19:10,318 ‫بچه که بودم، کوکتل‌های... 344 00:19:10,401 --> 00:19:11,861 ‫منهتن بابام رو می‌قاپیدم. 345 00:19:11,944 --> 00:19:13,905 ‫من که مجبور نبودم ‫چیزی از بابام بقاپم. 346 00:19:13,988 --> 00:19:15,489 ‫همین‌جوری به خودم ‫و برادر کوچک‌ترم... 347 00:19:15,573 --> 00:19:17,992 ‫کلی آبجوی لاگر می‌داد ‫که حال کنه. 348 00:19:18,075 --> 00:19:20,119 ‫خب، باید اعتراف کنم ‫که واقعا کار بامزه‌ایه. 349 00:19:22,246 --> 00:19:24,624 ‫- بابات هنوز زنده است؟ ‫- سرطان کون گرفته. 350 00:19:26,042 --> 00:19:29,086 ‫- امیدوارم همین الان دل و روده‌اش رو برینه. ‫- [گریس مالوری] 351 00:19:32,298 --> 00:19:34,884 ‫«روایت سولجر بوی» رو دیدی؟ 352 00:19:34,967 --> 00:19:37,053 ‫- حتما از دستم در رفته. ‫- فیلم کلاسیکیه. 353 00:19:37,136 --> 00:19:39,889 ‫اون سال جایزه بهترین فیلم رو ‫به «یک آمریکایی در پاریس» باختیم. 354 00:19:41,390 --> 00:19:43,517 ‫حداقل تونستم جین واینمن رو ‫تو بخش تحویل کت از کون بکنم. 355 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 ‫داستانش راجع به بچه فقیریه ‫که اهل جنوب فیلادلفیاست. 356 00:19:48,898 --> 00:19:50,650 ‫می‌فهمه... 357 00:19:50,733 --> 00:19:53,027 ‫قدرت خارق‌العاده‌ای داره... 358 00:19:53,110 --> 00:19:55,112 ‫و نیت خودش هم خبره. 359 00:19:56,113 --> 00:19:57,782 ‫همه‌اش چرت و پرته. 360 00:19:57,865 --> 00:19:59,617 ‫پشم‌هام، نه بابا؟ 361 00:19:59,700 --> 00:20:02,453 ‫راستش، نصف کارخونه‌های فولاد ‫ایالتمون مال بابام بود. 362 00:20:02,536 --> 00:20:04,622 ‫تو مدرسه شبانه‌روزی تحصیل می‌کردم. 363 00:20:04,705 --> 00:20:07,083 ‫از مدرسه شبانه‌روزی اخراجم کردن. 364 00:20:07,166 --> 00:20:09,460 ‫آخه خیلی داغون بودم. 365 00:20:11,253 --> 00:20:13,464 ‫ولی بابام کاری کرد ‫خودم از این مسئله خبردار بشم. 366 00:20:13,547 --> 00:20:14,840 ‫با کمربند می‌زدت، مگه نه؟ 367 00:20:14,924 --> 00:20:16,384 ‫اصلا روم دست بلند نکرد. 368 00:20:16,467 --> 00:20:18,469 ‫به خودش زحمت نمی‌داد. 369 00:20:20,304 --> 00:20:22,306 ‫می‌گفت مایه روسیاهی‌ام. 370 00:20:23,849 --> 00:20:25,851 ‫در حدی نیستم ‫که نام خانوادگیش روم باشه. 371 00:20:28,354 --> 00:20:31,315 ‫من هم رفتم سراغ رفقاش ‫تو وزارت جنگ، 372 00:20:31,399 --> 00:20:33,192 ‫اون‌ها هم اسمم رو واسه آزمایشات... 373 00:20:33,275 --> 00:20:35,111 ‫«ترکیب وی» دکتر «وات» نوشتن. 374 00:20:35,194 --> 00:20:36,821 ‫ابرقهرمان شدم. 375 00:20:36,904 --> 00:20:39,323 ‫قوی‌ترین مرد دنیا شدم. ‫هر بار می‌رفتم خونه، 376 00:20:39,407 --> 00:20:40,700 ‫همه جلوم خم و راست می‌شدن. 377 00:20:40,783 --> 00:20:42,493 ‫خب، بابات اون موقع چی گفت؟ 378 00:20:42,576 --> 00:20:44,578 ‫آها. 379 00:20:48,374 --> 00:20:50,584 ‫گفت میان‌بر زدم. 380 00:20:54,964 --> 00:20:57,758 ‫گفت مرد واقعی ‫حاضر نیست تقلب کنه. 381 00:21:04,890 --> 00:21:06,892 ‫هوم. 382 00:21:06,976 --> 00:21:08,978 ‫خودت چی؟ بچه نداری؟ 383 00:21:09,061 --> 00:21:10,980 ‫جریانش پیچیده است. 384 00:21:11,063 --> 00:21:13,524 ‫خودم همیشه فرض می‌کرد ‫چندتا بچه داشته باشم. 385 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 ‫نمی‌دونم کجان. 386 00:21:18,070 --> 00:21:20,031 ‫همیشه می‌خواستم ‫بچه‌دار بشم. 387 00:21:22,074 --> 00:21:24,702 ‫آخه به نظرم می‌تونستم ‫بهتر از پدرم تربیتشون کنم. 388 00:21:24,785 --> 00:21:27,038 ‫هوملندر بچه تو نیست. 389 00:21:27,121 --> 00:21:28,748 ‫واقعا بچه‌ات نیست. 390 00:21:28,831 --> 00:21:31,667 ‫- تنها کسیه که همخون خودمه. ‫- مهم نیست. 391 00:21:31,751 --> 00:21:33,919 ‫تو ئنه اسمش رو انتخاب کردی، ‫نه بزرگش کردی. 392 00:21:34,003 --> 00:21:35,921 ‫«وات» تو یه لوله آزمایشگاهی... 393 00:21:36,005 --> 00:21:38,299 ‫بزرگش کرد ‫که جات رو بگیره. 394 00:21:38,382 --> 00:21:41,802 ‫اصلا به خاطر هوملندر ‫تو رو پیش روس‌ها ول کردن. 395 00:21:41,886 --> 00:21:43,971 ‫ببین رفیق. 396 00:21:47,099 --> 00:21:49,018 ‫ما قول و قراری گذاشته بودیم. 397 00:22:02,239 --> 00:22:03,824 ‫می‌رم کمی هوا بخورم. 398 00:22:17,505 --> 00:22:20,508 ‫اگه هزار ساعت هم تیزش کنی، 399 00:22:20,591 --> 00:22:22,676 ‫باز هم پوست سولجر بوی رو نمی‌شکافه. 400 00:22:28,891 --> 00:22:31,560 ‫خب... تو عضو گروهش بودی. 401 00:22:31,644 --> 00:22:33,395 ‫می‌شناختیش. 402 00:22:34,647 --> 00:22:36,899 ‫چه‌جور آدمی بود؟ 403 00:22:41,250 --> 00:22:42,237 ‫[آدم بدی بود] 404 00:22:42,238 --> 00:22:43,989 ‫ای بابا. 405 00:22:44,073 --> 00:22:45,699 ‫کسی که کلا آدم بدی نیست. 406 00:22:46,850 --> 00:22:48,000 ‫[آدم خیلی بدی بود] 407 00:22:52,748 --> 00:22:54,875 ‫سولجر بوی پدرمه. 408 00:22:54,959 --> 00:22:56,961 ‫اولش حرفش رو باور نکرده بودم. 409 00:22:57,044 --> 00:22:59,171 ‫بایگانی شرکت رو زیر و رو کردم... 410 00:22:59,255 --> 00:23:01,173 ‫و فهمیدم راست می‌گه. 411 00:23:03,509 --> 00:23:05,511 ‫راست می‌گه. 412 00:23:07,555 --> 00:23:09,890 ‫کل عمرم بهم دروغ گفته بودن. 413 00:23:11,267 --> 00:23:13,269 ‫چه سورپرایزی. 414 00:23:14,728 --> 00:23:17,731 ‫وقتی بچه بودم، بیش از همه ‫پدر لازم داشتم، ولی بهم نگفتن. 415 00:23:21,193 --> 00:23:23,195 ‫خب، الان هم... 416 00:23:23,950 --> 00:23:25,250 ‫[باید بکشیمش] 417 00:23:26,198 --> 00:23:28,117 ‫مطمئن نیستم بخوام بکشمش. 418 00:23:29,994 --> 00:23:32,872 ‫راستش، بامزه است ‫که از دید همه یه پا... 419 00:23:32,955 --> 00:23:35,583 ‫ابوالهول نامفهومی. 420 00:23:35,666 --> 00:23:38,252 ‫آدم مرموزی هستی. 421 00:23:38,335 --> 00:23:40,296 ‫ولی از نظر من این‌طور نیست. ‫من می‌فهمم... 422 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 ‫پشت نقابت چه حسی داری. 423 00:23:42,840 --> 00:23:45,176 ‫یعنی واقعا می‌تونم ‫چهره‌ات رو ببینم. 424 00:23:45,259 --> 00:23:47,178 ‫زخم‌های نبردهات رو می‌بینم. 425 00:23:47,261 --> 00:23:49,847 ‫لبخند کج و کوله‌ات رو می‌بینم. 426 00:23:49,930 --> 00:23:52,308 ‫می‌فهمم کی خوشحالی، 427 00:23:52,391 --> 00:23:55,060 ‫کی غمگینی، ‫کی راستش رو می‌گی... 428 00:23:55,144 --> 00:23:57,354 ‫و کی داری دروغ می‌گی. 429 00:23:59,940 --> 00:24:02,735 ‫خبر داشتی؟ 430 00:24:02,818 --> 00:24:04,820 ‫خبر داشتی پدر دارم؟ 431 00:24:06,363 --> 00:24:08,199 ‫خبر داشتی پدرم زنده است؟ 432 00:24:25,716 --> 00:24:27,676 ‫پشم‌هام. 433 00:24:29,887 --> 00:24:31,847 ‫چرا بهم نگفته بودی؟ 434 00:25:09,218 --> 00:25:10,970 ‫بهتر بود بهم می‌گفتی. 435 00:25:18,894 --> 00:25:21,397 ‫آخی... 436 00:25:23,899 --> 00:25:26,235 ‫نگران نباش اروینگ. 437 00:25:26,318 --> 00:25:28,946 ‫ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم. 438 00:25:30,906 --> 00:25:33,784 ‫به زودی به پیشگاه والای... 439 00:25:33,867 --> 00:25:36,370 ‫حضرت مسیح... 440 00:25:36,453 --> 00:25:38,706 ‫مشرف می‌شی ‫و حضرت در آغوشت می‌گیره! 441 00:26:02,479 --> 00:26:03,856 ‫پشم‌هام. 442 00:26:03,939 --> 00:26:05,232 ‫خیال می‌کردم مرده باشی. 443 00:26:05,316 --> 00:26:07,943 ‫خیال کردی خودم ‫نقطه‌های کور اینجا رو... 444 00:26:08,027 --> 00:26:09,361 ‫بلد نیستم مادرجنده؟ 445 00:26:09,445 --> 00:26:10,529 ‫برو عقب. 446 00:26:13,824 --> 00:26:14,783 ‫سولجر بوی کجاست؟ 447 00:26:14,867 --> 00:26:17,119 ‫«وی» موقتی تزریق کردی بوچر؟ آره؟ 448 00:26:17,202 --> 00:26:19,997 ‫اگه این ماشه رو بکشم، چی می‌شه؟ 449 00:26:20,080 --> 00:26:21,707 ‫راحت باش، بکش. 450 00:26:21,790 --> 00:26:23,042 ‫آهای، اِم‌اِم، اِم‌اِم، بس کن. 451 00:26:23,125 --> 00:26:24,918 ‫اِم‌اِم! 452 00:26:25,002 --> 00:26:27,880 ‫اگه سولجر بوی چنین کاری بکنه، ‫چندین هزار نفر می‌میرن. 453 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 ‫کمکمون کن جلوش رو بگیریم. 454 00:26:29,590 --> 00:26:31,175 ‫اینجا که... 455 00:26:31,258 --> 00:26:32,426 ‫مهد کودک نیست پسرم. 456 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 ‫برج تخمی «وات»‌ـه‌ها. 457 00:26:34,261 --> 00:26:35,596 ‫محل کار بکا هم همین برج بود. 458 00:26:35,679 --> 00:26:37,598 ‫دهن تخمیت رو ببند فرنچی. 459 00:26:39,224 --> 00:26:40,851 ‫نه‌خیر. 460 00:26:40,934 --> 00:26:42,644 ‫نه‌خیر! 461 00:26:43,896 --> 00:26:46,065 ‫نه‌خیر، دهن تخمیم... 462 00:26:46,148 --> 00:26:47,941 ‫رو نمی‌بندم! 463 00:26:48,025 --> 00:26:51,195 ‫دیگه اصلا نمی‌تونی بهم دستور بدی. 464 00:26:51,278 --> 00:26:53,405 ‫- دیگه با ظلمت کنار نمیام. ‫- خیلی‌خب فرنچی... 465 00:26:53,489 --> 00:26:54,823 ‫حق دارم بهم احترام بذاری! 466 00:26:54,907 --> 00:26:58,160 ‫ضمنا، همگیمون باید مرخصی با حقوق ‫و بیمه دندون‌پزشکی داشته باشیم! 467 00:26:58,243 --> 00:27:00,621 ‫متوجه شدیم. 468 00:27:00,704 --> 00:27:04,416 ‫می‌تونستی بذاری با تزریق «وی» بمیرم، ‫ولی نجاتم دادی. 469 00:27:04,500 --> 00:27:07,628 ‫به تخمی‌ترین روش ممکن نجاتم دادی، ‫ولی بالاخره نجاتم دادی. 470 00:27:09,505 --> 00:27:11,382 ‫گمون نکنم دلت بخواد ‫چنین کاری بکنی. 471 00:27:11,465 --> 00:27:14,676 ‫به نظرم می‌خوای ‫جلوت رو بگیرم. 472 00:27:14,760 --> 00:27:16,387 ‫عین لنی ‫که قبلا جلوت رو می‌گرفت. 473 00:27:21,892 --> 00:27:24,311 ‫- میو، نه! ‫- عه، عه، عه، عه! 474 00:27:26,397 --> 00:27:28,607 ‫بوچر درست می‌گه. ‫هوملندر باید بمیره. 475 00:27:28,690 --> 00:27:30,984 ‫همین و بس. ‫باید به هر قیمتی بمیره. 476 00:27:31,068 --> 00:27:34,613 ‫واقعا خیال می‌کردم ‫در اعماق وجودت قهرمان باشی. 477 00:27:34,696 --> 00:27:36,824 ‫خب، اشتباه می‌کردی. 478 00:27:36,907 --> 00:27:38,826 ‫قهرمانی وجود نداره. 479 00:27:38,909 --> 00:27:41,245 ‫قرار نیست این‌طوری بشه. 480 00:27:42,246 --> 00:27:44,373 ‫اَنی، نمی‌خوام بلایی سرت بیارم. 481 00:27:44,456 --> 00:27:46,333 ‫ولی من میارم. 482 00:27:49,586 --> 00:27:51,380 ‫خیلی‌خب بچه‌ها. 483 00:27:51,463 --> 00:27:52,673 ‫برین تو گاوصندوق. 484 00:27:52,756 --> 00:27:54,466 ‫عه، عه، عه، ببین. 485 00:27:57,010 --> 00:27:59,805 ‫برین تو گاوصندوق. 486 00:28:04,184 --> 00:28:06,228 ‫بریم. 487 00:28:07,354 --> 00:28:08,981 ‫ببین، الان وقتش نیست. 488 00:28:09,064 --> 00:28:10,607 ‫این‌طوری نمی‌شه. 489 00:28:25,080 --> 00:28:26,874 ‫خیلی‌خب... 490 00:28:26,957 --> 00:28:29,460 ‫قدرت تینکربل خانم ‫به برق وابسته است. 491 00:28:31,211 --> 00:28:33,589 ‫من استارلایتم ‫و دارم بهتون می‌گم... 492 00:28:33,672 --> 00:28:35,966 ‫- باید سریعا برج رو تخلیه کنین. ‫- واسه چی؟ 493 00:28:36,049 --> 00:28:38,302 ‫چون سولجر بوی زنده است، واقعا... 494 00:28:38,385 --> 00:28:40,304 ‫صداش رو بررسی کردیم. 495 00:28:40,387 --> 00:28:42,264 ‫واقعا خودشه، ‫اینه که... 496 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 ‫به نظرم احتمالا بهتر باشه ‫اینجا رو تخلیه کنیم. 497 00:28:43,765 --> 00:28:45,434 ‫کسی جایی رو تخلیه نمی‌کنه. 498 00:28:45,517 --> 00:28:47,269 ‫باید قدرتمند جلوه کنیم. 499 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 ‫درسته. 500 00:28:49,104 --> 00:28:50,689 ‫نه، هوشمندانه است. ‫قدرت خوبه. 501 00:28:50,772 --> 00:28:51,586 ‫خیلی‌خب، فرشته‌ماهیم... 502 00:28:51,610 --> 00:28:53,358 ‫مسئول تجزیه و تحلیلم رو ‫فرشته‌ماهی خطاب می‌کنم... 503 00:28:53,442 --> 00:28:55,194 ‫و خودم گمون می‌کنیم ‫سولجر بوی داره میاد... 504 00:28:55,277 --> 00:28:57,237 ‫نوآر رو که آخرین عضو »انتقام»ـه، بکشه. 505 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 ‫پس بهتره نوآر رو طعمه کنیم. 506 00:28:59,156 --> 00:29:01,074 ‫اون‌جوری سولجر بوی رو ‫یه راست می‌کشونیم وسط... 507 00:29:08,207 --> 00:29:11,376 ‫عه، حال نوآر خوبه؟ 508 00:29:11,460 --> 00:29:13,170 ‫مسائلی رو ازم مخفی کرده بود. 509 00:29:14,546 --> 00:29:15,797 ‫راستش، اولین باری که شرکت... 510 00:29:15,881 --> 00:29:17,382 ‫من رو جلوی دوربین برد، 511 00:29:17,466 --> 00:29:19,092 ‫بهم گفته بودن... 512 00:29:19,176 --> 00:29:21,178 ‫قراره واسه خودم ‫گروهی داشته باشم. 513 00:29:21,261 --> 00:29:23,347 ‫خیلی دلم می‌خواست اون گروه... 514 00:29:23,430 --> 00:29:25,724 ‫جای خانواده‌ای باشه ‫که اصلا نداشتم. 515 00:29:25,807 --> 00:29:28,810 ‫ولی بعدش شما نصیبم شدین. 516 00:29:29,811 --> 00:29:32,397 ‫من همیشه سعی کردم ‫کمکتون کنم قربان. 517 00:29:32,481 --> 00:29:34,858 ‫مثلا وقتی از «قهرمان‌گاسم» ‫فرار کردی رو می‌گی؟ 518 00:29:34,942 --> 00:29:36,777 ‫یا شاید داری سکست ‫با هشت‌پا رو می‌گی؟ 519 00:29:38,987 --> 00:29:40,989 ‫واقعا می‌خوای کمکم کنی؟ 520 00:29:56,547 --> 00:29:58,465 ‫قربان... 521 00:30:00,092 --> 00:30:01,718 ‫می‌شه گفت چنین کاری ‫خیانت محسوب می‌شه. 522 00:30:01,802 --> 00:30:03,887 ‫الکی گنده‌اش کردن. 523 00:30:05,681 --> 00:30:07,849 ‫هر کاری بخوای می‌کنم هوملندر. 524 00:30:07,933 --> 00:30:09,309 ‫چشم قربان. 525 00:30:10,811 --> 00:30:13,605 ‫اشلی، کلاه‌گیست رو بردار. 526 00:30:13,689 --> 00:30:16,233 ‫کلاه‌گیس کدومه؟ 527 00:30:32,666 --> 00:30:35,210 ‫هوم. 528 00:30:35,294 --> 00:30:36,962 ‫حالا به تو می‌رسیم. 529 00:30:37,045 --> 00:30:40,173 ‫چطور تونستی ‫همنوع بی‌دفاع خودت رو... 530 00:30:40,257 --> 00:30:41,800 ‫بکشی؟ 531 00:30:41,883 --> 00:30:43,927 ‫قراره به مردم دنیا بگی... 532 00:30:44,011 --> 00:30:47,889 ‫عدالت واقعی فقط و فقط... 533 00:30:47,973 --> 00:30:49,975 ‫به دست ما اجرا می‌شه. 534 00:30:52,769 --> 00:30:56,064 ‫ارزش نوآر از همگی شما ‫رو همدیگه بیشتر بود. 535 00:30:58,275 --> 00:31:00,444 ‫شما خانواده من نیستین. 536 00:31:00,527 --> 00:31:02,946 ‫به هیچ‌کدومتون نیازی ندارم. 537 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 ‫یادتون بمونه. 538 00:31:12,205 --> 00:31:13,665 ‫قراره حرفم رو چاپ کنین؟ 539 00:31:13,749 --> 00:31:16,710 ‫اگه باب داکوتایی من رو نامزد ‫معاون ریاست‌جمهوری کنه، مایه افتخارمه. 540 00:31:16,793 --> 00:31:18,879 ‫ولی این رو چاپ نکنین: 541 00:31:18,962 --> 00:31:21,214 ‫انتظار دارم تو ضیافت صبحانه دعای ملی ‫خبر خوبی به گوشم برسه. 542 00:31:57,417 --> 00:31:58,752 ‫پشم‌هام. 543 00:32:05,092 --> 00:32:06,426 ‫وای. 544 00:32:06,510 --> 00:32:09,221 ‫خیلی ازمون جلو افتادن، ولی... 545 00:32:09,304 --> 00:32:10,263 ‫من یه راه ورودی بلدم. 546 00:32:10,347 --> 00:32:11,723 ‫بعدش چیکار کنیم؟ 547 00:32:11,807 --> 00:32:12,849 ‫آخه از نظر من... 548 00:32:12,933 --> 00:32:14,726 ‫که خشک خشک به گا رفتیم. 549 00:32:14,810 --> 00:32:16,728 ‫نه نقشه‌ای داریم، ‫نه گاز بیهوشیش دستمونه. 550 00:32:16,812 --> 00:32:18,480 ‫- از کجا باز هم جور کنیم؟ ‫- نمی‌شه. 551 00:32:18,563 --> 00:32:20,148 ‫همون یه‌دونه بود. 552 00:32:23,318 --> 00:32:26,488 ‫یه آزمایشگاه تو نیویورک هست... 553 00:32:26,571 --> 00:32:30,117 ‫که احتمالا مواد مورد نیازم رو داشته باشه. 554 00:32:30,200 --> 00:32:32,285 ‫سرنوشتمون هم از این قراره ‫که داریم می‌ریم همون‌جا، پس... 555 00:32:32,369 --> 00:32:34,871 ‫- شوخیت گرفته دیگه؟ ‫- قراره دزدکی وارد برج «وات» بشیم، خودت... 556 00:32:34,955 --> 00:32:36,748 ‫وارد آزمایشگاهشون ‫که کلی نگهبان مسلح داره بشی... 557 00:32:36,832 --> 00:32:37,916 ‫و خطرناک‌ترین زهر فلج‌کننده عصبی دنیا رو... 558 00:32:37,999 --> 00:32:39,376 ‫با یه مشت خرت و پرت... 559 00:32:39,459 --> 00:32:40,961 ‫به درد نخور بسازی... 560 00:32:41,044 --> 00:32:43,338 ‫و خودمون در همین حین... 561 00:32:43,422 --> 00:32:47,676 ‫جلوی هوملندر و سولجر بوی رو بگیریم؟ 562 00:32:47,759 --> 00:32:49,845 ‫اِم... آره. 563 00:32:54,349 --> 00:32:55,767 ‫به نظر من که نقشه بدی نیست. 564 00:32:55,851 --> 00:32:57,519 ‫هوم. 565 00:32:57,602 --> 00:32:58,562 ‫من هم موافقم. 566 00:33:03,817 --> 00:33:04,943 ‫موسیو له ده مِغ؟ 567 00:33:05,026 --> 00:33:07,487 ‫مهم‌ترین کار زندگیم پیش رومه، 568 00:33:07,571 --> 00:33:11,074 ‫اون‌وقت باید رو یه اروپایی ‫معتاد کوکایینی حساب کنم. 569 00:33:15,454 --> 00:33:16,788 ‫پشم‌های آدم می‌ریزه. 570 00:33:35,100 --> 00:33:37,100 ‫[سولجر بوی اردوگاه نازی‌ها رو آزاد می‌کنه] 571 00:33:38,018 --> 00:33:39,853 ‫اکثر اسرایی که آزاد کردی، 572 00:33:39,936 --> 00:33:41,354 ‫رو به موت بودن. 573 00:33:41,438 --> 00:33:42,814 ‫جونشون رو بهت مدیونن. 574 00:33:42,898 --> 00:33:44,483 ‫من نیومدم بگم چه کار خفنی کردم. 575 00:33:44,566 --> 00:33:46,318 ‫قهرمانان واقعی ‫همین بچه‌ها هستن. 576 00:33:46,401 --> 00:33:48,653 ‫کار آلمانی‌ها نابخشودنیه. 577 00:33:48,737 --> 00:33:51,156 ‫ولی بهتون قول می‌دم ‫عدالت آمریکایی رو... 578 00:33:51,239 --> 00:33:53,825 ‫در قبالشون اجرا کنم. 579 00:33:53,909 --> 00:33:56,077 ‫زمین و زمان رو به آتش می‌کشیم، ‫مگه نه ویلیام؟ 580 00:33:56,161 --> 00:33:58,038 ‫زمین و زمان رو به آتش می‌کشیم. 581 00:34:02,834 --> 00:34:04,503 ‫نوآر کجاست؟ 582 00:34:08,173 --> 00:34:10,050 ‫مرده. 583 00:34:11,259 --> 00:34:13,178 ‫خودم کشتمش. 584 00:34:13,261 --> 00:34:15,138 ‫واسه چی؟ 585 00:34:15,222 --> 00:34:17,182 ‫آخه جریان تو رو بهم نگفته بود. 586 00:34:19,643 --> 00:34:21,061 ‫تک و تنهام. 587 00:34:22,896 --> 00:34:24,439 ‫صرفا می‌خوام صحبت کنیم. 588 00:34:26,066 --> 00:34:27,734 ‫خودم می‌دونم ‫خیانت اعضای گروه آدم... 589 00:34:27,818 --> 00:34:29,736 ‫چه حسی داره. 590 00:34:29,820 --> 00:34:32,697 ‫ولی اگه من و تو ‫متحد باشیم، 591 00:34:33,782 --> 00:34:35,826 ‫امکان نداره پیروز بشن. ‫هیچ‌کس پیروز نمی‌شه. 592 00:34:41,039 --> 00:34:42,999 ‫مگه این که خودمون ‫قبلش همدیگه رو بکشیم. 593 00:34:45,085 --> 00:34:46,419 ‫درسته. ‫ولی واسه چی بکشیم؟ 594 00:34:46,503 --> 00:34:48,046 ‫به خاطر حرف اون بکشیم؟ 595 00:34:48,129 --> 00:34:49,548 ‫اون که عددی نیست. 596 00:34:49,631 --> 00:34:50,924 ‫انسان عادیه. 597 00:34:51,007 --> 00:34:53,301 ‫به حرف این آشغال عوضی گوش نده. 598 00:34:54,302 --> 00:34:55,220 ‫بچه تو نیست. 599 00:34:55,303 --> 00:34:56,346 ‫چرا، هستم. 600 00:34:56,429 --> 00:34:57,347 ‫من پسرتم. 601 00:34:57,430 --> 00:34:59,558 ‫همخون خودتم. 602 00:34:59,641 --> 00:35:01,434 ‫چیز دیگه‌ای مهم نیست. 603 00:35:02,894 --> 00:35:04,020 ‫شاید همین‌طور باشه. 604 00:35:15,282 --> 00:35:16,241 ‫رایان. 605 00:35:18,076 --> 00:35:20,328 ‫ایشون پسرمه. ‫رایانه. 606 00:35:20,412 --> 00:35:21,413 ‫نوه توئه. 607 00:35:22,747 --> 00:35:24,624 ‫سلام بابابزرگ. 608 00:35:26,293 --> 00:35:27,335 ‫دیدی؟ 609 00:35:27,419 --> 00:35:29,212 ‫خانواده داری. 610 00:35:29,296 --> 00:35:30,589 ‫رایان رو داری. 611 00:35:33,049 --> 00:35:34,551 ‫من رو هم داری. 612 00:35:41,016 --> 00:35:43,476 ‫خیلی حیفه که این همه... 613 00:35:44,477 --> 00:35:45,437 ‫اتفاقات رو از دست دادم. 614 00:35:46,521 --> 00:35:48,648 ‫کاش می‌تونستم بزرگت کنم، 615 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 ‫پدرت باشم... 616 00:35:49,816 --> 00:35:51,151 ‫و تربیتت کنم. 617 00:35:51,234 --> 00:35:52,569 ‫کاش می‌شد. 618 00:35:52,652 --> 00:35:53,820 ‫اشکالی نداره. 619 00:35:53,904 --> 00:35:55,322 ‫دیگه تنها نیستیم. 620 00:35:55,405 --> 00:35:56,698 ‫همدیگه رو داریم. 621 00:36:00,577 --> 00:36:03,413 ‫شاید اگه خودم بزرگت کرده بودم، 622 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 ‫می‌تونستم کاری کنم بهتر باشی. 623 00:36:08,501 --> 00:36:10,837 ‫و چنین بزدل غرغروی... 624 00:36:10,921 --> 00:36:12,756 ‫ضعیفی نباشی... 625 00:36:12,839 --> 00:36:15,425 ‫که تشنه جلب توجهه. 626 00:36:17,093 --> 00:36:18,803 ‫ولی الان دیگه درستش کرد. 627 00:36:18,887 --> 00:36:20,555 ‫ضعیف؟ 628 00:36:21,848 --> 00:36:22,933 ‫من که عین خودتم. 629 00:36:23,016 --> 00:36:24,559 ‫خودم می‌دونم. 630 00:36:26,144 --> 00:36:29,064 ‫بدجوری مایه روسیاهی هستی. 631 00:36:29,147 --> 00:36:30,690 ‫کاریش نداشته باش! 632 00:36:30,774 --> 00:36:33,234 ‫- از اینجا برو رایان! ‫- خواهش می‌کنم بس کنین! 633 00:36:33,318 --> 00:36:34,819 ‫- زود باش از ساختمون برو بیرون! ‫- بس کن بوچر! 634 00:36:34,903 --> 00:36:36,237 ‫- خواهش می‌کنم! ‫- از پسش برنمیای. 635 00:36:36,321 --> 00:36:38,114 ‫- از پسش برنمیای. ‫- بس کنین! خواهش می‌کنم! 636 00:36:38,198 --> 00:36:39,491 ‫چنین کاری نکن. 637 00:36:39,574 --> 00:36:42,035 ‫چنین کاری نکن. نه. 638 00:36:47,165 --> 00:36:48,500 ‫رایان، برگرد بالا. 639 00:36:48,583 --> 00:36:49,751 ‫زود باش. 640 00:36:52,253 --> 00:36:53,296 ‫رایان! 641 00:36:58,593 --> 00:37:00,136 ‫ای آشغال کوچولو. 642 00:37:10,730 --> 00:37:12,148 ‫رایان. 643 00:37:12,232 --> 00:37:13,692 ‫ببین. 644 00:37:39,884 --> 00:37:41,344 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 645 00:37:41,428 --> 00:37:42,554 ‫با بچه کاری نداشته باش. 646 00:37:42,637 --> 00:37:43,847 ‫عه، مگه نگفته بودی ‫نسبت خونی مهم نیست؟ 647 00:37:43,930 --> 00:37:45,432 ‫مگه منظورت همین نبود؟ 648 00:37:45,515 --> 00:37:46,516 ‫پسر همسرمه. 649 00:37:48,810 --> 00:37:51,604 ‫وایستا ببینم، هوملندر زنت رو کرده؟ 650 00:37:51,688 --> 00:37:53,356 ‫اون‌وقت می‌خوای بچه سرتقشون رو نجات بدی؟ 651 00:37:53,440 --> 00:37:55,358 ‫چه مرگته؟ 652 00:37:55,442 --> 00:37:57,152 ‫بهش قول داده بودم. 653 00:37:57,235 --> 00:37:58,820 ‫پس جریان از این قراره. 654 00:37:59,821 --> 00:38:02,073 ‫به کل خواسته‌هات رسیدی... 655 00:38:02,157 --> 00:38:03,241 ‫ولی در چنین حالی کم میاری؟ 656 00:38:03,324 --> 00:38:04,367 ‫کاریش نداشته باش. 657 00:38:04,451 --> 00:38:05,702 ‫گور بابات. 658 00:38:08,288 --> 00:38:09,581 ‫تو از اون هم ضعیف‌تری. 659 00:38:13,626 --> 00:38:14,627 ‫سلام. 660 00:38:14,711 --> 00:38:16,588 ‫بابا. 661 00:38:16,671 --> 00:38:17,964 ‫آره. من پیشتم. 662 00:38:18,048 --> 00:38:19,632 ‫چیزیت نیست. 663 00:38:26,890 --> 00:38:28,141 ‫آهای آشغال عوضی. 664 00:38:31,519 --> 00:38:32,771 ‫الان وقتش نیست میو. ‫مشکلات بزرگ‌تری داریم. 665 00:38:32,854 --> 00:38:34,773 ‫من که ندارم. 666 00:38:36,900 --> 00:38:38,068 ‫گفتم الان وقتش نیست. 667 00:38:45,408 --> 00:38:47,577 ‫بس کن میو. 668 00:38:47,660 --> 00:38:49,245 ‫میو... 669 00:39:39,796 --> 00:39:41,714 ‫اومدم بهشت. 670 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 ‫امتحان می‌کنیم، ‫امتحان می‌کنیم، امتحان می‌کنیم. 671 00:39:49,639 --> 00:39:52,767 ‫خیلی‌خب، خیلی بلنده. اِم... 672 00:39:52,851 --> 00:39:54,269 ‫توجه کنین. تروریست‌ها... 673 00:39:54,352 --> 00:39:55,562 ‫به ساختمون حمله کردن. 674 00:39:55,645 --> 00:39:57,772 ‫لطفا در اسرع وقت ‫از اینجا برین. 675 00:39:57,856 --> 00:40:00,358 ‫طرح آزمایشی و تمرینی نیست. 676 00:40:00,441 --> 00:40:02,026 ‫- لطفا سریعا اینجا رو تخلیه کنین. ‫- داری کجا می‌ری اشلی؟ 677 00:40:02,110 --> 00:40:03,736 ‫دارم با خودت میام ‫سکوی هلیکوپتر اشلی. 678 00:40:03,820 --> 00:40:06,447 ‫آها. راستش، هلیکوپتر سیکورسکی... 679 00:40:06,531 --> 00:40:08,783 ‫مخصوص معاون اول شرکت ‫و مقامات بالاتره. 680 00:40:08,867 --> 00:40:11,119 ‫در حین خروج ‫کسی رو زیر دست و پا له نکنین. 681 00:40:11,202 --> 00:40:12,912 ‫ببخشید اشلی. 682 00:40:12,996 --> 00:40:15,081 ‫در اسرع وقت از اینجا برین. ممنون. 683 00:40:28,100 --> 00:40:30,150 ‫[مایکل سمبلو - روانی] 684 00:40:30,930 --> 00:40:32,849 ‫بی‌حرکت! دست‌ها بالا! 685 00:40:32,932 --> 00:40:35,643 ‫♪ اگه هدیه‌اش... ♪ 686 00:40:35,727 --> 00:40:38,146 ‫♪ یهو به آتش کشیده بشه... ♪ 687 00:40:38,229 --> 00:40:41,107 ‫♪ و اراده‌اش با وقایع سازگار نباشه، ♪ 688 00:40:41,191 --> 00:40:42,942 ‫♪ عین چاقو آدم رو می‌شکافه. ♪ 689 00:40:43,026 --> 00:40:45,445 ‫♪ دختره روانیه. ♪ 690 00:40:45,528 --> 00:40:48,031 ‫♪ یه روانی رو پیسته. ♪ 691 00:41:14,057 --> 00:41:17,644 ‫آخ! آخ! 692 00:41:17,727 --> 00:41:20,647 ‫آخ، پشم‌هام! 693 00:41:43,002 --> 00:41:44,837 ‫♪ دختره روانیه. ♪ 694 00:41:44,921 --> 00:41:47,840 ‫♪ روانیه، خودم مطمئنم. ♪ 695 00:41:49,092 --> 00:41:52,845 ‫♪ رقصش هم بی‌سابقه است. ♪ 696 00:41:55,181 --> 00:41:56,975 ‫♪ دختره روانیه. ♪ 697 00:41:57,058 --> 00:41:59,811 ‫♪ روانیه، خودم مطمئنم. ♪ 698 00:41:59,894 --> 00:42:01,562 ‫آخ! 699 00:42:01,646 --> 00:42:02,855 ‫♪ رقص هم... ♪ 700 00:42:02,939 --> 00:42:06,276 ‫♪ بی‌سابقه است. ♪ 701 00:42:07,819 --> 00:42:11,406 ‫♪ روانیه، روانیه، خودم مطمئنم. ♪ 702 00:42:17,036 --> 00:42:19,789 ‫نوویچوک رو جور کردم. خب؟ 703 00:42:22,917 --> 00:42:25,962 ‫خب... برو. 704 00:42:29,215 --> 00:42:30,967 ‫آخ! 705 00:42:32,802 --> 00:42:35,054 ‫ایول! کیرم تو سپرت عوضی. 706 00:43:16,929 --> 00:43:18,264 ‫وای نه. 707 00:43:18,348 --> 00:43:20,224 ‫نه، نه، نه، نه، ‫نه، نه، نه، نه، نه. 708 00:43:20,308 --> 00:43:21,893 ‫نه. 709 00:44:38,136 --> 00:44:39,345 ‫تو اصلا قهرمان نیستی. 710 00:44:39,429 --> 00:44:41,973 ‫تو هم آشغال عوضی ‫نژادپرست دیگه‌ای هستی... 711 00:44:42,056 --> 00:44:42,974 ‫که ظاهرا نمی‌تونیم ‫از شرت خلاص بشیم. 712 00:44:43,057 --> 00:44:44,767 ‫به خاطر خانواده‌ام دخلت رو میارم. 713 00:44:59,824 --> 00:45:01,951 ‫نمی‌ذارم باز هم تو اون جعبه... 714 00:45:02,034 --> 00:45:04,745 ‫حبسم کنین. 715 00:45:04,829 --> 00:45:06,164 ‫همه رو به کشتن می‌دی‌ها. 716 00:45:42,074 --> 00:45:43,284 ‫پشم‌هام. 717 00:46:37,838 --> 00:46:39,882 ‫چیزیت شده؟ 718 00:46:39,966 --> 00:46:42,343 ‫رایان، ببین من رو. 719 00:47:02,989 --> 00:47:04,615 ‫بابا... 720 00:47:06,284 --> 00:47:08,327 ‫می‌خوام برم. 721 00:47:12,248 --> 00:47:15,543 ‫بیا بریم. خواهش می‌کنم. 722 00:47:15,626 --> 00:47:16,919 ‫می‌خوام برم. 723 00:47:17,003 --> 00:47:18,796 ‫رایان. 724 00:47:27,513 --> 00:47:29,140 ‫خواهش می‌کنم. 725 00:48:07,762 --> 00:48:09,847 ‫از بزرگ‌ترین ابرقهرمانان... 726 00:48:09,930 --> 00:48:11,432 ‫آمریکا بود. 727 00:48:11,515 --> 00:48:13,809 ‫الگوی دختربچه‌های کل دنیا بود. 728 00:48:13,893 --> 00:48:16,646 ‫لزبینی قدرتمند و سرافراز بود ‫که پیشروی مسیر... 729 00:48:16,729 --> 00:48:17,855 ‫نشون دادن هویت واقعی مردم شد... 730 00:48:17,938 --> 00:48:19,732 ‫و تونست پا جای پاش بذارن. 731 00:48:19,815 --> 00:48:21,651 ‫وقتی هم جلوی سولجر بوی رو ‫که روس‌ها... 732 00:48:21,734 --> 00:48:23,861 ‫رادیکالش کرده بودن گرفت، 733 00:48:23,944 --> 00:48:24,987 ‫بزرگ‌ترین فداکاری رو شاهد بودیم. 734 00:48:32,203 --> 00:48:33,913 ‫ترشحاتش رو خشک کردیم، ‫ولی... 735 00:48:33,996 --> 00:48:36,582 ‫آقای بوچر؟ 736 00:48:36,666 --> 00:48:38,209 ‫- عذر می‌خوام. ‫- اگه بخوایم بیشتر درمانتون کنیم، 737 00:48:38,292 --> 00:48:40,378 ‫تأثیر زیادی رو... 738 00:48:40,461 --> 00:48:42,546 ‫کیفیت زندگیتون می‌ذاره... 739 00:48:42,630 --> 00:48:45,216 ‫و لزوما مرگتون رو به تأخیر نمی‌اندازه. 740 00:48:48,427 --> 00:48:50,262 ‫اِم، جناب، سیگار کشیدن ممنوعه. 741 00:48:50,346 --> 00:48:51,889 ‫اِم... 742 00:48:51,972 --> 00:48:55,017 ‫- چقدر فرصت دارم؟ ‫- چندین ماه. 743 00:48:55,101 --> 00:48:58,145 ‫دوازده ماه. ‫حداکثر هجده ماه. 744 00:49:05,569 --> 00:49:06,987 ‫هوم. 745 00:49:07,071 --> 00:49:09,281 ‫خب... 746 00:49:09,365 --> 00:49:11,367 ‫پس می‌تونی لطف کنی ‫و بزنی به چاک. 747 00:49:21,502 --> 00:49:24,922 ‫جنین، راستش، ‫مدت خیلی زیادی... 748 00:49:25,005 --> 00:49:27,842 ‫نمی‌خواستم پات به این مسائل باز بشه. 749 00:49:29,635 --> 00:49:31,637 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 750 00:49:32,888 --> 00:49:34,682 ‫اصلا جای خجالت نداره. 751 00:49:34,765 --> 00:49:37,518 ‫حقیقت از این قراره... 752 00:49:37,601 --> 00:49:39,603 ‫که ابرقهرمانان همیشه خوب نیستن. 753 00:49:40,688 --> 00:49:43,065 ‫یکیشون که سولجر بوی باشه، 754 00:49:44,525 --> 00:49:47,361 ‫خیلی وقت پیش ‫اعضای خانواده‌مون رو کشته بود. 755 00:49:50,656 --> 00:49:53,325 ‫خاطره غم‌انگیزیه. 756 00:49:53,409 --> 00:49:57,079 ‫گاهی اوقات که یادش می‌افتم، ‫عصبانی هم می‌شم. 757 00:50:02,126 --> 00:50:05,045 ‫ولی... 758 00:50:05,129 --> 00:50:06,756 ‫بابابزرگت... 759 00:50:06,839 --> 00:50:09,258 ‫کل عمرش رو صرف... 760 00:50:09,341 --> 00:50:11,552 ‫مبارزه در راه ‫اجرای عدالت کرده بود. 761 00:50:13,929 --> 00:50:16,223 ‫من هم الان دارم همین کار رو می‌کنم. 762 00:50:16,307 --> 00:50:20,144 ‫صرفا می‌خوام بدونی ‫که باید یهش افتخار کنی. 763 00:50:20,227 --> 00:50:22,104 ‫بابابزرگت... 764 00:50:22,188 --> 00:50:24,523 ‫یه پا قهرمان واقعی بود. 765 00:50:27,610 --> 00:50:29,612 ‫قهرمان زندگی من تویی بابا جون. 766 00:50:32,031 --> 00:50:33,991 ‫ممنون. 767 00:50:35,750 --> 00:50:40,205 ‫[پنجم نوامبر به هیوئی نیوتن رأی بدین ‫که نماینده کنگره بشه] 768 00:50:40,206 --> 00:50:41,499 ‫سلام؟ 769 00:50:42,666 --> 00:50:44,752 ‫منم. 770 00:50:44,835 --> 00:50:46,754 ‫خونه‌ای؟ 771 00:50:50,716 --> 00:50:51,967 ‫وای خدا. 772 00:50:52,051 --> 00:50:54,678 ‫خب، اِم... 773 00:50:54,762 --> 00:50:57,306 ‫خیلی داغون شدی. 774 00:50:57,389 --> 00:50:59,016 ‫گه نخور گل‌نمک خانم. 775 00:51:01,227 --> 00:51:03,562 ‫خوب می‌شی؟ 776 00:51:03,646 --> 00:51:06,273 ‫آره، به لطف سولجر بوی... 777 00:51:06,357 --> 00:51:09,652 ‫عین باقی مردم احمق و بی‌قدرت آمریکا... 778 00:51:09,735 --> 00:51:12,029 ‫به مرور با کلی درد خوب می‌شم. 779 00:51:14,198 --> 00:51:17,618 ‫سوالی دارم: بهتره چشم‌بند بذارم... 780 00:51:17,701 --> 00:51:20,162 ‫یا عین سامی دیویس ‫چشم مصنوعی بذارم؟ 781 00:51:20,246 --> 00:51:21,539 ‫بدون شک بهتره چشم‌بند بذاری. 782 00:51:21,622 --> 00:51:23,249 ‫آماده‌ای؟ 783 00:51:23,332 --> 00:51:25,334 ‫- سلام. ‫- سلام النا. 784 00:51:26,919 --> 00:51:28,879 ‫کجا می‌رین؟ 785 00:51:28,963 --> 00:51:32,007 ‫چه بدونم، می‌ریم جایی ‫که هوملندر پیدام نکنه. 786 00:51:32,091 --> 00:51:33,843 ‫ترجیح می‌دیم تو مزرعه‌ای ساکن بشین. 787 00:51:33,926 --> 00:51:35,177 ‫خودش اهل مودستوئه. 788 00:51:35,261 --> 00:51:37,847 ‫برنده مسابقه «کشاورز بعدی آمریکا» شده بود. 789 00:51:37,930 --> 00:51:40,057 ‫- چه عالی. ‫- اوهوم. 790 00:51:42,893 --> 00:51:45,396 ‫ممنون. 791 00:51:45,479 --> 00:51:47,523 ‫بابت همه‌چی ممنونم. 792 00:51:47,606 --> 00:51:50,818 ‫اولین باری که خیلی تر و تمیز... 793 00:51:50,901 --> 00:51:53,529 ‫اومده بودی برج... 794 00:51:53,612 --> 00:51:56,907 ‫و داشتی تو مستراح گریه می‌کردی... 795 00:51:56,991 --> 00:51:58,534 ‫نجاتم دادی. 796 00:51:58,617 --> 00:52:01,412 ‫حقیقت از این قراره ‫که دیگه بهم نیازی نداری. 797 00:52:02,496 --> 00:52:03,998 ‫من می‌تونم بپرم. 798 00:52:05,249 --> 00:52:07,293 ‫ولی تو می‌تونی پرواز کنی. 799 00:52:10,379 --> 00:52:11,964 ‫وای. 800 00:52:17,011 --> 00:52:20,681 ‫رفتارت عین متون کارت‌پستال‌های «هالمارک»ـه. ‫بسه دیگه. 801 00:52:23,559 --> 00:52:25,436 ‫خداحافظ. 802 00:52:29,356 --> 00:52:33,068 ‫♪ کی می‌خوای بیای پایین؟ ♪ 803 00:52:33,152 --> 00:52:35,863 ‫♪ کی می‌خوای بیای رو زمین؟ ♪ 804 00:52:36,947 --> 00:52:39,867 ‫♪ بهتر بود تو مزرعه‌مون می‌موندم. ♪ 805 00:52:39,950 --> 00:52:43,495 ‫♪ بهتر بود به حرف بابام گوش می‌دادم. ♪ 806 00:52:44,580 --> 00:52:48,542 ‫♪ خودت که می‌دونی ‫نمی‌تونی تا ابد نگهم داری. ♪ 807 00:52:48,626 --> 00:52:52,588 ‫♪ من نگفتم همیشه پیشت می‌مونم. ♪ 808 00:52:52,671 --> 00:52:56,342 ‫♪ من هدیه‌ای نیستم ‫که دوستانت بازش کنن. ♪ 809 00:52:56,425 --> 00:53:00,346 ‫♪ این پسر هنوز سنی نداره ‫که بخواد چنین آهنگ‌های... ♪ 810 00:53:00,429 --> 00:53:03,849 ‫- ♪ غم‌انگیزی بخونه. ♪ ‫- [فایل به طور قطعی حذف شد] 811 00:53:12,274 --> 00:53:15,986 ‫♪ پس با راه راستی که سگان جامعه... ♪ 812 00:53:16,070 --> 00:53:20,240 ‫♪ توش زوزه می‌کشن ‫خداحافظی می‌کنم. ♪ 813 00:53:20,324 --> 00:53:23,494 ‫♪ نمی‌تونی من رو ‫تو پنت‌هاوست بکاری. ♪ 814 00:53:24,578 --> 00:53:28,207 ‫♪ برمی‌گردم و شخمم رو می‌زنم. ♪ 815 00:53:28,290 --> 00:53:31,835 ‫♪ برمی‌گردم و تو جنگل زوزه می‌کشم. ♪ 816 00:53:31,919 --> 00:53:33,170 ‫♪ برمی‌گردم... ♪ 817 00:53:33,253 --> 00:53:36,799 ‫- ♪ و وزغ خاردار رو شکار می‌کنم. ♪ ‫- [در اسارت دیپ] 818 00:53:36,882 --> 00:53:39,343 ‫♪ وای، بالاخره تصمیم گرفتم... ♪ 819 00:53:39,426 --> 00:53:41,929 ‫♪ که آینده‌ام فراتر... ♪ 820 00:53:42,012 --> 00:53:44,556 ‫♪ از پیش گرفتم راه راسته... ♪ 821 00:53:44,640 --> 00:53:46,976 ‫شما کوین واقعی رو نمی‌شناسین. 822 00:53:47,059 --> 00:53:48,227 ‫هوم. 823 00:53:48,310 --> 00:53:50,354 ‫اگه می‌شناختین ‫هم ازش خوشتون نمی‌اومد. 824 00:54:06,286 --> 00:54:08,455 ‫مطمئنی می‌خوای چنین کاری بکنی؟ 825 00:54:18,090 --> 00:54:20,009 ‫بهش نیازی ندارم. 826 00:54:20,092 --> 00:54:22,594 ‫واقعا ندارم. قدرتم که از لباسم نبود. 827 00:54:22,678 --> 00:54:24,555 ‫از «وات» هم که اصلا نبود. 828 00:54:30,978 --> 00:54:34,440 ‫از اولش از خودم بود. 829 00:54:40,070 --> 00:54:41,655 ‫- اِم، اَنی؟ ‫- اوهوم؟ 830 00:54:41,739 --> 00:54:44,450 ‫راستش، اینجا ساختمون تاریخی‌ایه. 831 00:54:44,533 --> 00:54:45,826 ‫- اگه بخوای اینجا کار کنی، ‫- خب؟ 832 00:54:45,909 --> 00:54:47,661 ‫باید آشغال‌هات رو تو کیسه بریزی... 833 00:54:47,745 --> 00:54:50,247 ‫و دو بار سرش رو گره بزنی. 834 00:54:51,790 --> 00:54:53,208 ‫بوچر خوشش نمیاد. 835 00:54:53,292 --> 00:54:55,961 ‫بوچر بیاد عنم رو بخوره. 836 00:54:56,045 --> 00:54:59,048 ‫از این به بعد اینجا دموکراسی برقراره، خب؟ 837 00:55:00,883 --> 00:55:02,092 ‫من که می‌گم تو عضو «پسرها»یی. 838 00:55:03,594 --> 00:55:05,554 ‫من هم همین‌طور. 839 00:55:31,371 --> 00:55:32,998 ‫وای، پشم‌هام. 840 00:55:34,833 --> 00:55:36,293 ‫پس از غرق شدن غم‌انگیز... 841 00:55:36,376 --> 00:55:38,670 ‫لامار بیشاپ که می‌گفتن ‫قراره نامزد معاونت ریاست‌جمهوری بشه، 842 00:55:38,754 --> 00:55:40,589 ‫با پخش زنده ستاد سینگر در سو فالز... 843 00:55:40,672 --> 00:55:42,299 ‫همراهتون هستیم ‫و باب داکوتایی... 844 00:55:42,382 --> 00:55:44,343 ‫همین الان معاون ریاست‌جمهوریش رو معرفی کرد. 845 00:55:44,426 --> 00:55:48,097 ‫واسه مردم آمریکا چه حرفی دارین؟ 846 00:55:48,180 --> 00:55:50,974 ‫اگه معاون ریاست‌جمهوری بعدی بشم، ‫تمام تلاشم رو می‌کنم... 847 00:55:51,058 --> 00:55:53,185 ‫که واسه کلی شهروندان، ‫بدون در نظر گرفتن اعتقادات سیاسیشون، 848 00:55:53,268 --> 00:55:56,063 ‫آینده‌ای امن فراهم کنم. 849 00:55:56,146 --> 00:55:59,566 ‫واسه همین خیلی مفتخرم ‫که به گروهمون ملحق شده. 850 00:56:03,695 --> 00:56:07,449 ‫سینگر! ‫سینگر! سینگر! سینگر! 851 00:56:07,533 --> 00:56:11,411 ‫سینگر! سینگر! سینگر! ‫سینگر! سینگر! 852 00:56:11,495 --> 00:56:13,122 ‫خب... 853 00:56:17,709 --> 00:56:20,254 ‫بدون شک... 854 00:56:20,337 --> 00:56:22,548 ‫باید اون زنیکه رو بکشیم. 855 00:56:24,633 --> 00:56:27,094 ‫- ایول! ‫- [واژگونی مجسمه سولجر بوی] 856 00:56:27,177 --> 00:56:31,557 ‫- ایول! ‫- گور بابات. ایول! 857 00:56:31,640 --> 00:56:33,267 ‫- عه، اوناهاش، اوناهاش. ‫- آهای، آهای. 858 00:56:33,350 --> 00:56:35,185 ‫کیرم تو خودتون و دروغ‌هاتون! 859 00:56:36,728 --> 00:56:39,273 ‫کیرم تو استارلایت! ‫کیرم تو استارلایت! 860 00:56:39,356 --> 00:56:43,861 ‫- کیرم تو استارلایت! ‫- هوملندره! 861 00:56:47,698 --> 00:56:49,616 ‫سلام. از دیدنتون خوشحالم. 862 00:56:49,700 --> 00:56:51,910 ‫خیلی دوستتون دارم بچه‌ها. 863 00:56:51,994 --> 00:56:53,453 ‫آمریکا رو شما تعریف می‌کنین. 864 00:56:53,537 --> 00:56:55,330 ‫میهن‌پرست واقعی شمایین. 865 00:56:55,414 --> 00:56:57,666 ‫ببینین، می‌خواین با کسی آشناتون کنم؟ 866 00:56:57,749 --> 00:56:59,251 ‫می‌خواین با شخصی ‫که برام عزیزه آشناتون کنم؟ 867 00:56:59,334 --> 00:57:00,335 ‫- آره. ‫- می‌خواین؟ 868 00:57:00,419 --> 00:57:01,420 ‫- آره. ‫- خیلی‌خب. 869 00:57:01,503 --> 00:57:02,713 ‫بیا پایین رفیق. 870 00:57:03,797 --> 00:57:05,924 ‫بچه است! 871 00:57:07,509 --> 00:57:09,803 ‫خیلی‌خب دوستان. 872 00:57:09,887 --> 00:57:12,139 ‫این مرد کوچک... 873 00:57:12,222 --> 00:57:14,224 ‫پسرم، رایانه. 874 00:57:14,308 --> 00:57:15,475 ‫- پسر داری؟! ‫- چه خفن. 875 00:57:17,519 --> 00:57:20,355 ‫- ایول، چقدر به خودش رفته. ‫- گور بابات فاشیست. 876 00:57:21,857 --> 00:57:22,941 ‫- چه گهی می‌خوری؟ اون که بچه است! ‫- کار کی بود؟ 877 00:57:23,025 --> 00:57:25,194 ‫- چه گهی می‌خوری لیبرال احمق؟! ‫- احمق بدبخت! 878 00:57:27,000 --> 00:57:42,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 879 00:57:43,128 --> 00:57:44,838 ‫ایول... 880 00:57:44,922 --> 00:57:46,131 ‫ایول! 881 00:57:47,216 --> 00:57:49,051 ‫ایول! 882 00:57:49,134 --> 00:57:51,553 ‫ایول بابا! 883 00:57:54,473 --> 00:57:56,683 ‫گور بابای اون آشغال عوضی. 884 00:57:56,767 --> 00:57:59,061 ‫- آمریکایی جماعت باید همین کار رو بکنه! ‫- ایول. 885 00:58:00,000 --> 00:58:07,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 886 00:58:07,200 --> 00:58:14,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@