1 00:00:04,851 --> 00:00:08,949 Sinko ovo je jebeni nered, ali ne brini. 2 00:00:10,638 --> 00:00:12,792 Tatica je doma. 3 00:00:12,898 --> 00:00:16,987 Prethodno u "The Boys" 4 00:00:18,060 --> 00:00:20,374 Što ima govna? 5 00:00:20,692 --> 00:00:24,679 Imate 5 minuta da otvorite svoju... -Jeste jebeno spremni? 6 00:00:24,785 --> 00:00:27,675 Znači... Noir je povrće. 7 00:00:27,781 --> 00:00:29,882 A ti nisi napravila ovo. 8 00:00:29,988 --> 00:00:34,579 Nema terorista. Već je bio Vought. To je jebeni puč. 9 00:00:34,685 --> 00:00:39,356 Victoria Neuman radi tim koji može pratiti Supače. Ako si zainteresiran. 10 00:00:39,462 --> 00:00:43,383 Još uvijek želim ići protiv Voughta. Samo... Želim to pravi način. 11 00:00:43,554 --> 00:00:48,674 Neću biti pokriven s toliko iznutrica. -Maeve! -Žao mi je. 12 00:00:48,786 --> 00:00:51,526 Ostavit ćeš mene i Elenu na miru. 13 00:00:51,673 --> 00:00:55,646 Prestat ćeš loviti Starlight ili ću pustiti ovo. 14 00:00:55,752 --> 00:01:00,962 Becca je živa. Imala je sina Ryana, a on je pljunuti Homelander. 15 00:01:01,289 --> 00:01:05,752 Ne želim da moj sin prolazi ono što sam ja prolazio. -Ryane, ne! 16 00:01:05,858 --> 00:01:10,209 Obećaj mi da ćeš ga spasiti bez obzira na sve i vratiti mi ga. 17 00:01:11,330 --> 00:01:14,803 Ljudi vole što ja govorim. Vjeruju u to. 18 00:01:14,909 --> 00:01:18,447 Samo ne vole riječ "Nacist". To je sve. 19 00:01:19,622 --> 00:01:21,977 Becca! 20 00:01:22,333 --> 00:01:25,264 Gdje je moj sin!? 21 00:01:38,144 --> 00:01:42,090 Epz 1: Naplatnici Prijevod i obrada: Matek 22 00:02:09,616 --> 00:02:13,453 Stormfront. Znao sam da ćeš biti ovdje. 23 00:02:22,643 --> 00:02:25,036 Kako si to mogla napraviti? 24 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 Volio sam te. -Uvijek ćeš biti u mom srcu. 25 00:02:32,945 --> 00:02:35,993 Ali četvrti Reich je u mojoj duši. 26 00:02:37,117 --> 00:02:42,181 Pridruži mi se i možemo vladati tisućama godina. 27 00:02:42,490 --> 00:02:47,464 Nikada. -Nas dvoje smo isti. Savršeni genetski primjerci. 28 00:02:48,064 --> 00:02:53,724 Zamisli kako bi naša djeca prekrasna bila. Bili bi najbolje od nas. 29 00:02:55,045 --> 00:02:59,233 Arijevci bez greške. (Djeca vojnici) 30 00:02:59,388 --> 00:03:01,561 Ne. 31 00:03:01,723 --> 00:03:04,059 Bili bi čudovišta. 32 00:03:04,768 --> 00:03:08,355 Kao ti. -Tvoj izbor slatkice. 33 00:03:10,445 --> 00:03:14,991 Čak i ti me ne možeš zaustaviti sam. -Ali on nije sam. 34 00:03:22,870 --> 00:03:27,149 Što? Ne mogu vam dopustiti da se samo vi zabavljate. 35 00:03:30,168 --> 00:03:33,256 Mislim da to znači da prekidamo. 36 00:03:34,027 --> 00:03:36,273 Nacistička kujo. 37 00:03:41,589 --> 00:03:44,616 Umrite, niža raso. 38 00:03:51,542 --> 00:03:55,129 Uzmite USB! Prejaka je! 39 00:03:55,235 --> 00:03:58,899 Kako da je pobijedimo? Kao tim. 40 00:04:21,198 --> 00:04:23,825 Homelander! Ovdje. 41 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 Maeve, ovdje. Pogledaj na desno. 42 00:04:27,662 --> 00:04:30,623 Maeve! Na lijevo! Lijevo! 43 00:04:30,729 --> 00:04:32,849 Maeve, ovdje! 44 00:04:32,955 --> 00:04:36,592 Ovdje je Adam Bourke -Redatelj filma, Dawn of The Seven. -Da. 45 00:04:36,698 --> 00:04:40,389 Tako je. -Izgleda da se snimanje isplatilo. -Da znate poslije... 46 00:04:40,495 --> 00:04:45,471 "Stormfront je Nacist" razgovarali smo da stavimo film na policu ili na V-Plus. 47 00:04:45,577 --> 00:04:50,537 Ali fanovi su rekli svoje "Pustite Bourkovu Verziju" Hashtag. Volim vas! 48 00:04:51,366 --> 00:04:55,593 Dobro. Kako izgledam? -Savršeno. 49 00:04:57,089 --> 00:05:00,526 Dobro. -Starlight, Starlight! 50 00:05:00,655 --> 00:05:06,106 Starlight! -Starlight, na desno, na desno! -Starlight, ovdje! 51 00:05:06,212 --> 00:05:08,959 Starlight, ovamo! Starlight, gledaj ovamo! 52 00:05:09,065 --> 00:05:13,147 Sama. -Sama, molim. -Starlight! -Sekunda. 53 00:05:13,253 --> 00:05:15,293 Dobro. 54 00:05:15,399 --> 00:05:18,610 Ne, ne, ne. Ovamo. Sama, molim te. 55 00:05:18,716 --> 00:05:22,178 Ovamo, na lijevo! Na lijevo! -Još par slika! 56 00:05:24,199 --> 00:05:26,417 Imaš pravu zvijezdu tamo. 57 00:05:26,523 --> 00:05:29,565 Hvala Senatorici Neuman što nam se pridružila. 58 00:05:29,671 --> 00:05:34,340 Nadam se da to pokazuje da Vought pozdravlja nadzor Biroa za Superheroje. 59 00:05:34,446 --> 00:05:39,138 Uspjeli smo izbaciti par loših jabuka iz košare skupa. -Hvala vam. -Hvala vam. 60 00:05:39,244 --> 00:05:42,838 Ako bih ga mogla posuditi. -Učini mi uslugu i ubij me. 61 00:05:42,944 --> 00:05:47,059 Samo ako prikažem kao samoubojstvo. -Dobro. -Nadia! Nadia! 62 00:05:47,165 --> 00:05:49,626 Hej! Nadia! 63 00:05:49,732 --> 00:05:51,755 Još jedna slika. -Hej, Nadia! 64 00:05:51,861 --> 00:05:56,305 A-Train, prošlo je više od godine od tvoje utrke. -Kada ćeš ponovno na stazu? 65 00:05:56,411 --> 00:05:59,520 Jako brzo. Imali smo ponovna snimanja. Trenirao sam. 66 00:05:59,626 --> 00:06:02,999 Ali utrka dolazi, A-Train punom brzinom naprijed. 67 00:06:03,105 --> 00:06:08,221 Prošla je godina i ljudi se pitaju... -Pitanja o filmu samo. -Hvala. -Hvala. 68 00:06:08,327 --> 00:06:11,582 Imamo Black Noir here for you. - Black Noir. 69 00:06:11,688 --> 00:06:16,813 Hughie, moj čovjek. Sviđa mi se velika energija. Koga to nosiš? -A-Train ovdje! 70 00:06:16,919 --> 00:06:20,130 Nemam pojma. -Dobro. Boli me kurac. 71 00:06:20,242 --> 00:06:24,153 Društvo. Slika! 72 00:06:24,259 --> 00:06:28,930 Tko bi pomislio da poslije svega ćemo biti ovdje skupa? 73 00:06:29,177 --> 00:06:32,036 Da. 74 00:06:32,142 --> 00:06:34,144 Tko bi pomislio. 75 00:06:34,250 --> 00:06:38,471 Kako niste znali sve ovo vrijeme da je Stormfront Nacista? 76 00:06:38,690 --> 00:06:41,902 Ja sam samo čovjek koji je pao na krivu ženu. 77 00:06:42,008 --> 00:06:44,998 Ali... na krivu ženu. Nakon krize dolazi promjena. 78 00:06:45,111 --> 00:06:48,367 Nakon krize dolazi promjena. Zato sam proveo godinu 79 00:06:48,473 --> 00:06:51,276 smirujući se i povezivao se sa sobom. 80 00:06:51,411 --> 00:06:54,540 I stvarno sam uzbuđen da će svi upoznati pravog mene. 81 00:06:55,845 --> 00:06:58,438 Ti si stvarno nikakav redatelj. 82 00:06:58,544 --> 00:07:03,119 Tony Gilroy je morao ponovno snimati sva tvoja sranja! -Znam mala ja sam prevara! 83 00:07:03,225 --> 00:07:08,759 Sranje! -Povuci me za kosu. -To jebote! -Povuci je! -Vučem je. -Ne, Izvuci ga! 84 00:07:14,260 --> 00:07:16,619 Gospodine Campbell. 85 00:07:19,690 --> 00:07:22,379 Hvala vam što ste došli. -Da. 86 00:07:37,195 --> 00:07:40,012 Isuse Bože! 87 00:07:40,685 --> 00:07:44,091 Ne baš. Izgledaš oštro. 88 00:07:44,898 --> 00:07:48,927 Francuska plava. Pristaje ti. 89 00:07:49,296 --> 00:07:54,042 Što radiš ovdje? -Pronašao sam malog govnara kojeg lovimo cijeli mjesec. 90 00:07:54,148 --> 00:07:58,170 Ima zabavu u penthausu večeras. -Dobro, tko ti je izvor? 91 00:07:58,276 --> 00:08:00,898 Moj izvor, te se jebeno ne tiče. 92 00:08:01,208 --> 00:08:05,395 Ja i dečki smo spremni. Trebamo samo da ti... 93 00:08:05,663 --> 00:08:10,157 Daš zeleno svijetlo. -Dobro. Razgovarat ću s Neumanovom. 94 00:08:10,263 --> 00:08:13,261 Ili možeš izvaditi jezik iz njezinog dupeta... 95 00:08:13,367 --> 00:08:16,292 Staviti hlače za velike dečke... 96 00:08:16,496 --> 00:08:18,618 I donijeti jebenu odluku. 97 00:08:22,599 --> 00:08:27,172 Želiš mi nešto reći? -Mislim da sam ti sada jebeno rekao, sine. 98 00:08:28,478 --> 00:08:33,955 Samo slikanje. Bez nasilja i sakaćenja ili... 99 00:08:34,061 --> 00:08:38,185 Mučenja, gaženja ili paljenja nekoga. 100 00:08:41,188 --> 00:08:44,201 Donijeti ću ti račune za troškove koje si htio. 101 00:08:44,864 --> 00:08:46,988 Sutra. 102 00:09:24,898 --> 00:09:31,879 Daj joj mala. Hajde! Hajde! 103 00:09:32,447 --> 00:09:38,370 Stvarno vidim to što vidim? -Sve što treba je pička. -To malo govno. 104 00:10:19,604 --> 00:10:23,007 Bok. Ja sam Tyler. 105 00:10:37,429 --> 00:10:40,515 Koji kurac? -Da! -Vidjeli ste to? 106 00:10:41,558 --> 00:10:43,766 Oprostite. 107 00:11:08,835 --> 00:11:12,506 Želim te u sebi. -Stvarno? -Da. 108 00:11:18,479 --> 00:11:22,453 Hajde, hajde. To. 109 00:11:44,996 --> 00:11:49,292 Spreman? -Da -Zaljuljat ću ti jebeni kurac, dušo. 110 00:11:49,401 --> 00:11:51,718 Da. 111 00:11:57,843 --> 00:12:01,930 To je to. Dobro, dobro. 112 00:12:05,077 --> 00:12:07,538 Nemoj... stati. 113 00:12:07,644 --> 00:12:11,106 Nemoj stati. Idi do prostate. 114 00:12:11,212 --> 00:12:14,632 To. Nemoj stati. 115 00:12:20,526 --> 00:12:22,890 Nemoj stati. 116 00:12:36,673 --> 00:12:38,967 Ne! 117 00:12:48,351 --> 00:12:52,551 Dobro je. -Odjebi! -Dobro je. Nisam vidio ništa, dobro? 118 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 Čekaj! Ne možeš otići. 119 00:12:56,818 --> 00:12:59,172 Ne, ne, ne, ne, ne. 120 00:13:07,225 --> 00:13:09,644 Ne! Ne, kurva! 121 00:13:09,750 --> 00:13:12,961 Izlazi! Izlazi! Izlazi! 122 00:13:14,586 --> 00:13:17,505 Pokušava doći u moje dupe! Izvadi ga! 123 00:13:23,553 --> 00:13:25,935 Izvadi ga! 124 00:13:29,643 --> 00:13:31,851 Jebena kučko! 125 00:13:36,689 --> 00:13:38,942 Ne! 126 00:13:39,694 --> 00:13:41,955 Nemoj ići! 127 00:14:08,765 --> 00:14:11,560 Hajde sinko. Predoziraj se. 128 00:14:14,592 --> 00:14:16,815 Jebeno lagani. 129 00:14:21,361 --> 00:14:23,517 Ne, ne, ne. 130 00:14:26,215 --> 00:14:30,136 Zovi Biro. -Pustit ćeš ga da živi? 131 00:14:31,079 --> 00:14:36,312 Naredbe guvernera. stavite tu malu pičku na njegovu stranu. 132 00:14:36,418 --> 00:14:39,380 Jiminy Cricket se predozirao. 133 00:14:56,267 --> 00:14:59,854 Jutro, jutro. -Dobro jutro. 134 00:15:03,132 --> 00:15:09,096 Što kažeš da si operem zube i onda radimo neke stvari jedno drugome? 135 00:15:10,452 --> 00:15:14,706 Kažem idi po Aquafresh. -Dobro. 136 00:15:27,302 --> 00:15:31,806 Znam da ti to možeš! Nastavi gurati! Hajde! 137 00:15:40,273 --> 00:15:44,994 Tata moraš maknuti mobitel od face. Samo... -Kako je... Da, da. 138 00:15:45,100 --> 00:15:47,842 Tako je. Da. -Tu smo. Nego... 139 00:15:47,948 --> 00:15:52,122 Smiješna priča. Znaš mojeg zubara Dr. Horowitza? 140 00:15:52,228 --> 00:15:56,681 Stavljao mi je krunicu i rekao mi je da je veliki fan Starlight. 141 00:15:56,787 --> 00:16:01,280 Ma je li? -Znaš od nikuda, a ja sam rekao "Moj sin hoda s njom." 142 00:16:01,920 --> 00:16:05,620 A on je rekao "Što?!" Nego... Dao sam mu tvoj broj. 143 00:16:07,091 --> 00:16:11,202 Tata zašto bih mu dao moj broj? -Zašto bih mu dao... -Tata? 144 00:16:11,308 --> 00:16:15,131 Tata makni mobitel od... svog jebenog lica. -Oprosti, oprosti. 145 00:16:15,237 --> 00:16:19,448 Znaš ja... nego. -Moram na posao, vidjet ćemo se na večeri u nedjelju? 146 00:16:19,554 --> 00:16:23,066 Da. -Čujemo se uskoro. -Bok. -Volim te... 147 00:16:23,380 --> 00:16:29,442 Sladak je. -Da. Ostat ćeš opet večeras? 148 00:16:29,572 --> 00:16:32,709 Ne znam, ovisi. Hoćeš li opet donijeti Aquafresh? 149 00:16:32,815 --> 00:16:37,496 Mogao bih si oprati zube s Monistatom ako to znači da se mogu seksati s tobom. 150 00:16:37,602 --> 00:16:41,674 Jako romantično. -Dobro, vidimo se kasnije. -Ugodan dan. 151 00:16:43,859 --> 00:16:47,366 "Federalni Biro za Nazor Superheroja" (FBNH) 152 00:16:55,664 --> 00:16:58,370 Campbell. -Jutro. 153 00:16:58,476 --> 00:17:03,682 Jutro. -Tri-Delt iz Wesleyana je ulovila Supača kako drka ispred prozora. 154 00:17:03,788 --> 00:17:07,360 Dobro, kako zna da je Supač? -Prozor je na broju 737. 155 00:17:08,383 --> 00:17:13,200 To je Supač. Dobro, imat ću identifikaciju za tebe sutra. Hvala,Ivy. 156 00:17:13,566 --> 00:17:17,454 To je Hugh Campbell, zar ne? Pomogao je srušiti Stormfront? 157 00:17:17,811 --> 00:17:19,925 I hoda sa Starlight. 158 00:17:21,833 --> 00:17:24,177 Super. 159 00:17:28,190 --> 00:17:32,988 Od služenja kao vojnik do služenja ljudima kao ministar obrane 160 00:17:33,094 --> 00:17:36,992 Demokrat koji pruža prolaz... -Daj mi griz. 161 00:17:37,098 --> 00:17:41,200 ...da ujedini i ozdravi Ameriku... -Hoćeš Valtrex prije ili poslije? 162 00:17:41,306 --> 00:17:45,722 Voliš to pecivo toliko da ćeš reći da imaš herpes? -Mogu imati herpes. 163 00:17:45,828 --> 00:17:47,833 Misliš da ne mogu? 164 00:17:47,939 --> 00:17:52,044 Kako je prošao nadzor Termita jučer? -Nisam se još čuo s Butcherom ali... 165 00:17:52,178 --> 00:17:54,398 Siguran sam da je dobro. 166 00:17:55,160 --> 00:17:59,713 Nemoj... Ne, nemoj me tako gledati. -Dajem ti 100$ da je nešto pošlo po zlu. 167 00:17:59,832 --> 00:18:02,566 Ne znaš to. -Dobro, prihvati okladu. 168 00:18:04,551 --> 00:18:08,864 Neću prihvati okladu ali... Stvarno? 169 00:18:09,065 --> 00:18:14,771 Dobro, ali Butcher uspije svaki put. -I ja se onda moram ispričavati svaki put. 170 00:18:14,891 --> 00:18:18,223 Butcher je tip kojega želiš u ratu. Bez pitanja. 171 00:18:19,053 --> 00:18:21,243 Ali mi smo u miru. 172 00:18:23,649 --> 00:18:26,903 O moj Bože. Vrijedi herpesa. 173 00:18:28,053 --> 00:18:30,308 Super je. 174 00:18:41,349 --> 00:18:43,392 Zdravo. 175 00:18:44,117 --> 00:18:47,787 Mogu li vam pomoći? -Čekam da vidim Nadiu. 176 00:18:50,883 --> 00:18:54,470 To je Senatorica Victoria Neuman. Imate krivu osobu. 177 00:18:54,576 --> 00:18:59,848 Najbolji smo prijatelji. -Prenijeti ću joj poruku. -Ovamo, druže. 178 00:19:02,150 --> 00:19:05,464 Tony. Sjetit će se. 179 00:19:31,212 --> 00:19:34,215 Identifikacija? -Izvolite. 180 00:19:35,633 --> 00:19:38,553 Hajde. -Hvala. 181 00:19:39,409 --> 00:19:41,804 Naprijed. 182 00:19:55,494 --> 00:19:57,630 Butcher! 183 00:19:59,073 --> 00:20:02,399 Dobro mali, kako si? Dobar si? -Da, dobro sam. 184 00:20:02,577 --> 00:20:05,997 Vidi ga. Izvoli. Nikad nećeš pogoditi što je to. 185 00:20:13,979 --> 00:20:18,070 Napravio si zadaću? -Mrzim matematiku. 186 00:20:18,176 --> 00:20:22,597 Ujna Grace se naljuti kad sam u krivu. -Da, znam kako ti je. 187 00:20:26,414 --> 00:20:30,585 Mama mi je pomagala. Bila je dobra u matematici. 188 00:20:30,691 --> 00:20:34,192 Da. Ona je bila pametna. 189 00:20:36,562 --> 00:20:38,605 Imao sam opet noćnu moru. 190 00:20:39,388 --> 00:20:41,826 Istu? Tvoj tata? 191 00:20:42,113 --> 00:20:44,241 Ovog puta on... 192 00:20:45,760 --> 00:20:48,847 Spali sve i ubije me. 193 00:20:48,953 --> 00:20:51,748 Jednog dana ćeš očvrsnuti. 194 00:20:52,543 --> 00:20:55,026 I onda ti neće moći nauditi. 195 00:20:55,349 --> 00:20:58,852 Ali do onda si siguran ovdje s pukovnicom. 196 00:21:00,478 --> 00:21:02,774 Obećajem. 197 00:21:06,224 --> 00:21:08,226 Povezano četiri. 198 00:21:09,715 --> 00:21:14,354 Ti bezobrazna mala mrvice. 199 00:21:14,923 --> 00:21:16,957 Mogao bih ostati ako želiš. 200 00:21:17,063 --> 00:21:21,330 To je lijepa ponuda Grace, ali nisam jebao plavušu od kad sam bio mali. 201 00:21:21,436 --> 00:21:24,660 Zvati tebe šupkom je uvreda ostalim šupcima. 202 00:21:26,466 --> 00:21:32,097 Poanta je, Marvin je izašao. Možda postoji i nada za tebe. 203 00:21:35,459 --> 00:21:39,938 Ne bih se smio jako zbližiti s njim. Samo bih onda sjebao. 204 00:21:40,057 --> 00:21:44,932 Čujem da si kako spada cijelu godinu. Ne piješ i ne ubijaš Supače. 205 00:21:45,110 --> 00:21:50,064 Čak i pratiš zapovjedi Hugha Campbella bez davljenja. -Sada si baš okrutna. 206 00:21:50,405 --> 00:21:53,531 Znam da ne činiš to sve samo zbog sebe. 207 00:21:54,031 --> 00:21:56,824 Zbog koga je? 208 00:21:58,478 --> 00:22:04,109 Točno tako. To te čini boljim čovjekom od tvog oca. 209 00:22:06,186 --> 00:22:08,989 Možda ipak nisi takav šupak. 210 00:22:11,232 --> 00:22:14,870 Daj malome nekakvi jebeni burger tu i tamo, hoćeš li? 211 00:22:27,309 --> 00:22:31,550 Evo ga! Brate! 212 00:22:31,656 --> 00:22:36,512 Dođi ovamo. Hej, lijepo te je vidjeti. 213 00:22:36,618 --> 00:22:40,999 Jesi li upravo imao panel prije mene? -Da, promocija za moju knjigu Dublje. 214 00:22:41,105 --> 00:22:45,988 Poslao sam ti je. Nisi je dobio? Ne brini imam ih stotine. Poslat ću ti još. 215 00:22:46,094 --> 00:22:50,069 Radi se o tome kako smo ja i moja žena Cassandra pobjegli od kulta. 216 00:22:50,175 --> 00:22:53,102 Sjećaš se moje žene Cassandre, zar ne? 217 00:22:53,208 --> 00:22:57,552 Vidio si moju naslovnicu koju je Malcolm Gladwell napravio u New Yorkeru? 218 00:22:57,658 --> 00:23:00,654 Nazvao me je "sljedeći Leah Remini." Ništa veliko. 219 00:23:00,760 --> 00:23:05,635 Moj rejting ide gore, treneru. Stavi me natrag u igru. -Kako? 220 00:23:07,776 --> 00:23:10,931 Kako si ti dobio panel prije mene? 221 00:23:12,482 --> 00:23:18,250 Bila je jebena pogreška. Planer je otpušten. -Ne, pitam tebe već njega. 222 00:23:18,416 --> 00:23:20,705 Ja ne... 223 00:23:20,914 --> 00:23:24,211 Ne znam. Ne znam. Ali to je... 224 00:23:24,942 --> 00:23:28,905 Jebeno smiješno. -Nisam trebao ići prije tebe. 225 00:23:29,011 --> 00:23:31,845 Očito. Ja sam nitko u usporedbi s tobom. 226 00:23:31,951 --> 00:23:37,010 Hoćeš znati tajnu? Nisam ni napisao knjigu. Shia LaBeoufov pisac-duh je. 227 00:23:38,158 --> 00:23:42,920 Ludo je. Glupo je. Oprosti. 228 00:23:49,359 --> 00:23:52,472 Jako lijepo od tebe da to kažeš, Depp. 229 00:23:55,078 --> 00:23:58,437 Lijepo te je vidjeti. -I vas Gospodine. 230 00:24:00,924 --> 00:24:03,985 Hej. -Hej. -Što je bilo to? 231 00:24:04,091 --> 00:24:06,937 Mislim da je to prošlo prilično dobro. 232 00:24:08,703 --> 00:24:12,537 Hajde da pričamo o slonu u sobi. Mediji neće ostaviti to. 233 00:24:12,643 --> 00:24:15,830 Kako nisi znao da je Stormfront Nacist? 234 00:24:16,029 --> 00:24:22,481 Dobro. Hajde da ponovim Cam. Možda sam heroj, ali sam i čovjek 235 00:24:22,586 --> 00:24:26,530 Koji se zaljubio u pogrešnu ženu. -Svi znamo kako je to. -Zar ne? 236 00:24:26,636 --> 00:24:29,676 Nisam savršen Cameron. Daleko od toga. 237 00:24:29,782 --> 00:24:34,495 Znaš, možda sam otporan na metke ovdje. Ali tu unutra. 238 00:24:35,147 --> 00:24:39,854 Ali ovo. Samo sam čovjek kao i vi svi ostali. 239 00:24:40,780 --> 00:24:44,445 Više od Homelandera... Poslije ovog. 240 00:24:45,247 --> 00:24:47,583 Izašli smo iz etera! 241 00:24:53,574 --> 00:24:56,428 To je zvučalo jako dobro. 242 00:25:01,228 --> 00:25:07,505 Gdje je slavljenica? Hoćeš vidjeti što sam ti donio? -Da. -Svidjet će ti se. 243 00:25:07,715 --> 00:25:10,426 To mali! 244 00:25:10,532 --> 00:25:13,418 Pogledaj da li ti odgovara. -Dobro, dobro. 245 00:25:13,930 --> 00:25:18,573 Izgleda super. -Rođendanske fotke. -Jackie možeš li uzeti ovo? -Naravno. 246 00:25:18,679 --> 00:25:20,893 Hvala ti. 247 00:25:21,979 --> 00:25:26,359 Tode! Ovamo. Fotke! Fotke, fotke. 248 00:25:26,540 --> 00:25:28,867 S Jackie? Dobro. -Znaš što? 249 00:25:28,973 --> 00:25:34,709 Dobro je. -Hajde svi "Sretan rođendan Janine!" Sretan rođendan Janine! 250 00:25:35,747 --> 00:25:38,625 Glupo lice. 251 00:25:39,062 --> 00:25:41,461 Herojsko! Daj nam herojsko. 252 00:25:47,713 --> 00:25:52,093 Ne moraš raditi to. -Ne smeta mi. -Marvine? 253 00:25:53,418 --> 00:25:57,548 Uzimaš li svoj Lexapro? -Dobro sam, Monique. 254 00:25:57,765 --> 00:26:01,316 Ovo samo ja pomažem na rođendanskoj zabavi od kćeri. 255 00:26:01,485 --> 00:26:04,871 Dobra zabava. -Da ona... 256 00:26:05,084 --> 00:26:11,631 Zabavlja se. Žao mi je zbog herojskih stvari. Inzistirala je. -Sve je u redu. 257 00:26:11,737 --> 00:26:16,678 To je iza mene, gotov sam s tim. Vidjela si me zadnjih 12 mjeseci, zar ne? 258 00:26:17,137 --> 00:26:20,265 Dobro sam. To je davna prošlost. 259 00:26:20,955 --> 00:26:25,215 Znam. -Imaš li par sati u petak navečer? 260 00:26:25,871 --> 00:26:31,568 Mogli bi se naći u kafiću Delfin, pojesti ribe i proći roditeljske stvari. 261 00:26:31,674 --> 00:26:35,011 Roditeljske stvari? -Da. -Stvarno? 262 00:26:35,195 --> 00:26:37,490 Gdje smo imali prvi spoj? 263 00:26:37,982 --> 00:26:42,982 Samo poslovno. Raspored kao za trening nogometa, ples... 264 00:26:43,160 --> 00:26:47,732 Moraš nastaviti Marvine. -Kao što si ti s Toddom ili... 265 00:26:50,376 --> 00:26:52,670 Oprosti. 266 00:27:22,433 --> 00:27:24,904 V24? 267 00:27:25,269 --> 00:27:30,316 Marketing još uvijek testira ime. Ali to je budućnost Bobe. 268 00:27:30,475 --> 00:27:36,667 Jedna doza privremenog V spoja daje vojniku moći na 24 sata. Više manje. 269 00:27:36,864 --> 00:27:40,701 I onda se vrate na normalno. -Koliko je stabilan? 270 00:27:41,243 --> 00:27:43,844 Još uvijek ispravljamo sitnice. 271 00:27:43,950 --> 00:27:48,584 Ako je privremeno to znači da Ministarstvo obrane treba kupovati doze. 272 00:27:49,043 --> 00:27:52,756 Koliko je doza? -Otprilike 2 milijuna. 273 00:27:52,968 --> 00:27:59,649 Tijekom mjesečne misije to je 60 milijuna po vojniku. 600 milijuna odred. 274 00:28:01,498 --> 00:28:06,642 Kampanja ide dobro? -Cijenim vaš doprinos kampanji. 275 00:28:06,809 --> 00:28:11,513 Ljudi vole kauboja u Bijeloj kući. Čujem da vas čak zovu Dakota Bob. 276 00:28:11,713 --> 00:28:17,081 Kako bi izgledalo da prokockate priliku da našim vojnicima omogućite moći? 277 00:28:17,187 --> 00:28:21,773 Supači u vojski su nečuveno sranje. 278 00:28:21,985 --> 00:28:25,982 Što je Black Noir napravio u Hard Rock kafiću u Lagosu? 279 00:28:26,228 --> 00:28:29,494 Trebalo bi mu se suditi za ratne zločine. 280 00:28:44,322 --> 00:28:49,164 U pravu ste. -Oprostite? -U potpunosti ste u pravu. 281 00:28:49,676 --> 00:28:52,929 Problem je naravno napraviti Supače u heroje. 282 00:28:53,156 --> 00:28:56,496 Ne pratim. Napraviti od njih uzore. 283 00:28:56,602 --> 00:29:01,015 Slava, filmovi, pokvareni sex... to ih je uništilo. 284 00:29:01,240 --> 00:29:07,102 Zavjet šutnje? Za pet godina hoću van iz ovog posla, zauvijek. -Sereš. 285 00:29:07,208 --> 00:29:11,237 Trebali bi biti ozbiljna tvrtka. Farmaceutska obrambena tvrtka. 286 00:29:11,376 --> 00:29:16,001 A ne dnevna njega koja ima razmaženu djecu i mrtve prostitutke. 287 00:29:16,107 --> 00:29:18,924 Poanta je da ti nećeš imati problema s tim. 288 00:29:19,030 --> 00:29:22,197 Jer tvoji vojnici će imati moći samo... 289 00:29:22,590 --> 00:29:24,783 Privremeno. 290 00:29:25,398 --> 00:29:29,371 Proizvod konačno usavršen. 291 00:29:32,217 --> 00:29:34,344 Stane... 292 00:29:34,844 --> 00:29:39,024 Znaš što kad kažeš spoj V... - V24. -Znaš što javnost čuje? 293 00:29:39,228 --> 00:29:42,456 Gestapo. Swastika. 294 00:29:42,935 --> 00:29:47,328 A to je tvoja greška. Koristio si Nacista da ga prodaš. 295 00:29:47,434 --> 00:29:52,564 Spoj V radio- jebeno-aktivan. Neće proći u Kongresu. 296 00:29:53,604 --> 00:29:57,635 Imam par veza koje mogu povući u Kongresu. 297 00:29:58,919 --> 00:30:02,088 Ne, ne ne. Daj, stvarno? 298 00:30:02,239 --> 00:30:07,784 Imam dobre i loše vijesti. -Što želiš čuti prvo? -Dobre vijesti? -Nema ih. 299 00:30:07,890 --> 00:30:10,559 Loše vijesti su da je Termit maknut. 300 00:30:10,686 --> 00:30:15,274 Što? -Vought je dobio odobrenje za njega kao Terminex. -Lovimo ga mjesecima! 301 00:30:15,380 --> 00:30:18,843 Znam, ali nakon što ga je Butcher nahranio s tonu bijelog. 302 00:30:18,949 --> 00:30:23,591 Nisam imala neku prednost, zar ne? To je bilo malo bijelog, jer je... 303 00:30:23,697 --> 00:30:27,954 Mali. -Uostalom ide u Globalni Wellness Resort za odvikavanje. 304 00:30:28,060 --> 00:30:32,350 U zamjenu smo dobili Cold Snapa, Stackera i Airbursta. -Jebeni B listeri. 305 00:30:32,456 --> 00:30:37,836 Troje B listera, pravi šupci. Cold Snap ima provalu. Nije loša zamjena 306 00:30:40,006 --> 00:30:45,548 Koliko je manja kolateralna šteta zbog Supača ove godine? -60%. -60%. 307 00:30:45,654 --> 00:30:49,677 To je 60% više ljudi doma sa svojom djecom, a mi smo to postigli. 308 00:30:49,783 --> 00:30:53,050 Hughie, mi smo izgradili ovo. I to na pravi način. 309 00:30:53,156 --> 00:30:57,613 Bez da smo bili prekriveni krvlju ili iznutricama. Zar ne? 310 00:30:58,898 --> 00:31:01,048 Iritiraš me ali... 311 00:31:01,389 --> 00:31:05,739 Da. -Dobro, onda te molim da... 312 00:31:06,456 --> 00:31:08,666 Mi vjeruješ. 313 00:31:11,137 --> 00:31:13,851 Moraš se baš jebeno lijepo smijati. 314 00:31:13,957 --> 00:31:17,645 Taj mali pizdun je ušao tipu u kurac i raznio ga je. 315 00:31:17,751 --> 00:31:22,303 Skoro je ubio Frenchieja, i ti ćeš ga pusti jer te je Stan Edgar pitao lijepo? 316 00:31:22,409 --> 00:31:27,801 Kolateralna šteta je manja za 60%. -Daj odjebi. To govori ona drkadžija Neuman. 317 00:31:27,907 --> 00:31:32,334 Zatvorila je više Supača ove godine nego ti sve zajedno. -Onda si ti drkadžija. 318 00:31:32,440 --> 00:31:36,478 Hughie, ti radiš sa Voughtom! Ja... 319 00:31:39,067 --> 00:31:44,170 Jebi me. Trebao sam riješiti Termita kad sam imao priliku. -Stvari su dobre. 320 00:31:44,276 --> 00:31:46,864 Ustvari pobjeđujemo. 321 00:31:48,720 --> 00:31:51,549 Pobjeđujemo, a? -Da. 322 00:31:51,655 --> 00:31:54,438 Zatvaranje par nitkova nije pobjeđivanje. 323 00:31:54,544 --> 00:31:57,890 Imaju sav novac, moć i žele nas mrtve. 324 00:31:58,083 --> 00:32:03,107 Nadmašili su nas u ljudstvu i oružju, moramo ih zatvoriti prije nego oni nas. 325 00:32:03,213 --> 00:32:08,112 Ako bi pristao na kompromis... -"Kompromis"? Jebi se. Tvoj život je to. 326 00:32:08,218 --> 00:32:10,703 Barem imam jebeni život! 327 00:32:12,842 --> 00:32:15,066 Nisam mislio tako. 328 00:32:17,616 --> 00:32:22,169 Slušaj, možemo li se prestati zajebavati? Žao mi je. 329 00:32:22,275 --> 00:32:26,397 Žao mi je što sam otišao. -Misliš da me je briga? -Da, misli da je. 330 00:32:26,503 --> 00:32:31,956 Pizdiš zato jer smo M.M i ja otišli. -M.M je bio gubitak, ali ti baš i ne. 331 00:32:34,897 --> 00:32:38,832 Butcheru... Prošla je godina. 332 00:32:40,361 --> 00:32:42,697 Možeš zaustaviti sve ovo. 333 00:32:42,854 --> 00:32:45,964 U redu je prestati i nastaviti. 334 00:32:47,615 --> 00:32:51,255 Ona bi to željela. -Hej, Stevie Jebeno Čudo! 335 00:32:51,361 --> 00:32:56,114 Hoćeš li prestati? Radiš mi glavobolju! Isuse jebeni Kriste. 336 00:32:56,266 --> 00:32:58,965 Svi gube svoje jebene glave. 337 00:32:59,077 --> 00:33:02,038 Hej. Zaboravi. 338 00:33:05,750 --> 00:33:08,769 Možda samo pokušavaju biti sretni. 339 00:33:15,423 --> 00:33:18,238 Mislim da zvuči divno. 340 00:33:42,860 --> 00:33:47,498 Homelander i Kraljica Maeve. O moj Bože, napuštaju nas! -Uzmi ovo dvoje! 341 00:33:47,604 --> 00:33:52,258 Ne. -Samo ovo dvoje! -Ne. Da mogu reći svijetu da smo ostavili ostale da umru? 342 00:33:52,364 --> 00:33:56,024 Ne. Ostani iza! Svi ostanite iza! 343 00:33:56,201 --> 00:34:00,330 Ostani iza ili ću te spržiti! Spržit ću vas sve! 344 00:34:05,308 --> 00:34:11,274 Oprosti, Starlight. Trebam sobu, imam sastanak sa Stanom. -Trebam oboje. 345 00:34:11,548 --> 00:34:15,512 Sjednite. -Super. 346 00:34:29,875 --> 00:34:32,195 Sjećam se kad si stigla Starlight. 347 00:34:32,301 --> 00:34:36,554 Farmerka iz Kansasa. Mala svijetla kao Dorothy iz Oza. 348 00:34:36,660 --> 00:34:41,401 Iowa. Nije farma. -Dobro, pogledaj kako si daleko dogurala. -Imaš rejting od 96% 349 00:34:41,507 --> 00:34:45,997 Novi rekord. Ne moram ti reći da je naš brend bio malo... 350 00:34:46,315 --> 00:34:49,347 Potamnio zbog prošlogodišnje stvari. 351 00:34:49,493 --> 00:34:55,363 Ali ti si vratila sliku kompanije u svijetlo kada je to najviše trebalo. 352 00:34:55,469 --> 00:35:00,868 Zbog toga odbor te želi izabrati za zamjenika kapetana Sedmorke. 353 00:35:01,153 --> 00:35:06,486 Što? -Zamj... Zamjenika kapetana? 354 00:35:10,901 --> 00:35:14,083 Homelander je kapetan. Ti si kapetan. 355 00:35:14,189 --> 00:35:18,946 Ovo će koristi oboje. Tvoj rejting je dolje koliko, duplo? 356 00:35:19,052 --> 00:35:23,709 Javnost te još uvijek povezuje s Stormfront. To bi bila odskočna daska. 357 00:35:23,815 --> 00:35:28,877 Plima diže sve brodove. -To je jako lijepo od tebe, Stan. 358 00:35:32,642 --> 00:35:38,406 Kada odbor glasa? -Već jesu, ujutro. Sve što preostaje je da Starlight kaže da. 359 00:35:38,665 --> 00:35:43,471 Ne. Mislim, počašćena sam, ali ne. 360 00:35:43,577 --> 00:35:47,618 Ako bi netko trebao onda je to Maeve. Meave nema rejting od 96. 361 00:35:47,724 --> 00:35:51,133 Nitko nema. Osim tebe, očito. 362 00:35:54,278 --> 00:35:56,613 Homelanderu? 363 00:35:57,233 --> 00:36:01,952 Možeš li nam dati trenutak? -Stvarno bih htio pričati ovome. -Naravno. 364 00:36:02,106 --> 00:36:05,679 Ugovori vrijeme sa Samanthom i primit ćemo te. 365 00:36:10,444 --> 00:36:14,244 Super. -Nema problema. -Odlično. 366 00:36:14,379 --> 00:36:18,855 Moj raspored je prilično pun, ali pokušat ću naći termin. 367 00:36:22,389 --> 00:36:27,936 Gosp. nema šanse. Mislim vidjeli ste ga. On... Može se ljutiti koliko želi. 368 00:36:28,042 --> 00:36:32,238 Dok god sam direktor Voughta on je pod kontrolom i oboje znamo zašto. 369 00:36:32,404 --> 00:36:37,244 Znate da vas vjerojatno može čuti. -Dobro, nadam se da čuje. 370 00:36:37,756 --> 00:36:41,542 Starlight. Prava moć... 371 00:36:42,219 --> 00:36:44,555 Nije ovo. 372 00:36:44,728 --> 00:36:47,940 Već mogućnost da staviš svijet pod svoju volju. 373 00:36:48,046 --> 00:36:53,192 Ti ćeš odlučiti što će Sedmero raditi. Koje ciljeve će slijediti. 374 00:36:53,923 --> 00:36:59,727 Potpuna kontrola da popuniš sjedala koja su prazna. 375 00:37:01,996 --> 00:37:05,853 Nudim ti... Pravu... 376 00:37:06,894 --> 00:37:10,681 Moć. Trebala bi razmisliti. 377 00:37:35,523 --> 00:37:40,403 Prošlo je skoro godinu dana otkad je Predsjednik Crkve Alastair Adana viđen. 378 00:37:40,509 --> 00:37:43,771 Dobro, kažu da je na misi, ali tko zna? 379 00:37:43,877 --> 00:37:50,025 Ono što znam je da, tisuće mučenih duša koje su zarobljene u toj Crkvi. 380 00:37:50,131 --> 00:37:54,298 Koje žele pobjeći kao što smo žena i ja. -To je jako hrabro. -Hvala ti. 381 00:37:54,404 --> 00:37:57,570 Tvoja knjiga Dublje je prava promjena. 382 00:37:57,676 --> 00:38:04,552 Imao si probleme,ali ljudi su iznenađeni koliko si osjećajan i otvoren. 383 00:38:04,658 --> 00:38:09,078 Zadnji tvoj TED talk, Vanity Fair te je nazvao "Razmišljajući Superheroj." 384 00:38:09,184 --> 00:38:13,500 Samo tvoje natjecatelja je ostalo tko će u Sedmero? -Hoće li Supersonic? 385 00:38:13,606 --> 00:38:17,195 Prvo se pojavio na sceni kao Dječak Bubnjar. 386 00:38:19,840 --> 00:38:24,473 Heroj, kršćanin i član trostruke opasnosti poznate grupe Super-Sweet... 387 00:38:24,879 --> 00:38:28,682 Slomio je srca posvuda kada je hodao sa zvijezdom u usponu 388 00:38:28,814 --> 00:38:32,705 U Plaštevima za kršćanski cirkus. Ali to je bilo davno. 389 00:38:32,811 --> 00:38:37,607 Danas Dečko Bubnjar je muškarac i ide solo, promijenio je ime u Supersonic. 390 00:38:37,713 --> 00:38:42,509 Postavio je svoj cilj na Američkog Heroja. Možda i na svoj stari plamen. 391 00:38:48,035 --> 00:38:51,486 Ili je Starlight ta koja održava vatru živom? 392 00:38:51,592 --> 00:38:54,657 Livewire... Objesi svoj plašt i izađi. 393 00:38:54,782 --> 00:38:57,544 Dvoje natjecatelja će ući u Sedmero. 394 00:38:57,773 --> 00:39:02,130 Tko će ići kući a tko će biti sljedeći Američki heroj? 395 00:39:03,330 --> 00:39:05,583 Bok. 396 00:39:15,402 --> 00:39:18,648 O moj Bože. Daj. -Bok. -Bok. 397 00:39:18,802 --> 00:39:22,889 Hughie, što ima? -Kako ide društvo? Što radite? -Čitamo tekst. 398 00:39:22,995 --> 00:39:26,990 Za reality show? -Zar ne? Reality iza realitija. 399 00:39:27,455 --> 00:39:34,303 Da. Bio sam u kontrolnoj sobi i bila je ona biografija o tebi. -Bože, žao mi je. 400 00:39:34,409 --> 00:39:39,881 Da ta stvar s tim boy-bendom je tako ponižavajuća. -Voljela sam"Rock my Kiss" 401 00:39:39,987 --> 00:39:44,942 Stvarno? -Da. -Jesi li? Ja zapravo... Mislio sam da si povraćala zbog toga. 402 00:39:48,345 --> 00:39:52,463 Začepi. Začepi! -Istina je. -O čemu to pričate? 403 00:39:52,569 --> 00:39:56,099 Dobro, pazi što pričaš još uvijek te mogu izbaciti iz showa. 404 00:39:56,205 --> 00:39:59,719 Daj koliko si imala, 19? -18. -Dobro, onda 18. 405 00:39:59,825 --> 00:40:03,853 Bend je pjevao na otvorenju Voughtlanda u St. Louisu. Ali prije nastupa... 406 00:40:03,959 --> 00:40:08,801 Ali prije nastupa Annie i ja smo otišli u kantinu. Imali su... Gomilu Margarite. 407 00:40:08,907 --> 00:40:13,995 Popila sam jako puno.-Na sredini nastupa doveli smo Starlight da izvede točku. 408 00:40:14,370 --> 00:40:21,063 Malo siroče Alky, izađe na binu i samo povrati ispred publike. 409 00:40:21,169 --> 00:40:25,742 Tinejdžeri su poludjeli. -Ponižavajuće. 410 00:40:25,848 --> 00:40:29,322 To je... Nisam znao da si pila tada. -O da. 411 00:40:29,580 --> 00:40:33,497 Gđica. Dobre cipelice. Imala je zabavnu stranu. 412 00:40:34,558 --> 00:40:38,937 Stvarno je lijepo da ste još uvijek... Bliski, stvarno lijepo. 413 00:40:39,350 --> 00:40:41,690 Nemaš se radi čega brinuti. 414 00:40:41,809 --> 00:40:45,886 Ne, ne naravno. On je oduran. I znaš ga cijeli svoj život. 415 00:40:45,992 --> 00:40:50,534 I on ti je uzeo junf, zbog čega se onda brinuti? -Bilo je to zajednička stvar. 416 00:40:50,640 --> 00:40:54,452 I to se dogodilo tako davno i samo nekoliko puta. 417 00:40:54,693 --> 00:41:00,333 Stvarno? -Da, bili smo pobožni i ne oženjeni i bilo je čudno imati seks. 418 00:41:00,656 --> 00:41:05,260 Mislim na seks kao seks. Ali bilo je puno guženja. 419 00:41:08,188 --> 00:41:11,164 Zajebavam se. -Dobro. 420 00:41:11,743 --> 00:41:14,783 Dođi. -Nemoj više to raditi. 421 00:41:18,044 --> 00:41:20,540 Zamjenik kapetana? To je... 422 00:41:20,653 --> 00:41:24,220 Je li ludo? -Vought je najgora stvar koja nam se je dogodila. 423 00:41:24,365 --> 00:41:29,039 A sada hoće da budeš njihov Ronald McDonald? Da malo ludo. -Ali prvi ženski 424 00:41:29,145 --> 00:41:33,719 zamjenik kapetana od herojskog tima. Ikada. Mislim... 425 00:41:33,825 --> 00:41:38,041 Razmisli što bi to značilo milijunima djevojaka. -Žao mi je samo... 426 00:41:38,147 --> 00:41:42,443 Iznenađen sam. Je li to tvoja mama govori ili ti? 427 00:41:42,549 --> 00:41:46,173 Moja stopala su krvarila na svim tim natjecanjima. 428 00:41:46,279 --> 00:41:52,189 Platila sam dosta. I konačno imam pravu moć. 429 00:41:52,295 --> 00:41:56,595 Koju mogu iskoristi da dovedem Vought u nevolje. Da radim dobre stvari. 430 00:41:56,723 --> 00:42:01,191 Ili te Homelander ubije. -Netko mu se mora suprotstaviti. -To moraš biti ti? 431 00:42:01,297 --> 00:42:04,793 Ne samo ja. Mogu dovesti dobre ljude u Sedmero koji mogu pomoći. 432 00:42:04,899 --> 00:42:07,154 Kao tvoj dečko? 433 00:42:10,357 --> 00:42:15,468 To nije dobar pogled Hughie. Nitko ne pogleda kad se muškarac uzdiže. 434 00:42:15,575 --> 00:42:18,981 Dobro, u pravu si , u pravu si. Žao mi je. 435 00:42:19,977 --> 00:42:22,992 Nego... Vidjet ćemo se kasnije večeras? 436 00:42:23,341 --> 00:42:25,593 Nemoj se zamarati s Aquafreshom. 437 00:42:52,570 --> 00:42:55,015 Bok, Homelanderu. 438 00:42:57,033 --> 00:42:59,244 Što to piješ? 439 00:43:02,828 --> 00:43:04,869 Shake Shack. 440 00:43:05,348 --> 00:43:10,691 Želiš jednog? Idem skočiti tebi... -Ne, ne. Ali, hvala ti. -Naravno. 441 00:43:10,836 --> 00:43:16,132 Vidim da imaš dodatne kreme unutra? -Da. -Fino. 442 00:43:17,235 --> 00:43:21,249 Želio si ugurati tog "debelog" koliko ide? 443 00:43:21,355 --> 00:43:25,076 Jesam li napravio nešto pogrešno. -Misliš da te nisam vidio? 444 00:43:25,182 --> 00:43:31,134 Previše kolačića u sobi za odmor? Devet porcija Mirovog rižota od tartufa? 445 00:43:31,318 --> 00:43:33,445 Daj, čovječe. 446 00:43:34,033 --> 00:43:38,283 Znaš da trebam 30,000 kalorija na dan. -Možda kada trčiš, onda da. 447 00:43:38,446 --> 00:43:42,839 Ali sada jedeš samo radi osjećaja i mi ispadamo smiješni. 448 00:43:44,016 --> 00:43:46,977 "Najbrži živući čovjek". Koja jebena šala. 449 00:43:48,862 --> 00:43:51,322 Jebi se. -Što si rekao? 450 00:43:52,512 --> 00:43:54,597 Ništa. Ništa. 451 00:43:55,800 --> 00:43:59,012 Što si mi rekao!? -Žao mi je. Sranje! 452 00:43:59,118 --> 00:44:01,348 Jako mi je žao. Nisam tako mislio. 453 00:44:01,454 --> 00:44:06,202 Reci. -Ja... -Reci! -Žao mi je. Žao mi je. 454 00:44:29,745 --> 00:44:33,824 Trebamo se naći. 455 00:44:36,591 --> 00:44:40,888 Nisu svi protiv Stormfront. Grupa zvana Stormchaseri 456 00:44:40,994 --> 00:44:45,288 Još uvijek slave njezine rasističke ideje. Nakon okupljanja na iChatu, 457 00:44:45,394 --> 00:44:49,388 Stormchaseri su se okupili poslije tjedana i dana... 458 00:44:49,556 --> 00:44:54,192 Kako si? -Prekrasno sada kad si ti tu. 459 00:44:56,261 --> 00:45:00,840 Nešto ne valja, ljubavi? -Znaš samo... 460 00:45:01,313 --> 00:45:04,781 Skakačem okolo kao uplašena učenica. 461 00:45:04,887 --> 00:45:08,188 Ispričavam se za nešto što nisam napravio. 462 00:45:11,584 --> 00:45:16,089 Danas su Starlight učinili zamjenicom kapetana. 463 00:45:16,982 --> 00:45:19,014 Ne. 464 00:45:20,423 --> 00:45:25,390 Moja jadna dušica. -Ne znam koliko još mogu podnijeti to. 465 00:45:25,748 --> 00:45:29,315 Nitko ne pati kao ti. 466 00:45:29,507 --> 00:45:32,786 Daj da ti pomognem. -Iskreno... 467 00:45:32,939 --> 00:45:36,105 Moram se boriti s tim jebenim ljudima. 468 00:45:37,724 --> 00:45:41,228 Ucjenjuju me s tim videom, mjesec za mjesecom. 469 00:45:41,349 --> 00:45:43,526 Uzeli su mi sina. 470 00:45:43,828 --> 00:45:49,374 Hoće me... Izvoli. Oni me hoće slabog i kastriranog. 471 00:45:49,480 --> 00:45:53,305 Trebali bi me obožavati. Drhtati mi pred nogama. 472 00:45:53,418 --> 00:45:59,092 Staviti nož nas grlo svoje djece, kao Abraham na Izakov. Ako ja tako kažem. 473 00:45:59,198 --> 00:46:05,388 Hoće, kada povedeš Arijevsku rasu u pobjedu. 474 00:46:05,579 --> 00:46:07,794 Što? Ne. -Da. Da. 475 00:46:07,900 --> 00:46:13,412 Ne, ne! Koliko ti puta moram reći! Ne trebamo jebenu gospodarsku rasu. 476 00:46:13,518 --> 00:46:18,518 Ja sam gospodarska rasa. To je poanta. To je cijela poanta. 477 00:46:18,928 --> 00:46:23,562 Ne, ali moraš. Trebalo je stotinu godina, ali konačno smo te pronašli. 478 00:46:23,668 --> 00:46:27,441 Ne. ne. -To je tvoja sudbina. -O moj Bože. Štogod. 479 00:46:29,284 --> 00:46:31,624 Samo... 480 00:46:31,730 --> 00:46:35,641 Odmaraj. -Što?! Ne, molim te. 481 00:46:37,837 --> 00:46:40,331 Molim te! 482 00:46:53,561 --> 00:46:56,189 Čula sam da se Termit izvukao. 483 00:46:56,676 --> 00:47:00,009 Moj trag je bio dobar, što se dogodilo? 484 00:47:02,570 --> 00:47:04,730 Nemoj pitati. 485 00:47:06,618 --> 00:47:09,175 Dobro, moramo razgovarati. 486 00:47:11,257 --> 00:47:13,510 Mislim da imam nešto. 487 00:47:19,595 --> 00:47:22,807 Soldier Boy. -Pa što? -Sjećaš se kako je umro? 488 00:47:22,939 --> 00:47:28,176 Spriječio je nuklearno otapanje u Ohiju. 83. ili 84. i završio zakopan. 489 00:47:28,622 --> 00:47:32,016 Uvijek sam mislio da je to sranje. -Dobro si mislio. 490 00:47:33,105 --> 00:47:35,122 Čitaj. 491 00:47:36,158 --> 00:47:40,704 Što je B.C.L. RED? -Ako vjeruješ glasinama oružje koje je ga je ubilo. 492 00:47:40,898 --> 00:47:43,140 Neka puška ili oružje. 493 00:47:43,246 --> 00:47:47,041 Morala je biti jeben Hidro-bomba. Bio je skoro jak kao... 494 00:47:50,962 --> 00:47:56,618 Ako možemo pronaći to... oružje ili što god je. 495 00:47:56,724 --> 00:48:01,585 Možda ga možemo iskoristiti da raznesemo Homelanderov jebeni mozak. 496 00:48:02,630 --> 00:48:06,350 Ako je pravo, a ne nekakva jebena bajka. 497 00:48:13,474 --> 00:48:15,481 Naplatnici. 498 00:48:15,587 --> 00:48:18,573 Koja gomila drkadžija. -I ja kažem. 499 00:48:18,679 --> 00:48:21,748 Kada su ih Sedmero prošli kao najbolji super tim. 500 00:48:21,854 --> 00:48:24,996 Grimizna grofica mi je poslala mačkino govno. 501 00:48:25,302 --> 00:48:29,521 Ona je jebala Soldier Boya. A Gunpowder je bio njegov pomoćnik. 502 00:48:29,627 --> 00:48:33,173 Ako netko zna što se dogodilo s njim onda su to oni. 503 00:48:33,385 --> 00:48:37,112 Tvoj frend Noir je bio u Naplatnicima. Zašto ga ne pitaš? 504 00:48:37,218 --> 00:48:42,176 Čak i da taj hodajući tumor može pričati, ne bi rekao meni. Evo ti. 505 00:48:45,632 --> 00:48:48,885 Što je to? -Privremeni spoj V. 506 00:48:49,220 --> 00:48:53,193 Jedna injekcija te čini Supačem na 24 sata. 507 00:48:53,877 --> 00:48:57,673 Oni tako misle, još uvijek je u istraživanju. 508 00:48:57,779 --> 00:49:02,997 Super, moći možda. Možda moja jaja nateknu kao lopte. 509 00:49:03,103 --> 00:49:06,226 Naplatnici su možda jebene rupe, ali su jaki. 510 00:49:06,332 --> 00:49:08,429 I opasani. 511 00:49:08,535 --> 00:49:12,128 Ako ćeš protiv njih onda će ti trebati. 512 00:49:15,104 --> 00:49:17,990 Zašto misliš da ja... 513 00:49:18,164 --> 00:49:21,287 Od svih ljudi želim postati kao vi? 514 00:49:22,120 --> 00:49:27,133 Ovo je naša najbolja šansa da ubijemo Homelandera. Nemoj je sjebati. 515 00:50:21,060 --> 00:50:25,220 Ako me hoćeš gledati kako drkam, to će te koštati desetku. 516 00:50:27,214 --> 00:50:29,954 Mogu li ući? 517 00:50:37,912 --> 00:50:40,169 Gdje je Ryan? 518 00:50:42,644 --> 00:50:46,731 On je na Aveniji 673 jedi moja jaja. 519 00:50:47,023 --> 00:50:51,063 Hoćeš olovku i papir? -Znaš da te mogu rastaviti... 520 00:50:51,446 --> 00:50:54,510 Ud po ud. Natjerati te da mi kažeš. 521 00:50:54,616 --> 00:50:58,005 Ne, to bi bilo uzalud. Žrtva uvijek padne u šok. 522 00:50:58,139 --> 00:51:02,960 Moraš početi s malim stvarima. Prsti, nokti i uši. -On je moj sin Williame. 523 00:51:03,066 --> 00:51:08,274 Moja obitelj. Naći ću ga prije ili kasnije. 524 00:51:13,435 --> 00:51:15,562 Slušaj... 525 00:51:15,984 --> 00:51:21,732 Ne želim biti nepristojan, ali možemo li na dio gdje mi ti spržiš mozak? 526 00:51:21,982 --> 00:51:25,458 Za ime Božje. Gdje je zabava u tome? 527 00:51:25,687 --> 00:51:27,898 Ne, pogledaj se. 528 00:51:28,548 --> 00:51:31,175 To bi bilo kao da ubiješ ranjenog psa. 529 00:51:31,281 --> 00:51:34,826 Ti si taj koji ima podvijen rep na svim talk showima. 530 00:51:35,346 --> 00:51:38,637 I evo oni stave Starlight kao zamjenika kapetana. 531 00:51:40,805 --> 00:51:42,978 To mora boljeti. 532 00:51:45,015 --> 00:51:47,059 Dirnut sam, Williame. 533 00:51:48,064 --> 00:51:50,346 Dirnut sam. 534 00:51:51,040 --> 00:51:53,133 Što radiš ovdje? 535 00:51:58,313 --> 00:52:01,239 Vought i jebeni Biro. 536 00:52:02,061 --> 00:52:09,051 Dijeljenje karata i onda uzimanje i opet davanje. Samo da sve ostane kako je. 537 00:52:10,422 --> 00:52:16,011 A ti i ja? Prema nama se ponašaju kao s igračkama koje staviš na jebenu policu? 538 00:52:17,409 --> 00:52:19,649 Tretiraju nas kao zastarjele. 539 00:52:20,582 --> 00:52:23,599 Zar te to ne ljuti? 540 00:52:28,020 --> 00:52:30,398 Da. 541 00:52:31,047 --> 00:52:33,085 Ljuti me. 542 00:52:33,234 --> 00:52:35,278 Što ako... 543 00:52:35,540 --> 00:52:38,577 Što ako ne mora biti tako? 544 00:52:42,451 --> 00:52:44,579 Što ako... 545 00:52:45,142 --> 00:52:47,895 Ja i ti... 546 00:52:51,836 --> 00:52:55,047 Što ako mi dijelimo drugačiju sudbinu? 547 00:52:56,090 --> 00:52:59,612 Nešto... malo više... 548 00:53:00,572 --> 00:53:07,560 Spaljena zemlja, šok i strahopoštovanje, krv i kosti. 549 00:53:09,272 --> 00:53:11,362 A na kraju... 550 00:53:11,468 --> 00:53:13,816 Samo jedan od nas ostaje. 551 00:53:19,433 --> 00:53:22,510 Zar to nije ono što želiš? 552 00:53:24,327 --> 00:53:27,735 Jebeno si u pravu. 553 00:53:27,997 --> 00:53:30,625 Više od bilo čega. 554 00:53:32,668 --> 00:53:35,011 Radujem se tome. 555 00:54:29,767 --> 00:54:33,896 Vidimo se sutra. -Da. 556 00:54:41,504 --> 00:54:44,298 Nadia! Hej, Nadia! 557 00:55:22,096 --> 00:55:24,147 Bok, Tony. 558 00:55:24,525 --> 00:55:27,987 Kako si? -Ne tako dobro kao ti. 559 00:55:28,117 --> 00:55:32,618 Vidim te na TV-u cijelo vrijeme Nadia. -Nisam više Nadia. 560 00:55:32,724 --> 00:55:36,746 Ne možeš me tako zvati na poslu. -Bili smo najbolji prijatelji. 561 00:55:36,852 --> 00:55:39,295 To je bilo davno Tony. 562 00:55:41,109 --> 00:55:43,769 Trebali bi reći svima. Sada imaš podršku. 563 00:55:43,875 --> 00:55:47,781 Trebali bi svima reći o Crvenoj Rijeci. -Nije tako jednostavno, Tony. 564 00:55:47,887 --> 00:55:50,565 Ljudi moraju znati što mi se dogodilo. 565 00:55:50,878 --> 00:55:54,769 Tony, ne mogu. -Molim te. 566 00:55:57,104 --> 00:55:59,237 Dobro. 567 00:55:59,860 --> 00:56:01,873 Da? 568 00:56:01,979 --> 00:56:03,981 Da. 569 00:56:59,904 --> 00:57:02,240 O Tony. 570 00:57:03,003 --> 00:57:05,798 Zašto si me morao tražiti? 571 00:57:40,541 --> 00:57:43,847 Ja sam. U nevolji sam. 572 00:57:44,086 --> 00:57:46,538 Jebote! 573 00:57:46,644 --> 00:57:49,300 Trebam... 574 00:57:49,477 --> 00:57:51,946 Trebam tim. 575 00:57:52,332 --> 00:57:55,235 Uličica, 12. istočno i Broadway. 576 00:58:04,336 --> 00:58:07,556 Prijevod i obrada: Matek 577 00:58:10,556 --> 00:58:14,556 Preuzeto sa www.titlovi.com